]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
c926c8517ca968a2f1a194a4f08c3059bcf186c8
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:47+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-04 18:27+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205\r lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
57 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
60 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
65 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 msgid "&Close"
67 msgstr "&Закрыть"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Ключ библиографии"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 msgid "Ke&y:"
75 msgstr "К&люч:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 msgid "&Label:"
83 msgstr "&Метка:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 msgid ""
87 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
88 "to enter LaTeX code."
89 msgstr ""
90 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
91 "если хотите использовать код LaTeX."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
95 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Буквально"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Формат &стиля:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
116 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
117 "чтобы узнать больше."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "Вариант:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "П&араметры:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Сброси&ть"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Стиль библиографии"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
170 msgid "R&eset"
171 msgstr "С&бросить"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
175 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Соответствие"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 msgid "Default BibTeX st&yle:"
183 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 msgid ""
187 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 "by default"
189 msgstr ""
190 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
191 "по умолчанию"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "С&бросить"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Библиография по разделам"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Обновить файлы стилей"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Обновить"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Несколько библиографий:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Создание библиографии"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
234 msgid "&Processor:"
235 msgstr "&Процессор"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Выберите процессор"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 msgid "Op&tions:"
246 msgstr "П&араметры:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
249 msgid ""
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
258 msgid "&Databases found by LaTeX:"
259 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
262 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
263 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
268 msgid "&Rescan"
269 msgstr "&Обновить"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
272 msgid ""
273 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
274 msgstr ""
275 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 msgid "&Local databases:"
279 msgstr "&Локальные базы данных:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
282 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
283 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
286 msgid "Browse your local directory"
287 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
295 msgid "&Browse..."
296 msgstr "&Выбрать..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:385
302 msgid "&Add"
303 msgstr "&Добавить"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
308 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
311 msgid "Cancel"
312 msgstr "Отменить"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
315 msgid "BibTeX database to use"
316 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
319 msgid "Da&tabases"
320 msgstr "Базы данных:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
323 msgid "Add a BibTeX database file"
324 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
327 msgid "&Add..."
328 msgstr "&Добавить..."
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
331 msgid "Remove the selected database"
332 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
336 msgid "&Delete"
337 msgstr "&Удалить"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
346 msgid "&Up"
347 msgstr "&Вверх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
356 msgid "Do&wn"
357 msgstr "В&низ"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
360 msgid "Scan for new databases and styles"
361 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "Стиль BibTeX"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Ст&иль"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Выберите файл стиля"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
376 msgid "This bibliography section contains..."
377 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
380 msgid "&Content:"
381 msgstr "&Содержание:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
385 msgid "all cited references"
386 msgstr "все процитированные ссылки"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
390 msgid "all uncited references"
391 msgstr "все непроцитированные ссылки"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
395 msgid "all references"
396 msgstr "все ссылки"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
399 msgid "Add bibliography to the table of contents"
400 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
403 msgid "Add bibliography to &TOC"
404 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
407 msgid "O&ptions:"
408 msgstr "&Параметры:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
411 msgid ""
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "details."
414 msgstr ""
415 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773
425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
426 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
437 msgid "&OK"
438 msgstr "&OK"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Тип и размер"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Ширина"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Высота:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "&Ширина:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgid "Inner Bo&x:"
462 msgstr "Внутренний блок:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Тип внутреннего блока"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
477 msgid "None"
478 msgstr "Нет"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
482 msgid "Parbox"
483 msgstr "Блок-абзац"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
486 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
487 msgid "Minipage"
488 msgstr "Мини-страница"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
491 msgid "Check this if the box should break across pages"
492 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
495 msgid "Allow &page breaks"
496 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
499 msgid "Height value"
500 msgstr "Высота"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
505 msgid "Alignment"
506 msgstr "Выравнивание"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
509 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
513 msgid "Horizontal"
514 msgstr "Горизонтальное"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
517 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
518 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
521 msgid "Vertical"
522 msgstr "Вертикальное"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
525 msgid "Co&ntent:"
526 msgstr "Содержимое:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
529 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
530 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
533 msgid "&Box:"
534 msgstr "&Блок:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:438
539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 msgid "Top"
541 msgstr "Верх"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:439
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 msgid "Middle"
548 msgstr "Центр"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
568 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 msgid "Bottom"
570 msgstr "Низ"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
573 msgid "Stretch"
574 msgstr "Растянуть"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
581 msgid "Left"
582 msgstr "Слева"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
588 msgid "Center"
589 msgstr "По середине"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
596 msgid "Right"
597 msgstr "Справа"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
601 msgid "Decoration"
602 msgstr "Декорирование"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Типы блоков декорирования"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
609 msgid "Thickness value"
610 msgstr "Толщина"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "Тол&щина линии:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Значение разделителя"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Разделитель блока:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "&Декорирование"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "&Размер тени:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
633 msgid "Size value"
634 msgstr "Размер"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
637 msgid "Color"
638 msgstr "Цвет"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
641 msgid "Back&ground:"
642 msgstr "Фон:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
645 msgid "&Frame:"
646 msgstr "Рамка:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "Доступные ветки:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Выбрать вашу ветку"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
657 msgid "Inverted"
658 msgstr "Инвертирование"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
661 msgid "&New:[[branch]]"
662 msgstr "&Новая:[[branch]]"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
665 msgid ""
666 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
667 "active."
668 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Суффикс имени файла"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Неопределённые ветки"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "&Доступные ветки:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Переключить выбранную ветку"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Де)активировать"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "Изменить цвет..."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "Удалить выбранную ветку"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
712 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4489
713 #: src/Buffer.cpp:4502
714 msgid "&Remove"
715 msgstr "&Удалить"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "Пе&реименовать"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 msgid "Add the selected branches to the list."
727 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
730 msgid "&Add Selected"
731 msgstr "&Добавить выделенное:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
734 msgid "Add all unknown branches to the list."
735 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
738 msgid "Add A&ll"
739 msgstr "Добавить &всё"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
743 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
744 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108\r src/Buffer.cpp:1387
747 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
748 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
752 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
760 msgid "&Cancel"
761 msgstr "&Отменить"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
765 msgid "Undefined branches used in this document."
766 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
769 msgid "&Undefined Branches:"
770 msgstr "Неопределённые ветки:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
773 msgid "&Font:"
774 msgstr "Шрифт: "
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
779 msgid "Si&ze:"
780 msgstr "Ра&змер:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
787 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
810 msgid "Default"
811 msgstr "По умолчанию"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "Крохотный"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Smallest"
821 msgstr "Миниатюрный"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Smaller"
826 msgstr "Мелкий"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 msgid "Small"
831 msgstr "Маленький"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 msgid "Normal"
836 msgstr "Нормальный"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
840 msgid "Large"
841 msgstr "Большой"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
845 msgid "Larger"
846 msgstr "Великий"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
850 msgid "Largest"
851 msgstr "Огромный"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
855 msgid "Huge"
856 msgstr "Громадный"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
860 msgid "Huger"
861 msgstr "Гигантский"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
864 msgid "&Custom bullet:"
865 msgstr "&Нестандартный маркер:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
869 msgid "&Level:"
870 msgstr "&Уровень: "
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
873 msgid "Change:"
874 msgstr "Изменить:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
877 msgid "Go to previous change"
878 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgid "&Previous change"
882 msgstr "Предыдущее изменение"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
885 msgid "Go to next change"
886 msgstr "Перейти к следующему изменению"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "&Next change"
890 msgstr "Следующее изменение"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
893 msgid "Accept this change"
894 msgstr "Принять это изменение"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
897 msgid "&Accept"
898 msgstr "&Принять"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
901 msgid "Reject this change"
902 msgstr "Отклонить это изменение"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
905 msgid "&Reject"
906 msgstr "&Отклонить"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
910 msgid "Font family"
911 msgstr "Семейство шрифта"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
914 msgid "&Family:"
915 msgstr "&Семейство:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
919 msgid "Font shape"
920 msgstr "Начертание шрифта"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
923 msgid "S&hape:"
924 msgstr "На&чертание:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
928 msgid "Font series"
929 msgstr "Серия шрифтов"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/bicaption.module:15
934 #: lib/layouts/europasscv.layout:340\r lib/layouts/europasscv.layout:373
935 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:246
936 #: lib/layouts/europecv.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:467
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
939 msgid "Language"
940 msgstr "Язык"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
944 msgid "Font color"
945 msgstr "Цвет шрифта"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
951 msgid "&Language:"
952 msgstr "&Язык:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
955 msgid "&Series:"
956 msgstr "&Серия:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
959 msgid "&Color:"
960 msgstr "&Цвет:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
963 msgid "Never Toggled"
964 msgstr "Никогда не переключаются"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
968 msgid "Font size"
969 msgstr "Размер шрифта"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
973 msgid "Other font settings"
974 msgstr "Другие параметры шрифтов"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
977 msgid "Always Toggled"
978 msgstr "Переключаются"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
981 msgid "&Misc:"
982 msgstr "&Другие:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
985 msgid "toggle font on all of the above"
986 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
989 msgid "&Toggle all"
990 msgstr "&Переключить всё"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
993 msgid "Apply each change automatically"
994 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
997 msgid "Apply changes &immediately"
998 msgstr "Применить изменения немедленно"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1012 msgid "&Apply"
1013 msgstr "&Применить"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 msgid "Close"
1023 msgstr "Закрыть"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 msgid "&Filter:"
1027 msgstr "&Фильтр:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1030 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1031 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1035 msgid "All fields"
1036 msgstr "Все поля"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1039 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1040 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Все типы записей"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1049 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1052 msgid "O&ptions"
1053 msgstr "&Параметры"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1056 msgid "A&vailable Citations:"
1057 msgstr "Доступные ссылки:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1060 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1061 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1064 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1065 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1068 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1069 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1072 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1073 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1076 msgid "Selected &Citations:"
1077 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1080 msgid "Formatting"
1081 msgstr "Форматирование"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1084 msgid "Citation st&yle:"
1085 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1089 msgid "Text befo&re:"
1090 msgstr "Текст &перед:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1093 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1094 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1098 msgid ""
1099 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1100 "style supports this."
1101 msgstr ""
1102 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1103 "цитирования."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1107 msgid "&Text after:"
1108 msgstr "Текст после:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1112 msgid ""
1113 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1114 "supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 msgid ""
1119 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1120 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1124 msgid ""
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Верхний регистр"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1135 msgid ""
1136 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1137 "citation style supports this."
1138 msgstr ""
1139 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1140 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1144 msgid "All aut&hors"
1145 msgstr "Все авторы"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1153 msgid "&Restore"
1154 msgstr "&Восстановить"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1157 msgid "App&ly"
1158 msgstr "&Применить"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1161 msgid "Font Colors"
1162 msgstr "Цвета шрифтов"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1165 msgid "Main text:"
1166 msgstr "Основной текст:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1170 msgid "Click to change the color"
1171 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1174 msgid "Default..."
1175 msgstr "По умолчанию..."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1179 msgid "Revert the color to the default"
1180 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1183 msgid "Greyed-out notes:"
1184 msgstr "Серые заметки:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1189 msgid "&Change..."
1190 msgstr "Изменить..."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1193 msgid "Background Colors"
1194 msgstr "Фоновые цвета"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:126
1197 msgid "Page:"
1198 msgstr "Страница:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1201 msgid "Shaded boxes:"
1202 msgstr "Затенённые блоки:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1205 msgid "Compare Revisions"
1206 msgstr "Сравнить версии"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1209 msgid "&Revisions back"
1210 msgstr "Предыдущие версии"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1213 msgid "&Between revisions"
1214 msgstr "Между версиями"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1217 msgid "Old:"
1218 msgstr "Старая:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1221 msgid "New:"
1222 msgstr "Новая:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1225 msgid "&New Document:"
1226 msgstr "Новый документ:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1229 msgid "&Old Document:"
1230 msgstr "Старый документ:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1233 msgid "Bro&wse..."
1234 msgstr "&Выбрать..."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1237 msgid "Copy Document Settings from:"
1238 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1241 msgid "N&ew Document"
1242 msgstr "Новый документ"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1245 msgid "Ol&d Document"
1246 msgstr "Старый документ"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1249 msgid ""
1250 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1251 "resulting document"
1252 msgstr ""
1253 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1254 "результирующем документе"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1257 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1258 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1262 msgid "Insert the delimiters"
1263 msgstr "Вставить ограничители"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1266 msgid "&Insert"
1267 msgstr "&Вставить"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1271 msgid "TeX Code: "
1272 msgstr "Код TeX: "
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1275 msgid "Match delimiter types"
1276 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1279 msgid "&Keep matched"
1280 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1283 msgid ""
1284 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1285 "direction)"
1286 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1289 msgid "S&wap && Reverse"
1290 msgstr "Поменять и обратить"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1293 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1294 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1297 msgid "Use Class Defaults"
1298 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1301 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1302 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1305 msgid "Save as Document Defaults"
1306 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1309 msgid "Display"
1310 msgstr "Вид"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1313 msgid "Show ERT button only"
1314 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1317 msgid "&Collapsed"
1318 msgstr "&Свёрнутое"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1321 msgid "Show ERT contents"
1322 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1325 msgid "O&pen"
1326 msgstr "&Открыть"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1329 msgid "For more information, refer to the complete log."
1330 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1333 msgid "&Errors:"
1334 msgstr "&Ошибки:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1337 msgid "Description:"
1338 msgstr "Описание:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1341 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1342 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1345 msgid "View Complete &Log..."
1346 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1349 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1350 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1353 msgid "Show Output &Anyway"
1354 msgstr "Всё равно показать результат"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1357 msgid ""
1358 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1359 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1363 msgid "F&ile"
1364 msgstr "&Файл"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:542
1368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1370 msgid "Filename"
1371 msgstr "Название файла"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1376 msgid "&File:"
1377 msgstr "&Файл:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1381 msgid "Select a file"
1382 msgstr "Выберите файл"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1385 msgid "&Draft"
1386 msgstr "&Черновой режим"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1389 msgid "&Template"
1390 msgstr "&Шаблон"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1393 msgid "Available templates"
1394 msgstr "Доступные шаблоны"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1398 msgid "LaTe&X and LyX options"
1399 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1402 msgid "LaTeX Options"
1403 msgstr "Параметры LaTeX"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1406 msgid "O&ption:"
1407 msgstr "&Параметр:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1410 msgid "Forma&t:"
1411 msgstr "Ф&ормат:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1414 msgid ""
1415 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1417 msgstr ""
1418 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1419 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1422 msgid "&Show in LyX"
1423 msgstr "&Показывать в LyX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1429 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1430 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1433 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1434 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1437 msgid "Si&ze and Rotation"
1438 msgstr "Ра&змер и поворот"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1442 msgid "Rotate"
1443 msgstr "Повернуть на"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1449 msgid "Angle to rotate image by"
1450 msgstr "Угол поворота изображения"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1456 msgid "The origin of the rotation"
1457 msgstr "Центр вращения"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1460 msgid "Ori&gin:"
1461 msgstr "&Центр:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1464 msgid "A&ngle:"
1465 msgstr "&Угол:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1468 msgid "Scale"
1469 msgstr "Масштаб"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153
1473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1474 msgid "Height of image in output"
1475 msgstr "Высота изображения в выводе"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121
1479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1480 msgid "Width of image in output"
1481 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1484 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1485 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1489 msgid "&Maintain aspect ratio"
1490 msgstr "&Сохранять пропорции"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1493 msgid "Crop"
1494 msgstr "Обрезать"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1497 msgid "Clip to bounding box values"
1498 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1501 msgid "Clip to &bounding box"
1502 msgstr "Обрезать по &рамке"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1506 msgid "&Left bottom:"
1507 msgstr "&Левый нижний:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1510 msgid "x"
1511 msgstr "x"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1515 msgid "Right &top:"
1516 msgstr "&Правый верхний:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1519 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1520 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1524 msgid "&Get from File"
1525 msgstr "&Получить значения из файла"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1528 msgid "y"
1529 msgstr "y"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1532 msgid "TabWidget"
1533 msgstr "TabWidget"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1536 msgid "Sear&ch"
1537 msgstr "Поиск"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 msgid "&Find:"
1542 msgstr "&Найти:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1546 msgid "Replace &with:"
1547 msgstr "Заменить &на:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1550 msgid "Perform a case-sensitive search"
1551 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Учитывать &регистр"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1563 msgid "Find &Next"
1564 msgstr "Искать &следующее"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Искать &только целые слова"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Целые слова"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 msgid "&Replace"
1583 msgstr "&Заменить"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1586 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Обратный &поиск"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1595 msgid "Replace all occurrences at once"
1596 msgstr "Заменить все совпадения"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1601 msgid "Replace &All"
1602 msgstr "Заменить &всё"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1605 msgid "S&ettings"
1606 msgstr "Настройки"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1609 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1610 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1613 msgid "Scope"
1614 msgstr "Диапазон"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1617 msgid "C&urrent document"
1618 msgstr "Текущий документ"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1621 msgid ""
1622 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1623 "document"
1624 msgstr ""
1625 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1626 "документу"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1629 msgid "&Master document"
1630 msgstr "&Главный документ"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1633 msgid "All open documents"
1634 msgstr "Все открытые документы"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1637 msgid "&Open documents"
1638 msgstr "Открытые документы"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1641 msgid "&All manuals"
1642 msgstr "Все руководства"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1645 msgid ""
1646 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1647 "and paragraph style"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1651 msgid "I&gnore format"
1652 msgstr "&Игнорировать формат"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1655 msgid ""
1656 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1657 "first letter"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1665 msgid "&Expand macros"
1666 msgstr "Развернуть макросы"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1673 msgid "Search on&ly in maths"
1674 msgstr "Искать только в формулах"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 msgid "Form"
1680 msgstr "Форма"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgid "Float Type:"
1684 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Верх страницы"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "Именно &здесь"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Здесь, если возможно"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Низ страницы"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1736 "или LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1751 msgid "&Base size:"
1752 msgstr "&Основной кегль:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1755 msgid "&LaTeX font encoding:"
1756 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&С засечками:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1771 msgid "&Sans Serif:"
1772 msgstr "&Без засечек:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1779 msgid "S&cale (%):"
1780 msgstr "Масштаб (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Машинописный:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1795 msgid "Sc&ale (%):"
1796 msgstr "Масштаб (%):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "Формула:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 msgid "C&JK:"
1812 msgstr "C&JK:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr ""
1817 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1818 "корейского (CJK) языка"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1822 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1825 msgid "Use true s&mall caps"
1826 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1829 msgid "Use old style instead of lining figures"
1830 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1833 msgid "Use &old style figures"
1834 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1837 msgid ""
1838 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "microtype package"
1840 msgstr ""
1841 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1842 "применением пакета microtype"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1846 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 msgid ""
1850 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1851 "en- and em-dashes"
1852 msgstr ""
1853 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1854 "короткого и длинного тире"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1857 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1858 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1861 msgid "&Graphics"
1862 msgstr "&Изображение"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1865 msgid "Select an image file"
1866 msgstr "Выбрать файл изображения"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1869 msgid "Output Size"
1870 msgstr "Выходной размер"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1873 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1876 "установки."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166
1879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1880 msgid "Set &height:"
1881 msgstr "Установить &высоту:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1884 msgid "&Scale graphics (%):"
1885 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1888 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1889 msgstr ""
1890 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1891 "установки."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186
1894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1895 msgid "Set &width:"
1896 msgstr "Установить &ширину:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1900 msgstr ""
1901 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1902 "высоту"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1905 msgid "Rotate Graphics"
1906 msgstr "Повернуть изображение"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1909 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1910 msgstr ""
1911 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1914 msgid "Ro&tate after scaling"
1915 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1916
1917 # ?
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1919 msgid "Or&igin:"
1920 msgstr "&Центр:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1923 msgid "A&ngle (degrees):"
1924 msgstr "Угол (градусы):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1928 msgid "File name of image"
1929 msgstr "Название файла с изображением"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1932 msgid "&Coordinates and Clipping"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1936 msgid ""
1937 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1938 "viewport for PDF output)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Clip to c&oordinates"
1944 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1948 msgid "y:"
1949 msgstr "y:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1953 msgid "x:"
1954 msgstr "x:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1957 msgid ""
1958 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1959 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1964 msgid "Additional LaTeX options"
1965 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1968 msgid "LaTeX &options:"
1969 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1972 msgid ""
1973 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1974 "at application level (see Preferences dialog)."
1975 msgstr ""
1976 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1977 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sho&w in LyX"
1981 msgstr "&Показывать в LyX"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1984 msgid "Sca&le on screen (%):"
1985 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1988 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1989 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1992 msgid "Graphics Group"
1993 msgstr "Группа изображений"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Assigned &to group:"
1998 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2001 msgid "Click to define a new graphics group."
2002 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2005 msgid "O&pen new group..."
2006 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2009 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2010 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2013 msgid "Draft mode"
2014 msgstr "Черновой режим"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2017 msgid "&Draft mode"
2018 msgstr "&Черновой режим"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2021 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2022 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2025 msgid "..............."
2026 msgstr "..............."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2029 msgid "________"
2030 msgstr "________"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2033 msgid "<-----------"
2034 msgstr "<-----------"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2037 msgid "----------->"
2038 msgstr "----------->"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2041 msgid "\\-----v-----/"
2042 msgstr "\\-----v-----/"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2045 msgid "/-----^-----\\"
2046 msgstr "/-----^-----\\"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2049 msgid "&Spacing:"
2050 msgstr "&Промежуток:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2053 msgid "Supported spacing types"
2054 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2057 msgid "&Value:"
2058 msgstr "&Значение:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2061 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2062 msgstr ""
2063 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2066 msgid "&Fill Pattern:"
2067 msgstr "&Шаблон заливки:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2070 msgid "&Protect:"
2071 msgstr "&Защита:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2074 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2075 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61\r lib/layouts/acmart.layout:684
2079 #: lib/layouts/acmart.layout:702\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2080 #: lib/layouts/minimalistic.module:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541\r lib/layouts/stdinsets.inc:544
2082 msgid "URL"
2083 msgstr "URL"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2086 msgid "&Target:"
2087 msgstr "Цель:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2091 msgid "Name associated with the URL"
2092 msgstr "Название, связанное с URL"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2097 msgid "&Name:"
2098 msgstr "&Имя:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2101 msgid ""
2102 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2103 "to enter LaTeX code."
2104 msgstr ""
2105 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2106 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2109 msgid "Specify the link target"
2110 msgstr "Укажите цель ссылки"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2113 msgid "Link type"
2114 msgstr "Тип ссылки"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2117 msgid "Link to the web or to every other target"
2118 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2121 msgid "&Web"
2122 msgstr "&Веб"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2125 msgid "Link to an email address"
2126 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2129 msgid "E&mail"
2130 msgstr "Эл. почта"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2133 msgid "Link to a file"
2134 msgstr "Ссылка на файл"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2137 msgid "Fi&le"
2138 msgstr "&Файл"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2141 msgid "Listing Parameters"
2142 msgstr "Параметры листинга"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2147 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2148 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2153 msgid "&Bypass validation"
2154 msgstr "Обойти проверку"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2157 msgid "C&aption:"
2158 msgstr "По&дпись:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2161 msgid "La&bel:"
2162 msgstr "&Метка:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2165 msgid "Mo&re parameters"
2166 msgstr "До&полнительные параметры"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2169 msgid "Underline spaces in generated output"
2170 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2173 msgid "&Mark spaces in output"
2174 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2177 msgid "Show LaTeX preview"
2178 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2181 msgid "&Show preview"
2182 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2185 msgid "File name to include"
2186 msgstr "Выберите документ для вставки"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2189 msgid "&Include Type:"
2190 msgstr "&Тип включения:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:383
2193 msgid "Include"
2194 msgstr "Включить"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:373
2197 msgid "Input"
2198 msgstr "Ввести"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2201 msgid "Verbatim"
2202 msgstr "Дословно"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2206 msgid "Program Listing"
2207 msgstr "Листинг программы"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2210 msgid "Edit the file"
2211 msgstr "Редактировать файл"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2214 msgid "&Edit"
2215 msgstr "&Редактировать"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2218 msgid "A&vailable Indexes:"
2219 msgstr "&Доступные индексы:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2222 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2223 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2226 msgid ""
2227 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2228 msgstr ""
2229 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2233 msgid "Index Generation"
2234 msgstr "Создание индекса"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2238 msgid "&Options:"
2239 msgstr "&Параметры:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2242 msgid "Define program options of the selected processor."
2243 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2246 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2247 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2250 msgid "&Use multiple indexes"
2251 msgstr "Использовать несколько индексов"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2254 msgid "&New:[[index]]"
2255 msgstr "&Новый:[[index]]"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2258 msgid ""
2259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2260 msgstr ""
2261 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2262 "«Добавить»"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2265 msgid "Add a new index to the list"
2266 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2271 msgid "1"
2272 msgstr "1"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2283 msgid "R&ename..."
2284 msgstr "Пе&реименовать..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Тип данных:"
2293
2294 # ?
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2296 msgid "Information Name:"
2297 msgstr "Название данных:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2300 msgid "Inset Parameter Configuration"
2301 msgstr "Настройка параметров вставок"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2304 msgid "Update dialog when moving context"
2305 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2308 msgid "S&ynchronize Dialog"
2309 msgstr "Синхронизировать окно"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2312 msgid "Apply settings immediately"
2313 msgstr "Применить настройки немедленно"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2317 msgid "I&mmediate Apply"
2318 msgstr "Применить немедленно"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2321 msgid "Restore initial values in dialog"
2322 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2325 msgid "Push new inset into the document"
2326 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2329 msgid "New Inset"
2330 msgstr "Создать вставку"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2333 msgid "Document &Class"
2334 msgstr "Класс документа"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2337 msgid "Click to select a local document class definition file"
2338 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2341 msgid "&Local Layout..."
2342 msgstr "&Локальный формат..."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2345 msgid "Class Options"
2346 msgstr "Параметры класса"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2349 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2350 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2353 msgid "&Predefined:"
2354 msgstr "Встро&енные:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2357 msgid ""
2358 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2359 "select/deselect."
2360 msgstr ""
2361 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2362 "отметить/снять отметку."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2365 msgid "Cus&tom:"
2366 msgstr "П&ользовательские:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2369 msgid "&Graphics driver:"
2370 msgstr "&Графический драйвер:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2373 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2374 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2377 msgid "Select de&fault master document"
2378 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2381 msgid "&Master:"
2382 msgstr "&Главный:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2385 msgid "Enter the name of the default master document"
2386 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2389 msgid "&Suppress default date on front page"
2390 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2393 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2394 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2397 msgid "&Quote style:"
2398 msgstr "Вид кавычек:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2401 msgid "Language pa&ckage:"
2402 msgstr "Языковый &пакет:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2406 msgid "Select which language package LyX should use"
2407 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2411 msgid ""
2412 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2413 msgstr ""
2414 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: \\usepackage"
2415 "{babel})"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 msgid "Encoding"
2419 msgstr "Кодировка"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "Язык по умолчанию"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 msgid "Othe&r:"
2427 msgstr "&Другой:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2430 msgid ""
2431 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2432 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2433 "have been inserted with."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2437 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2441 msgid "Of&fset:"
2442 msgstr "Смещение:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 msgid "Value of the line width."
2450 msgstr "Значение ширины линии."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2453 msgid "&Thickness:"
2454 msgstr "Толщина"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2457 msgid "Value of the line thickness."
2458 msgstr "Значение толщины линии."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Введите параметры листинга"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2466 msgid "Feedback window"
2467 msgstr "Окно обратной связи"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2470 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2471 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2474 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2475 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:331
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337\r lib/layouts/stdinsets.inc:382
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388\r src/insets/InsetCaption.cpp:387
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2481 msgid "Listing"
2482 msgstr "Листинг"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "Основные настройки"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2489 msgid "Placement"
2490 msgstr "&Размещение"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2495
2496 # ?
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2500
2501 # ?
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2503 msgid "Check for floating listings"
2504 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2507 msgid "&Float"
2508 msgstr "&Плавающий объект"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2511 msgid "&Placement:"
2512 msgstr "&Размещение:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2515 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2516 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2519 msgid "Line numbering"
2520 msgstr "Нумерация строк"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2523 msgid "&Side:"
2524 msgstr "&Сторона:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2527 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2528 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2531 msgid "S&tep:"
2532 msgstr "&Шаг:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2535 msgid "Difference between two numbered lines"
2536 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgid "Font si&ze:"
2540 msgstr "Кегль шрифта"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2543 msgid "Choose the font size for line numbers"
2544 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2548 msgid "Style"
2549 msgstr "Стиль"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgid "F&ont size:"
2553 msgstr "&Кегль шрифта:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2556 msgid "The content's base font size"
2557 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2560 msgid "Font Famil&y:"
2561 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2564 msgid "The content's base font style"
2565 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2568 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2569 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2572 msgid "&Break long lines"
2573 msgstr "&Перенести длинные строки"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2576 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2577 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2580 msgid "S&pace as symbol"
2581 msgstr "Пробел как символ"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2585 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2588 msgid "Space i&n string as symbol"
2589 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2592 msgid "Tab&ulator size:"
2593 msgstr "&Размер отступа:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2596 msgid "Use extended character table"
2597 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2600 msgid "&Extended character table"
2601 msgstr "Расширенная таблица символов"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2604 msgid "Lan&guage:"
2605 msgstr "&Язык:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2608 msgid "Select the programming language"
2609 msgstr "Выберите язык программирования"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2612 msgid "&Dialect:"
2613 msgstr "&Диалект:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2616 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2617 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2620 msgid "Range"
2621 msgstr "Диапазон"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2624 msgid "Fi&rst line:"
2625 msgstr "Первая строка:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2628 msgid "The first line to be printed"
2629 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2632 msgid "&Last line:"
2633 msgstr "Последняя строка:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2636 msgid "The last line to be printed"
2637 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2640 msgid "Ad&vanced"
2641 msgstr "&Дополнительно"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2644 msgid "More Parameters"
2645 msgstr "Больше параметров"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2649 msgstr ""
2650 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2651 "вывести все параметры."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "&Проверить"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "Преобразовать"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "Тип &журнала:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Обновить экран"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "&Обновить"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Открыть каталог"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Пуск!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Следующее &предупреждение"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Следующая &ошибка"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Поля по умолчанию"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Сверху:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Снизу:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "&Внутри:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "&Снаружи:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2746
2747 # ?
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2749 msgid "&Column sep:"
2750 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2753 msgid "Master Document Output"
2754 msgstr "Вывод главного документа"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2757 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2758 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2761 msgid "Include only &selected children"
2762 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2765 msgid ""
2766 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2767 "compilation)"
2768 msgstr ""
2769 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2770 "больше времени)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2777 msgid "Include all subdocuments in the output"
2778 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2781 msgid "&Include all children"
2782 msgstr "Включить все дочерние"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2788 msgid "Number of rows"
2789 msgstr "Количество строк"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2793 msgid "&Rows:"
2794 msgstr "&Строк:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2800 msgid "Number of columns"
2801 msgstr "Количество столбцов"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2805 msgid "&Columns:"
2806 msgstr "&Столбцов:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2810 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2811 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2815 msgid "Vertical alignment"
2816 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2819 msgid "&Vertical:"
2820 msgstr "&Вертикально:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2823 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2824 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2827 msgid "&Horizontal:"
2828 msgstr "&Горизонтально:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2831 msgid "&Type:"
2832 msgstr "Тип:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2835 msgid "decoration type / matrix border"
2836 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2839 msgid "All packages:"
2840 msgstr "Все пакеты:"
2841
2842 # ?
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2844 msgid "Load A&utomatically"
2845 msgstr "Автоматически"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2848 msgid "Load Alwa&ys"
2849 msgstr "Загружать всегда"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2852 msgid "Do &Not Load"
2853 msgstr "Не загружать"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2856 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2857 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2860 msgid "Indent &Formulas"
2861 msgstr "Отступ для формул"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Ра&змеротступа "
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2877 msgid "A&vailable:"
2878 msgstr "Доступные:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2883 msgid "A&dd"
2884 msgstr "&Добавить"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2887 msgid "De&lete"
2888 msgstr "&Удалить"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2891 msgid "S&elected:"
2892 msgstr "&Выбранные:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14\r src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Список обозначений"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2899 msgid "Sy&mbol:"
2900 msgstr "&Символ:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2904 msgstr "Описание:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2907 msgid "Sort &as:"
2908 msgstr "Сортировать как:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2911 msgid ""
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2917 msgid "Type"
2918 msgstr "Тип"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2921 msgid "LyX internal only"
2922 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2925 msgid "LyX &Note"
2926 msgstr "&Заметка LyX"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2929 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2930 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2933 msgid "&Comment"
2934 msgstr "Комментарий"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2937 msgid "Print as grey text"
2938 msgstr "Напечатать как серый текст"
2939
2940 # ?
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2942 msgid "&Greyed out"
2943 msgstr "&Серый текст"
2944
2945 # или Перечислять в содержании?
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "&Список в Содержании"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2951 msgid "&Numbering"
2952 msgstr "Нумерация"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Формат вывода"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2967 msgid "LyX Format"
2968 msgstr "Формат LyX"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2971 msgid ""
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 msgid ""
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2985 "really necessary)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Allow running external programs"
2991 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2994 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2998 msgid "S&ynchronize with output"
2999 msgstr "Синхронизировать с выводом"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3002 msgid "C&ustom macro:"
3003 msgstr "Пользовательский макрос:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3006 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3007 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3010 msgid "XHTML Output Options"
3011 msgstr "Параметры вывода XHTML"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3014 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3015 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3018 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3019 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3022 msgid "&Math output:"
3023 msgstr "Вывод формул:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3026 msgid "Format to use for math output."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3030 msgid "MathML"
3031 msgstr "MathML"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3034 msgid "HTML"
3035 msgstr "HTML"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3038 msgid "Images"
3039 msgstr "Изображения"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3042 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:108
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
3044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3046 msgid "LaTeX"
3047 msgstr "LaTeX"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3050 msgid "Math &image scaling:"
3051 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3054 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3058 msgid "Write CSS to File"
3059 msgstr "Записать CSS в файл"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3062 msgid "&Use hyperref support"
3063 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3066 msgid "&General"
3067 msgstr "&Общие"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3070 msgid "Header Information"
3071 msgstr "Информация заголовка"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3074 msgid "&Title:"
3075 msgstr "&Название:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3078 msgid "&Author:"
3079 msgstr "&Автор:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3082 msgid "&Subject:"
3083 msgstr "&Тема:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3086 msgid "&Keywords:"
3087 msgstr "&Ключевые слова:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3090 msgid ""
3091 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3092 msgstr ""
3093 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3094 "окружений"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3097 msgid "Automatically fi&ll header"
3098 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3102 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3105 msgid "Load in &fullscreen mode"
3106 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3109 msgid "H&yperlinks"
3110 msgstr "&Гиперссылки"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3113 msgid "Allows link text to break across lines."
3114 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3117 msgid "B&reak links over lines"
3118 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3121 msgid "No &frames around links"
3122 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3125 msgid "C&olor links"
3126 msgstr "&Цветные ссылки"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3129 msgid "Bibliographical backreferences"
3130 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3133 msgid "B&ackreferences:"
3134 msgstr "&Обратные ссылки:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3137 msgid "&Bookmarks"
3138 msgstr "&Закладки"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3141 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3142 msgstr "&Создавать закладки"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3145 msgid "&Numbered bookmarks"
3146 msgstr "&Нумерованные закладки"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3149 msgid "&Open bookmark tree"
3150 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3153 msgid "Number of levels"
3154 msgstr "Число уровней"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3157 msgid "Additional O&ptions"
3158 msgstr "Дополнительные &параметры"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3161 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3165 msgid "Paper Format"
3166 msgstr "Формат бумаги"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3170 msgid "&Format:"
3171 msgstr "&Формат:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3174 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3175 msgstr ""
3176 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3179 msgid "&Orientation:"
3180 msgstr "&Положение:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3183 msgid "&Portrait"
3184 msgstr "П&ортрет"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3187 msgid "&Landscape"
3188 msgstr "&Ландшафт"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3192 msgid "Page Layout"
3193 msgstr "Формат страницы"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3196 msgid "Page &style:"
3197 msgstr "Стиль &страницы:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3200 msgid "Style used for the page header and footer"
3201 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3204 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3205 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3208 msgid "&Two-sided document"
3209 msgstr "&Двухсторонний документ"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3212 msgid "Label Width"
3213 msgstr "Ширина метки"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3218 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3221 msgid "Lo&ngest label"
3222 msgstr "Длин&нейшая метка"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3225 msgid "Line &spacing"
3226 msgstr "Междустрочный &интервал"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1939
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3230 msgid "Single"
3231 msgstr "Одинарный"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3234 msgid "1.5"
3235 msgstr "Полуторный"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1945
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3239 msgid "Double"
3240 msgstr "Двойной"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 msgid "Custom"
3258 msgstr "Задано пользователем"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "&По ширине"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "Слева"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "По &центру"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "Справа"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3294 msgid "&Phantom"
3295 msgstr "Фантом"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "Горизонтальный фантом"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "Вертикальный фантом"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3314 msgid "A&lter..."
3315 msgstr "&Изменить..."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3318 msgid "&Use system colors"
3319 msgstr "Использовать системные цвета"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3322 msgid "In Math"
3323 msgstr "В математике"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3326 msgid ""
3327 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3328 "delay."
3329 msgstr ""
3330 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3331 "математическом режиме после задержки."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3334 msgid "Automatic in&line completion"
3335 msgstr "Автодополнение в &строке"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3338 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3339 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3342 msgid "Automatic p&opup"
3343 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3346 msgid "Autoco&rrection"
3347 msgstr "Автокоррекция"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3350 msgid "In Text"
3351 msgstr "В тексте"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3354 msgid ""
3355 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3356 "delay."
3357 msgstr ""
3358 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3359 "текстовом режиме после задержки."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3362 msgid "Automatic &inline completion"
3363 msgstr "Автодополнение в &строке"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3366 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3367 msgstr ""
3368 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3371 msgid "Automatic &popup"
3372 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3375 msgid ""
3376 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3377 "mode."
3378 msgstr ""
3379 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3380 "текстовом режиме."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3383 msgid "Cursor i&ndicator"
3384 msgstr "И&ндикатор курсора"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3387 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3388 msgid "General"
3389 msgstr "Общий"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3392 msgid ""
3393 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3394 "if it is available."
3395 msgstr ""
3396 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3397 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3400 msgid "s inline completion dela&y"
3401 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3404 msgid ""
3405 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3406 "if it is available."
3407 msgstr ""
3408 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3409 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3412 msgid "s popup d&elay"
3413 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3416 msgid ""
3417 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3418 "completed."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3422 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3423 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3426 msgid ""
3427 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3428 "It will be shown right away."
3429 msgstr ""
3430 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3431 "не будет. Оно будет показано сразу."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3434 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3435 msgstr ""
3436 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3439 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3440 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3443 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3444 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3447 msgid "Converter Defi&nitions"
3448 msgstr "Определения конверторов"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3451 msgid "C&onverter:"
3452 msgstr "Пре&образователь:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3455 msgid "E&xtra flag:"
3456 msgstr "&Дополнительно:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3459 msgid "&From format:"
3460 msgstr "&Из формата:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3463 msgid "&To format:"
3464 msgstr "&В формат:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3468 msgid "&Modify"
3469 msgstr "&Изменить"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3474 msgid "Remo&ve"
3475 msgstr "&Удалить"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3478 msgid "Converter File Cache"
3479 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3482 msgid "&Enabled"
3483 msgstr "&Использовать"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3486 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3487 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3490 msgid "Security"
3491 msgstr "Безопасность"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3494 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3495 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3498 msgid ""
3499 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3503 msgid "Use need&auth option"
3504 msgstr "Использовать параметр needauth"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3507 msgid ""
3508 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3509 "'needauth' option."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3513 msgid "Display &graphics"
3514 msgstr "Показывать &графику"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3522 msgid "Off"
3523 msgstr "Выкл."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgid "No math"
3527 msgstr "Без математики"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:77
3530 msgid "On"
3531 msgstr "Вкл."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3536
3537 # ?
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Обработка сессий"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3571 msgid "&Clear all session information"
3572 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3575 msgid "Backup && Saving"
3576 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3579 msgid "Backup &original documents when saving"
3580 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3583 msgid "&Backup documents, every"
3584 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3587 msgid "&minutes"
3588 msgstr "минут"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3591 msgid ""
3592 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3593 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3594 "state (compressed or uncompressed)."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3598 msgid "&Save new documents compressed by default"
3599 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3602 msgid ""
3603 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3604 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3605 "included files."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3609 msgid "Save the &document directory path"
3610 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3613 msgid "Windows && Work Area"
3614 msgstr "Окна и рабочая область"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3617 msgid "Open documents in &tabs"
3618 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3621 msgid ""
3622 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3623 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3627 msgid "Use s&ingle instance"
3628 msgstr "Использовать один экземпляр"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3631 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3632 msgstr ""
3633 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3636 msgid "Displa&y single close-tab button"
3637 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3640 msgid "Closing last &view:"
3641 msgstr "Закрыть последний вид:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3644 msgid "Closes document"
3645 msgstr "Закрывает документ"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3648 msgid "Hides document"
3649 msgstr "Скрывает документ"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3652 msgid "Ask the user"
3653 msgstr "Спросить пользователя"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3656 msgid "Editing"
3657 msgstr "Редактирование"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3660 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3661 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:3125
3664 msgid ""
3665 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3666 "width used when set to 0."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3670 msgid "Cursor width (&pixels):"
3671 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3674 msgid "Scroll &below end of document"
3675 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3678 msgid "Skip trailing non-word characters"
3679 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3682 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3683 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3686 msgid "Sort &environments alphabetically"
3687 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3690 msgid "&Group environments by their category"
3691 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3694 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3695 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3698 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3699 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3702 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3703 msgstr ""
3704 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3707 msgid "Fullscreen"
3708 msgstr "Во весь экран"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3711 msgid "&Hide toolbars"
3712 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3715 msgid "Hide scr&ollbar"
3716 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3719 msgid "Hide &tabbar"
3720 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3723 msgid "Hide &menubar"
3724 msgstr "Скрыть &меню"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3727 msgid "Hide sta&tusbar"
3728 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3731 msgid "&Limit text width"
3732 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3735 msgid "Screen used (&pixels):"
3736 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3739 msgid "&New..."
3740 msgstr "&Создать..."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3743 msgid "Re&move"
3744 msgstr "&Удалить"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3747 msgid "&Document format"
3748 msgstr "Формат документа"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3751 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3755 msgid "Sho&w in export menu"
3756 msgstr "Показать в меню экспорта"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3759 msgid "Vector &graphics format"
3760 msgstr "Формат векторной &графики"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3763 msgid "S&hort name:"
3764 msgstr "&Короткое имя:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3767 msgid "E&xtensions:"
3768 msgstr "Рас&ширения:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3771 msgid "&MIME:"
3772 msgstr "&MIME:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3775 msgid "Shortc&ut:"
3776 msgstr "Горячая клавиша:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3779 msgid "Ed&itor:"
3780 msgstr "Редактор:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3783 msgid "&Viewer:"
3784 msgstr "&Просмотрщик:"
3785
3786 # ?
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3788 msgid "Co&pier:"
3789 msgstr "Ко&пир:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3795 "variants"
3796 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3799 msgid "Default Output Formats"
3800 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3803 #, fuzzy
3804 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3805 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3808 msgid ""
3809 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3810 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3814 #, fuzzy
3815 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3816 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3819 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3820 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3823 msgid "With &TeX fonts:"
3824 msgstr "С TeX шрифтами:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Japanese:"
3829 msgstr "Японский"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3832 msgid "&E-mail:"
3833 msgstr "&Эл. почта:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3836 msgid "Your name"
3837 msgstr "Ваше имя"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3840 msgid "Your E-mail address"
3841 msgstr "Ваш электронный адрес"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3844 msgid "Keyboard"
3845 msgstr "Клавиатура"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3848 msgid "Use &keyboard map"
3849 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3852 msgid "&Primary:"
3853 msgstr "Первичный:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3857 msgid "Br&owse..."
3858 msgstr "&Просмотреть..."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3861 msgid "S&econdary:"
3862 msgstr "&Вторичный:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3865 msgid ""
3866 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3867 "time LyX is launched."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3871 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3875 msgid "Mouse"
3876 msgstr "Мышь"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3879 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3880 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3883 msgid ""
3884 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3885 "speed it up, low values slow it down."
3886 msgstr ""
3887 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3888 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3891 msgid ""
3892 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3896 msgid "&Middle mouse button pasting"
3897 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3900 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3901 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3904 msgid "Enable"
3905 msgstr "&Использовать"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3908 msgid "Ctrl"
3909 msgstr "Ctrl"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3912 msgid "Shift"
3913 msgstr "Shift"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3916 msgid "Alt"
3917 msgstr "Alt"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3920 msgid "User &interface language:"
3921 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3924 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3925 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3928 msgid "Language &package:"
3929 msgstr "Языковой &пакет:"
3930
3931 # ?
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3936 msgid "Automatic"
3937 msgstr "Автоматический"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3941 msgid "Always Babel"
3942 msgstr "Всегда Babel"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3946 msgid "None[[language package]]"
3947 msgstr "Нет[[language package]]"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3950 msgid "Command s&tart:"
3951 msgstr "Команда &начала:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3954 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3955 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3958 msgid "Command e&nd:"
3959 msgstr "Команда &окончания:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3962 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3963 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3966 msgid "Default decimal &separator:"
3967 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3970 msgid "Default length &unit:"
3971 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3974 msgid ""
3975 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3976 "the language package)"
3977 msgstr ""
3978 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3979 "локального (для данного пакета с языком)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3982 msgid "Set languages &globally"
3983 msgstr "Установить языки глобально"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3986 msgid ""
3987 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3988 "command"
3989 msgstr ""
3990 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3991 "языка"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3994 msgid "Auto &begin"
3995 msgstr "Автоматически &начинать"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3998 msgid ""
3999 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4000 "switch command"
4001 msgstr ""
4002 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4005 msgid "Auto &end"
4006 msgstr "Автоматически &заканчивать"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4009 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4010 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4013 msgid "Mark &foreign languages"
4014 msgstr "Помечать &другие языки"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4017 msgid "Right-to-Left Language Support"
4018 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4021 msgid "Cursor movement:"
4022 msgstr "Перемещение курсора:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4025 msgid "&Logical"
4026 msgstr "&Логическое"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4029 msgid "&Visual"
4030 msgstr "&Визуальное"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4033 msgid ""
4034 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4038 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4039 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4042 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4043 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4046 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4047 msgstr ""
4048 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4051 msgid "P&rocessor:"
4052 msgstr "&Процессор:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4055 msgid "BibTeX command and options"
4056 msgstr "Командная строка BibTeX"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4060 msgid "Processor for &Japanese:"
4061 msgstr "Процессор для японского:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4064 msgid "Options:"
4065 msgstr "&Параметры:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4068 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4069 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4072 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4073 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4076 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4080 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4081 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4084 msgid "CheckTeX start options and flags"
4085 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4088 msgid "&CheckTeX command:"
4089 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4090
4091 # ?
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4093 msgid "&Nomenclature command:"
4094 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4097 msgid ""
4098 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4099 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4100 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4104 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4105 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4108 msgid "Set class options to default on class change"
4109 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4112 msgid "R&eset class options when document class changes"
4113 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4116 msgid "Forward Search"
4117 msgstr "Прямой поиск"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4120 msgid "DV&I command:"
4121 msgstr "Команда DVI:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4124 msgid "&PDF command:"
4125 msgstr "Команда PDF:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4128 msgid "Dvips Options"
4129 msgstr "Параметры dvips"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4132 msgid "Paper t&ype:"
4133 msgstr "Тип &бумаги:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4136 msgid "Paper si&ze:"
4137 msgstr "Размер &бумаги:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4140 msgid "Lan&dscape:"
4141 msgstr "Лан&дшафт:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4144 msgid "Other Options"
4145 msgstr "Другие параметры"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4148 msgid "Output &line length:"
4149 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:3064
4152 msgid ""
4153 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4154 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4155 "paragraphs are separated by a blank line."
4156 msgstr ""
4157 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4158 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4159 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4162 msgid "&Date format:"
4163 msgstr "Формат &даты:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4166 msgid "Date format for strftime output"
4167 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4170 msgid "&Overwrite on export:"
4171 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4174 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4178 msgid "Ask permission"
4179 msgstr "Спросить разрешение"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4182 msgid "Main file only"
4183 msgstr "Только главный файл"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4186 msgid "All files"
4187 msgstr "Все файлы"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4190 msgid ""
4191 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4192 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4193 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4194 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4195 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4196 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4200 msgid "&PATH prefix:"
4201 msgstr "Префикс &пути:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4204 msgid ""
4205 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4206 "variable. Use the OS native format."
4207 msgstr ""
4208 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4209 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4212 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4213 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4216 msgid ""
4217 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4218 "environment variable. Use the OS native format."
4219 msgstr ""
4220 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4221 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4231 msgid "Browse..."
4232 msgstr "Выбрать..."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "Словари тезауруса:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "&Временный каталог:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Файлы примеров:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "&Шаблоны документов:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "&Каталог пользователя:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "&Словари Hunspell:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4268 msgstr "&Без засечек:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4271 msgid "T&ypewriter:"
4272 msgstr "&Машинописный:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4275 msgid "R&oman:"
4276 msgstr "С &засечками:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4279 msgid "Default &zoom %:"
4280 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4283 msgid "Font Sizes"
4284 msgstr "Размеры шрифтов"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4287 msgid "&Large:"
4288 msgstr "&Большой:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4291 msgid "&Larger:"
4292 msgstr "&Очень большой:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4295 msgid "&Largest:"
4296 msgstr "&Огромный:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4299 msgid "&Huge:"
4300 msgstr "&Громадный:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4303 msgid "&Hugest:"
4304 msgstr "&Очень Громадный:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4307 msgid "S&mallest:"
4308 msgstr "&Миниатюрный:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4311 msgid "S&maller:"
4312 msgstr "&Мелкий:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4315 msgid "S&mall:"
4316 msgstr "&Маленький:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4319 msgid "&Normal:"
4320 msgstr "&Нормальный:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4323 msgid "&Tiny:"
4324 msgstr "&Крохотный:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4327 msgid ""
4328 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4329 "of fonts"
4330 msgstr ""
4331 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4332 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4335 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4336 msgstr ""
4337 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4340 msgid "&New"
4341 msgstr "&Новый"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4344 msgid "&Bind file:"
4345 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4348 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4349 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4352 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4356 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4357 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4360 msgid "&Spellchecker engine:"
4361 msgstr "Программа проверки правописания:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4365 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4368 msgid "Accept compound &words"
4369 msgstr "Допускать составные &слова"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4372 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4373 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4376 msgid "S&pellcheck continuously"
4377 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4380 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4381 msgstr ""
4382 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4385 msgid "&Escape characters:"
4386 msgstr "Управляющие &символы:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4389 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4390 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4393 msgid "Al&ternative language:"
4394 msgstr "&Другие языки:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4397 msgid "General Look && Feel"
4398 msgstr "Вид и поведение"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4401 msgid "&User interface file:"
4402 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4403
4404 # ?
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4406 msgid "&Icon set:"
4407 msgstr "&Набор иконок:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 msgid ""
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4416 msgid "Use icons from system's &theme"
4417 msgstr "Использовать иконки из системной темы"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4420 msgid "Context Help"
4421 msgstr "Контекстная помощь"
4422
4423 # ?
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4425 msgid ""
4426 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4427 "the main work area of an edited document"
4428 msgstr ""
4429 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4430 "рабочей области редактируемого документа"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4433 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4434 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4437 msgid "Menus"
4438 msgstr "Меню"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4441 msgid "&Maximum last files:"
4442 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4446 msgid "&Save"
4447 msgstr "&Сохранить"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4450 msgid "Nomenclature settings"
4451 msgstr "Настройки списка обозначений"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4455 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "&Отступ списка:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "Польз. ширина:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 msgstr ""
4469 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4472 msgid "Avai&lable indexes:"
4473 msgstr "&Доступные индексы:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4476 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4477 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4484 msgid "&Subindex"
4485 msgstr "&Подиндекс"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4488 msgid ""
4489 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4490 "code in index names."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4495 msgid "Output"
4496 msgstr "Вывод"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4499 msgid "Settings"
4500 msgstr "Настройки"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4503 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4504 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4507 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4508 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4511 msgid "&Clear automatically"
4512 msgstr "Очищать автоматически"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4515 msgid "Debug messages"
4516 msgstr "Отладочные сообщения"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4519 msgid "Display no debug messages"
4520 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4523 msgid "&None"
4524 msgstr "Нет"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4527 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4531 msgid "S&elected"
4532 msgstr "&Выделенное"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4535 msgid "Display all debug messages"
4536 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4539 msgid "&All"
4540 msgstr "&Все"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4543 msgid "Display statusbar messages?"
4544 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4547 msgid "&Statusbar messages"
4548 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4551 msgid "&In[[buffer]]:"
4552 msgstr "&В[[buffer]]:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Filter case-sensitively"
4557 msgstr "Учитывать &регистр"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4560 msgid "Case Sensiti&ve"
4561 msgstr "Учитывать &регистр"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4564 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4568 msgid "So&rt:"
4569 msgstr "Сортировать:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4572 msgid "Sorting of the list of available labels"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4576 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4580 msgid "Grou&p"
4581 msgstr "Группировать"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4584 msgid "Available &Labels:"
4585 msgstr "Доступные метки:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4588 msgid "Sele&cted Label:"
4589 msgstr "&Выбранная метка:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4592 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4596 msgid "Jump to the selected label"
4597 msgstr "Перейти к метке"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4600 msgid "&Go to Label"
4601 msgstr "Перейти к метке"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4604 msgid "Reference For&mat:"
4605 msgstr "Формат ссылки"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4608 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4609 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4612 msgid "<reference>"
4613 msgstr "<ссылка>"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4616 msgid "(<reference>)"
4617 msgstr "(<ссылка>)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4620 msgid "<page>"
4621 msgstr "<страница>"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4624 msgid "on page <page>"
4625 msgstr "на странице <номер>"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4628 msgid "<reference> on page <page>"
4629 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4632 msgid "Formatted reference"
4633 msgstr "форматированная ссылка"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4636 msgid "Textual reference"
4637 msgstr "Текстовая ссылка"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4640 msgid "Label only"
4641 msgstr "Только метка"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4644 msgid "Update the label list"
4645 msgstr "Обновить список меток"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4648 msgid ""
4649 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4650 "references, and only if you are using refstyle.)"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4654 msgid "Plural"
4655 msgstr "Множественное"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4658 msgid ""
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4664 msgid "Capitalized"
4665 msgstr "Первые Прописные"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4668 msgid "Do not output part of label before \":\""
4669 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4672 msgid "No Prefix"
4673 msgstr "Без префикса"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4676 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4677 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4680 msgid "Match w&hole words only"
4681 msgstr "Искать &только целые слова"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4684 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4685 msgstr ""
4686 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4689 msgid "&Export formats:"
4690 msgstr "&Форматы экспорта:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4693 msgid "&Send exported file to command:"
4694 msgstr "Переслать документ в команду"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4697 msgid "Edit shortcut"
4698 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4702 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4705 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4706 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4709 msgid "&Delete Key"
4710 msgstr "&Удалить"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4713 msgid "Clear current shortcut"
4714 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4718 msgid "C&lear"
4719 msgstr "Оч&истить"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4722 msgid "&Shortcut:"
4723 msgstr "&Горячая клавиша:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4726 msgid "&Function:"
4727 msgstr "&Функция:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4730 msgid ""
4731 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4732 "the 'Clear' button"
4733 msgstr ""
4734 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4735 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4736 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4737 "'Очистить'"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4743 msgid "Spell Checker"
4744 msgstr "Проверка правописания"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4747 msgid ""
4748 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4752 msgid "Unknown word:"
4753 msgstr "Неизвестное слово:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4756 msgid "Current word"
4757 msgstr "Текущее слово"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4760 msgid "&Find Next"
4761 msgstr "Искать &следующее"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4764 msgid "Re&placement:"
4765 msgstr "&Замена:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4768 msgid "Replace with selected word"
4769 msgstr "Заменить выбранным словом"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4772 msgid "Replace word with current choice"
4773 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4776 msgid "S&uggestions:"
4777 msgstr "П&редложения:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4780 msgid "Ignore this word"
4781 msgstr "Пропустить это слово"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4785 msgid "&Ignore"
4786 msgstr "&Пропустить"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4789 msgid "Ignore this word throughout this session"
4790 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4793 msgid "I&gnore All"
4794 msgstr "&Пропустить все"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4797 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4798 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4801 msgid ""
4802 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4803 "full range."
4804 msgstr ""
4805 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4806 "полного списка."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4809 msgid "Ca&tegory:"
4810 msgstr "&Категория:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4813 msgid "Select this to display all available characters at once"
4814 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4817 msgid "&Display all"
4818 msgstr "&Показать все"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4821 msgid "Current cell:"
4822 msgstr "Текущая ячейка:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4825 msgid "Current row position"
4826 msgstr "Текущая строка"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4829 msgid "Current column position"
4830 msgstr "Текущий столбец"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4833 msgid "&Table Settings"
4834 msgstr "&Настройки таблицы"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4837 msgid "Row setting"
4838 msgstr "Настройки строки"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4841 msgid "Merge cells of different rows"
4842 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4845 msgid "M&ultirow"
4846 msgstr "Многострочность"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4849 msgid "&Vertical Offset:"
4850 msgstr "Верт. смещение:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4853 msgid "Optional vertical offset"
4854 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4857 msgid "Cell setting"
4858 msgstr "Настройки ячейки"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4861 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4862 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4866 msgid "rotation angle"
4867 msgstr "угол поворота"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4871 msgid "degrees"
4872 msgstr "градусов"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4875 msgid "Table-wide settings"
4876 msgstr "Настройки таблицы"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4879 msgid "W&idth:"
4880 msgstr "&Ширина:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4883 msgid "Verti&cal alignment:"
4884 msgstr "Верт. выравнивание:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4887 msgid "Vertical alignment of the table"
4888 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4891 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4892 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4895 msgid "&Rotate"
4896 msgstr "Повернуть на"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4899 msgid "Column settings"
4900 msgstr "Настройки столбца"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4903 msgid "&Horizontal alignment:"
4904 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4907 msgid "Horizontal alignment in column"
4908 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4912 msgid "Justified"
4913 msgstr "По ширине"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4916 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4917 msgid "At Decimal Separator"
4918 msgstr "По разделителю"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4921 msgid "&Decimal separator:"
4922 msgstr "Разделитель:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4925 msgid "Fixed width of the column"
4926 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4929 msgid "&Vertical alignment in row:"
4930 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4933 msgid ""
4934 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4935 "the row."
4936 msgstr ""
4937 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4940 msgid "Merge cells of different columns"
4941 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4944 msgid "Mu&lticolumn"
4945 msgstr "&Многоколоночность"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4948 msgid "LaTe&X argument:"
4949 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4952 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4953 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4956 msgid "&Borders"
4957 msgstr "Рамки"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4960 msgid "Set Borders"
4961 msgstr "Установить рамки"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4964 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4968 msgid "All Borders"
4969 msgstr "Все рамки"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4972 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4973 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4976 msgid "&Set"
4977 msgstr "&Установить"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4980 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4981 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4984 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4985 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4988 msgid "Fo&rmal"
4989 msgstr "Формальный"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4992 msgid "Use default (grid-like) border style"
4993 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4996 msgid "De&fault"
4997 msgstr "По умолчанию"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5000 msgid "Additional Space"
5001 msgstr "Дополнительное пространство"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5004 msgid "T&op of row:"
5005 msgstr "Верх строки:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5008 msgid "Botto&m of row:"
5009 msgstr "Низ ряда:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5012 msgid "Bet&ween rows:"
5013 msgstr "Между строк:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5016 msgid "&Multi-page table"
5017 msgstr "Длинная таблица"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5020 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5021 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5024 msgid "&Use multi-page table"
5025 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5028 msgid "Row settings"
5029 msgstr "Настройки строки"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5032 msgid "Status"
5033 msgstr "Состояние"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5036 msgid "Border above"
5037 msgstr "Линия сверху"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5040 msgid "Border below"
5041 msgstr "Линия снизу"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5044 msgid "Contents"
5045 msgstr "Содержит"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5048 msgid "Header:"
5049 msgstr "Шапка:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5052 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5053 msgstr ""
5054 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5063 msgid "on"
5064 msgstr "вкл"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5074 msgid "double"
5075 msgstr "двойной"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5078 msgid "First header:"
5079 msgstr "Первая шапка:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5082 msgid "This row is the header of the first page"
5083 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5086 msgid "Don't output the first header"
5087 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5091 msgid "is empty"
5092 msgstr "пусто"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5095 msgid "Footer:"
5096 msgstr "Подвал:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5100 msgstr ""
5101 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5104 msgid "Last footer:"
5105 msgstr "Последний подвал:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5108 msgid "This row is the footer of the last page"
5109 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5112 msgid "Don't output the last footer"
5113 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507\r lib/layouts/AEA.layout:306
5116 msgid "Caption:"
5117 msgstr "Подпись:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5120 msgid "Set a page break on the current row"
5121 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5124 msgid "Page &break on current row"
5125 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5128 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5129 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5132 msgid "Multi-page table alignment"
5133 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5136 msgid "Close this dialog"
5137 msgstr "Закрыть данный диалог"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5140 msgid "Rebuild the file lists"
5141 msgstr "Перестроить список файлов"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5144 msgid ""
5145 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5146 msgstr ""
5147 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5148 "если файлы показываются с полным путём."
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5151 msgid "&View"
5152 msgstr "Просмотреть"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5155 msgid "Selected classes or styles"
5156 msgstr "Выбранные стили или классы"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5159 msgid "LaTeX classes"
5160 msgstr "Классы LaTeX"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5163 msgid "LaTeX styles"
5164 msgstr "Стили LaTeX"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5167 msgid "BibTeX styles"
5168 msgstr "Стили BibTeX"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5171 msgid "BibTeX databases"
5172 msgstr "Базы данных BibTeX"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5175 msgid "Biblatex bibliography styles"
5176 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5179 msgid "Biblatex citation styles"
5180 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5183 msgid "Toggles view of the file list"
5184 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5187 msgid "Show &path"
5188 msgstr "Показать &путь"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5191 msgid "Paragraph Separation"
5192 msgstr "Настройки абзаца"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5195 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5196 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5199 msgid "&Indentation:"
5200 msgstr "&Отступ:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5203 msgid "&Vertical space:"
5204 msgstr "Верт. промежуток"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5207 msgid "Size of the vertical space"
5208 msgstr "Верт. промежуток"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5211 msgid "Spacing"
5212 msgstr "Отступ"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5215 msgid "&Line spacing:"
5216 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5219 msgid "Spacing type"
5220 msgstr "Тип отступа"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5223 msgid "Number of lines"
5224 msgstr "Количество строк"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5227 msgid "Format text into two columns"
5228 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5231 msgid "Two-&column document"
5232 msgstr "Двух&колоночный документ"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5235 msgid ""
5236 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5237 "justified in the output)"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5241 msgid "Use &justification in LyX work area"
5242 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5245 msgid "Language of the thesaurus"
5246 msgstr "&Язык тезауруса:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5249 msgid "Index entry"
5250 msgstr "Запись в предметном указателе"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5253 msgid "&Keyword:"
5254 msgstr "&Ключевое слово:"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5257 msgid "Word to look up"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5261 msgid "L&ookup"
5262 msgstr "&Искать"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5266 msgid "The selected entry"
5267 msgstr "Выбранная запись"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5270 msgid "&Selection:"
5271 msgstr "&Выделение:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5274 msgid "Replace the entry with the selection"
5275 msgstr "Заменить запись выбранным"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5280 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5283 msgid "Filter:"
5284 msgstr "Фильтр:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Enter string to filter contents"
5289 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5292 msgid ""
5293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5294 "tables, and others)"
5295 msgstr ""
5296 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5297 "таблиц, и другие)"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5300 msgid "Update navigation tree"
5301 msgstr "Обновить дерево навигации"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5306 msgid "..."
5307 msgstr "..."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5318 msgid "Move selected item down by one"
5319 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5322 msgid "Move selected item up by one"
5323 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5326 msgid "Sort"
5327 msgstr "Сортировать"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5334 msgid "Keep"
5335 msgstr "Хранить вид"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5339 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5342 msgid "LyX: Enter text"
5343 msgstr "LyX: Введите текст"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5346 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5347 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5350 msgid "&Do not show this warning again!"
5351 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5354 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5355 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5358 msgid "DefSkip"
5359 msgstr "По умолчанию"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5362 msgid "SmallSkip"
5363 msgstr "Маленький"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5366 msgid "MedSkip"
5367 msgstr "Средний"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5370 msgid "BigSkip"
5371 msgstr "Большой"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5374 msgid "VFill"
5375 msgstr "Вертикальное заполнение"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5378 msgid "F&ormat:"
5379 msgstr "Ф&ормат:"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5382 msgid "Select the output format"
5383 msgstr "Выбрать выходной формат"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5386 msgid "Show the source as the master document gets it"
5387 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5390 msgid "Master's perspective"
5391 msgstr "Как в главном документе"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5394 msgid "Automatic update"
5395 msgstr "Автоматическое обновление"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5398 msgid "Current Paragraph"
5399 msgstr "Текущий абзац"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5402 msgid "Complete Source"
5403 msgstr "Весь файл"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5406 msgid "Preamble Only"
5407 msgstr "Только преамбула"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5410 msgid "Body Only"
5411 msgstr "Только тело документа"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5415 msgid "&Reload"
5416 msgstr "&Перезагрузить"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5419 msgid "Unit of width value"
5420 msgstr "Единицы измерения ширины"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5423 msgid "number of needed lines"
5424 msgstr "нужное количество строк"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5427 msgid "use number of lines"
5428 msgstr "использовать количество строк"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5431 msgid "&Line span:"
5432 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5435 msgid "Outer (default)"
5436 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5439 msgid "Inner"
5440 msgstr "Внутренний"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5443 msgid "use overhang"
5444 msgstr "с выступом"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5447 msgid "Over&hang:"
5448 msgstr "Выступ:"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5451 msgid "Overhang value"
5452 msgstr "Выступ"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5455 msgid "Unit of overhang value"
5456 msgstr "Единицы измерения выступа"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5459 msgid "Check this to allow flexible placement"
5460 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5463 msgid "Allow &floating"
5464 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5465
5466 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5467 msgid "Basic (BibTeX)"
5468 msgstr "Основной (BibTeX)"
5469
5470 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5471 msgid ""
5472 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5473 "styles primarily suitable for science and maths."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5480 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5481 msgid "not cited"
5482 msgstr "не цитировался"
5483
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5488 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5489 msgid "Add to bibliography only."
5490 msgstr "Помещать только в библиографию."
5491
5492 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5496 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5497 msgid "Key only."
5498 msgstr "Только ключ."
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5505 msgid "Key"
5506 msgstr "Ключ"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5513 msgid ""
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5523 msgid "Footnote"
5524 msgstr "Подстрочная сноска"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5528 msgid "Foot"
5529 msgstr "сноска"
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5534 msgid "bibliography entry"
5535 msgstr "элемент библиографии"
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5539 msgid "Full bibliography entry."
5540 msgstr "Полный элемент библиографии."
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5544 msgid "Autocite"
5545 msgstr "Автоцитата"
5546
5547 # ?
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5550 msgid "Auto"
5551 msgstr "Авто"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5555 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5560 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5566 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5567 msgid " et al."
5568 msgstr " и др."
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5572 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124\r lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5573 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5578 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125\r lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5579 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5584 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126\r lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5585 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5590 msgid "Super"
5591 msgstr "Верхний индекс"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284\r lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5595 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5596 msgid "Superscript"
5597 msgstr "Верхний индекс"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2\r src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5600 msgid "Biblatex"
5601 msgstr "Biblatex"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5604 msgid ""
5605 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5606 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5607 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5608 "bibliography processor is advised."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5612 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5616 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5620 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5621 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5624 msgid ""
5625 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5626 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5627 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5631 msgid "Bibliography entry."
5632 msgstr "Элемент библиографии."
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5635 msgid "before"
5636 msgstr "перед"
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5639 msgid "short title"
5640 msgstr "короткое заглавие"
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5643 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5645 msgid "/"
5646 msgstr "/"
5647
5648 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5649 msgid "Natbib (BibTeX)"
5650 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5651
5652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5653 msgid ""
5654 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5655 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5656 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5657 "names, shortened and full author lists, and more."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5661 msgid "American Economic Association (AEA)"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5666 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aastex.layout:4
5667 #: lib/layouts/aastex6.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4
5670 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4
5671 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
5672 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5673 #: lib/layouts/chess.layout:4\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5674 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5675 #: lib/layouts/dtk.layout:4\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5676 #: lib/layouts/egs.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5681 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5682 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:4\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5685 #: lib/layouts/mwart.layout:4\r lib/layouts/paper.layout:4
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5687 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5689 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5690 #: lib/layouts/svjog.layout:4\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5691 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5692 msgid "Articles"
5693 msgstr "Статьи"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5697 msgid "ShortTitle"
5698 msgstr "Короткое заглавие"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5707 #: lib/layouts/InStar.module:18\r lib/layouts/InStar.module:25
5708 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5710 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5711 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:163
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r lib/layouts/aastex.layout:203
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:222\r lib/layouts/aastex.layout:296
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:87\r lib/layouts/acmart.layout:157
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:172\r lib/layouts/acmart.layout:405
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:457\r lib/layouts/acmart.layout:480
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/agutex.layout:60
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:142\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5728 #: lib/layouts/apa.layout:42\r lib/layouts/apa.layout:74
5729 #: lib/layouts/apa.layout:97\r lib/layouts/apa.layout:120
5730 #: lib/layouts/apa.layout:136\r lib/layouts/apa.layout:144
5731 #: lib/layouts/apa.layout:152\r lib/layouts/apa.layout:160
5732 #: lib/layouts/apa.layout:182\r lib/layouts/apa.layout:190
5733 #: lib/layouts/apa.layout:198\r lib/layouts/apa6.layout:39
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:52\r lib/layouts/apa6.layout:75
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:91\r lib/layouts/apa6.layout:99
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:107\r lib/layouts/apa6.layout:114
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:121\r lib/layouts/apa6.layout:128
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:150\r lib/layouts/apa6.layout:171
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:178\r lib/layouts/apa6.layout:185
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:192\r lib/layouts/apa6.layout:199
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:207\r lib/layouts/apa6.layout:229
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:275
5743 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r lib/layouts/broadway.layout:190
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5748 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5754 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:192\r lib/layouts/foils.layout:166
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:63
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:137\r lib/layouts/iopart.layout:156
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:181\r lib/layouts/iopart.layout:210
5765 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5769 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:479\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5784 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5785 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/svmult.layout:49
5790 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5791 msgid "FrontMatter"
5792 msgstr "Вступ. часть"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5795 msgid "Publication Month"
5796 msgstr "Месяц публикации"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5799 msgid "Publication Month:"
5800 msgstr "Месяц публикации:"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5803 msgid "Publication Year"
5804 msgstr "Год публикации"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5807 msgid "Publication Year:"
5808 msgstr "Год публикации:"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5811 msgid "Publication Volume"
5812 msgstr "Том публикации"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5815 msgid "Publication Volume:"
5816 msgstr "Том публикации:"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5819 msgid "Publication Issue"
5820 msgstr "Выпуск публикации"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5823 msgid "Publication Issue:"
5824 msgstr "Выпуск публикации:"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5827 msgid "JEL"
5828 msgstr "JEL"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5831 msgid "JEL:"
5832 msgstr "JEL:"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5836 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:290
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5838 #: lib/layouts/acmart.layout:398\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r lib/layouts/apa6.layout:250
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:64\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230\r lib/layouts/iopart.layout:206
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:53\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5845 #: lib/layouts/jss.layout:87\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5846 #: lib/layouts/paper.layout:176\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:271\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:42
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5850 #: lib/layouts/svglobal.layout:111\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:115\r lib/layouts/svjog.layout:118
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:145\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5854 msgid "Keywords"
5855 msgstr "Ключевые слова"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5858 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:266\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:217\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5863 #: lib/layouts/jss.layout:100\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5864 #: lib/layouts/paper.layout:179\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:276\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5866 #: lib/layouts/spie.layout:49
5867 msgid "Keywords:"
5868 msgstr "Ключевые слова:"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5872 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:248\r lib/layouts/acmart.layout:475
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r lib/layouts/agutex.layout:138
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98\r lib/layouts/apa.layout:73
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:228\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5883 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5886 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:177
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:194\r lib/layouts/isprs.layout:26
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5890 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:134
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:260\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211\r lib/layouts/spie.layout:76
5898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:427\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5900 #: lib/layouts/svglobal.layout:147\r lib/layouts/svjog.layout:151
5901 #: lib/layouts/svmono.layout:23\r lib/layouts/svmult.layout:96
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:100\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5904 #: src/output_plaintext.cpp:141
5905 msgid "Abstract"
5906 msgstr "Аннотация"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:239\r lib/layouts/achemso.layout:246
5911 #: lib/layouts/egs.layout:552\r lib/layouts/elsart.layout:439
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:543\r lib/layouts/svmult.layout:147
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5928 msgid "Acknowledgement"
5929 msgstr "Благодарность"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5935 msgid "Acknowledgement."
5936 msgstr "Благодарность."
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5939 msgid "Figure Notes"
5940 msgstr "Заметки к изображению"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:62
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmart.layout:64
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/agutex.layout:33
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:32\r lib/layouts/amsbook.layout:33
5949 #: lib/layouts/apa.layout:26\r lib/layouts/apa6.layout:23
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:64\r lib/layouts/beamer.layout:1115
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1142\r lib/layouts/beamer.layout:1169
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1291\r lib/layouts/beamer.layout:1325
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:177\r lib/layouts/cl2emult.layout:132
5954 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23\r lib/layouts/dtk.layout:33
5955 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60
5957 #: lib/layouts/europasscv.layout:216\r lib/layouts/europecv.layout:18
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:159\r lib/layouts/europecv.layout:219
5959 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
5960 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/initials.module:27
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:36\r lib/layouts/iucr.layout:21
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:37\r lib/layouts/kluwer.layout:35
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:25\r lib/layouts/ltugboat.layout:32
5965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/memoir.layout:33
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:188\r lib/layouts/memoir.layout:270
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/rsphrase.module:43
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:18\r lib/layouts/scrclass.inc:326
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9\r lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:38\r lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:19\r lib/layouts/slides.layout:62
5976 #: lib/layouts/stdclass.inc:29\r lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35\r lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77\r lib/layouts/stdletter.inc:13
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:27\r lib/layouts/svcommon.inc:609
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:620\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
5981 msgid "MainText"
5982 msgstr "ОснТекст"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5985 msgid "Figure Note"
5986 msgstr "Заметка рисунка"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5989 msgid "Text of a note in a figure"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1337\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5994 msgid "Note:"
5995 msgstr "Заметка:"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5998 msgid "Table Notes"
5999 msgstr "Табличные заметки"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6002 msgid "Table Note"
6003 msgstr "Табличная заметка"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6006 msgid "Text of a note in a table"
6007 msgstr "Текст заметки в таблице"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/acmart.layout:545
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1279\r lib/layouts/elsart.layout:272
6011 #: lib/layouts/foils.layout:224\r lib/layouts/heb-article.layout:29
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352\r lib/layouts/ijmpd.layout:358
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:426\r lib/layouts/siamltex.layout:68
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46
6025 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69
6034 msgid "Theorem"
6035 msgstr "Теорема"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
6038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32\r lib/layouts/elsart.layout:358
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:540\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:89\r lib/layouts/siamltex.layout:117
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6057 msgid "Algorithm"
6058 msgstr "Алгоритм"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6076 msgid "Axiom"
6077 msgstr "Аксиома"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6086 msgid "Case"
6087 msgstr "Вариант"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6090 msgid "Case \\thecase."
6091 msgstr "Вариант \\thecase."
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414\r lib/layouts/llncs.layout:316
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6116 msgid "Claim"
6117 msgstr "Утверждение"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6135 msgid "Conclusion"
6136 msgstr "Заключение"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6154 msgid "Condition"
6155 msgstr "Условие"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/acmart.layout:601
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:379\r lib/layouts/ijmpc.layout:406
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425\r lib/layouts/llncs.layout:323
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:108\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6179 msgid "Conjecture"
6180 msgstr "Предположение"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/acmart.layout:580
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1198\r lib/layouts/elsart.layout:337
6184 #: lib/layouts/foils.layout:257\r lib/layouts/heb-article.layout:67
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:330\r lib/layouts/siamltex.layout:78
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88
6205 msgid "Corollary"
6206 msgstr "Вывод"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6224 msgid "Criterion"
6225 msgstr "Критерий"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/acmart.layout:608
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1233\r lib/layouts/elsart.layout:365
6229 #: lib/layouts/foils.layout:271\r lib/layouts/heb-article.layout:87
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:344\r lib/layouts/siamltex.layout:127
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6250 msgid "Definition"
6251 msgstr "Определение"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/acmart.layout:622
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1245\r lib/layouts/elsart.layout:386
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:351\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6274 msgid "Example"
6275 msgstr "Пример"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6299 msgid "Exercise"
6300 msgstr "Упражнение"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/acmart.layout:587
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1267\r lib/layouts/elsart.layout:330
6304 #: lib/layouts/foils.layout:250\r lib/layouts/heb-article.layout:57
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:365\r lib/layouts/siamltex.layout:88
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106
6325 msgid "Lemma"
6326 msgstr "Лемма"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:165
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6345 msgid "Notation"
6346 msgstr "Нотация"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6368 msgid "Problem"
6369 msgstr "Задача"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/acmart.layout:594
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:344\r lib/layouts/foils.layout:264
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:399\r lib/layouts/siamltex.layout:98
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6394 msgid "Proposition"
6395 msgstr "Предложение"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6418 msgid "Remark"
6419 msgstr "Замечание"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6425 msgid "Remark \\theremark."
6426 msgstr "Замечание \\theremark."
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
6429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6446 msgid "Solution"
6447 msgstr "Решение"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Решение \\theconclusion."
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:168\r lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6476 msgid "Summary"
6477 msgstr "Сводка"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6481 msgid "Caption"
6482 msgstr "Подпись"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1273\r lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:637\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:655\r lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6493 msgid "Proof"
6494 msgstr "Доказательство"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Standard in Title"
6504 msgstr "Обычный"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Author Footnote"
6510 msgstr "Заметка в подвал"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Author foot"
6515 msgstr "Заметка в подвал"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6519 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6524 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6528 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6532 #, fuzzy
6533 msgid "IEEE Transactions"
6534 msgstr "Переход"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:61
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmart.layout:63
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22\r lib/layouts/agutex.layout:32
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:31\r lib/layouts/amsbook.layout:32
6542 #: lib/layouts/apa.layout:25\r lib/layouts/apa6.layout:22
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:63\r lib/layouts/broadway.layout:176
6544 #: lib/layouts/chess.layout:30\r lib/layouts/cl2emult.layout:131
6545 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/dtk.layout:32
6546 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48
6547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34
6553 #: lib/layouts/lettre.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:24
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:17\r lib/layouts/scrlettr.layout:8
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11\r lib/layouts/siamltex.layout:37
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41\r lib/layouts/simplecv.layout:18
6561 #: lib/layouts/slides.layout:61\r lib/layouts/stdclass.inc:28
6562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637\r lib/layouts/stdletter.inc:12
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:26\r lib/layouts/tufte-book.layout:20
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:418
6565 msgid "Standard"
6566 msgstr "Обычный"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:135\r lib/layouts/achemso.layout:53
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:145\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:56\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6574 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:913\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6580 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
6582 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:59\r lib/layouts/isprs.layout:94
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:114
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
6590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:133\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6595 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6597 msgid "Title"
6598 msgstr "Заглавие"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6601 msgid "IEEE membership"
6602 msgstr "Членство IEEE"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6605 msgid "Lowercase"
6606 msgstr "Строчные"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6609 msgid "lowercase"
6610 msgstr "строчные"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:147\r lib/layouts/achemso.layout:80
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:81\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54\r lib/layouts/apa.layout:119
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:971
6619 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6621 #: lib/layouts/ectaart.layout:109\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6622 #: lib/layouts/ectaart.layout:188\r lib/layouts/egs.layout:310
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:115\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6624 #: lib/layouts/entcs.layout:51\r lib/layouts/foils.layout:138
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:320\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131\r lib/layouts/iopart.layout:133
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:77\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6628 #: lib/layouts/jss.layout:47\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:183\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6630 #: lib/layouts/paper.layout:124\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6631 #: lib/layouts/revtex.layout:104\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6634 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6636 msgid "Author"
6637 msgstr "Автор"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:984
6640 msgid "Short Author|S"
6641 msgstr "Автор кратко|S"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6644 msgid "A short version of the author name"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Author Name"
6650 msgstr "Информация об авторе"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Author name"
6655 msgstr "Email автора"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Author Affiliation"
6660 msgstr "Altaffilation"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Author affiliation"
6665 msgstr "Altaffilation"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Author Mark"
6670 msgstr "Email автора"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Author mark"
6675 msgstr "Email автора"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Special Paper Notice"
6680 msgstr "Специальный символ|ц"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6683 msgid "After Title Text"
6684 msgstr "После титульного текста"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6687 msgid "Page headings"
6688 msgstr "Заголовки страниц"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6691 msgid "Left Side"
6692 msgstr "Левая сторона"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6695 msgid "Left side of the header line"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6700 msgid "MarkBoth"
6701 msgstr "MarkBoth"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Publication ID"
6706 msgstr "Издатели"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6709 msgid "Abstract---"
6710 msgstr "Аннотация---"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6713 msgid "Index Terms---"
6714 msgstr "Список терминов---"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6717 msgid "Paragraph Start"
6718 msgstr "Начало абзаца"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6721 msgid "First Char"
6722 msgstr "Первый символ"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6725 msgid "First character of first word"
6726 msgstr "Первый символ первого слова"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6729 msgid "Appendices"
6730 msgstr "Приложения"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:318\r lib/layouts/aastex.layout:382
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:414\r lib/layouts/achemso.layout:242
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:651\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302\r lib/layouts/agutex.layout:159
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:169\r lib/layouts/agutex.layout:189
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:212\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6740 #: lib/layouts/apa.layout:213\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6741 #: lib/layouts/egs.layout:527\r lib/layouts/egs.layout:578
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:293\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465\r lib/layouts/iopart.layout:250
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:272\r lib/layouts/iopart.layout:296
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:210\r lib/layouts/iucr.layout:235
6748 #: lib/layouts/iucr.layout:241\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6749 #: lib/layouts/jasatex.layout:273\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:270\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:357\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:241\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6756 msgid "BackMatter"
6757 msgstr "Закл. часть"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Peer Review Title"
6762 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6765 #, fuzzy
6766 msgid "PeerReviewTitle"
6767 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:378\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:326\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6773 #: src/RowPainter.cpp:327
6774 msgid "Appendix"
6775 msgstr "Приложение"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6778 #: lib/layouts/jss.layout:119
6779 msgid "Short Title"
6780 msgstr "Короткое заглавие"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6783 msgid "Short title for the appendix"
6784 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:174\r lib/layouts/agutex.layout:208
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6790 #: lib/layouts/book.layout:22\r lib/layouts/book.layout:24
6791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:577
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306\r lib/layouts/foils.layout:216
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:269\r lib/layouts/latex8.layout:127
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:269\r lib/layouts/memoir.layout:256
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:258\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6797 #: lib/layouts/mwbk.layout:23\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6798 #: lib/layouts/mwrep.layout:14\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:356\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6800 #: lib/layouts/recipebook.layout:49\r lib/layouts/report.layout:13
6801 #: lib/layouts/report.layout:15\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6802 #: lib/layouts/scrbook.layout:32\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6808 msgid "Bibliography"
6809 msgstr "Библиография"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:410
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:424\r lib/layouts/agutex.layout:224
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122\r lib/layouts/egs.layout:593
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477\r lib/layouts/iopart.layout:284
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:299\r lib/layouts/iucr.layout:239
6818 #: lib/layouts/iucr.layout:246\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:347\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:285\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:342\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6824 msgid "References"
6825 msgstr "Список литературы"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6828 msgid "Biography"
6829 msgstr "Биография"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6832 msgid "Photo"
6833 msgstr "Фото"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6836 msgid "Optional photo for biography"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6840 #: lib/layouts/acmart.layout:678\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/europasscv.layout:74
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:31\r lib/layouts/g-brief.layout:40
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44\r lib/layouts/g-brief2.layout:83
6844 #: lib/layouts/iucr.layout:211\r lib/layouts/moderncv.layout:81
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:194\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
6846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84\r lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6850 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6851 msgid "Name"
6852 msgstr "Имя"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6856 msgid "Name of the author"
6857 msgstr "Имя автора"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6860 msgid "Biography without photo"
6861 msgstr "Биография без фото"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6864 #, fuzzy
6865 msgid "BiographyNoPhoto"
6866 msgstr "Элемент биографии"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/acmart.layout:546
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1199\r lib/layouts/elsart.layout:273
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:303\r lib/layouts/foils.layout:225
6871 #: lib/layouts/heb-article.layout:30\r lib/layouts/heb-article.layout:108
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335\r lib/layouts/ijmpd.layout:338
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:295\r lib/layouts/siamltex.layout:118
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:638\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6878 #: lib/layouts/theorems-named.module:57\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Reasoning"
6883 msgstr "значение"
6884
6885 # ?
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Alternative Proof String"
6890 msgstr "Alternative affiliation:"
6891
6892 # ?
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6894 #, fuzzy
6895 msgid "An alternative proof string"
6896 msgstr "Alternative affiliation:"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6899 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:88\r lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:96\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6903 msgid "Proof."
6904 msgstr "Доказательство."
6905
6906 #: lib/layouts/InStar.module:2
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Title and Preamble Hacks"
6909 msgstr "Титул (простой слайд)"
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:12
6912 msgid ""
6913 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6914 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6915 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6916 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6917 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6918 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6919 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/InStar.module:16
6923 msgid "In Preamble"
6924 msgstr "В преамбуле"
6925
6926 #: lib/layouts/InStar.module:23
6927 msgid "In Title"
6928 msgstr "В заглавии"
6929
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6931 #, fuzzy
6932 msgid "R Journal"
6933 msgstr "Журнал"
6934
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6936 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4\r lib/layouts/extreport.layout:4
6937 #: lib/layouts/jreport.layout:4\r lib/layouts/mwrep.layout:4
6938 #: lib/layouts/report.layout:4\r lib/layouts/scrreprt.layout:4
6939 #: lib/layouts/treport.layout:4
6940 msgid "Reports"
6941 msgstr "Отчёты"
6942
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:150
6944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112\r lib/layouts/egs.layout:519
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:275\r lib/layouts/llncs.layout:262
6946 #: lib/layouts/siamltex.layout:273\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6947 #: lib/layouts/svjog.layout:166\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6948 msgid "Abstract."
6949 msgstr "Аннотация."
6950
6951 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6952 #: lib/layouts/aapaper.inc:29\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6954 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6956 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6957 #: lib/layouts/g-brief.layout:186\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:152\r lib/layouts/isprs.layout:112
6960 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6962 #: lib/layouts/revtex.layout:122\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:180\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6965 msgid "Address"
6966 msgstr "Адрес"
6967
6968 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6969 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6970 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:198\r lib/layouts/achemso.layout:93
6972 #: lib/layouts/acmart.layout:169\r lib/layouts/amsdefs.inc:152
6973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6974 #: lib/layouts/ectaart.layout:73\r lib/layouts/elsarticle.layout:243
6975 #: lib/layouts/europasscv.layout:122\r lib/layouts/europecv.layout:71
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:167\r lib/layouts/iucr.layout:132
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:133\r lib/layouts/jasatex.layout:142
6978 #: lib/layouts/latex8.layout:65\r lib/layouts/lettre.layout:50
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:404\r lib/layouts/llncs.layout:239
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:177\r lib/layouts/svcommon.inc:677
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6982 msgid "Email"
6983 msgstr "Эл. почта"
6984
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6986 msgid "A0 Poster"
6987 msgstr "Постер A0"
6988
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6991 msgid "Posters"
6992 msgstr "Постер"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:130\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6999 msgid "Giant"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:146\r lib/layouts/sciposter.layout:149
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7007 msgid "More Giant"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
7012 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:152\r lib/layouts/sciposter.layout:155
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7015 msgid "Most Giant"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7020 msgid "Giant Snippet"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7025 msgid "More Giant Snippet"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7030 msgid "Most Giant Snippet"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:3
7034 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.inc:9
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:81\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:156\r lib/layouts/beamer.layout:946
7040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26\r lib/layouts/kluwer.layout:132
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:131\r lib/layouts/scrclass.inc:193
7042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137\r lib/layouts/svcommon.inc:332
7043 #: lib/layouts/svprobth.layout:85\r lib/layouts/tcolorbox.module:45
7044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7045 msgid "Subtitle"
7046 msgstr "Подзаголовок"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.inc:63
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7050 msgid "Offprint"
7051 msgstr "Отдельный оттиск"
7052
7053 # ?
7054 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
7055 msgid "Offprint Requests to:"
7056 msgstr "Запросы оттисков к:"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
7059 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
7060 msgid "Mail"
7061 msgstr "Почта"
7062
7063 # ?
7064 #: lib/layouts/aa.layout:140
7065 msgid "Correspondence to:"
7066 msgstr "Корреспонденция к:"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
7069 msgid "Acknowledgements."
7070 msgstr "Благодарности"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:95
7074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
7075 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
7076 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:243\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7078 #: lib/layouts/egs.layout:32\r lib/layouts/europasscv.layout:187
7079 #: lib/layouts/europecv.layout:129\r lib/layouts/isprs.layout:148
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:46\r lib/layouts/jss.layout:25
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:62\r lib/layouts/latex8.layout:47
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
7083 #: lib/layouts/memoir.layout:93\r lib/layouts/moderncv.layout:234
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6\r lib/layouts/paper.layout:54
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
7086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/siamltex.layout:367
7088 #: lib/layouts/simplecv.layout:31\r lib/layouts/spie.layout:21
7089 #: lib/layouts/stdsections.inc:75\r lib/layouts/svcommon.inc:195
7090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7091 msgid "Section"
7092 msgstr "Раздел"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:108
7096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
7098 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:304\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7100 #: lib/layouts/egs.layout:55\r lib/layouts/isprs.layout:160
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:29
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:71\r lib/layouts/latex8.layout:56
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:57\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:108\r lib/layouts/moderncv.layout:267
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15\r lib/layouts/paper.layout:63
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/scrclass.inc:88
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:378\r lib/layouts/simplecv.layout:58
7108 #: lib/layouts/stdsections.inc:105\r lib/layouts/svcommon.inc:204
7109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7110 msgid "Subsection"
7111 msgstr "Подраздел"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:121
7115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/amsart.layout:128
7116 #: lib/layouts/amsbook.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:326
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:426\r lib/layouts/beamer.layout:365
7118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r lib/layouts/isprs.layout:170
7119 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
7121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:123
7122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/paper.layout:72
7123 #: lib/layouts/recipebook.layout:98\r lib/layouts/revtex.layout:61
7124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r lib/layouts/revtex4.layout:74
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:96\r lib/layouts/siamltex.layout:387
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
7127 msgid "Subsubsection"
7128 msgstr "Подподраздел"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:237
7132 #: lib/layouts/acmart.layout:133\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74\r lib/layouts/beamer.layout:1038
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489
7136 #: lib/layouts/foils.layout:145\r lib/layouts/frletter.layout:22
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:195\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:56
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:219\r lib/layouts/moderncv.layout:551
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112
7142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:209\r lib/layouts/scrlettr.layout:165
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244\r lib/layouts/siamltex.layout:237
7145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43\r lib/ui/stdmenus.inc:399
7147 msgid "Date"
7148 msgstr "Дата"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:239
7151 msgid "institutemark"
7152 msgstr "institutemark"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:1021
7155 msgid "Institute Mark"
7156 msgstr "Метка института"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:262
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Abstract (unstructured)"
7161 msgstr " (не установлен)"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
7164 msgid "ABSTRACT"
7165 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:296
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Abstract (structured)"
7170 msgstr " (не установлен)"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:300
7173 msgid "Context"
7174 msgstr "Контекст"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:301
7177 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7178 msgstr "Контекст вашей работы"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:305
7181 msgid "Aims"
7182 msgstr "Цели"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:306
7185 msgid "Aims of your work"
7186 msgstr "Цели вашей работы"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:310
7189 msgid "Methods"
7190 msgstr "Методы"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:311
7193 msgid "Methods used in your work"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:315
7197 msgid "Results"
7198 msgstr "Результаты"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:316
7201 msgid "Results of your work"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:337
7205 msgid "Key words."
7206 msgstr "Ключевые слова."
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:994
7209 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7212 msgid "Institute"
7213 msgstr "Institute"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7217 msgid "E-Mail"
7218 msgstr "E-Mail"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7221 msgid "email:"
7222 msgstr "email:"
7223
7224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/aastex.layout:317
7225 #: lib/layouts/apa.layout:212\r lib/layouts/egs.layout:526
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:445\r lib/layouts/isprs.layout:209
7227 #: lib/layouts/iucr.layout:230\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:317\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7230 msgid "Acknowledgements"
7231 msgstr "Благодарности"
7232
7233 #: lib/layouts/aapaper.inc:103\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7235 msgid "Thesaurus"
7236 msgstr "Тезаурус"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7239 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7240 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7243 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7244 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7247 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/elsart.layout:4
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:4\r lib/layouts/latex8.layout:4
7250 #: lib/layouts/revtex.layout:4\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7252 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7253 msgid "Obsolete"
7254 msgstr "Устаревшее"
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7257 #: lib/layouts/apa.layout:357\r lib/layouts/apa6.layout:457
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:80\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7259 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7261 msgid "Itemize"
7262 msgstr "Перечисление"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7265 #: lib/layouts/apa.layout:380\r lib/layouts/apa6.layout:481
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:116\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7267 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7268 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7269 msgid "Enumerate"
7270 msgstr "Нумерация"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:158\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7274 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7275 #: lib/layouts/paper.layout:97\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7279 msgid "Description"
7280 msgstr "Описание"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7283 #: lib/layouts/apa.layout:358\r lib/layouts/apa.layout:381
7284 #: lib/layouts/apa.layout:406\r lib/layouts/apa6.layout:458
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:482\r lib/layouts/apa6.layout:507
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:81\r lib/layouts/beamer.layout:117
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:159\r lib/layouts/egs.layout:138
7288 #: lib/layouts/egs.layout:156\r lib/layouts/egs.layout:180
7289 #: lib/layouts/enumitem.module:87\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7290 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:52\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7298 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7299 msgid "List"
7300 msgstr "Списки"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7303 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:159\r lib/layouts/achemso.layout:102
7307 #: lib/layouts/acmart.layout:203\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:65\r lib/layouts/apa.layout:159
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:149\r lib/layouts/iucr.layout:175
7310 #: lib/layouts/jasatex.layout:106\r lib/layouts/latex8.layout:89
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:347\r lib/layouts/moderncv.layout:348
7312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63\r lib/layouts/revtex4.layout:133
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7314 msgid "Affiliation"
7315 msgstr "Affiliation"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7318 msgid "Altaffilation"
7319 msgstr "Altaffilation"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:185\r lib/layouts/agutex.layout:124
7322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7323 msgid "Number"
7324 msgstr "Нумерация"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7327 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7328 msgstr ""
7329
7330 # ?
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7332 msgid "Alternative affiliation:"
7333 msgstr "Alternative affiliation:"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7336 msgid "And"
7337 msgstr "И"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:228\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7343 msgid "and"
7344 msgstr "и"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7347 msgid "altaffilmark"
7348 msgstr "altaffilmark"
7349
7350 # ?
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7352 #, fuzzy
7353 msgid "altaffiliation mark"
7354 msgstr "altaffiliation mark"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7357 msgid "Subject headings:"
7358 msgstr "Заголовки:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7361 msgid "[Acknowledgements]"
7362 msgstr "[Благодарности]"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7365 msgid "PlaceFigure"
7366 msgstr "Размещение изображения"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7369 msgid "Place Figure here:"
7370 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7373 msgid "PlaceTable"
7374 msgstr "Размещение таблицы"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7377 msgid "Place Table here:"
7378 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7381 msgid "[Appendix]"
7382 msgstr "[Приложение]"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7385 msgid "MathLetters"
7386 msgstr "MathLetters"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7389 msgid "NoteToEditor"
7390 msgstr "Заметка редактору"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7393 msgid "Note to Editor:"
7394 msgstr "Заметка редактору:"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:459\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7397 msgid "TableRefs"
7398 msgstr "TableRefs"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7401 msgid "References. ---"
7402 msgstr "Ссылки. ---"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:479\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7405 msgid "TableComments"
7406 msgstr "Комментарий к таблице"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7409 msgid "Note. ---"
7410 msgstr "Заметка. ---"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7413 msgid "Table note"
7414 msgstr "Табличная заметка"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7417 msgid "Table note:"
7418 msgstr "Табличная заметка:"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7421 msgid "tablenotemark"
7422 msgstr "tablenotemark"
7423
7424 # ?
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7426 #, fuzzy
7427 msgid "tablenote mark"
7428 msgstr "метка примечания в таблице"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7431 msgid "FigCaption"
7432 msgstr "ПодписьИзображения"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7435 msgid "fig."
7436 msgstr "рис."
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7439 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7443 msgid "Facility"
7444 msgstr "Средства"
7445
7446 # ?
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Facility:"
7450 msgstr "Фонд:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7453 msgid "Objectname"
7454 msgstr "НазваниеОбъекта"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7457 msgid "Obj:"
7458 msgstr "Объект:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:598\r lib/layouts/aastex.layout:628
7461 msgid "Recognized Name"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7465 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7469 msgid "Dataset"
7470 msgstr "Набор данных"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7473 msgid "Dataset:"
7474 msgstr "Набор данных:"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7477 msgid "Separate the dataset ID from text"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7485 msgid "Software"
7486 msgstr "Программное обеспечение"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7489 msgid "Software:"
7490 msgstr "Программное обеспечение:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7493 msgid "APPENDIX"
7494 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7497 msgid "References-"
7498 msgstr "Список литературы-"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7501 msgid "Note-"
7502 msgstr "Заметка-"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7505 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7509 #: lib/layouts/apa.layout:257\r lib/layouts/apa6.layout:357
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:216\r lib/layouts/beamer.layout:270
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:331\r lib/layouts/beamer.layout:392
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:927\r lib/layouts/europecv.layout:137
7513 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7514 #: lib/layouts/memoir.layout:62\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:126\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7516 #: lib/layouts/scrclass.inc:148\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:309\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7518 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/stdinsets.inc:644
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:32\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7520 #: lib/layouts/stdsections.inc:93\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7522 msgid "Short Title|S"
7523 msgstr "Короткое заглавие"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7526 msgid "Short title which will appear in the running header"
7527 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:109\r lib/layouts/acmart.layout:125
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Short name"
7532 msgstr "&Короткое имя:"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7537 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Alt Affiliation"
7542 msgstr "Affiliation"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Also Affiliation"
7547 msgstr "Affiliation"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:46
7551 #: lib/layouts/lettre.layout:348\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196\r lib/configure.py:750
7553 msgid "Fax"
7554 msgstr "Факс"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:361
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Fax:"
7561 msgstr "Факс"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:123\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7565 msgid "Phone"
7566 msgstr "Телефон"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7570 msgid "Phone:"
7571 msgstr "Телефон:"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7574 msgid "Abbreviations"
7575 msgstr "Сокращения"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7578 msgid "Abbreviations:"
7579 msgstr "Сокращения:"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7582 msgid "Schemes"
7583 msgstr "Схемы"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:166\r lib/layouts/achemso.layout:178
7586 msgid "Scheme"
7587 msgstr "Схема"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7590 msgid "List of Schemes"
7591 msgstr "Список схем"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7594 msgid "Charts"
7595 msgstr "Чертежи"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:190\r lib/layouts/achemso.layout:202
7598 msgid "Chart"
7599 msgstr "Чертеж"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7602 msgid "List of Charts"
7603 msgstr "Список чертежей"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7608 msgstr "График"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r lib/layouts/achemso.layout:228
7611 msgid "Graph[[mathematical]]"
7612 msgstr "График"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7615 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7616 msgstr "Список графиков"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7619 #, fuzzy
7620 msgid "SupplementalInfo"
7621 msgstr "Сводка"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7624 msgid "Supporting Information Available"
7625 msgstr ""
7626
7627 # TOC - Table of Contents
7628 # Автор содержания?
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7630 #, fuzzy
7631 msgid "TOC entry"
7632 msgstr "TOC Автор"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7635 msgid "Graphical TOC Entry"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7639 msgid "Bibnote"
7640 msgstr "Bibnote"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7643 msgid "bibnote"
7644 msgstr "bibnote"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7647 msgid "Chemistry"
7648 msgstr "Химия"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7651 msgid "chemistry"
7652 msgstr "химия"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:305\r lib/layouts/achemso.layout:308
7655 #: lib/languages:791
7656 msgid "Latin"
7657 msgstr "Латинский"
7658
7659 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7660 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7661 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7662
7663 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r lib/layouts/acmart.layout:392
7664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Terms"
7667 msgstr "Теорема"
7668
7669 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7670 #, fuzzy
7671 msgid "General terms:"
7672 msgstr "Общий"
7673
7674 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7675 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7676 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7679 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:86\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:201\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7686 msgid "Thanks"
7687 msgstr "Благодарности"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Thanks: "
7692 msgstr "Благодарности:"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7695 #, fuzzy
7696 msgid "ACM Journal"
7697 msgstr "Журнал"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:109\r lib/layouts/apa6.layout:308
7700 #: lib/layouts/apa6.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:325
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Preamble"
7704 msgstr "Преамбула LaTeX"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7707 msgid "Journal's Short Name: "
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7711 #, fuzzy
7712 msgid "ACM Conference"
7713 msgstr "Конференция"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Full name"
7718 msgstr "Параметры"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7721 msgid "Venue"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Conference Name: "
7727 msgstr "Конференция"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Short title"
7732 msgstr "Короткое заглавие:"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Email address: "
7737 msgstr "Адрес электронной почты:"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7740 msgid "ORCID"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7744 msgid "ORCID: "
7745 msgstr ""
7746
7747 # ?
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Affiliation: "
7751 msgstr "Принадлежность:"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Additional Affiliation"
7756 msgstr "Affiliation"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Additional Affiliation: "
7761 msgstr "Affiliation"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:222\r lib/layouts/acmart.layout:226
7764 msgid "Position"
7765 msgstr "Должность"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:231\r lib/layouts/acmart.layout:233
7768 #: lib/layouts/paper.layout:163
7769 msgid "Institution"
7770 msgstr "Заведение"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:238\r lib/layouts/acmart.layout:240
7773 msgid "Department"
7774 msgstr "Подрпзделение"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:246\r lib/layouts/acmart.layout:248
7777 msgid "Street Address"
7778 msgstr "Адрес"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:254\r lib/layouts/acmart.layout:256
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:355\r lib/layouts/moderncv.layout:356
7784 msgid "City"
7785 msgstr "Город"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:262\r lib/layouts/acmart.layout:264
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7789 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:360\r lib/layouts/moderncv.layout:361
7791 msgid "Country"
7792 msgstr "Страна"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:270\r lib/layouts/acmart.layout:272
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7797 msgid "State"
7798 msgstr "Штат"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:278\r lib/layouts/acmart.layout:280
7801 msgid "Postal Code"
7802 msgstr "Почтовый индекс"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7805 #, fuzzy
7806 msgid "TitleNote"
7807 msgstr "Заметка в подвал"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Title Note: "
7812 msgstr "Название:"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7815 #, fuzzy
7816 msgid "SubtitleNote"
7817 msgstr "Подзаголовок"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Subtitle Note: "
7822 msgstr "Подзаголовок"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:274
7825 #, fuzzy
7826 msgid "AuthorNote"
7827 msgstr "Автор"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Note: "
7832 msgstr "Заметка:"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7835 #, fuzzy
7836 msgid "ACM Volume"
7837 msgstr "Колонок"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Volume: "
7842 msgstr "Колонок"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7845 #, fuzzy
7846 msgid "ACM Number"
7847 msgstr "Нумерация"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Number: "
7852 msgstr "Нумерация"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7855 #, fuzzy
7856 msgid "ACM Article"
7857 msgstr "Вертикальное"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Article: "
7862 msgstr "Статья"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7865 #, fuzzy
7866 msgid "ACM Year"
7867 msgstr "Оч&истить"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Year: "
7872 msgstr "Оч&истить"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7875 #, fuzzy
7876 msgid "ACM Month"
7877 msgstr "Пути"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Month: "
7882 msgstr "Пути"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7885 msgid "ACM Art Seq Num"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Article Sequential Number: "
7891 msgstr "Номер страницы"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7894 msgid "ACM Submission ID"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Submission ID: "
7900 msgstr "Издатели"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7903 msgid "ACM Price"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7907 msgid "Price: "
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7911 msgid "ACM ISBN"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ISBN: "
7917 msgstr "ISBN"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7920 msgid "ACM DOI"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7924 msgid "ACM DOI: "
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7928 msgid "ACM Badge R"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7932 msgid "ACM Badge R: "
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7936 msgid "ACM Badge L"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7940 msgid "ACM Badge L: "
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Start Page"
7946 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Start Page: "
7951 msgstr "Стр. от:"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Terms: "
7956 msgstr "Теорема"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Keywords: "
7961 msgstr "Ключевые слова:"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7964 msgid "CCSXML"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7968 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7972 #, fuzzy
7973 msgid "CCS Description"
7974 msgstr "Описание"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7977 msgid "Significance"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Computing Classification Scheme: "
7983 msgstr "AMS классификации темы:"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Авторское право"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Set Copyright: "
7993 msgstr "Авторское право"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Copyright Year"
7998 msgstr "КопирайтГод"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Copyright Year: "
8003 msgstr "Авторское право"
8004
8005 # ?
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:456\r lib/layouts/acmart.layout:459
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Teaser Figure"
8009 msgstr "Рисунок тизера:"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:465\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:111\r lib/layouts/egs.layout:423
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173\r lib/layouts/ijmpc.layout:177
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163\r lib/layouts/ijmpd.layout:167
8015 msgid "Received"
8016 msgstr "Получил"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8019 msgid "Stage"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Received: "
8025 msgstr "Получил"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8028 #, fuzzy
8029 msgid "ShortAuthors"
8030 msgstr "Горячие клавиши|ш"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Short authors: "
8035 msgstr "Горячие клавиши|ш"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8038 msgid "Sidebar"
8039 msgstr "Боковая панель"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8042 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8046 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:520\r lib/layouts/beamer.layout:1612
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:530\r lib/layouts/sciposter.layout:109
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
8052 msgid "List of Figures"
8053 msgstr "Список рисунков"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8056 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:533\r lib/layouts/beamer.layout:1599
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:513\r lib/layouts/sciposter.layout:123
8061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
8062 msgid "List of Tables"
8063 msgstr "Список таблиц"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:539\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
8067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25
8069 msgid "Definitions & Theorems"
8070 msgstr "Определения и теоремы"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:555\r lib/layouts/beamer.layout:1228
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
8075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8076 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8078 msgid "Additional Theorem Text"
8079 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:556\r lib/layouts/beamer.layout:1229
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
8084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8085 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8087 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:570\r lib/layouts/ijmpc.layout:354
8091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52
8094 msgid "Theorem \\thetheorem."
8095 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:584\r lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8099 msgid "Corollary \\thetheorem."
8100 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:591\r lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8104 msgid "Lemma \\thetheorem."
8105 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:598\r lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8109 msgid "Proposition \\thetheorem."
8110 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:605\r lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8114 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8115 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:612\r lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8119 msgid "Definition \\thetheorem."
8120 msgstr "Определение \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:625\r lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8124 msgid "Example \\thetheorem."
8125 msgstr "Пример \\thetheorem."
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8128 msgid "Print Only"
8129 msgstr "Только для печати"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8132 msgid "Print version only"
8133 msgstr "Версия только для печати"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8136 msgid "Screen Only"
8137 msgstr "Толко для экрана"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8140 msgid "Screen version only"
8141 msgstr "Версия только для элрана"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8144 msgid "Anonymous Suppression"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8148 msgid "Non anonymous only"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:650\r lib/layouts/acmart.layout:654
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
8155 #: lib/layouts/agutex.layout:185\r lib/layouts/apa.layout:234
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:246
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:260\r lib/layouts/jasatex.layout:230
8158 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
8160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
8161 #: lib/layouts/spie.layout:91
8162 msgid "Acknowledgments"
8163 msgstr "Благодарности"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:665\r lib/layouts/acmart.layout:669
8166 msgid "Grant Sponsor"
8167 msgstr "Спонсор гранта"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:673\r lib/layouts/acmart.layout:709
8170 msgid "Sponsor ID"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:694\r lib/layouts/acmart.layout:698
8174 msgid "Grant Number"
8175 msgstr "Номер гранта"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8178 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8179 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8182 msgid "TOG online ID"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Online ID:"
8188 msgstr "Встроенный в строку|с"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8191 #, fuzzy
8192 msgid "TOG volume"
8193 msgstr "AGU-том"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Volume number:"
8198 msgstr "Нет числа"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8201 #, fuzzy
8202 msgid "TOG number"
8203 msgstr "Нет числа"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Article number:"
8208 msgstr "Номер страницы"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Set copyright"
8213 msgstr "Авторское право"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Copyright type:"
8218 msgstr "Авторское право"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Copyright year"
8223 msgstr "Авторское право"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Year of copyright:"
8228 msgstr "Авторское право"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Conference info"
8233 msgstr "Конференция"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Conference info:"
8238 msgstr "Конференция:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Conference name"
8243 msgstr "Конференция"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8246 msgid "ISBN"
8247 msgstr "ISBN"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8250 msgid "ISBN:"
8251 msgstr "ISBN"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
8254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8255 msgid "DOI"
8256 msgstr "DOI"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8261 msgid "Article DOI:"
8262 msgstr "DOI статьи:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8265 msgid "TOG article DOI"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8270 #, fuzzy
8271 msgid "PDF author"
8272 msgstr "TOC_Author"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8276 #, fuzzy
8277 msgid "PDF author:"
8278 msgstr "TOC_Author"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Keyword list"
8284 msgstr "Ключевые слова"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Concept list"
8290 msgstr "понятие"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Print copyright"
8296 msgstr "Авторское право"
8297
8298 # ?
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Teaser"
8303 msgstr "Тизер"
8304
8305 # ?
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Teaser image:"
8310 msgstr "Рисунок тизера:"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8314 msgid "CR categories"
8315 msgstr "CR категории"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8319 #, fuzzy
8320 msgid "CR Categories:"
8321 msgstr "CR категории"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8325 msgid "CRcat"
8326 msgstr "CRcat"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8330 msgid "CR category"
8331 msgstr "CR категория"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8335 #, fuzzy
8336 msgid "CR-number"
8337 msgstr "msnumber"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Number of the category"
8343 msgstr "Число уровней"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Subcategory"
8350 msgstr "CR категория"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8354 msgid "Third-level"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8359 msgid "Third-level of the category"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8364 #, fuzzy
8365 msgid "ShortCite"
8366 msgstr "Короткое заглавие"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Short cite"
8372 msgstr "Короткое заглавие"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292\r lib/layouts/jss.layout:179
8376 #: lib/layouts/jss.layout:181
8377 #, fuzzy
8378 msgid "E-mail"
8379 msgstr "E-mail:"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8382 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8383 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8386 msgid "TOG project URL"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8390 msgid "Project URL:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8394 msgid "TOG video URL"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Video URL:"
8400 msgstr "URL отправителя:"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8403 msgid "TOG data URL"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Data URL:"
8409 msgstr "URL:"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8412 msgid "TOG code URL"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Code URL:"
8418 msgstr "URL отправителя:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8421 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
8425 msgid "Articles (DocBook)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Firstname"
8432 msgstr "Имя"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Fname"
8437 msgstr "Параметры"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r lib/layouts/ectaart.layout:202
8442 #: lib/layouts/iucr.layout:127\r lib/layouts/iucr.layout:128
8443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8444 msgid "Surname"
8445 msgstr "Отчество"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8449 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8450 msgid "Literal"
8451 msgstr "Буквально"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8455 msgid "Emph"
8456 msgstr "Выделительный"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Abbrev"
8461 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Citation-number"
8467 msgstr "Ссылка на источник"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Volume"
8473 msgstr "Колонок"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Day"
8478 msgstr "Вид"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Month"
8483 msgstr "Пути"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Year"
8488 msgstr "Оч&истить"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Issue-number"
8493 msgstr "msnumber"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Issue-day"
8498 msgstr "День выпуска"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8501 msgid "Issue-months"
8502 msgstr "Месяцы выпуска"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r lib/layouts/article.layout:20
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:230
8506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/memoir.layout:60
8507 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:42
8508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/scrclass.inc:61
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:103\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8511 msgid "Part"
8512 msgstr "Часть"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:69
8516 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
8518 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r lib/layouts/svmult.layout:111
8519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8520 msgid "Chapter"
8521 msgstr "Глава"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r lib/layouts/aguplus.inc:59
8524 #: lib/layouts/agutex.layout:157\r lib/layouts/amsbook.layout:127
8525 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
8526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r lib/layouts/egs.layout:75
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:91\r lib/layouts/llncs.layout:75
8528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:138
8529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/paper.layout:81
8530 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8531 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/scrclass.inc:104
8532 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
8533 msgid "Paragraph"
8534 msgstr "Абзац"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r lib/layouts/apa.layout:346
8537 #: lib/layouts/apa6.layout:446\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8538 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:153
8540 #: lib/layouts/paper.layout:90\r lib/layouts/scrclass.inc:112
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
8542 msgid "Subparagraph"
8543 msgstr "Подабзац"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8546 msgid "Subsubparagraph"
8547 msgstr "Подподабзац"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/moderncv.layout:317
8550 msgid "Header"
8551 msgstr "Шапка"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8554 #, fuzzy
8555 msgid "-- Header --"
8556 msgstr "Шапка"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Special-section"
8561 msgstr "&Выделение:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Special-section:"
8566 msgstr "&Выделение:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8569 #, fuzzy
8570 msgid "AGU-journal"
8571 msgstr "Журнал"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8574 #, fuzzy
8575 msgid "AGU-journal:"
8576 msgstr "Журнал"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Citation-number:"
8581 msgstr "Ссылка на источник"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8584 #, fuzzy
8585 msgid "AGU-volume"
8586 msgstr "AGU-том"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8589 #, fuzzy
8590 msgid "AGU-volume:"
8591 msgstr "AGU-том:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8594 #, fuzzy
8595 msgid "AGU-issue"
8596 msgstr "AGU-выпуск"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8599 msgid "AGU-issue:"
8600 msgstr "AGU-выпуск:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Copyright:"
8605 msgstr "Авторское право"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Index-terms"
8610 msgstr "Запись в предметном указателе"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Index-terms..."
8615 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Index-term"
8620 msgstr "Запись в предметном указателе"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Index-term:"
8625 msgstr "Запись в предметном указателе"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Cross-term"
8630 msgstr "CrossList"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Cross-term:"
8635 msgstr "CrossList"
8636
8637 # ?
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r lib/layouts/apa.layout:172
8639 #: lib/layouts/apa6.layout:162\r lib/layouts/egs.layout:346
8640 #: lib/layouts/iucr.layout:179\r lib/layouts/jss.layout:78
8641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r lib/layouts/revtex4.layout:144
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Affiliation:"
8644 msgstr "Принадлежность:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Supplementary"
8649 msgstr "Сводка"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8652 msgid "Supplementary..."
8653 msgstr "Дополнение..."
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Supp-note"
8658 msgstr "Заметка"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Cite-other"
8667 msgstr "По середине"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Cite-other:"
8672 msgstr "Также цитировать как:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r lib/layouts/europasscv.layout:84
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:40\r lib/layouts/g-brief.layout:51
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
8677 msgid "Name:"
8678 msgstr "Название:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r lib/layouts/aguplus.inc:115
8681 #: lib/layouts/egs.layout:436
8682 msgid "Received:"
8683 msgstr "Получено:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
8687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
8688 msgid "Revised"
8689 msgstr "Проверено"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
8692 msgid "Revised:"
8693 msgstr "Проверено:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r lib/layouts/aguplus.inc:127
8696 #: lib/layouts/egs.layout:445
8697 msgid "Accepted"
8698 msgstr "Согласовано"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r lib/layouts/aguplus.inc:131
8701 #: lib/layouts/egs.layout:458
8702 msgid "Accepted:"
8703 msgstr "Согласовано:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Ident-line"
8708 msgstr "&В строке"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Ident-line:"
8713 msgstr "&В строке"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Runhead"
8718 msgstr "Красный"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8721 msgid "Runhead:"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Published-online:"
8727 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8730 msgid "Citation"
8731 msgstr "Ссылка на источник"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8734 msgid "Citation:"
8735 msgstr "Ссылка на источник:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Posting-order"
8740 msgstr "Порядок отправки"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Posting-order:"
8745 msgstr "Порядок отправки:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8748 #, fuzzy
8749 msgid "AGU-pages"
8750 msgstr "AGU-страницы"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8753 #, fuzzy
8754 msgid "AGU-pages:"
8755 msgstr "Нечётные страницы:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Words"
8760 msgstr "Линия"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Words:"
8765 msgstr "Линия"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8769 msgid "Figures"
8770 msgstr "Рисунки"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Figures:"
8775 msgstr "Изображение"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Tables"
8781 msgstr "Таблица"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Tables:"
8786 msgstr "Таблица"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Datasets"
8791 msgstr "Базы &данных"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Datasets:"
8796 msgstr "Базы &данных"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8799 msgid "ISSN"
8800 msgstr "ISSN"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8803 #, fuzzy
8804 msgid "CODEN"
8805 msgstr "Сцена"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8808 #, fuzzy
8809 msgid "SS-Code"
8810 msgstr "Код"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8813 #, fuzzy
8814 msgid "SS-Title"
8815 msgstr "Заглавие"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8818 #, fuzzy
8819 msgid "CCC-Code"
8820 msgstr "Код"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8823 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r lib/layouts/jss.layout:171
8824 #: lib/layouts/jss.layout:205\r lib/layouts/jss.layout:207
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8826 msgid "Code"
8827 msgstr "Код"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Dscr"
8832 msgstr "От&клонить"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8838 msgid "Keyword"
8839 msgstr "Ключевое слово"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Orgdiv"
8844 msgstr "Orgdiv"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Orgname"
8849 msgstr "Отчество"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8852 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8853 msgid "Street"
8854 msgstr "Улица"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Postcode"
8859 msgstr "Вставить"
8860
8861 #: lib/layouts/agums.layout:3
8862 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/amsart.layout:75
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:84\r lib/layouts/beamer.layout:286
8867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r lib/layouts/egs.layout:603
8868 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
8869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8870 msgid "Section*"
8871 msgstr "Раздел*"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:52\r lib/layouts/amsart.layout:117
8874 #: lib/layouts/amsbook.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:347
8875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/egs.layout:623
8876 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8877 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8878 msgid "Subsection*"
8879 msgstr "Подраздел*"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8883 msgid "Paragraph*"
8884 msgstr "Абзац*"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8887 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8888 msgid "Left Header"
8889 msgstr "Левая шапка"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:93\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8892 #: lib/layouts/foils.layout:195
8893 msgid "Left Header:"
8894 msgstr "Левая шапка:"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8897 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8898 msgid "Right Header"
8899 msgstr "Заголовок справа"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:107\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8902 #: lib/layouts/foils.layout:203
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Right Header:"
8905 msgstr "Заголовок справа"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8908 msgid "CCC"
8909 msgstr "CCC"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8912 #, fuzzy
8913 msgid "CCC code:"
8914 msgstr "Код"
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8917 #, fuzzy
8918 msgid "PaperId"
8919 msgstr "PaperId"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Paper Id:"
8924 msgstr "Бумага"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8927 msgid "AuthorAddr"
8928 msgstr "АдресАвтора"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Author Address:"
8933 msgstr "АдресАвтора"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8936 #, fuzzy
8937 msgid "SlugComment"
8938 msgstr "SlugComment"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Slug Comment:"
8943 msgstr "Комментарий"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8946 msgid "Plates"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Planotables"
8952 msgstr "Размещение таблицы"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8955 msgid "Plate"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8959 msgid "Planotable"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:209\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:506\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8965 #: src/insets/Inset.cpp:101
8966 msgid "Table"
8967 msgstr "Таблица"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8970 #, fuzzy
8971 msgid "table"
8972 msgstr "Таблица"
8973
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8975 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Authors"
8981 msgstr "Автор"
8982
8983 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Affiliation Mark"
8986 msgstr "Affiliation"
8987
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8989 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8990 msgstr ""
8991
8992 # ?
8993 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Author affiliation:"
8996 msgstr "Принадлежность:"
8997
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Acknowledgments."
9001 msgstr "Благодарности"
9002
9003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9004 msgid "Algorithm2e"
9005 msgstr "Algorithm2e"
9006
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9008 msgid ""
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9011 "algorithm."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25\r lib/layouts/powerdot.layout:547
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Список алгоритмов"
9018
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9020 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9021 msgstr "Статья AMS"
9022
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9024 msgid "SpecialSection"
9025 msgstr "СпецРаздел"
9026
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9028 msgid "SpecialSection*"
9029 msgstr "СпецРаздел*"
9030
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:288
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:349\r lib/layouts/beamer.layout:410
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:242\r lib/layouts/stdinsets.inc:660
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289
9038 msgid "Unnumbered"
9039 msgstr "Ненумерованные"
9040
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:408\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9043 #: lib/layouts/isprs.layout:200\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9044 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9045 msgid "Subsubsection*"
9046 msgstr "Подподраздел*"
9047
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9049 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9050 msgstr "Книга AMS"
9051
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
9053 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4\r lib/layouts/ctex-book.layout:4
9054 #: lib/layouts/extbook.layout:4\r lib/layouts/jbook.layout:4
9055 #: lib/layouts/jsbook.layout:4\r lib/layouts/memoir.layout:4
9056 #: lib/layouts/mwbk.layout:4\r lib/layouts/recipebook.layout:4
9057 #: lib/layouts/scrbook.layout:4\r lib/layouts/svmono.layout:4
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:4\r lib/layouts/tbook.layout:4
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9060 msgid "Books"
9061 msgstr "Книги"
9062
9063 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9064 msgid "Chapter Exercises"
9065 msgstr "Упражнения к главе"
9066
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9068 msgid "Short title which appears in the running headers"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
9072 #: lib/layouts/g-brief.layout:198\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
9073 #: lib/layouts/lettre.layout:232\r lib/layouts/revtex.layout:114
9074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r lib/layouts/revtex4.layout:126
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9076 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9077 msgid "Date:"
9078 msgstr "Дата:"
9079
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:70\r lib/layouts/elsart.layout:146
9082 #: lib/layouts/europasscv.layout:103\r lib/layouts/europecv.layout:68
9083 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
9084 #: lib/layouts/moderncv.layout:138\r lib/layouts/revtex.layout:134
9085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r lib/layouts/revtex4.layout:183
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9087 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9088 msgid "Address:"
9089 msgstr "Адрес:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9092 msgid "Current Address"
9093 msgstr "Текущий адрес"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9096 msgid "Current address:"
9097 msgstr "Текущий адрес:"
9098
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9100 msgid "E-mail address:"
9101 msgstr "Адрес электронной почты:"
9102
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164\r lib/layouts/elsart.layout:189
9104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r lib/layouts/revtex4.layout:229
9105 msgid "URL:"
9106 msgstr "URL:"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9109 msgid "Key words and phrases:"
9110 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178\r lib/layouts/revtex4.layout:197
9113 msgid "Thanks:"
9114 msgstr "Благодарности:"
9115
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9117 msgid "Dedicatory"
9118 msgstr "Посвящающий"
9119
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185\r lib/layouts/svglobal.layout:127
9121 #: lib/layouts/svjog.layout:131\r lib/layouts/svprobth.layout:161
9122 msgid "Dedication:"
9123 msgstr "Посвящение"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9126 msgid "Translator"
9127 msgstr "Переводчик"
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9130 msgid "Translator:"
9131 msgstr "Переводчик:"
9132
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r lib/layouts/siamltex.layout:319
9134 msgid "Subjectclass"
9135 msgstr "Subjectclass"
9136
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9138 #, fuzzy
9139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:54
9147 msgid "RightHeader"
9148 msgstr "Заголовок справа"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:63
9151 msgid "Right header:"
9152 msgstr "Правый заголовок:"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
9155 msgid "Abstract:"
9156 msgstr "Аннотация:"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
9159 msgid "Short title:"
9160 msgstr "Короткое заглавие:"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
9163 msgid "TwoAuthors"
9164 msgstr "Два автора"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
9167 msgid "ThreeAuthors"
9168 msgstr "Трое авторов"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
9171 msgid "FourAuthors"
9172 msgstr "Четыре автора"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
9175 msgid "TwoAffiliations"
9176 msgstr "TwoAffiliations"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
9179 msgid "ThreeAffiliations"
9180 msgstr "ThreeAffiliations"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
9183 msgid "FourAffiliations"
9184 msgstr "FourAffiliations"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
9187 msgid "Acknowledgements:"
9188 msgstr "Благодарности:"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
9191 msgid "ThickLine"
9192 msgstr "Толстая линия"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Centered"
9197 msgstr "По середине"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638\r src/insets/InsetCaption.cpp:408
9201 #, fuzzy
9202 msgid "standard"
9203 msgstr "Обычный"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9208 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9209 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
9212 msgid "FitFigure"
9213 msgstr "FitFigure"
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
9216 msgid "FitBitmap"
9217 msgstr "FitBitmap"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:133
9222 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:280
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Custom Item|s"
9228 msgstr "Пользовательские вклейки"
9229
9230 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:94\r lib/layouts/beamer.layout:134
9233 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:332\r lib/layouts/powerdot.layout:281
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
9236 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
9237 msgid "A customized item string"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
9241 msgid "Seriate"
9242 msgstr "Seriate"
9243
9244 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
9246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9247 msgid "(\\alph{enumii})"
9248 msgstr "(\\alph{enumii})"
9249
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9251 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9255 #, fuzzy
9256 msgid "FiveAuthors"
9257 msgstr "Автор"
9258
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9260 #, fuzzy
9261 msgid "SixAuthors"
9262 msgstr "Автор"
9263
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9265 msgid "LeftHeader"
9266 msgstr "ЛеваяШапка"
9267
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9269 msgid "Left header:"
9270 msgstr "Левая шапка:"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9273 #, fuzzy
9274 msgid "FiveAffiliations"
9275 msgstr "Affiliation"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9278 #, fuzzy
9279 msgid "SixAffiliations"
9280 msgstr "Affiliation"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1541
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/fixme.module:107
9284 #: lib/layouts/iopart.layout:102\r lib/layouts/llncs.layout:371
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:206\r lib/layouts/slides.layout:169
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9305 msgid "Note"
9306 msgstr "Заметка"
9307
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Author Note:"
9311 msgstr "Информация об авторе"
9312
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
9314 msgid "Journal"
9315 msgstr "Журнал"
9316
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9318 msgid "CopNum"
9319 msgstr "CopNum"
9320
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9322 msgid "*"
9323 msgstr "*"
9324
9325 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Arabic Article"
9328 msgstr "Арабский (Аравия)"
9329
9330 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9331 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9332 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9333
9334 #: lib/layouts/article.layout:3
9335 msgid "Article (Standard Class)"
9336 msgstr "Article (стандартный класс)"
9337
9338 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9339 #: lib/layouts/mwart.layout:35\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
9340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
9341 msgid "Part*"
9342 msgstr "Часть*"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9345 msgid "Beamer"
9346 msgstr "Beamer"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9349 #: lib/layouts/foils.layout:4\r lib/layouts/powerdot.layout:4
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:4\r lib/layouts/slides.layout:4
9351 msgid "Presentations"
9352 msgstr "Презентации"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:122
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:164\r lib/layouts/beamer.layout:455
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:516\r lib/layouts/beamer.layout:573
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:603\r lib/layouts/beamer.layout:808
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:837\r lib/layouts/beamer.layout:1133
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1158\r lib/layouts/beamer.layout:1185
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Overlay Specifications|v"
9363 msgstr "Выделение|В"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:123
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9367 msgid "Overlay specifications for this list"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:137
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:175\r lib/layouts/beamer.layout:731
9372 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
9373 msgid "Item Overlay Specifications"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:138
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:176\r lib/layouts/beamer.layout:572
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:602\r lib/layouts/beamer.layout:732
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:807\r lib/layouts/beamer.layout:836
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1132\r lib/layouts/beamer.layout:1157
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1184\r lib/layouts/beamer.layout:1344
9382 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
9383 msgid "On Slide"
9384 msgstr "На слайде"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:99\r lib/layouts/beamer.layout:139
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:177\r lib/layouts/beamer.layout:733
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
9389 msgid "Overlay specifications for this item"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Mini Template"
9395 msgstr "&Шаблон"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9398 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Longest label|s"
9404 msgstr "Длин&нейшая метка"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9407 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:244
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:305\r lib/layouts/beamer.layout:366
9412 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:188\r lib/layouts/europecv.layout:130
9414 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
9415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:213
9416 #: lib/layouts/moderncv.layout:235\r lib/layouts/powerdot.layout:235
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/simplecv.layout:32
9418 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
9419 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
9420 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
9421 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
9423 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9424 msgid "Sectioning"
9425 msgstr "Нумерованные"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:262
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:294\r lib/layouts/beamer.layout:323
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:355\r lib/layouts/beamer.layout:384
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9431 msgid "Mode"
9432 msgstr "Режим"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:209\r lib/layouts/beamer.layout:263
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/beamer.layout:324
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:356\r lib/layouts/beamer.layout:385
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Mode Specification|S"
9440 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/beamer.layout:264
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:325
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:386
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9446 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:217\r lib/layouts/memoir.layout:63
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:127\r lib/layouts/stdsections.inc:33
9451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9452 #, fuzzy
9453 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9454 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9457 msgid "Section \\arabic{section}"
9458 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:271\r lib/layouts/scrclass.inc:149
9461 #: lib/layouts/simplecv.layout:52\r lib/layouts/stdsections.inc:94
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9463 #, fuzzy
9464 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9465 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:282\r lib/layouts/numarticle.inc:10
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9469 msgid "\\Alph{section}"
9470 msgstr "\\Alph{section}"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9473 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9474 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9477 #, fuzzy
9478 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9479 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9483 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9486 #, fuzzy
9487 msgid ""
9488 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9489 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9492 msgid ""
9493 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9497 #, fuzzy
9498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9499 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:431\r lib/layouts/beamer.layout:437
9502 msgid "Frame"
9503 msgstr "Кадр"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:432\r lib/layouts/beamer.layout:510
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:556\r lib/layouts/beamer.layout:587
9507 msgid "Frames"
9508 msgstr "Кадры"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:870
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1220\r lib/layouts/beamer.layout:1368
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1387\r lib/layouts/beamer.layout:1406
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1425\r lib/layouts/beamer.layout:1444
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1464\r lib/layouts/beamer.layout:1484
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1504\r lib/layouts/beamer.layout:1524
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1549\r lib/layouts/pdfform.module:123
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Action"
9519 msgstr "Раздел"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:517
9522 msgid "Overlay specifications for this frame"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:462\r lib/layouts/beamer.layout:523
9526 msgid "Default Overlay Specifications"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:463\r lib/layouts/beamer.layout:524
9530 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:469\r lib/layouts/beamer.layout:491
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:502\r lib/layouts/beamer.layout:530
9535 msgid "Frame Options"
9536 msgstr "Параметры кадра"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:470\r lib/layouts/beamer.layout:492
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:503\r lib/layouts/beamer.layout:531
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:633\r lib/layouts/fixme.module:67
9541 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145
9542 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34
9543 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/litinsets.inc:45
9544 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/todonotes.module:78
9545 #: lib/layouts/todonotes.module:90\r lib/layouts/todonotes.module:107
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Options"
9548 msgstr "&Параметры:"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:471\r lib/layouts/beamer.layout:493
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:504\r lib/layouts/beamer.layout:532
9552 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Frame Title"
9558 msgstr "Подзаголовок рамки"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9561 msgid "Enter the frame title here"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9565 #, fuzzy
9566 msgid "PlainFrame"
9567 msgstr "BeginPlainFrame"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Frame (plain)"
9572 msgstr "LaTeX (plain)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9575 #, fuzzy
9576 msgid "FragileFrame"
9577 msgstr "BeginFrame"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Frame (fragile)"
9582 msgstr "Отчество"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9585 msgid "AgainFrame"
9586 msgstr "AgainFrame"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:515\r lib/layouts/powerdot.layout:126
9589 #: lib/layouts/seminar.layout:111\r lib/layouts/slides.layout:91
9590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9591 msgid "Slide"
9592 msgstr "Слайд"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Repeat frame with label"
9597 msgstr "Снова кадр с меткой"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9600 #, fuzzy
9601 msgid "FrameTitle"
9602 msgstr "Подзаголовок рамки"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:574\r lib/layouts/beamer.layout:604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:809\r lib/layouts/beamer.layout:838
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:872\r lib/layouts/beamer.layout:1134
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1186
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1222\r lib/layouts/beamer.layout:1346
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1370\r lib/layouts/beamer.layout:1389
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1408\r lib/layouts/beamer.layout:1427
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1446\r lib/layouts/beamer.layout:1466
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1486\r lib/layouts/beamer.layout:1506
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1526\r lib/layouts/beamer.layout:1551
9614 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Short Frame Title|S"
9620 msgstr "Короткое заглавие"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9623 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9627 msgid "FrameSubtitle"
9628 msgstr "Подзаголовок рамки"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:616\r lib/layouts/moderncv.layout:305
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9632 msgid "Column"
9633 msgstr "Колонка"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:617\r lib/layouts/beamer.layout:643
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:644\r lib/layouts/beamer.layout:654
9637 #: lib/layouts/moderncv.layout:284\r lib/layouts/multicol.module:14
9638 msgid "Columns"
9639 msgstr "Колонок"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9644 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:632\r lib/layouts/powerdot.layout:457
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Column Options"
9649 msgstr "Настройки документа"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9652 msgid "Column options (see beamer manual)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Column Placement Options"
9658 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9661 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9665 msgid "ColumnsCenterAligned"
9666 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9669 msgid "Columns (center aligned)"
9670 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9673 msgid "ColumnsTopAligned"
9674 msgstr "ColumnsTopAligned"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9677 msgid "Columns (top aligned)"
9678 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:471
9681 msgid "Pause"
9682 msgstr "Пауза"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:692\r lib/layouts/beamer.layout:720
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r lib/layouts/beamer.layout:788
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:817\r lib/layouts/powerdot.layout:472
9687 msgid "Overlays"
9688 msgstr "Перекрытия"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:698\r lib/layouts/powerdot.layout:478
9691 msgid "Pause number"
9692 msgstr "Число пауз"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:699\r lib/layouts/powerdot.layout:479
9695 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:710\r lib/layouts/powerdot.layout:490
9699 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9700 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:719\r lib/layouts/beamer.layout:748
9703 msgid "Overprint"
9704 msgstr "Печатать поверх"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9707 msgid "Overprint Area Width"
9708 msgstr "Ширина печати поверх"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:727\r lib/layouts/europasscv.layout:176
9711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48\r lib/layouts/moderncv.layout:310
9712 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9713 msgid "Width"
9714 msgstr "Ширина"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9717 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9721 #, fuzzy
9722 msgid "OverlayArea"
9723 msgstr "Перекрытие"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Overlayarea"
9728 msgstr "Перекрытие"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Overlay Area Width"
9733 msgstr "Перекрытие"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9736 #, fuzzy
9737 msgid "The width of the overlay area"
9738 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Overlay Area Height"
9743 msgstr "Перекрытие"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:781\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:210\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9747 msgid "Height"
9748 msgstr "Высота"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9751 msgid "The height of the overlay area"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:1455
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1457\r lib/layouts/powerdot.layout:605
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Uncover"
9758 msgstr "&Удалить"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Uncovered on slides"
9763 msgstr "Показывается на слайдах"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1435
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1437\r lib/layouts/powerdot.layout:611
9767 msgid "Only"
9768 msgstr "Только"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9771 msgid "Only on slides"
9772 msgstr "Только на слайдах"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9775 msgid "Block"
9776 msgstr "Оба края"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Blocks"
9781 msgstr "Оба края"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Block:"
9786 msgstr "Оба края"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Action Specification|S"
9791 msgstr "Выделение|В"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Block Title"
9796 msgstr "Благодарности"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9799 msgid "Enter the block title here"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9803 #, fuzzy
9804 msgid "ExampleBlock"
9805 msgstr "Пример"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Example Block:"
9810 msgstr "Пример"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9813 #, fuzzy
9814 msgid "AlertBlock"
9815 msgstr "Оба края"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Alert Block:"
9820 msgstr "Оба края"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:914\r lib/layouts/beamer.layout:947
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:972\r lib/layouts/beamer.layout:995
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1039\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Titling"
9827 msgstr "Листинг"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9830 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Title (Plain Frame)"
9836 msgstr "Титул (простой слайд)"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Short Subtitle|S"
9841 msgstr "Короткое заглавие"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9844 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9848 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Short Institute|S"
9854 msgstr "Короткое заглавие"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9857 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9861 #, fuzzy
9862 msgid "InstituteMark"
9863 msgstr "Institute"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Short Date|S"
9868 msgstr "Короткое заглавие"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9871 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1061\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9875 #, fuzzy
9876 msgid "TitleGraphic"
9877 msgstr "Изображение"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1114\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9880 #: lib/layouts/egs.layout:102\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9882 msgid "Quotation"
9883 msgstr "Длинная цитата"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:121
9886 #: lib/layouts/moderncv.layout:221\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9888 msgid "Quote"
9889 msgstr "Цитата"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1166\r lib/layouts/egs.layout:224
9892 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9893 msgid "Verse"
9894 msgstr "Стихи"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1208\r lib/layouts/foils.layout:316
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9898 msgid "Corollary."
9899 msgstr "Вывод."
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1388\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1426\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1465\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1505\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Action Specifications|S"
9909 msgstr "Выделение|В"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1236\r lib/layouts/foils.layout:330
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9913 msgid "Definition."
9914 msgstr "Определение."
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9917 msgid "Definitions"
9918 msgstr "Определения"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9921 msgid "Definitions."
9922 msgstr "Определения."
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1248\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9925 msgid "Example."
9926 msgstr "Пример."
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9929 msgid "Examples"
9930 msgstr "Примеры"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9933 msgid "Examples."
9934 msgstr "Примеры."
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1261\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9951 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157
9952 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9953 msgid "Fact"
9954 msgstr "Факт"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1264\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9957 msgid "Fact."
9958 msgstr "Факт."
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1270\r lib/layouts/foils.layout:309
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9962 msgid "Lemma."
9963 msgstr "Лемма."
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1282\r lib/layouts/foils.layout:302
9966 #: lib/layouts/theorems-named.module:17\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9967 msgid "Theorem."
9968 msgstr "Теорема."
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1290\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9971 #: lib/layouts/egs.layout:657\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9972 msgid "LyX-Code"
9973 msgstr "Код LyX"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9976 #, fuzzy
9977 msgid "NoteItem"
9978 msgstr "Создать запись"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9981 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9982 msgid "Bold"
9983 msgstr "Полужирный"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9986 msgid "Emphasize"
9987 msgstr "Выделение"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Emph."
9992 msgstr "Выделительный"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1397\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9995 msgid "Alert"
9996 msgstr "Предупреждение"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1416\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9999 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
10000 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10001 msgid "Structure"
10002 msgstr "Структура"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1475\r lib/layouts/beamer.layout:1477
10005 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Visible"
10008 msgstr "Видимый текст"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r lib/layouts/beamer.layout:1497
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Invisible"
10013 msgstr "Невидимый текст"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1515\r lib/layouts/beamer.layout:1517
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Alternative"
10018 msgstr "&Другие языки:"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10021 msgid "Default Text"
10022 msgstr "Текст по умолчанию"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10025 msgid "Enter the default text here"
10026 msgstr "Введите текст по умолчанию"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10029 msgid "Beamer Note"
10030 msgstr "Заметка Beamer"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10033 msgid "Note Options"
10034 msgstr "Параметры заметки"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10037 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10041 #, fuzzy
10042 msgid "ArticleMode"
10043 msgstr "Вертикальное"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10046 msgid "Article"
10047 msgstr "Статья"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10050 #, fuzzy
10051 msgid "PresentationMode"
10052 msgstr "&Ориентация:"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Presentation"
10057 msgstr "&Ориентация:"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1607\r lib/layouts/powerdot.layout:523
10060 #: lib/layouts/sciposter.layout:104\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
10061 msgid "Figure"
10062 msgstr "Рисунок"
10063
10064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Beamerposter"
10067 msgstr "Создать запись"
10068
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10070 msgid "Multilingual Captions"
10071 msgstr "Многоязычные подписи"
10072
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10074 msgid ""
10075 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10076 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10080 msgid "Caption setup"
10081 msgstr "Настройка подписей"
10082
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10084 msgid ""
10085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10089 msgid "Caption setup:"
10090 msgstr "Настройка подписей:"
10091
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10093 msgid "Bicaption"
10094 msgstr "Двуязычная подпись"
10095
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10097 msgid "bilingual"
10098 msgstr "двуязычный"
10099
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Main Language Short Title"
10103 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Short title for the main(document) language"
10108 msgstr "Статистики для документа:"
10109
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Main Language Text"
10113 msgstr "По умолчанию &для языка"
10114
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Text in the main(document) language"
10118 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10119
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10121 msgid "Second Language Short Title"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10125 msgid "Short title for the second language"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/book.layout:3
10129 msgid "Book (Standard Class)"
10130 msgstr "Book (стандартный класс)"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:2
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Braille"
10135 msgstr "Брайлевская печать"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:6
10138 #, fuzzy
10139 msgid ""
10140 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10141 "in examples."
10142 msgstr ""
10143 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10144 "в примерах."
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:22
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Braille (default)"
10149 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Braille:"
10154 msgstr "Доступные:"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:45
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Braille (textsize)"
10159 msgstr "Braille (textsize)"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:68
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Braille (dots on)"
10164 msgstr "Braille (dots on)"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:83
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Braille_dots_on"
10169 msgstr "Braille_dots_on"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:92
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Braille (dots off)"
10174 msgstr "Braille (dots off)"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:107
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Braille_dots_off"
10179 msgstr "Braille_dots_off"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:116
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Braille (mirror on)"
10184 msgstr "Braille (mirror on)"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:131
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Braille_mirror_on"
10189 msgstr "Braille_mirror_on"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:140
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Braille (mirror off)"
10194 msgstr "Braille (mirror off)"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:155
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Braille_mirror_off"
10199 msgstr "Braille_mirror_off"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:163
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Braillebox"
10204 msgstr "параллельно"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:167
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Braille box"
10209 msgstr "параллельно"
10210
10211 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10212 msgid "Broadway"
10213 msgstr "Broadway"
10214
10215 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
10216 msgid "Scripts"
10217 msgstr "Скрипты"
10218
10219 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
10220 msgid "Dialogue"
10221 msgstr "Диалог"
10222
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
10224 msgid "Narrative"
10225 msgstr "Повествовательный"
10226
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10228 msgid "ACT"
10229 msgstr "ACT"
10230
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10232 msgid "ACT \\arabic{act}"
10233 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10234
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
10236 msgid "SCENE"
10237 msgstr "Сцена"
10238
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10240 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10241 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10242
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10244 msgid "SCENE*"
10245 msgstr "Сцена*"
10246
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
10248 msgid "AT RISE:"
10249 msgstr "AT_RISE:"
10250
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
10252 msgid "Speaker"
10253 msgstr "Диктор"
10254
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
10256 msgid "Parenthetical"
10257 msgstr "Вводное слово:"
10258
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
10260 msgid "("
10261 msgstr "("
10262
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
10264 msgid ")"
10265 msgstr ")"
10266
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
10268 msgid "CURTAIN"
10269 msgstr "ЗАНАВЕС"
10270
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
10272 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10273 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10274 msgid "Right Address"
10275 msgstr "Адрес справа"
10276
10277 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10280 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10281
10282 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10285 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10286
10287 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10290 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10291
10292 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10295 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10296
10297 # ?
10298 #: lib/layouts/changebars.module:2
10299 msgid "Change bars"
10300 msgstr "Панель изменений"
10301
10302 #: lib/layouts/changebars.module:7
10303 msgid ""
10304 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10305 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:3
10309 msgid "Chess"
10310 msgstr "Шахматная доска"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:36
10313 msgid "Mainline"
10314 msgstr "Mainline"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:43
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Mainline:"
10319 msgstr "Mainline"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:62
10322 msgid "Variation"
10323 msgstr "Вариация"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:66
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Variation:"
10328 msgstr "Вариация"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:72
10331 msgid "SubVariation"
10332 msgstr "Подвариант"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:75
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Subvariation:"
10337 msgstr "Подвариант"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:81
10340 msgid "SubVariation2"
10341 msgstr "Подвариант2"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:84
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Subvariation(2):"
10346 msgstr "Подвариант2"
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:90
10349 msgid "SubVariation3"
10350 msgstr "Подвариант3"
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:93
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Subvariation(3):"
10355 msgstr "Подвариант3"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:99
10358 msgid "SubVariation4"
10359 msgstr "Подвариант4"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:102
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Subvariation(4):"
10364 msgstr "Подвариант4"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:108
10367 msgid "SubVariation5"
10368 msgstr "Подвариант5"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:111
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Subvariation(5):"
10373 msgstr "Подвариант5"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:118
10376 msgid "HideMoves"
10377 msgstr "HideMoves"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:123
10380 #, fuzzy
10381 msgid "HideMoves:"
10382 msgstr "HideMoves"
10383
10384 #: lib/layouts/chess.layout:128
10385 msgid "ChessBoard"
10386 msgstr "Шахматная доска"
10387
10388 #: lib/layouts/chess.layout:132
10389 #, fuzzy
10390 msgid "[chessboard]"
10391 msgstr "Шахматная доска"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:141
10394 msgid "BoardCentered"
10395 msgstr "BoardCentered"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:146
10398 msgid "[centered board]"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:156
10402 msgid "HighLight"
10403 msgstr "HighLight"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:161
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Highlights:"
10408 msgstr "HighLight"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:176
10411 msgid "Arrow"
10412 msgstr "Стрелка"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:181
10415 msgid "Arrow:"
10416 msgstr "Стрелка"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:187
10419 msgid "KnightMove"
10420 msgstr "KnightMove"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:192
10423 #, fuzzy
10424 msgid "KnightMove:"
10425 msgstr "KnightMove"
10426
10427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10428 msgid "Springer cl2emult"
10429 msgstr "Springer cl2emult"
10430
10431 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10432 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10433 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10434
10435 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10436 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10437 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10438
10439 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10440 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10441 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10444 msgid "Custom Header/Footerlines"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10448 msgid ""
10449 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10450 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10451 "Page Layout to 'fancy'!"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Header/Footer"
10457 msgstr "Подвал справа"
10458
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Even Header"
10462 msgstr "Левая шапка"
10463
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10465 msgid "Alternative text for the even header"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Center Header"
10471 msgstr "Левая шапка"
10472
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Center Header:"
10476 msgstr "Левая шапка"
10477
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10479 msgid "Left Footer"
10480 msgstr "Подвал слева"
10481
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10483 msgid "Left Footer:"
10484 msgstr "Подвал слева:"
10485
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10487 msgid "Center Footer"
10488 msgstr "Подвал по центру"
10489
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10491 msgid "Center Footer:"
10492 msgstr "Подвал по центру:"
10493
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r lib/layouts/foils.layout:207
10495 msgid "Right Footer"
10496 msgstr "Подвал справа"
10497
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r lib/layouts/foils.layout:211
10499 msgid "Right Footer:"
10500 msgstr "Подвал справа:"
10501
10502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10503 msgid "Directory"
10504 msgstr "Каталог"
10505
10506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10507 #, fuzzy
10508 msgid "KeyCombo"
10509 msgstr "Клавиатура"
10510
10511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10512 #, fuzzy
10513 msgid "KeyCap"
10514 msgstr "Подпись"
10515
10516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10517 msgid "GuiMenu"
10518 msgstr "МенюИнтерфейса"
10519
10520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10521 msgid "GuiMenuItem"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10525 msgid "GuiButton"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10529 msgid "MenuChoice"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10533 msgid "SGML"
10534 msgstr "SGML"
10535
10536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/memoir.layout:84
10537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
10538 msgid "Chapter*"
10539 msgstr "Глава*"
10540
10541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10542 msgid "Subparagraph*"
10543 msgstr "Подабзац*"
10544
10545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10546 msgid "Authorgroup"
10547 msgstr "Группа авторов"
10548
10549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10550 msgid "RevisionHistory"
10551 msgstr "История версий"
10552
10553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10554 msgid "Revision History"
10555 msgstr "История версий"
10556
10557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10558 msgid "Revision"
10559 msgstr "Версия"
10560
10561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10562 msgid "RevisionRemark"
10563 msgstr "Заметки по версии"
10564
10565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r lib/layouts/moderncv.layout:99
10566 msgid "FirstName"
10567 msgstr "Имя"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10570 msgid "DIN-Brief"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
10574 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
10575 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4\r lib/layouts/letter.layout:4
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10577 msgid "Letters"
10578 msgstr "Письма"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10581 msgid "DinBrief"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
10585 #: lib/layouts/g-brief.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:41
10586 #: lib/layouts/g-brief.layout:238\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:126
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r lib/layouts/moderncv.layout:496
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:528\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150\r lib/layouts/stdletter.inc:53
10593 msgid "Letter"
10594 msgstr "Письмо"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10597 msgid "Addresses"
10598 msgstr "Адреса"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:145\r lib/layouts/stdletter.inc:26
10603 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Postal Data"
10606 msgstr "PostalComment"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
10609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:60
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:487\r lib/layouts/stdletter.inc:37
10611 msgid "Send To Address"
10612 msgstr "Адрес назначения"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
10615 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:38
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:143\r lib/layouts/stdletter.inc:25
10617 msgid "My Address"
10618 msgstr "Мой адрес"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10621 msgid "Sender Address:"
10622 msgstr "Адрес отправителя:"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Return address"
10627 msgstr "Обратный адрес"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Backaddress:"
10633 msgstr "Обратный адрес:"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Postal comment"
10638 msgstr "PostalComment"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Postal Remark:"
10643 msgstr "Postvermerk"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Handling"
10648 msgstr "Венгерский"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Handling:"
10653 msgstr "Венгерский"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:109
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:64\r lib/layouts/lettre.layout:456
10658 msgid "YourRef"
10659 msgstr "Ваша ссылка"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Your ref.:"
10665 msgstr "Ваша ссылка:"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:102
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:66\r lib/layouts/lettre.layout:472
10670 msgid "MyRef"
10671 msgstr "MyRef"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Our ref.:"
10677 msgstr "Ваша ссылка:"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Writer"
10682 msgstr "Принтер"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Writer:"
10687 msgstr "Принтер"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
10690 #: lib/layouts/g-brief.layout:60\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:72\r lib/layouts/lettre.layout:574
10692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10694 msgid "Signature"
10695 msgstr "Подпись"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:522
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:613\r lib/layouts/lettre.layout:656
10702 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Closings"
10705 msgstr "Эпилог"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:63
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:577
10709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10710 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Signature:"
10713 msgstr "Подпись"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Bottomtext"
10718 msgstr "Левый нижний"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Bottom text:"
10723 msgstr "Левый нижний"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Area code"
10728 msgstr "Anrede"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Area Code:"
10733 msgstr "Anrede"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
10736 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:42
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:292\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188\r lib/layouts/stdletter.inc:131
10739 msgid "Telephone"
10740 msgstr "Телефон"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
10743 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
10744 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10745 msgid "Telephone:"
10746 msgstr "Телефон:"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:40
10749 #: lib/layouts/lettre.layout:262\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
10750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268\r lib/layouts/stdletter.inc:124
10751 msgid "Location"
10752 msgstr "Размещение"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272\r lib/layouts/stdletter.inc:127
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Location:"
10758 msgstr "Размещение:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:62
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:434\r lib/layouts/scrclass.inc:216
10762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10763 msgid "Subject"
10764 msgstr "Тема"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:439
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10768 msgid "Subject:"
10769 msgstr "Тема:"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
10772 #: lib/layouts/g-brief.layout:211\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:68
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:547\r lib/layouts/moderncv.layout:563
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10777 msgid "Opening"
10778 msgstr "Вступление"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:216
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:551
10782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109\r lib/layouts/stdletter.inc:66
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Opening:"
10785 msgstr "Вступление"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
10788 #: lib/layouts/g-brief.layout:237\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:70
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:561\r lib/layouts/moderncv.layout:571
10791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10792 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10793 msgid "Closing"
10794 msgstr "Эпилог"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:243
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:565
10798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122\r lib/layouts/stdletter.inc:100
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Closing:"
10801 msgstr "Эпилог"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Signature|S"
10806 msgstr "Подпись"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10809 msgid "Here you can insert a signature scan"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:74
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:611\r lib/layouts/stdletter.inc:116
10814 msgid "encl"
10815 msgstr "encl"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:616
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10820 #, fuzzy
10821 msgid "encl:"
10822 msgstr "encl"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:228
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:76
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:634\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10827 msgid "cc"
10828 msgstr "cc"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:638
10832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10833 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10834 #, fuzzy
10835 msgid "cc:"
10836 msgstr "cc"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10840 msgid "PS"
10841 msgstr "PS"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10844 msgid "Post Scriptum:"
10845 msgstr "Post Scriptum:"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10848 msgid "SenderAddress"
10849 msgstr "АдресОтправителя"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10853 msgid "Backaddress"
10854 msgstr "Обратный адрес"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10857 msgid "RetourAdresse"
10858 msgstr "Обратный адрес"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10861 msgid "Adresse"
10862 msgstr "Адрес"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10865 msgid "Postvermerk"
10866 msgstr "Postvermerk"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10869 msgid "Zusatz"
10870 msgstr "Zusatz"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10873 msgid "IhrZeichen"
10874 msgstr "IhrZeichen"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10878 msgid "YourMail"
10879 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10882 msgid "IhrSchreiben"
10883 msgstr "IhrSchreiben"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10886 msgid "MeinZeichen"
10887 msgstr "MeinZeichen"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10890 msgid "Unterschrift"
10891 msgstr "Unterschrift"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10894 msgid "Telefon"
10895 msgstr "Телефон"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:52
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:163\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10900 msgid "Place"
10901 msgstr "Размещение"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10904 msgid "Stadt"
10905 msgstr "Stadt"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10908 msgid "Town"
10909 msgstr "Город"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10912 msgid "Ort"
10913 msgstr "Ort"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10916 msgid "Datum"
10917 msgstr "Дата"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10921 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10922 msgid "Reference"
10923 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10926 msgid "Betreff"
10927 msgstr "Betreff"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10930 msgid "Anrede"
10931 msgstr "Anrede"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10934 msgid "Brieftext"
10935 msgstr "Brieftext"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10938 msgid "Gruss"
10939 msgstr "Gruss"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10942 msgid "ps"
10943 msgstr "ps"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10947 msgid "Encl."
10948 msgstr "Encl."
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10951 msgid "Anlagen"
10952 msgstr "Anlagen"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10956 msgid "CC"
10957 msgstr "CC"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10960 msgid "Verteiler"
10961 msgstr "Verteiler"
10962
10963 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10964 #, fuzzy
10965 msgid "DocBook Book (SGML)"
10966 msgstr "Docbook (XML)"
10967
10968 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10969 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10970 msgid "Books (DocBook)"
10971 msgstr "Books (DocBook)"
10972
10973 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10974 #, fuzzy
10975 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10976 msgstr "Docbook (XML)"
10977
10978 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10979 #, fuzzy
10980 msgid "DocBook Section (SGML)"
10981 msgstr "Docbook (XML)"
10982
10983 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10984 #, fuzzy
10985 msgid "DocBook Article (SGML)"
10986 msgstr "Docbook (XML)"
10987
10988 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10989 msgid "Inderscience A4 Journals"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10993 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Econometrica"
10999 msgstr "Американский"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11002 msgid "RunTitle"
11003 msgstr "RunTitle"
11004
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Running Title:"
11008 msgstr "RunningTitle"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11011 msgid "RunAuthor"
11012 msgstr "RunAuthor"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Running Author:"
11017 msgstr "RunningAuthor"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Address Option"
11022 msgstr "Адрес не для печати"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Optional argument for the address"
11027 msgstr "Убрать последний параметр"
11028
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11030 msgid "E-Mail Option"
11031 msgstr "Параметры эл. почты"
11032
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Optional argument for the e-mail"
11036 msgstr "Убрать последний параметр"
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
11039 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
11040 msgid "E-mail:"
11041 msgstr "E-mail:"
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Web Address"
11046 msgstr "Адрес"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Web address:"
11051 msgstr "Следующий адрес:"
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Authors Block"
11056 msgstr "Автор"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Authors Block:"
11061 msgstr "Автор"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Thanks Text"
11066 msgstr "Благодарности"
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11069 msgid "Thanks \\theThanks:"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Thanks Reference"
11075 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Thanks Ref"
11080 msgstr "Благодарности"
11081
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Internet Address Reference"
11085 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11088 msgid "Internet Addess Ref"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Corresponding Author"
11094 msgstr "RunningAuthor"
11095
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Name (First Name)"
11099 msgstr "Имя"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
11102 #, fuzzy
11103 msgid "First Name"
11104 msgstr "Имя"
11105
11106 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Name (Surname)"
11109 msgstr "Отчество"
11110
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11112 msgid "By Same Author (bib)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11116 msgid "bysame"
11117 msgstr "bysame"
11118
11119 #: lib/layouts/egs.layout:3
11120 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11124 msgid "00.00.0000"
11125 msgstr "00.00.0000"
11126
11127 #: lib/layouts/egs.layout:289
11128 msgid "LaTeX Title"
11129 msgstr "Заголовок LaTeX"
11130
11131 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
11132 msgid "Author:"
11133 msgstr "Автор:"
11134
11135 #: lib/layouts/egs.layout:333
11136 msgid "Affil"
11137 msgstr "Affil"
11138
11139 #: lib/layouts/egs.layout:368
11140 msgid "Journal:"
11141 msgstr "Журнал:"
11142
11143 #: lib/layouts/egs.layout:377
11144 msgid "msnumber"
11145 msgstr "msnumber"
11146
11147 #: lib/layouts/egs.layout:391
11148 msgid "MS_number:"
11149 msgstr "MS_number:"
11150
11151 #: lib/layouts/egs.layout:401
11152 msgid "FirstAuthor"
11153 msgstr "FirstAuthor"
11154
11155 #: lib/layouts/egs.layout:414
11156 msgid "1st_author_surname:"
11157 msgstr "1st_author_surname:"
11158
11159 #: lib/layouts/egs.layout:467
11160 msgid "Offsets"
11161 msgstr "Offsets"
11162
11163 #: lib/layouts/egs.layout:480
11164 msgid "reprint_reqs_to:"
11165 msgstr "reprint_reqs_to:"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11168 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11169 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Author Option"
11174 msgstr "Параметры математики"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Optional argument for the author"
11179 msgstr "Убрать последний параметр"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11182 msgid "Author Address"
11183 msgstr "АдресАвтора"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11186 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11187 msgid "Author Email"
11188 msgstr "Email автора"
11189
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:410
11191 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
11192 msgid "Email:"
11193 msgstr "Электронная почта:"
11194
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11196 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11197 msgid "Author URL"
11198 msgstr "URL автора"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Thanks Option"
11203 msgstr "Переход"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11206 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11210 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11214 msgid "PROOF."
11215 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11218 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11222 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11223 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11224
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11226 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11227 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11228
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11230 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11231 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11232
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11234 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11235 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11236
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11238 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11239 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11240
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11242 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11243 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11244
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11246 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11247 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11248
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11250 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11251 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11252
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11254 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11255 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11256
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11258 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11259 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11260
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11262 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11263 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11264
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11267 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11268
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11270 msgid "Case \\arabic{case}"
11271 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11274 msgid "Elsevier"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11278 #, fuzzy
11279 msgid "BeginFrontmatter"
11280 msgstr "Введение"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Begin frontmatter"
11285 msgstr "Введение"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11288 #, fuzzy
11289 msgid "EndFrontmatter"
11290 msgstr "Введение"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11293 #, fuzzy
11294 msgid "End frontmatter"
11295 msgstr "Введение"
11296
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Titlenotemark"
11300 msgstr "Заметка в подвал"
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Titlenote mark"
11305 msgstr "Заметка в подвал"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Title footnote"
11310 msgstr "Заметка в подвал"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Footnote Label"
11315 msgstr "ярлык сноски"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11318 msgid "Label you refer to in the title"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Title footnote:"
11324 msgstr "Заметка в подвал"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Author Label"
11329 msgstr "Email автора"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11332 msgid "Label you will reference in the address"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Authormark"
11338 msgstr "Автор-год"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Author footnote"
11343 msgstr "Заметка в подвал"
11344
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Author footnote:"
11348 msgstr "Информация об авторе"
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Author Footnote Label"
11353 msgstr "Заметка в подвал"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11356 msgid "Label you refer to for an author"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11360 #, fuzzy
11361 msgid "CorAuthormark"
11362 msgstr "Автор-год"
11363
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11365 msgid "CorAuthor mark"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Corresponding author"
11371 msgstr "RunningAuthor"
11372
11373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11374 msgid "Corresponding author text:"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Address Label"
11380 msgstr "Адрес"
11381
11382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11383 msgid "Label of the author you refer to"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Internet"
11389 msgstr "InternetRowA"
11390
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11392 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
11396 msgid "Endnote"
11397 msgstr "Примечание"
11398
11399 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11400 msgid ""
11401 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11402 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11403 msgstr ""
11404 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11405 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11406
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Endnote ##"
11410 msgstr "Примечение"
11411
11412 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11413 msgid "endnote"
11414 msgstr "примечение"
11415
11416 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11417 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
11421 msgid "Key words:"
11422 msgstr "Ключевые слова:"
11423
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11425 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11429 msgid ""
11430 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11431 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:58\r lib/layouts/paralist.module:29
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Itemize Options"
11438 msgstr "Перечисляемый список"
11439
11440 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67
11441 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
11443 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/enumitem.module:66\r lib/layouts/enumitem.module:111
11447 #: lib/layouts/paralist.module:36\r lib/layouts/powerdot.layout:327
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Enumerate Options"
11450 msgstr "Параметры LaTeX"
11451
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Description Options"
11455 msgstr "Описание:"
11456
11457 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r lib/layouts/scrclass.inc:51
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11459 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11460 msgid "Labeling"
11461 msgstr "Маркировка"
11462
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Enumerate-Resume"
11466 msgstr "Нумерация"
11467
11468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11469 msgid "Number Equations by Section"
11470 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11471
11472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11473 msgid ""
11474 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11475 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11476 msgstr ""
11477 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11478 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11479
11480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11481 #, fuzzy
11482 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11483 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11486 msgid "Europass CV (2013)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
11491 msgid "Curricula Vitae"
11492 msgstr "Резюме"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
11495 #, fuzzy
11496 msgid "FooterName"
11497 msgstr "Подвал:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Name (footer):"
11502 msgstr "Последний подвал:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Mobile:"
11507 msgstr "&Файл:"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Mobile phone number"
11512 msgstr "Нумерация строк"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Homepage"
11518 msgstr "новая страница"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Homepage:"
11523 msgstr "новая страница"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11526 msgid "InstantMessaging"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Instant Messaging:"
11532 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11535 #, fuzzy
11536 msgid "IM Type:"
11537 msgstr "Тип"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11540 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
11544 msgid "Birthday"
11545 msgstr "День рождения"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
11548 msgid "Date of birth:"
11549 msgstr "Дата рождения:"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
11552 msgid "Nationality"
11553 msgstr "Национальность"
11554
11555 # ?
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
11557 msgid "Nationality:"
11558 msgstr "Национальность:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
11561 msgid "Gender"
11562 msgstr "Пол"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
11565 msgid "Gender:"
11566 msgstr "Пол:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
11569 msgid "BeforePicture"
11570 msgstr "ДоИзображения"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
11573 msgid "Space before picture:"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
11577 msgid "Picture"
11578 msgstr "Изображение"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:174\r lib/layouts/europecv.layout:109
11581 msgid "Picture:"
11582 msgstr "Изображение:"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11585 msgid "Resize photo to this width"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:181\r lib/layouts/europecv.layout:117
11589 msgid "AfterPicture"
11590 msgstr "ПослеИзображения"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:184\r lib/layouts/europecv.layout:120
11593 msgid "Space after picture:"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:161
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:221\r src/insets/Inset.cpp:116
11599 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11600 msgid "Vertical Space"
11601 msgstr "Вертикальный отступ"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:196\r lib/layouts/europasscv.layout:219
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:255\r lib/layouts/europecv.layout:162
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11606 msgid "Additional vertical space"
11607 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:212\r lib/layouts/europecv.layout:155
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11611 msgid "Item"
11612 msgstr "Пункт"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:225\r lib/layouts/europasscv.layout:261
11615 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:231\r lib/layouts/europecv.layout:175
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11620 msgid "Item:"
11621 msgstr "Пункт:"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11624 msgid "ItemInset"
11625 msgstr "ПунктВставки"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11628 msgid "Subitems"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11632 #, fuzzy
11633 msgid "TitleItem"
11634 msgstr "Заметка в подвал"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Title item:"
11639 msgstr "Название:"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11642 #, fuzzy
11643 msgid "TitleLevel"
11644 msgstr "Заглавие"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Title level:"
11649 msgstr "Название:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:285\r lib/layouts/europasscv.layout:286
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Text (right side)"
11654 msgstr "Линия справа"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11657 #, fuzzy
11658 msgid "BlueItem"
11659 msgstr "Маркеры"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Blue item:"
11664 msgstr "Уда&лить"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11667 msgid "BlueItemInset"
11668 msgstr "Пользовательские вставки"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11671 msgid "Blue subitems"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11675 #, fuzzy
11676 msgid "BigItem"
11677 msgstr "Перечисление"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Big Item:"
11682 msgstr "Элемент Списка:"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11685 #, fuzzy
11686 msgid "EcvItemize"
11687 msgstr "Перечисление"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:336\r lib/layouts/europecv.layout:215
11690 #, fuzzy
11691 msgid "MotherTongue"
11692 msgstr "MotherTongue"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:345\r lib/layouts/europecv.layout:229
11695 msgid "Mother Tongue:"
11696 msgstr "Родной язык:"
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:355\r lib/layouts/europecv.layout:239
11699 #, fuzzy
11700 msgid "LangHeader"
11701 msgstr "Шапка"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:359\r lib/layouts/europecv.layout:243
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Language Header:"
11706 msgstr "Левая шапка"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:376\r lib/layouts/europecv.layout:249
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Language:"
11711 msgstr "&Язык:"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:381\r lib/layouts/europecv.layout:253
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Name of the language"
11716 msgstr "Нет языка"
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:257
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Listening"
11721 msgstr "Листинг"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:387\r lib/layouts/europecv.layout:258
11724 msgid "Level how good you think you can listen"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:262
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Reading"
11730 msgstr "с заголовками"
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:393\r lib/layouts/europecv.layout:263
11733 msgid "Level how good you think you can read"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:267
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Interaction"
11739 msgstr "Введение|е"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:399\r lib/layouts/europecv.layout:268
11742 msgid "Level how good you think you can conversate"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:272
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Production"
11748 msgstr "Введение|е"
11749
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:405\r lib/layouts/europecv.layout:273
11751 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:409\r lib/layouts/europecv.layout:277
11755 #, fuzzy
11756 msgid "LastLanguage"
11757 msgstr "Язык"
11758
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:412\r lib/layouts/europecv.layout:280
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Last Language:"
11762 msgstr "&Язык:"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:415\r lib/layouts/europecv.layout:283
11765 #, fuzzy
11766 msgid "LangFooter"
11767 msgstr "Подвал:"
11768
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:418\r lib/layouts/europecv.layout:286
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Language Footer:"
11772 msgstr "Подвал:"
11773
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:421\r lib/layouts/europecv.layout:289
11775 msgid "End"
11776 msgstr "Конец"
11777
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:432\r lib/layouts/europecv.layout:300
11779 msgid "End of CV"
11780 msgstr "Конец резюме"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:442\r lib/layouts/europasscv.layout:447
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Highlight"
11785 msgstr "HighLight"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11788 msgid "Europe CV"
11789 msgstr "Европейское резюме"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Footer name:"
11794 msgstr "Подвал:"
11795
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
11797 msgid "Mobile"
11798 msgstr "Мобильный"
11799
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11801 msgid "Size"
11802 msgstr "Размер"
11803
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11805 msgid "Size the photo is resized to"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:123\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11809 msgid "Page"
11810 msgstr "Страница"
11811
11812 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11813 #, fuzzy
11814 msgid "The title as it appears in the header"
11815 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11816
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11818 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11822 #, fuzzy
11823 msgid "BulletedItem"
11824 msgstr "Маркеры"
11825
11826 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Bulleted Item:"
11829 msgstr "Уда&лить"
11830
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11832 msgid "Begin"
11833 msgstr "Начало"
11834
11835 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Begin of CV"
11838 msgstr "Начало резюме"
11839
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11841 msgid "PersonalInfo"
11842 msgstr "PersonalInfo"
11843
11844 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11845 msgid "Personal Info"
11846 msgstr "Персональные данные"
11847
11848 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11849 #, fuzzy
11850 msgid "VerticalSpace"
11851 msgstr "Вертикальный отступ"
11852
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Vertical space"
11856 msgstr "Верт. промежуток"
11857
11858 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11859 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11860 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11861
11862 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11863 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11864 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11865
11866 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11867 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11868 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11869
11870 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11871 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11872 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11873
11874 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11875 msgid "Number Figures by Section"
11876 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11877
11878 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11879 msgid ""
11880 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11881 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11882 msgstr ""
11883 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11884 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11885
11886 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11887 msgid "Fix cm"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11891 msgid ""
11892 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11893 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11894 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11898 msgid "Fix LaTeX"
11899 msgstr "Fix LaTeX"
11900
11901 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11902 msgid ""
11903 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11904 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11905 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11906 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11907 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11908 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11909 "newer LaTeX distributions."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:2
11913 msgid "FiXme"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:11
11917 msgid ""
11918 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11919 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11920 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11921 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11922 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11923 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11924 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11925 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55
11929 msgid "Fixme"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:23
11933 msgid "List of FIXMEs"
11934 msgstr "Список из FIXME."
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:37
11937 msgid "[List of FIXMEs]"
11938 msgstr "[List of FIXMEs]"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:53
11941 msgid "Fixme Note"
11942 msgstr "Заметка Fixme"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103
11945 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Fixme Note Options|s"
11948 msgstr "Параметры математики"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104
11951 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189
11952 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:74
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Fixme Warning"
11958 msgstr "значение"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:76
11961 msgid "Warning"
11962 msgstr "Предупреждение"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:80
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Fixme Error"
11967 msgstr "Ошибка в названии файла"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11973 msgid "Error"
11974 msgstr "Ошибка"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:86
11977 msgid "Fixme Fatal"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:88
11981 msgid "Fatal"
11982 msgstr "Фатальная ошибка"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:97
11985 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:99
11989 msgid "Fixme (Targeted)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:109
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Fixme Note|x"
11995 msgstr "Рисунок"
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:111
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Insert the FIXME note here"
12000 msgstr "Вставить заметку"
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:116
12003 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:118
12007 msgid "Warning (Targeted)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:122
12011 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:124
12015 msgid "Error (Targeted)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:128
12019 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:130
12023 msgid "Fatal (Targeted)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:139
12027 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:141
12031 msgid "Fixme (Multipar)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Fixme Summary"
12037 msgstr "Сводка"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196
12040 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:159
12044 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:161
12048 msgid "Warning (Multipar)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:165
12052 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:167
12056 msgid "Error (Multipar)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:171
12060 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:173
12064 msgid "Fatal (Multipar)"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:182
12068 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:184
12072 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:200
12076 msgid "Annotated Text"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:202
12080 msgid "Annotated Text|x"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:203
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Insert the text to annotate here"
12086 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:208
12089 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:210
12093 msgid "Warning (MP Targ.)"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:214
12097 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:216
12101 msgid "Error (MP Targ.)"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:220
12105 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:222
12109 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:232
12113 #, fuzzy
12114 msgid "FxNote"
12115 msgstr "Заметка"
12116
12117 #: lib/layouts/fixme.module:236
12118 #, fuzzy
12119 msgid "FxNote*"
12120 msgstr "Заметка*"
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:240
12123 #, fuzzy
12124 msgid "FxWarning"
12125 msgstr "Замечание экспорта!"
12126
12127 #: lib/layouts/fixme.module:244
12128 #, fuzzy
12129 msgid "FxWarning*"
12130 msgstr "Замечание экспорта!"
12131
12132 #: lib/layouts/fixme.module:248
12133 #, fuzzy
12134 msgid "FxError"
12135 msgstr "Ошибка"
12136
12137 #: lib/layouts/fixme.module:252
12138 #, fuzzy
12139 msgid "FxError*"
12140 msgstr "Ошибка"
12141
12142 #: lib/layouts/fixme.module:256
12143 #, fuzzy
12144 msgid "FxFatal"
12145 msgstr "Каталонский"
12146
12147 #: lib/layouts/fixme.module:260
12148 #, fuzzy
12149 msgid "FxFatal*"
12150 msgstr "Каталонский"
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:3
12153 #, fuzzy
12154 msgid "FoilTeX"
12155 msgstr "Foilhead"
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:44
12158 msgid "Foilhead"
12159 msgstr "Foilhead"
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:64
12162 msgid "ShortFoilhead"
12163 msgstr "ShortFoilhead"
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:70
12166 msgid "Rotatefoilhead"
12167 msgstr "Rotatefoilhead"
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:76
12170 msgid "ShortRotatefoilhead"
12171 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12172
12173 #: lib/layouts/foils.layout:85
12174 msgid "TickList"
12175 msgstr "TickList"
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:101
12178 msgid "_/"
12179 msgstr "_/"
12180
12181 #: lib/layouts/foils.layout:105
12182 msgid "CrossList"
12183 msgstr "CrossList"
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:121
12186 msgid "><"
12187 msgstr "><"
12188
12189 #: lib/layouts/foils.layout:165
12190 msgid "My Logo"
12191 msgstr "Лого"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:174
12194 #, fuzzy
12195 msgid "My Logo:"
12196 msgstr "Лого"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:183
12199 msgid "Restriction"
12200 msgstr "Ограничение"
12201
12202 #: lib/layouts/foils.layout:187
12203 msgid "Restriction:"
12204 msgstr "Ограничение:"
12205
12206 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45
12207 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12208 msgid "Theorem #."
12209 msgstr "Теорема #."
12210
12211 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60
12212 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12213 msgid "Lemma #."
12214 msgstr "Лемма #."
12215
12216 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70
12217 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12218 msgid "Corollary #."
12219 msgstr "Вывод #."
12220
12221 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402
12222 msgid "Proposition #."
12223 msgstr "Предложение #."
12224
12225 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90
12226 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12227 msgid "Definition #."
12228 msgstr "Определение #."
12229
12230 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74
12231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12232 msgid "Theorem*"
12233 msgstr "Теорема*"
12234
12235 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94
12236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12237 msgid "Lemma*"
12238 msgstr "Лемма*"
12239
12240 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84
12241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12242 msgid "Corollary*"
12243 msgstr "Вывод*"
12244
12245 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104
12246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12247 msgid "Proposition*"
12248 msgstr "Предложение*"
12249
12250 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12251 msgid "Proposition."
12252 msgstr "Предложение."
12253
12254 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133
12255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12256 msgid "Definition*"
12257 msgstr "Определение*"
12258
12259 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12260 msgid "Foot to End"
12261 msgstr "Сноски в примечания"
12262
12263 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12264 #, fuzzy
12265 msgid ""
12266 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12267 "code where you want the endnotes to appear."
12268 msgstr ""
12269 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12270 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12271
12272 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12273 msgid "French Letter (frletter)"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12277 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12278 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
12281 msgid "Letter:"
12282 msgstr "Письмо:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12285 msgid "Street:"
12286 msgstr "Улица:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12289 msgid "Addition"
12290 msgstr "Дополнение"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12293 msgid "Addition:"
12294 msgstr "Дополнение:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12297 msgid "Town:"
12298 msgstr "Город:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12301 msgid "State:"
12302 msgstr "Государство:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:95\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
12305 msgid "ReturnAddress"
12306 msgstr "Обратный адрес"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:98\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
12309 msgid "ReturnAddress:"
12310 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:105\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
12313 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12314 #, fuzzy
12315 msgid "MyRef:"
12316 msgstr "MyRef"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:112\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
12319 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12320 #, fuzzy
12321 msgid "YourRef:"
12322 msgstr "Ваша ссылка"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
12325 #, fuzzy
12326 msgid "YourMail:"
12327 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12330 msgid "Telefax"
12331 msgstr "Телефакс"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12334 msgid "Telefax:"
12335 msgstr "Телефакс:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12338 msgid "Telex"
12339 msgstr "Телекс"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12342 msgid "Telex:"
12343 msgstr "Телекс:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12346 msgid "EMail"
12347 msgstr "EMail"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12350 msgid "EMail:"
12351 msgstr "EMail:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12354 msgid "HTTP"
12355 msgstr "HTTP"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12358 msgid "HTTP:"
12359 msgstr "HTTP:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:158\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12362 msgid "Bank"
12363 msgstr "Банк"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12366 msgid "Bank:"
12367 msgstr "Банк:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12370 msgid "BankCode"
12371 msgstr "Банковский код"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12374 msgid "BankCode:"
12375 msgstr "Банковский код:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12378 msgid "BankAccount"
12379 msgstr "Банковский счёт"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12382 msgid "BankAccount:"
12383 msgstr "Банковский счёт:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:179\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12387 msgid "PostalComment"
12388 msgstr "PostalComment"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
12391 #, fuzzy
12392 msgid "PostalComment:"
12393 msgstr "PostalComment"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Reference:"
12398 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief.layout:224\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
12401 msgid "Encl.:"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12405 msgid "G-Brief (V. 2)"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12409 #, fuzzy
12410 msgid "NameRowA"
12411 msgstr "Название"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12414 #, fuzzy
12415 msgid "NameRowA:"
12416 msgstr "Название"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12419 #, fuzzy
12420 msgid "NameRowB"
12421 msgstr "Название"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12424 #, fuzzy
12425 msgid "NameRowB:"
12426 msgstr "Название"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12429 #, fuzzy
12430 msgid "NameRowC"
12431 msgstr "Название"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12434 #, fuzzy
12435 msgid "NameRowC:"
12436 msgstr "Название"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12439 #, fuzzy
12440 msgid "NameRowD"
12441 msgstr "Название"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12444 #, fuzzy
12445 msgid "NameRowD:"
12446 msgstr "Название"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12449 #, fuzzy
12450 msgid "NameRowE"
12451 msgstr "Название"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12454 #, fuzzy
12455 msgid "NameRowE:"
12456 msgstr "Название"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12459 #, fuzzy
12460 msgid "NameRowF"
12461 msgstr "Название"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12464 #, fuzzy
12465 msgid "NameRowF:"
12466 msgstr "Название"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12469 #, fuzzy
12470 msgid "NameRowG"
12471 msgstr "Название"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12474 #, fuzzy
12475 msgid "NameRowG:"
12476 msgstr "Название"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12479 #, fuzzy
12480 msgid "AddressRowA"
12481 msgstr "Адрес"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12484 #, fuzzy
12485 msgid "AddressRowA:"
12486 msgstr "Адрес"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12489 #, fuzzy
12490 msgid "AddressRowB"
12491 msgstr "Адрес"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12494 #, fuzzy
12495 msgid "AddressRowB:"
12496 msgstr "Адрес"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12499 #, fuzzy
12500 msgid "AddressRowC"
12501 msgstr "Адрес"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12504 #, fuzzy
12505 msgid "AddressRowC:"
12506 msgstr "Адрес"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12509 #, fuzzy
12510 msgid "AddressRowD"
12511 msgstr "Адрес"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12514 #, fuzzy
12515 msgid "AddressRowD:"
12516 msgstr "Адрес"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12519 #, fuzzy
12520 msgid "AddressRowE"
12521 msgstr "Адрес"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12524 #, fuzzy
12525 msgid "AddressRowE:"
12526 msgstr "Адрес"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12529 #, fuzzy
12530 msgid "AddressRowF"
12531 msgstr "Адрес"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12534 #, fuzzy
12535 msgid "AddressRowF:"
12536 msgstr "Адрес"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12539 #, fuzzy
12540 msgid "TelephoneRowA"
12541 msgstr "Телефон"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12544 #, fuzzy
12545 msgid "TelephoneRowA:"
12546 msgstr "Телефон"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12549 #, fuzzy
12550 msgid "TelephoneRowB"
12551 msgstr "Телефон"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12554 #, fuzzy
12555 msgid "TelephoneRowB:"
12556 msgstr "Телефон"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12559 #, fuzzy
12560 msgid "TelephoneRowC"
12561 msgstr "Телефон"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12564 #, fuzzy
12565 msgid "TelephoneRowC:"
12566 msgstr "Телефон"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12569 #, fuzzy
12570 msgid "TelephoneRowD"
12571 msgstr "Телефон"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12574 #, fuzzy
12575 msgid "TelephoneRowD:"
12576 msgstr "Телефон"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12579 #, fuzzy
12580 msgid "TelephoneRowE"
12581 msgstr "Телефон"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12584 #, fuzzy
12585 msgid "TelephoneRowE:"
12586 msgstr "Телефон"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12589 #, fuzzy
12590 msgid "TelephoneRowF"
12591 msgstr "Телефон"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12594 #, fuzzy
12595 msgid "TelephoneRowF:"
12596 msgstr "Телефон"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12599 #, fuzzy
12600 msgid "InternetRowA"
12601 msgstr "InternetRowA"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12604 #, fuzzy
12605 msgid "InternetRowA:"
12606 msgstr "InternetRowA:"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12609 #, fuzzy
12610 msgid "InternetRowB"
12611 msgstr "InternetRowB"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12614 #, fuzzy
12615 msgid "InternetRowB:"
12616 msgstr "InternetRowB:"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12619 #, fuzzy
12620 msgid "InternetRowC"
12621 msgstr "InternetRowC"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12624 #, fuzzy
12625 msgid "InternetRowC:"
12626 msgstr "InternetRowC:"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12629 #, fuzzy
12630 msgid "InternetRowD"
12631 msgstr "InternetRowD"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12634 #, fuzzy
12635 msgid "InternetRowD:"
12636 msgstr "InternetRowD:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12639 #, fuzzy
12640 msgid "InternetRowE"
12641 msgstr "InternetRowE"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12644 #, fuzzy
12645 msgid "InternetRowE:"
12646 msgstr "InternetRowE:"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12649 #, fuzzy
12650 msgid "InternetRowF"
12651 msgstr "InternetRowF"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12654 #, fuzzy
12655 msgid "InternetRowF:"
12656 msgstr "InternetRowF:"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12659 #, fuzzy
12660 msgid "BankRowA"
12661 msgstr "Банк"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12664 #, fuzzy
12665 msgid "BankRowA:"
12666 msgstr "Банк"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12669 #, fuzzy
12670 msgid "BankRowB"
12671 msgstr "Банк"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12674 #, fuzzy
12675 msgid "BankRowB:"
12676 msgstr "Банк"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12679 #, fuzzy
12680 msgid "BankRowC"
12681 msgstr "Банк"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12684 #, fuzzy
12685 msgid "BankRowC:"
12686 msgstr "Банк"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12689 #, fuzzy
12690 msgid "BankRowD"
12691 msgstr "Банк"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12694 #, fuzzy
12695 msgid "BankRowD:"
12696 msgstr "Банк"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12699 #, fuzzy
12700 msgid "BankRowE"
12701 msgstr "Банк"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12704 #, fuzzy
12705 msgid "BankRowE:"
12706 msgstr "Банк"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12709 #, fuzzy
12710 msgid "BankRowF"
12711 msgstr "Банк"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12714 #, fuzzy
12715 msgid "BankRowF:"
12716 msgstr "Банк"
12717
12718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12719 #, fuzzy
12720 msgid "GraphicBoxes"
12721 msgstr "Изображение"
12722
12723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12724 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Reflectbox"
12730 msgstr "Выделенная область"
12731
12732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Scalebox"
12735 msgstr "Масштаб"
12736
12737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12738 #, fuzzy
12739 msgid "H-Factor"
12740 msgstr "Факт"
12741
12742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12743 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12747 #, fuzzy
12748 msgid "V-Factor"
12749 msgstr "Факт"
12750
12751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12752 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
12756 msgid "Resizebox"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Width of the box"
12762 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12763
12764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12765 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Rotatebox"
12771 msgstr "Повернуть"
12772
12773 # ?
12774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Origin"
12777 msgstr "&Центр:"
12778
12779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12780 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Angle"
12786 msgstr "&Угол:"
12787
12788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12789 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
12793 msgid "Hanging"
12794 msgstr "Висящие абзацы"
12795
12796 #: lib/layouts/hanging.module:6
12797 msgid ""
12798 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12799 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12800 "are indented."
12801 msgstr ""
12802 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12803 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12804
12805 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Hebrew Article"
12808 msgstr "Вертикальное"
12809
12810 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12811 msgid "Claim #."
12812 msgstr "Утверждение #."
12813
12814 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12815 msgid "Remarks"
12816 msgstr "Пометки"
12817
12818 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12819 msgid "Remarks #."
12820 msgstr "Замечания #."
12821
12822 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
12823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12824 msgid "Proof:"
12825 msgstr "Доказательство:"
12826
12827 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Hebrew Letter"
12830 msgstr "Письмо"
12831
12832 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12833 msgid "Hollywood"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12837 msgid "More"
12838 msgstr "Больше"
12839
12840 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12841 msgid "(MORE)"
12842 msgstr "(ЕЩЁ)"
12843
12844 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
12845 msgid "FADE IN:"
12846 msgstr "FADE IN:"
12847
12848 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
12849 msgid "INT."
12850 msgstr "INT."
12851
12852 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
12853 msgid "EXT."
12854 msgstr "EXT."
12855
12856 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12857 msgid "Continuing"
12858 msgstr "Продолжение"
12859
12860 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12861 msgid "(continuing)"
12862 msgstr "(продолжение)"
12863
12864 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12865 msgid "Transition"
12866 msgstr "Переход"
12867
12868 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
12869 msgid "TITLE OVER:"
12870 msgstr "TITLE OVER:"
12871
12872 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12873 msgid "INTERCUT"
12874 msgstr "INTERCUT"
12875
12876 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12877 msgid "INTERCUT WITH:"
12878 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12879
12880 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
12881 msgid "FADE OUT"
12882 msgstr "FADE OUT"
12883
12884 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12885 msgid "Scene"
12886 msgstr "Сцена"
12887
12888 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12889 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12893 msgid ""
12894 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12895 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12896 "in LyX's examples folder."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
12900 #, fuzzy
12901 msgid "H-P number"
12902 msgstr "Нет числа"
12903
12904 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
12905 #, fuzzy
12906 msgid "H-P statement"
12907 msgstr "&Размещение"
12908
12909 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Statement Text"
12912 msgstr "Ссылка+Текст:"
12913
12914 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12915 msgid "Text for statements that require some information"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12919 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Author Names"
12925 msgstr "Информация об авторе"
12926
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
12928 msgid "Author names that will appear in the header line"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
12932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
12933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Catchline"
12936 msgstr "Математическая строка"
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
12939 #, fuzzy
12940 msgid "History"
12941 msgstr "История версий"
12942
12943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12944 msgid "Classification Codes"
12945 msgstr "Коды классификации"
12946
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
12948 msgid "TableCaption"
12949 msgstr "ПодписьТаблицы"
12950
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
12952 msgid "Table caption"
12953 msgstr "Название таблицы"
12954
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
12956 msgid "Refcite"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Cite reference"
12962 msgstr "все процитированные ссылки"
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12965 #, fuzzy
12966 msgid "ItemList"
12967 msgstr "Перечисление"
12968
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12970 #, fuzzy
12971 msgid "RomanList"
12972 msgstr "С засечками"
12973
12974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Numbering Scheme"
12977 msgstr "Нумерация"
12978
12979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12980 msgid ""
12981 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12982 "items"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12989 msgid "Corollary \\thecorollary."
12990 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12991
12992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12996 msgid "Lemma \\thelemma."
12997 msgstr "Лемма \\thelemma."
12998
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
13001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13003 msgid "Proposition \\theproposition."
13004 msgstr "Предложение \\theproposition."
13005
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
13007 #: lib/layouts/llncs.layout:405
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13026 msgid "Question"
13027 msgstr "Вопрос"
13028
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13032 msgid "Question \\thequestion."
13033 msgstr "Вопрос \\thequestion."
13034
13035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13038 msgid "Claim \\theclaim."
13039 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13040
13041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
13043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13046 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
13047
13048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Prop"
13052 msgstr "Предл."
13053
13054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
13055 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13056 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
13057
13058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13059 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Comby"
13065 msgstr "Клавиатура"
13066
13067 #: lib/layouts/initials.module:2
13068 msgid "Initials"
13069 msgstr "Инициалы"
13070
13071 #: lib/layouts/initials.module:6
13072 msgid ""
13073 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13074 "manual for a detailed description."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
13078 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
13079 #: lib/layouts/initials.module:39
13080 msgid "Initial"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/initials.module:35
13084 msgid "Option(s) for the initial"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/initials.module:40
13088 msgid "Initial letter(s)"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/initials.module:44
13092 msgid "Rest of Initial"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/initials.module:45
13096 msgid "Rest of initial word or text"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13100 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/iopart.layout:67\r lib/layouts/jasatex.layout:75
13104 msgid "Short title that will appear in header line"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13108 msgid "Review"
13109 msgstr "Обзор (изменений)"
13110
13111 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Topical"
13114 msgstr "Тема обсуждения"
13115
13116 #: lib/layouts/iopart.layout:96\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
13117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164\r lib/layouts/stdinsets.inc:133
13118 msgid "Comment"
13119 msgstr "Комментарий"
13120
13121 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13122 msgid "Paper"
13123 msgstr "Бумага"
13124
13125 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Prelim"
13128 msgstr "Утверждение"
13129
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13131 msgid "Rapid"
13132 msgstr "Быстро"
13133
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:225\r lib/layouts/jasatex.layout:217
13135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
13136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
13137 msgid "PACS"
13138 msgstr "PACS"
13139
13140 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13141 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13142 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13143
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13145 msgid "MSC"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13151 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13152
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13154 #, fuzzy
13155 msgid "submitto"
13156 msgstr "submitto"
13157
13158 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13159 msgid "submit to paper:"
13160 msgstr "отослать к документу:"
13161
13162 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13163 msgid "Bibliography (plain)"
13164 msgstr "Библиография (простая)"
13165
13166 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13167 msgid "Bibliography heading"
13168 msgstr "Заголовок библиографии"
13169
13170 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13171 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13175 msgid "ABSTRACT:"
13176 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13177
13178 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13179 msgid "KEY WORDS:"
13180 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13181
13182 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Commission"
13185 msgstr "Условие"
13186
13187 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13188 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13189 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13190
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13192 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
13196 msgid "\\thesection."
13197 msgstr "\\thesection."
13198
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13200 msgid "\\thesection"
13201 msgstr "\\thesection"
13202
13203 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
13204 msgid "\\thesubsection."
13205 msgstr "\\thesubsection."
13206
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13208 msgid "\\thesubsubsection."
13209 msgstr "\\thesubsubsection."
13210
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13212 msgid "Main Author"
13213 msgstr "Основной автор"
13214
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
13216 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Affiliation Key"
13219 msgstr "Affiliation"
13220
13221 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Affiliation key of the author"
13224 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13225
13226 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Forename"
13230 msgstr "Параметры"
13231
13232 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Co Author"
13235 msgstr "TOC_Author"
13236
13237 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Co-author"
13240 msgstr "Автор"
13241
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Affiliation key of the co-author"
13245 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13246
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Short Author"
13250 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13251
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Short author:"
13255 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13256
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Affiliation key"
13260 msgstr "Affiliation"
13261
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Keyword:"
13265 msgstr "&Ключевое слово:"
13266
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13268 msgid "Vita"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13272 msgid "Vita:"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13276 #, fuzzy
13277 msgid "PDB reference"
13278 msgstr "Настройки"
13279
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13281 #, fuzzy
13282 msgid "PDB reference:"
13283 msgstr "Настройки"
13284
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Optional name"
13288 msgstr "Рамка подписи"
13289
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13291 #, fuzzy
13292 msgid "NDB reference"
13293 msgstr "<ссылка>"
13294
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13296 #, fuzzy
13297 msgid "NDB reference:"
13298 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13299
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
13301 msgid "Synopsis"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13307 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13308
13309 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13310 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13311 msgstr ""
13312
13313 # ?
13314 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Alternative Affiliation"
13317 msgstr "Alternative affiliation:"
13318
13319 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Affiliation Prefix"
13322 msgstr "Affiliation"
13323
13324 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13325 msgid "A prefix like 'Also at '"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13329 #, fuzzy
13330 msgid "PACS numbers:"
13331 msgstr "Номер страницы"
13332
13333 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Preprint number"
13336 msgstr "Препринт"
13337
13338 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Preprint number:"
13341 msgstr "Препринт"
13342
13343 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Online citation"
13346 msgstr "Вставить ссылку"
13347
13348 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13351 msgstr "Book (стандартный класс)"
13352
13353 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13354 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13360 msgstr "Report (стандартный класс)"
13361
13362 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13365 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13366
13367 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13370 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13371
13372 #: lib/layouts/jss.layout:3
13373 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/jss.layout:107
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Plain Keywords"
13379 msgstr "Ключевые слова"
13380
13381 #: lib/layouts/jss.layout:110
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Plain Keywords:"
13384 msgstr "Ключевые слова:"
13385
13386 #: lib/layouts/jss.layout:113
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Plain Title"
13389 msgstr "Короткое заглавие"
13390
13391 #: lib/layouts/jss.layout:116
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Plain Title:"
13394 msgstr "Короткое заглавие"
13395
13396 #: lib/layouts/jss.layout:122
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Short Title:"
13399 msgstr "Короткое заглавие"
13400
13401 #: lib/layouts/jss.layout:125
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Plain Author"
13404 msgstr "RunningAuthor"
13405
13406 #: lib/layouts/jss.layout:128
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Plain Author:"
13409 msgstr "RunningAuthor"
13410
13411 #: lib/layouts/jss.layout:131
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Pkg"
13414 msgstr "пакет"
13415
13416 #: lib/layouts/jss.layout:133
13417 #, fuzzy
13418 msgid "pkg"
13419 msgstr "пакет"
13420
13421 #: lib/layouts/jss.layout:156
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Proglang"
13424 msgstr "Программа"
13425
13426 #: lib/layouts/jss.layout:158
13427 msgid "proglang"
13428 msgstr "proglang"
13429
13430 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
13431 msgid "code"
13432 msgstr "code"
13433
13434 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
13435 msgid "Code Chunk"
13436 msgstr "Code Chunk"
13437
13438 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Code Input"
13441 msgstr "Ввести"
13442
13443 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Code Output"
13446 msgstr "Вывод"
13447
13448 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13449 msgid "Kluwer"
13450 msgstr "Kluwer"
13451
13452 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13453 msgid "AddressForOffprints"
13454 msgstr "Адрес не для печати"
13455
13456 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Address for Offprints:"
13459 msgstr "Адрес не для печати"
13460
13461 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13462 msgid "RunningTitle"
13463 msgstr "RunningTitle"
13464
13465 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Running title:"
13468 msgstr "RunningTitle"
13469
13470 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13471 msgid "RunningAuthor"
13472 msgstr "RunningAuthor"
13473
13474 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Running author:"
13477 msgstr "RunningAuthor"
13478
13479 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:659
13480 msgid "Rnw (knitr)"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/knitr.module:6
13484 msgid ""
13485 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13486 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13487 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
13491 #: lib/layouts/sweave.module:6
13492 #, fuzzy
13493 msgid "literate"
13494 msgstr "Буквально"
13495
13496 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Sweave Options"
13499 msgstr "Параметры LaTeX"
13500
13501 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
13502 msgid "Sweave opts"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/knitr.module:44\r lib/layouts/sweave.module:54
13506 #, fuzzy
13507 msgid "S/R expression"
13508 msgstr "&Регулярное выражение"
13509
13510 #: lib/layouts/knitr.module:45\r lib/layouts/sweave.module:55
13511 #, fuzzy
13512 msgid "S/R expr"
13513 msgstr "выраж."
13514
13515 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13516 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13517 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13518
13519 #: lib/layouts/letter.layout:3
13520 msgid "Letter (Standard Class)"
13521 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13522
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13524 msgid "French Letter (lettre)"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:322
13528 #, fuzzy
13529 msgid "NoTelephone"
13530 msgstr "Телефон"
13531
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:48\r lib/layouts/lettre.layout:378
13533 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13534 #, fuzzy
13535 msgid "NoFax"
13536 msgstr "Факс"
13537
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:193
13539 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13540 #, fuzzy
13541 msgid "NoPlace"
13542 msgstr "Размещение"
13543
13544 #: lib/layouts/lettre.layout:58\r lib/layouts/lettre.layout:242
13545 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13546 #, fuzzy
13547 msgid "NoDate"
13548 msgstr "Дата"
13549
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:655
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Post Scriptum"
13553 msgstr "Post Scriptum:"
13554
13555 #: lib/layouts/lettre.layout:80\r lib/layouts/lettre.layout:521
13556 msgid "EndOfMessage"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/lettre.layout:82\r lib/layouts/lettre.layout:541
13560 #, fuzzy
13561 msgid "EndOfFile"
13562 msgstr "EndOfSlide"
13563
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:164\r lib/layouts/lettre.layout:194
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:220\r lib/layouts/lettre.layout:243
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r lib/layouts/lettre.layout:293
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:323\r lib/layouts/lettre.layout:349
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:379\r lib/layouts/lettre.layout:405
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Headings"
13571 msgstr "с заголовками"
13572
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13574 msgid "City:"
13575 msgstr "Город:"
13576
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Office:"
13580 msgstr "Выкл"
13581
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Tel:"
13585 msgstr "Телекс:"
13586
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13588 #, fuzzy
13589 msgid "NoTel"
13590 msgstr "Нет"
13591
13592 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13593 msgid "EndOfMessage."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13597 #, fuzzy
13598 msgid "EndOfFile."
13599 msgstr "EndOfSlide"
13600
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13602 msgid "P.S.:"
13603 msgstr "P.S."
13604
13605 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13606 msgid "LilyPond Book"
13607 msgstr "Книга LilyPond"
13608
13609 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13610 msgid ""
13611 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13612 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
13616 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13617 msgid "LilyPond"
13618 msgstr "LilyPond"
13619
13620 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13621 msgid "LilyPond Options"
13622 msgstr "Настройки LilyPond"
13623
13624 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13625 msgid ""
13626 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13627 "options)."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:62
13631 msgid "Linguistics"
13632 msgstr "Лингвистика"
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13635 msgid ""
13636 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13637 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13638 "examples."
13639 msgstr ""
13640 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13641 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13642 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13643
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13645 msgid "(\\arabic{example})"
13646 msgstr "(\\arabic{example})"
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13649 msgid "(\\arabic{examplei})"
13650 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13653 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13654 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13657 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13658 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13659
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:32\r lib/layouts/linguistics.module:260
13661 msgid "Tableaux"
13662 msgstr "Tableaux"
13663
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13665 msgid "Numbered Example (multiline)"
13666 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13669 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13670 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13671
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13673 msgid "Custom Numbering|s"
13674 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13677 msgid "Customize the numeration"
13678 msgstr "Настроить нумерацию"
13679
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13681 msgid "Subexample"
13682 msgstr "Подпример"
13683
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:107\r lib/layouts/linguistics.module:109
13685 msgid "Glosse"
13686 msgstr "Толкование"
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:134\r lib/layouts/linguistics.module:169
13689 msgid "Translation"
13690 msgstr "Перевод"
13691
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:135\r lib/layouts/linguistics.module:170
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Glosse Translation|s"
13695 msgstr "Переход"
13696
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:136\r lib/layouts/linguistics.module:171
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Add a translation for the glosse"
13700 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:142\r lib/layouts/linguistics.module:144
13703 msgid "Tri-Glosse"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13707 msgid "Structure Tree"
13708 msgstr "Дерево структуры"
13709
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13711 msgid "Tree"
13712 msgstr "Дерево"
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13715 msgid "Expression"
13716 msgstr "Выражение"
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13719 msgid "expr."
13720 msgstr "выраж."
13721
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13723 msgid "Concepts"
13724 msgstr "Понятия"
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13727 msgid "concept"
13728 msgstr "понятие"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13731 msgid "Meaning"
13732 msgstr "Значение"
13733
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13735 msgid "meaning"
13736 msgstr "значение"
13737
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13739 msgid "GroupGlossedWords"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13743 msgid "Group"
13744 msgstr "Группа"
13745
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13747 msgid "Tableau"
13748 msgstr "Таблица"
13749
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13751 msgid "List of Tableaux"
13752 msgstr "Список таблиц"
13753
13754 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13755 msgid "Chunk ##"
13756 msgstr "Фрагмент ##"
13757
13758 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13759 msgid "Literate programming"
13760 msgstr "Литературное программирование"
13761
13762 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18
13763 msgid "Chunk"
13764 msgstr "Фрагмент"
13765
13766 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13767 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13771 msgid "Running LaTeX Title"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
13775 msgid "TOC Title"
13776 msgstr "Заголовок содержания"
13777
13778 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13779 msgid "TOC Title:"
13780 msgstr "Заголовок содержания:"
13781
13782 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13783 msgid "Author Running"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Author Running:"
13789 msgstr "Author_Running"
13790
13791 # TOC - Table of Contents
13792 # Автор содержания?
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
13794 msgid "TOC Author"
13795 msgstr "Автор содержания"
13796
13797 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13798 msgid "TOC Author:"
13799 msgstr "Автор содержания:"
13800
13801 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13802 msgid "Case #."
13803 msgstr "Случай #."
13804
13805 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
13806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13807 msgid "Claim."
13808 msgstr "Утверждение."
13809
13810 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13811 msgid "Conjecture #."
13812 msgstr "Гипотеза #."
13813
13814 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13815 msgid "Example #."
13816 msgstr "Пример #."
13817
13818 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13819 msgid "Exercise #."
13820 msgstr "Упражнение #."
13821
13822 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13823 msgid "Note #."
13824 msgstr "Заметка #."
13825
13826 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13827 msgid "Problem #."
13828 msgstr "Задача #."
13829
13830 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13834 msgid "Property"
13835 msgstr "Свойство"
13836
13837 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13838 msgid "Property #."
13839 msgstr "Свойство #."
13840
13841 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13842 msgid "Question #."
13843 msgstr "Вопрос #."
13844
13845 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13846 msgid "Remark #."
13847 msgstr "Замечание #."
13848
13849 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13850 msgid "Solution #."
13851 msgstr "Решение #."
13852
13853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13854 msgid "Logical Markup"
13855 msgstr "Логическая разметка"
13856
13857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13858 msgid ""
13859 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13860 "code."
13861 msgstr ""
13862 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13863 "strong, и code."
13864
13865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13866 msgid "charstyles"
13867 msgstr "charstyles"
13868
13869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13870 msgid "Noun"
13871 msgstr "Прописной"
13872
13873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13874 msgid "noun"
13875 msgstr "noun"
13876
13877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13878 msgid "emph"
13879 msgstr "emph"
13880
13881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13882 msgid "Strong"
13883 msgstr "Strong"
13884
13885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13886 msgid "strong"
13887 msgstr "strong"
13888
13889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13890 msgid "TUGboat"
13891 msgstr "TUGboat"
13892
13893 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13894 msgid "Memoir"
13895 msgstr "Мемуары"
13896
13897 #: lib/layouts/memoir.layout:71\r lib/layouts/memoir.layout:86
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:95\r lib/layouts/memoir.layout:110
13899 #: lib/layouts/memoir.layout:125\r lib/layouts/memoir.layout:140
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:155\r lib/layouts/memoir.layout:224
13901 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13902 msgid "Short Title (TOC)|S"
13903 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13904
13905 #: lib/layouts/memoir.layout:72\r lib/layouts/memoir.layout:87
13906 #, fuzzy
13907 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13908 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13909
13910 #: lib/layouts/memoir.layout:76\r lib/layouts/memoir.layout:100
13911 #: lib/layouts/memoir.layout:115\r lib/layouts/memoir.layout:130
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:145\r lib/layouts/memoir.layout:160
13913 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13914 msgid "Short Title (Header)"
13915 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13916
13917 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13918 #, fuzzy
13919 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13920 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13921
13922 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13923 #, fuzzy
13924 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13925 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13926
13927 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13928 #, fuzzy
13929 msgid "The section as it appears in the running headers"
13930 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13931
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13933 #, fuzzy
13934 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13935 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13936
13937 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13938 #, fuzzy
13939 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13940 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13941
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13943 #, fuzzy
13944 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13945 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13946
13947 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13948 #, fuzzy
13949 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13950 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13951
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13953 #, fuzzy
13954 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13955 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13956
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13958 #, fuzzy
13959 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13960 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13961
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13963 #, fuzzy
13964 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13965 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13966
13967 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13968 #, fuzzy
13969 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13970 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13971
13972 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13973 msgid "Chapterprecis"
13974 msgstr "Chapterprecis"
13975
13976 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13977 msgid "Epigraph"
13978 msgstr "Эпиграф"
13979
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Epigraph Source|S"
13983 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13984
13985 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13986 msgid "Source"
13987 msgstr "Исходный текст"
13988
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13990 msgid "The source/author of this epigraph"
13991 msgstr "Автор эпиграфа"
13992
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13994 msgid "Poemtitle"
13995 msgstr "НазваниеПоэмы"
13996
13997 #: lib/layouts/memoir.layout:225\r lib/layouts/memoir.layout:246
13998 #, fuzzy
13999 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14000 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14001
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14003 #, fuzzy
14004 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14005 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14006
14007 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14008 msgid "Poemtitle*"
14009 msgstr "НазваниеПоэмы*"
14010
14011 #: lib/layouts/memoir.layout:269
14012 msgid "Legend"
14013 msgstr "Легенда"
14014
14015 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14016 msgid "Minimalistic"
14017 msgstr "Минималистичный"
14018
14019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14020 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14021 msgstr ""
14022 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14025 msgid "Modern CV"
14026 msgstr "Современное резюме"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14029 #, fuzzy
14030 msgid "CVStyle"
14031 msgstr "Стиль"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14034 #, fuzzy
14035 msgid "CV Style:"
14036 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14039 msgid "Style Options"
14040 msgstr "Параметры стиля"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14043 msgid "Options for the CV style"
14044 msgstr "Настройки для стиля CV"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14047 #, fuzzy
14048 msgid "CVColor"
14049 msgstr "Цветное"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14052 #, fuzzy
14053 msgid "CV Color Scheme:"
14054 msgstr "Цветное"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14057 msgid "CVIcons"
14058 msgstr ""
14059
14060 # ?
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14062 #, fuzzy
14063 msgid "CV Icon Set:"
14064 msgstr "&Столбцов разделитель:"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14067 #, fuzzy
14068 msgid "CVColumnWidth"
14069 msgstr "От ширины столбца в %"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Column Width:"
14074 msgstr "От ширины столбца в %"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14077 #, fuzzy
14078 msgid "PDF Page Mode"
14079 msgstr "PDFСтраницы"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14082 #, fuzzy
14083 msgid "PDF Page Mode:"
14084 msgstr "PDFСтраницы"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14087 #, fuzzy
14088 msgid "First name"
14089 msgstr "Имя"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14092 #, fuzzy
14093 msgid "FamilyName"
14094 msgstr "&Семейство:"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Family Name:"
14099 msgstr "&Семейство:"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Line 1"
14104 msgstr "Линия сверху|С"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
14107 msgid "Optional address line"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Line 2"
14113 msgstr "Линия сверху|С"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14116 msgid "Phone Type"
14117 msgstr "Тип телефона"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14120 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Social"
14126 msgstr "Особенный"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Social:"
14131 msgstr "Особенный"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Name of the social network"
14136 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14139 #, fuzzy
14140 msgid "ExtraInfo"
14141 msgstr "Дополнительно"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Extra Info:"
14146 msgstr "&Дополнительно:"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14149 msgid "Photo:"
14150 msgstr "Фото:"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14153 msgid "Height the photo is resized to"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Thickness"
14159 msgstr "Толстая линия"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14162 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14163 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14166 #, fuzzy
14167 msgid "EmptySection"
14168 msgstr "Раздел"
14169
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Empty Section"
14173 msgstr "Раздел"
14174
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14176 #, fuzzy
14177 msgid "CloseSection"
14178 msgstr "Выделенная область"
14179
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Columns:"
14183 msgstr "&Столбцов:"
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Optional width"
14188 msgstr "необязательное"
14189
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Header content"
14193 msgstr "Содержимое слайда"
14194
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14196 msgid "Entry"
14197 msgstr "Вхождение"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:334\r lib/layouts/moderncv.layout:335
14200 msgid "Time"
14201 msgstr "Время"
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:339\r lib/layouts/moderncv.layout:340
14204 msgid "What?"
14205 msgstr "Что?"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14208 msgid "Entry:"
14209 msgstr "Элемент:"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14212 #, fuzzy
14213 msgid "ItemWithComment"
14214 msgstr "Комментарий"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Item with Comment:"
14219 msgstr "Комментарий"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:408\r lib/layouts/moderncv.layout:409
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Text"
14224 msgstr "Текст"
14225
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14227 #, fuzzy
14228 msgid "ListItem"
14229 msgstr "ЭлементСписка"
14230
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14232 msgid "List Item:"
14233 msgstr "Элемент Списка:"
14234
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14236 #, fuzzy
14237 msgid "DoubleItem"
14238 msgstr "Двойной"
14239
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Double Item:"
14243 msgstr "Двойной"
14244
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14246 msgid "Left Summary"
14247 msgstr "Левая сводка"
14248
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14250 msgid "Left summary"
14251 msgstr "Левая сводка"
14252
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14254 msgid "Left Text"
14255 msgstr "Левый текст:"
14256
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14258 msgid "Left text"
14259 msgstr "Левый текст"
14260
14261 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Right Summary"
14264 msgstr "Сводка"
14265
14266 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Right summary"
14269 msgstr "Заголовок справа"
14270
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14272 #, fuzzy
14273 msgid "DoubleListItem"
14274 msgstr "Двойной"
14275
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Double List Item:"
14279 msgstr "Двойной"
14280
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14282 #, fuzzy
14283 msgid "First Item"
14284 msgstr "Элемент Списка:"
14285
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14287 #, fuzzy
14288 msgid "First item"
14289 msgstr "Первая строка:"
14290
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Computer"
14294 msgstr "Копий"
14295
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14297 #, fuzzy
14298 msgid "MakeCVtitle"
14299 msgstr "НазваниеПоэмы"
14300
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Make CV Title"
14304 msgstr "Заголовок содержания:"
14305
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14307 #, fuzzy
14308 msgid "MakeLetterTitle"
14309 msgstr "MathLetters"
14310
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Make Letter Title"
14314 msgstr "MathLetters"
14315
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14317 #, fuzzy
14318 msgid "MakeLetterClosing"
14319 msgstr "MathLetters"
14320
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Close Letter"
14324 msgstr "Письмо"
14325
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14327 msgid "Recipient"
14328 msgstr "Получатель"
14329
14330 # ?
14331 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Company Name"
14334 msgstr "Имя данных:"
14335
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Company name"
14339 msgstr "Ветки"
14340
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Enclosing"
14344 msgstr "Эпилог"
14345
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:581\r lib/layouts/svcommon.inc:519
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Alternative Name"
14349 msgstr "&Другие языки:"
14350
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14352 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Enclosing:"
14358 msgstr "Эпилог"
14359
14360 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Multiple Columns"
14363 msgstr "&Многоколоночность"
14364
14365 #: lib/layouts/multicol.module:7
14366 msgid ""
14367 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14368 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14369 "detailed description of multiple columns."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/multicol.module:19
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Number of Columns"
14375 msgstr "Количество столбцов"
14376
14377 #: lib/layouts/multicol.module:20
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Insert the number of columns here"
14380 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14381
14382 #: lib/layouts/multicol.module:26\r lib/layouts/svcommon.inc:529
14383 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/svmult.layout:143
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Preface"
14386 msgstr "Размещение"
14387
14388 #: lib/layouts/multicol.module:27
14389 #, fuzzy
14390 msgid "An optional preface"
14391 msgstr "Дополнительное пространство"
14392
14393 #: lib/layouts/multicol.module:30
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Space Before Page Break"
14396 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14397
14398 #: lib/layouts/multicol.module:31
14399 msgid ""
14400 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14401 "this page"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14405 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14406 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14407
14408 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14409 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14410 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14411
14412 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14413 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14414 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14415
14416 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14417 msgid "Natbibapa"
14418 msgstr "Natbibapa"
14419
14420 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14421 msgid ""
14422 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14423 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14424 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/noweb.module:2
14428 msgid "Noweb"
14429 msgstr "Noweb"
14430
14431 #: lib/layouts/noweb.module:5
14432 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/numarticle.inc:9\r lib/layouts/powerdot.layout:240
14436 msgid "\\arabic{section}"
14437 msgstr "\\arabic{section}"
14438
14439 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14440 msgid "\\arabic{chapter}"
14441 msgstr "\\arabic{chapter}"
14442
14443 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14444 msgid "\\Alph{chapter}"
14445 msgstr "\\Alph{chapter}"
14446
14447 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14448 msgid "\\arabic{footnote}"
14449 msgstr "\\arabic{footnote}"
14450
14451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14452 msgid "\\Roman{section}."
14453 msgstr "\\Roman{section}."
14454
14455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14456 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14457 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14458
14459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14460 msgid "\\Alph{subsection}."
14461 msgstr "\\Alph{subsection}."
14462
14463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14464 msgid "\\arabic{subsection}."
14465 msgstr "\\arabic{subsection}."
14466
14467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14468 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14469 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14470
14471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14472 msgid "\\alph{subsubsection}."
14473 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14474
14475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
14476 msgid "\\alph{paragraph}."
14477 msgstr "\\alph{paragraph}."
14478
14479 #: lib/layouts/paper.layout:3
14480 msgid "Paper (Standard Class)"
14481 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14482
14483 #: lib/layouts/paper.layout:151
14484 msgid "SubTitle"
14485 msgstr "Подзаголовок"
14486
14487 #: lib/layouts/paralist.module:2
14488 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14489 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14490
14491 #: lib/layouts/paralist.module:9
14492 msgid ""
14493 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14494 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14495 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14496 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14497 "extended to use a similar optional argument."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37
14501 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61
14502 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82
14503 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103
14504 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121
14505 #: lib/layouts/paralist.module:133
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14508 msgstr "Убрать последний параметр"
14509
14510 #: lib/layouts/paralist.module:47
14511 #, fuzzy
14512 msgid "AsParagraphItem"
14513 msgstr "Абзац"
14514
14515 #: lib/layouts/paralist.module:51
14516 #, fuzzy
14517 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14518 msgstr "Перечисляемый список"
14519
14520 #: lib/layouts/paralist.module:56
14521 #, fuzzy
14522 msgid "InParagraphItem"
14523 msgstr "Абзац"
14524
14525 #: lib/layouts/paralist.module:60
14526 #, fuzzy
14527 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14528 msgstr "Перечисляемый список"
14529
14530 #: lib/layouts/paralist.module:65
14531 #, fuzzy
14532 msgid "CompactItem"
14533 msgstr "Создать запись"
14534
14535 #: lib/layouts/paralist.module:72
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Compact Itemize Options"
14538 msgstr "Перечисляемый список"
14539
14540 #: lib/layouts/paralist.module:77
14541 #, fuzzy
14542 msgid "AsParagraphEnum"
14543 msgstr "Абзац"
14544
14545 #: lib/layouts/paralist.module:81
14546 #, fuzzy
14547 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14548 msgstr "Параметры LaTeX"
14549
14550 #: lib/layouts/paralist.module:86
14551 #, fuzzy
14552 msgid "InParagraphEnum"
14553 msgstr "Абзац"
14554
14555 #: lib/layouts/paralist.module:90
14556 #, fuzzy
14557 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14558 msgstr "Параметры LaTeX"
14559
14560 # ?
14561 #: lib/layouts/paralist.module:95
14562 #, fuzzy
14563 msgid "CompactEnum"
14564 msgstr "Имя данных:"
14565
14566 #: lib/layouts/paralist.module:102
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Compact Enumerate Options"
14569 msgstr "Параметры LaTeX"
14570
14571 #: lib/layouts/paralist.module:107
14572 #, fuzzy
14573 msgid "AsParagraphDescr"
14574 msgstr "Абзац"
14575
14576 #: lib/layouts/paralist.module:111
14577 #, fuzzy
14578 msgid "As Paragraph Description Options"
14579 msgstr "Описание:"
14580
14581 #: lib/layouts/paralist.module:116
14582 #, fuzzy
14583 msgid "InParagraphDescr"
14584 msgstr "Абзац"
14585
14586 #: lib/layouts/paralist.module:120
14587 #, fuzzy
14588 msgid "In Paragraph Description Options"
14589 msgstr "Описание:"
14590
14591 #: lib/layouts/paralist.module:125
14592 #, fuzzy
14593 msgid "CompactDescr"
14594 msgstr "Копий"
14595
14596 #: lib/layouts/paralist.module:132
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Compact Description Options"
14599 msgstr "Описание:"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14602 msgid "PDF Comments"
14603 msgstr "Комментарии PDF"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14606 msgid ""
14607 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14608 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14609 "and the package documentation for details."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14613 msgid "Define Avatar"
14614 msgstr "Определить аватар"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14617 #, fuzzy
14618 msgid "PDF-comment"
14619 msgstr "комментарий"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14622 msgid "PDF-comment avatar:"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Name of the Avatar"
14628 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14631 msgid "Define PDF-Comment Style"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14635 #, fuzzy
14636 msgid "PDF-comment style:"
14637 msgstr "ярлык коментария"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14640 msgid "Name of the style"
14641 msgstr "Название стиля"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14644 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14648 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Name of the list style"
14654 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14657 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14661 msgid "PDF-comment list style:"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14665 msgid "PDF-Comment-Setup"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14669 msgid "PDF (Setup)"
14670 msgstr "PDF (настройка)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14673 #, fuzzy
14674 msgid "PDF-Comment setup options"
14675 msgstr "Настройки документа"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14679 msgid "Opts"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14683 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14687 #, fuzzy
14688 msgid "PDF-Annotation"
14689 msgstr "Нотация"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14692 msgid "PDF"
14693 msgstr "PDF"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14696 #, fuzzy
14697 msgid "PDFComment Options"
14698 msgstr "Настройки документа"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14701 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14705 #, fuzzy
14706 msgid "PDF-Margin"
14707 msgstr "Поля"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14710 #, fuzzy
14711 msgid "PDF (Margin)"
14712 msgstr "Поля"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14715 msgid "PDF-Markup"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14719 #, fuzzy
14720 msgid "PDF (Markup)"
14721 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14724 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14728 msgid "PDF-Freetext"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14732 #, fuzzy
14733 msgid "PDF (Freetext)"
14734 msgstr "PDF (pdflatex)"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14737 #, fuzzy
14738 msgid "PDF-Square"
14739 msgstr "square"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14742 #, fuzzy
14743 msgid "PDF (Square)"
14744 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14747 #, fuzzy
14748 msgid "PDF-Circle"
14749 msgstr "circledS"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14752 #, fuzzy
14753 msgid "PDF (Circle)"
14754 msgstr "circledS"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14757 msgid "PDF-Line"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14761 #, fuzzy
14762 msgid "PDF (Line)"
14763 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14766 #, fuzzy
14767 msgid "PDF-Sideline"
14768 msgstr "Заметка на полях"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14771 #, fuzzy
14772 msgid "PDF (Sideline)"
14773 msgstr "PDF (pdflatex)"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Insert the comment here"
14778 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14781 msgid "PDF-Reply"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14785 #, fuzzy
14786 msgid "PDF (Reply)"
14787 msgstr "PDF (pdflatex)"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14790 msgid "PDF-Tooltip"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14794 #, fuzzy
14795 msgid "PDF (Tooltip)"
14796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Tooltip Text"
14801 msgstr "Копировать|К"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14804 msgid "Tooltip"
14805 msgstr "Всплывающая подсказка"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Insert the tooltip text here"
14810 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14813 msgid "List of PDF Comments"
14814 msgstr "Список комментариев PDF"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14817 msgid "[List of PDF Comments]"
14818 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14821 msgid "List Options|s"
14822 msgstr "Параметры списка"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14825 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14829 msgid "PDF Form"
14830 msgstr "Форма PDF"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14833 msgid ""
14834 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14835 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14836 "documentation of hyperref for details."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
14840 msgid "Begin PDF Form"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14844 #, fuzzy
14845 msgid "PDF form"
14846 msgstr "TOC_Author"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
14849 #, fuzzy
14850 msgid "PDF Form Parameters"
14851 msgstr "Больше параметров"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
14854 msgid "Params"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Insert PDF form parameters here"
14860 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
14863 msgid "End PDF Form"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14867 #, fuzzy
14868 msgid "PDF Link Setup"
14869 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14872 #, fuzzy
14873 msgid "PDF link setup"
14874 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
14877 #, fuzzy
14878 msgid "TextField"
14879 msgstr "Текст"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
14882 #, fuzzy
14883 msgid "CheckBox"
14884 msgstr "check"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
14887 msgid "ChoiceMenu"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14891 msgid "Label"
14892 msgstr "Метка"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14895 msgid "Insert the label here"
14896 msgstr "Вставить метку здесь"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
14899 msgid "PushButton"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
14903 #, fuzzy
14904 msgid "SubmitButton"
14905 msgstr "submitto"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
14908 #, fuzzy
14909 msgid "ResetButton"
14910 msgstr "Сбросить"
14911
14912 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
14913 #, fuzzy
14914 msgid "PDFAction"
14915 msgstr "Раздел"
14916
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14918 #, fuzzy
14919 msgid "The name of the PDF action"
14920 msgstr "Центр вращения"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Text Field Style"
14925 msgstr "Стиль текста"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Default text field style"
14930 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14931
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Submit Button Style"
14935 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14936
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Default submit button style"
14940 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Push Button Style"
14945 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Default push button style"
14950 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14951
14952 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Check Box Style"
14955 msgstr "Стиль текста"
14956
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Default check box style"
14960 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Reset Button Style"
14965 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Default reset button style"
14970 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14971
14972 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14973 #, fuzzy
14974 msgid "List Box Style"
14975 msgstr "[Список слайдов]"
14976
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Default list box style"
14980 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14981
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Combo Box Style"
14985 msgstr "&Цветные ссылки"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Default combo box style"
14990 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14993 msgid "Popdown Box Style"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Default popdown box style"
14999 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15000
15001 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Radio Box Style"
15004 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Default radio box style"
15009 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15010
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15012 msgid "Powerdot"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15017 #, fuzzy
15018 msgid "TitleSlide"
15019 msgstr "Слайд"
15020
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/seminar.layout:90
15023 #: lib/layouts/slides.layout:3
15024 msgid "Slides"
15025 msgstr "Слайды"
15026
15027 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15028 msgid "Slide Option"
15029 msgstr "Параметры слайда"
15030
15031 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15032 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15036 #, fuzzy
15037 msgid "EndSlide"
15038 msgstr "Слайд"
15039
15040 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15041 msgid "~=~"
15042 msgstr "~=~"
15043
15044 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15045 #, fuzzy
15046 msgid "WideSlide"
15047 msgstr "Слайд"
15048
15049 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15050 #, fuzzy
15051 msgid "EmptySlide"
15052 msgstr "Слайд"
15053
15054 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Empty slide:"
15057 msgstr "пустой"
15058
15059 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Section Option"
15062 msgstr "Раздел"
15063
15064 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15065 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
15069 msgid "Itemize Type"
15070 msgstr "Перечисление"
15071
15072 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
15073 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15077 #, fuzzy
15078 msgid "ItemizeType1"
15079 msgstr "Перечисление"
15080
15081 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
15082 msgid "Enumerate Type"
15083 msgstr "Нумерация"
15084
15085 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
15086 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15090 #, fuzzy
15091 msgid "EnumerateType1"
15092 msgstr "Нумерация"
15093
15094 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Twocolumn"
15097 msgstr "Колонка"
15098
15099 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15100 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15104 msgid "Left Column"
15105 msgstr "Левая колонка"
15106
15107 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15108 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Onslide"
15114 msgstr "Только на слайдах"
15115
15116 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15117 #, fuzzy
15118 msgid "On Slides"
15119 msgstr "Слайд"
15120
15121 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Overlay Specification|S"
15124 msgstr "Выделение|В"
15125
15126 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15127 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Onslide+"
15133 msgstr "Только на слайдах"
15134
15135 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Onslide*"
15138 msgstr "Слайд*"
15139
15140 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Recipe Book"
15143 msgstr "Получил"
15144
15145 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
15146 msgid "\\thechapter"
15147 msgstr "\\thechapter"
15148
15149 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Recipe"
15152 msgstr "Получил"
15153
15154 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Recipe:"
15157 msgstr "Получил"
15158
15159 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Ingredients"
15162 msgstr "Благодарности"
15163
15164 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Ingredients Header"
15167 msgstr "Благодарности"
15168
15169 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15170 msgid "Specify an optional ingredients header"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Ingredients:"
15176 msgstr "Благодарности"
15177
15178 #: lib/layouts/report.layout:3
15179 msgid "Report (Standard Class)"
15180 msgstr "Report (стандартный класс)"
15181
15182 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15183 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15184 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15185
15186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15187 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15188 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Affiliation (alternate)"
15193 msgstr "Affiliation"
15194
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Affiliation (alternate):"
15198 msgstr "Affiliation"
15199
15200 # ?
15201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Alternate Affiliation Option"
15204 msgstr "Alternative affiliation:"
15205
15206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
15207 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Affiliation (none)"
15213 msgstr "Affiliation"
15214
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
15216 #, fuzzy
15217 msgid "No affiliation"
15218 msgstr "Altaffilation"
15219
15220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Electronic Address:"
15223 msgstr "Обратный адрес"
15224
15225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Electronic Address Option|s"
15228 msgstr "Обратный адрес"
15229
15230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
15231 msgid "Optional argument to the email command"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Author URL Option"
15237 msgstr "URL автора"
15238
15239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
15240 msgid "Optional argument to the homepage command"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Collaboration"
15246 msgstr "Вариация"
15247
15248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Collaboration:"
15251 msgstr "Вариация"
15252
15253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
15254 msgid "Preprint"
15255 msgstr "Препринт"
15256
15257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15260 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15261
15262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15263 #, fuzzy
15264 msgid "acknowledgments"
15265 msgstr "Благодарности"
15266
15267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Ruled Table"
15270 msgstr "Размещение таблицы"
15271
15272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15274 msgid "Specials"
15275 msgstr "Особенный"
15276
15277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Turn Page"
15280 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15281
15282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Wide Text"
15285 msgstr "Простой текст"
15286
15287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15288 msgid "Video"
15289 msgstr "Видео"
15290
15291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15292 #, fuzzy
15293 msgid "List of Videos"
15294 msgstr "[Список слайдов]"
15295
15296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Float Link"
15299 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15300
15301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Float link"
15304 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15305
15306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15307 #, fuzzy
15308 msgid "lowercase text"
15309 msgstr "строчные|с"
15310
15311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Online cite"
15314 msgstr "Вставить ссылку"
15315
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15317 #, fuzzy
15318 msgid "online cite"
15319 msgstr "Вставить ссылку"
15320
15321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Text behind"
15324 msgstr "От ширины текста в %"
15325
15326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15327 msgid "text behind the cite"
15328 msgstr "текст за цитатой"
15329
15330 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15331 msgid "REVTeX (V. 4)"
15332 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15333
15334 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15335 #, fuzzy
15336 msgid "AltAffiliation"
15337 msgstr "Affiliation"
15338
15339 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15340 #, fuzzy
15341 msgid "PACS number:"
15342 msgstr "Номер страницы"
15343
15344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15345 msgid "Risk and Safety Statements"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15349 msgid ""
15350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
15356 msgid "R-S number"
15357 msgstr "R-S number"
15358
15359 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
15360 msgid "R-S phrase"
15361 msgstr "R-S phrase"
15362
15363 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15364 msgid "Safety phrase"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Phrase Text"
15370 msgstr "Благодарности"
15371
15372 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15373 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15377 msgid "S phrase:"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15381 #, fuzzy
15382 msgid "SciPoster"
15383 msgstr "Postvermerk"
15384
15385 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15386 msgid "Conference"
15387 msgstr "Конференция"
15388
15389 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15390 #, fuzzy
15391 msgid "LeftLogo"
15392 msgstr "Слева|л"
15393
15394 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Left logo:"
15397 msgstr "Последний подвал:"
15398
15399 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Logo Size"
15402 msgstr "Размеры шрифтов"
15403
15404 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15405 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15409 #, fuzzy
15410 msgid "RightLogo"
15411 msgstr "Справа"
15412
15413 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Right logo:"
15416 msgstr "Подвал справа"
15417
15418 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15419 msgid "Caption Width"
15420 msgstr "Ширина подписи"
15421
15422 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15423 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15427 msgid "KOMA-Script Article"
15428 msgstr "KOMA-Script Article"
15429
15430 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15431 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15432 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15433
15434 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15435 msgid "KOMA-Script Book"
15436 msgstr "KOMA-Script Book"
15437
15438 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15439 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15440 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15441
15442 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15443 msgid "\\alph{enumii})"
15444 msgstr "\\alph{enumii})"
15445
15446 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15447 msgid "Addpart"
15448 msgstr "Допчасть"
15449
15450 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15451 msgid "Addchap"
15452 msgstr "ДопГлава"
15453
15454 #: lib/layouts/scrclass.inc:138\r lib/layouts/stdsections.inc:64
15455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15456 #, fuzzy
15457 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15458 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15459
15460 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15461 msgid "Addsec"
15462 msgstr "ДопРаздел"
15463
15464 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15465 msgid "Addchap*"
15466 msgstr "ДопГлава*"
15467
15468 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15469 msgid "Addsec*"
15470 msgstr "ДопРаздел*"
15471
15472 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15473 msgid "Minisec"
15474 msgstr "Minisec"
15475
15476 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15477 msgid "Publishers"
15478 msgstr "Издатели"
15479
15480 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
15481 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
15482 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
15483 msgid "Dedication"
15484 msgstr "Посвящение"
15485
15486 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15487 msgid "Titlehead"
15488 msgstr "Шапка заглавия"
15489
15490 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15491 msgid "Uppertitleback"
15492 msgstr "Uppertitleback"
15493
15494 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15495 msgid "Lowertitleback"
15496 msgstr "Lowertitleback"
15497
15498 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15499 msgid "Extratitle"
15500 msgstr "Дополнительный заголовок"
15501
15502 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15503 msgid "Above"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15507 msgid "above"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15511 msgid "Below"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15515 msgid "below"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15519 msgid "Dictum"
15520 msgstr "Афоризм"
15521
15522 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Dictum Author"
15525 msgstr "Первый автор"
15526
15527 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15528 msgid "The author of this dictum"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15532 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15533 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15534
15535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15536 msgid "L"
15537 msgstr "L"
15538
15539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15540 msgid "O"
15541 msgstr "O"
15542
15543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15544 msgid "Encl"
15545 msgstr "Encl"
15546
15547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Place:"
15550 msgstr "Размещение:"
15551
15552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15553 msgid "Specialmail"
15554 msgstr "Specialmail"
15555
15556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Specialmail:"
15559 msgstr "Specialmail:"
15560
15561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15562 msgid "Title:"
15563 msgstr "Название:"
15564
15565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15566 msgid "Yourref"
15567 msgstr "Yourref"
15568
15569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15570 msgid "Yourmail"
15571 msgstr "Yourmail"
15572
15573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Your letter of:"
15576 msgstr "Ваше письмо от:"
15577
15578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15579 msgid "Myref"
15580 msgstr "Myref"
15581
15582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15583 msgid "Customer"
15584 msgstr "Заказчик"
15585
15586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15587 msgid "Customer no.:"
15588 msgstr "№ заказчика:"
15589
15590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15591 msgid "Invoice"
15592 msgstr "Счёт"
15593
15594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15595 msgid "Invoice no.:"
15596 msgstr "Счёт №:"
15597
15598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15599 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15600 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15601
15602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15603 msgid "NextAddress"
15604 msgstr "СледующийАдрес"
15605
15606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15607 msgid "Next Address:"
15608 msgstr "Следующий адрес:"
15609
15610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15611 msgid "Sender Name:"
15612 msgstr "Имя отправителя"
15613
15614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15615 msgid "Sender Phone:"
15616 msgstr "Телефон отправителя:"
15617
15618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15619 msgid "Sender Fax:"
15620 msgstr "Факс отправителя:"
15621
15622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15623 msgid "Sender E-Mail:"
15624 msgstr "E-mail отправителя:"
15625
15626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15627 msgid "Sender URL:"
15628 msgstr "URL отправителя:"
15629
15630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15631 msgid "Logo"
15632 msgstr "Лого"
15633
15634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15635 msgid "Logo:"
15636 msgstr "Логотип"
15637
15638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15639 msgid "EndLetter"
15640 msgstr "EndLetter"
15641
15642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15643 msgid "End of letter"
15644 msgstr "Конец письма"
15645
15646 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15647 msgid "KOMA-Script Report"
15648 msgstr "KOMA-Script Report"
15649
15650 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Section Boxes"
15653 msgstr "Раздел"
15654
15655 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15656 msgid ""
15657 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15661 #, fuzzy
15662 msgid "SectionBox"
15663 msgstr "Раздел"
15664
15665 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Section Box"
15668 msgstr "Раздел"
15669
15670 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Section Box Width|S"
15673 msgstr "Выделение|В"
15674
15675 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Width of the section Box"
15678 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15679
15680 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:46
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Heading"
15683 msgstr "с заголовками"
15684
15685 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Section Box Heading"
15688 msgstr "Раздел"
15689
15690 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Insert the section box header here"
15693 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15694
15695 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15696 #, fuzzy
15697 msgid "SubsectionBox"
15698 msgstr "Подраздел"
15699
15700 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Subsection Box"
15703 msgstr "Подраздел"
15704
15705 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15706 #, fuzzy
15707 msgid "SubsubsectionBox"
15708 msgstr "Подподраздел"
15709
15710 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Subsubsection Box"
15713 msgstr "Подподраздел"
15714
15715 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15716 msgid "Seminar"
15717 msgstr "Семинар"
15718
15719 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:89
15720 msgid "LandscapeSlide"
15721 msgstr "LandscapeSlide"
15722
15723 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Landscape Slide"
15726 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15727
15728 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:115
15729 msgid "PortraitSlide"
15730 msgstr "Слайд портрет"
15731
15732 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Portrait Slide"
15735 msgstr "Портретный слайд:"
15736
15737 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15738 msgid "SlideHeading"
15739 msgstr "Заголовок слайда"
15740
15741 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15742 msgid "SlideSubHeading"
15743 msgstr "Подзаголовок слайда"
15744
15745 #: lib/layouts/seminar.layout:61\r lib/layouts/seminar.layout:124
15746 msgid "ListOfSlides"
15747 msgstr "Перечень слайдов"
15748
15749 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15750 #, fuzzy
15751 msgid "List of Slides"
15752 msgstr "[Список слайдов]"
15753
15754 #: lib/layouts/seminar.layout:72\r lib/layouts/seminar.layout:145
15755 msgid "SlideContents"
15756 msgstr "Содержимое слайда"
15757
15758 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Slide Contents"
15761 msgstr "Содержимое слайда"
15762
15763 #: lib/layouts/seminar.layout:78\r lib/layouts/seminar.layout:151
15764 msgid "ProgressContents"
15765 msgstr "ProgressContents"
15766
15767 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Progress Contents"
15770 msgstr "ProgressContents"
15771
15772 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15773 msgid "Landscape Slide:"
15774 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15775
15776 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15777 msgid "Portrait Slide:"
15778 msgstr "Портретный слайд:"
15779
15780 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15781 msgid "Slide*"
15782 msgstr "Слайд*"
15783
15784 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15785 #, fuzzy
15786 msgid "List/TOC"
15787 msgstr "Списки / содержание|п"
15788
15789 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15790 msgid "[List Of Slides]"
15791 msgstr "[Список слайдов]"
15792
15793 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15794 msgid "[Slide Contents]"
15795 msgstr "[Содержимое слайда]"
15796
15797 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15798 msgid "[Progress Contents]"
15799 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15800
15801 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15804 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15805
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15807 msgid ""
15808 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15809 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15810 "standard Paragraph Shapes'."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15814 #, fuzzy
15815 msgid "CD label"
15816 msgstr "ярлык URL"
15817
15818 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15819 #, fuzzy
15820 msgid "ShapedParagraphs"
15821 msgstr "Абзац"
15822
15823 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Circle"
15826 msgstr "circledS"
15827
15828 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Diamond"
15831 msgstr "бубны"
15832
15833 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15834 msgid "Heart"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15838 msgid "Hexagon"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Nut"
15844 msgstr "Вырезать"
15845
15846 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15847 msgid "Square"
15848 msgstr "Квадрат"
15849
15850 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15851 msgid "Star"
15852 msgstr "Звезда"
15853
15854 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15855 msgid "Candle"
15856 msgstr "Свеча"
15857
15858 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Drop down"
15861 msgstr "Отбрасывать тень"
15862
15863 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15864 msgid "Drop up"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15868 msgid "TeX"
15869 msgstr "TeX"
15870
15871 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Triangle up"
15874 msgstr "bigtriangleup"
15875
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Triangle down"
15879 msgstr "triangledown"
15880
15881 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Triangle left"
15884 msgstr "triangleleft"
15885
15886 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Triangle right"
15889 msgstr "triangleright"
15890
15891 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15892 msgid "shapepar"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15896 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Shape specification"
15902 msgstr "СпецРаздел"
15903
15904 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15905 msgid "Specification of the shape"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Shapepar"
15911 msgstr "На&чертание:"
15912
15913 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15914 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
15918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15919 msgid "Conjecture*"
15920 msgstr "Предположение*"
15921
15922 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15926 msgid "Algorithm*"
15927 msgstr "Алгоритм*"
15928
15929 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15930 msgid "AMS"
15931 msgstr "AMS"
15932
15933 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15934 #, fuzzy
15935 msgid "The title as it appears in the running headers"
15936 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15937
15938 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15939 msgid "AMS subject classifications:"
15940 msgstr "AMS классификации темы:"
15941
15942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15943 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15944 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15945
15946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Name of the conference"
15949 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15950
15951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15952 msgid "Conference:"
15953 msgstr "Конференция:"
15954
15955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15956 #, fuzzy
15957 msgid "CopyrightYear"
15958 msgstr "КопирайтГод"
15959
15960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Copyright year:"
15963 msgstr "Авторское право"
15964
15965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Copyrightdata"
15968 msgstr "Авторское право"
15969
15970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Copyright data:"
15973 msgstr "Авторское право"
15974
15975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15976 #, fuzzy
15977 msgid "TitleBanner"
15978 msgstr "Заметка в подвал"
15979
15980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Title banner:"
15983 msgstr "Заметка в подвал"
15984
15985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15986 #, fuzzy
15987 msgid "PreprintFooter"
15988 msgstr "Препринт"
15989
15990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Preprint footer:"
15993 msgstr "Препринт"
15994
15995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15996 msgid "Digital Object Identifier:"
15997 msgstr "DOI:"
15998
15999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16000 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Terms:"
16006 msgstr "Теорема"
16007
16008 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16009 msgid "Simple CV"
16010 msgstr "Простое резюме"
16011
16012 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
16013 msgid "Topic"
16014 msgstr "Тема обсуждения"
16015
16016 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16017 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16021 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16022 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
16023
16024 #: lib/layouts/slides.layout:107
16025 msgid "New Slide:"
16026 msgstr "Новый слайд:"
16027
16028 #: lib/layouts/slides.layout:129
16029 msgid "Overlay"
16030 msgstr "Перекрытие"
16031
16032 #: lib/layouts/slides.layout:144
16033 #, fuzzy
16034 msgid "New Overlay:"
16035 msgstr "Перекрытие"
16036
16037 #: lib/layouts/slides.layout:184
16038 #, fuzzy
16039 msgid "New Note:"
16040 msgstr "Создать запись"
16041
16042 #: lib/layouts/slides.layout:209
16043 msgid "InvisibleText"
16044 msgstr "Невидимый текст"
16045
16046 #: lib/layouts/slides.layout:216
16047 msgid "<Invisible Text Follows>"
16048 msgstr "<Невидимый текст>"
16049
16050 #: lib/layouts/slides.layout:233
16051 msgid "VisibleText"
16052 msgstr "Видимый текст"
16053
16054 #: lib/layouts/slides.layout:240
16055 msgid "<Visible Text Follows>"
16056 msgstr "<Видимый текст>"
16057
16058 #: lib/layouts/spie.layout:3
16059 msgid "SPIE Proceedings"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/layouts/spie.layout:56
16063 msgid "Authorinfo"
16064 msgstr "Информация об авторе"
16065
16066 #: lib/layouts/spie.layout:68
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Authorinfo:"
16069 msgstr "Информация об авторе"
16070
16071 #: lib/layouts/spie.layout:96
16072 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16073 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
16074
16075 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
16076 msgid "UNDEFINED"
16077 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
16078
16079 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
16080 msgid "pp."
16081 msgstr "с."
16082
16083 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
16084 msgid "ed."
16085 msgstr "ред."
16086
16087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
16088 msgid "eds."
16089 msgstr "ред."
16090
16091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
16092 msgid "vol."
16093 msgstr "том"
16094
16095 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
16096 msgid "no."
16097 msgstr "номер"
16098
16099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
16100 msgid "in"
16101 msgstr "в"
16102
16103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16104 msgid "\\Roman{part}"
16105 msgstr "\\Roman{part}"
16106
16107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16108 msgid "Part \\Roman{part}"
16109 msgstr "Часть \\Roman{part}"
16110
16111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16112 msgid "Chapter ##"
16113 msgstr "Глава ##"
16114
16115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
16116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16117 msgid "Section ##"
16118 msgstr "Раздел ##"
16119
16120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
16121 msgid "Paragraph ##"
16122 msgstr "Абзац ##"
16123
16124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16125 msgid "\\arabic{enumi}."
16126 msgstr "\\arabic{enumi}."
16127
16128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16129 msgid "\\roman{enumiii}."
16130 msgstr "\\roman{enumiii}."
16131
16132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16133 msgid "\\Alph{enumiv}."
16134 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16135
16136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16137 msgid "Equation ##"
16138 msgstr "Уравнение ##"
16139
16140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
16141 msgid "Footnote ##"
16142 msgstr "Подстрочная сноска ##"
16143
16144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16145 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16146 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16147
16148 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16149 msgid "Algorithms"
16150 msgstr "Алгоритмы"
16151
16152 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16153 msgid "Margin Figures"
16154 msgstr "Рисунки на полях"
16155
16156 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16157 msgid "Margin Tables"
16158 msgstr "Таблицы на полях"
16159
16160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16161 msgid "Marginal notes"
16162 msgstr "Примечания на полях"
16163
16164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16165 msgid "Footnotes"
16166 msgstr "Подстрочные сноски|н"
16167
16168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16169 msgid "Notes"
16170 msgstr "Заметки"
16171
16172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16173 msgid "Branches"
16174 msgstr "Ветки"
16175
16176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16177 msgid "Index Entries"
16178 msgstr "Пункты в указателе"
16179
16180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16181 msgid "Listings"
16182 msgstr "Листинги"
16183
16184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16185 msgid "margin"
16186 msgstr "примечание на полях"
16187
16188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16189 msgid "foot"
16190 msgstr "сноска"
16191
16192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16193 msgid "Greyedout"
16194 msgstr "Серый текст"
16195
16196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202\r src/insets/InsetERT.cpp:147
16197 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16198 msgid "ERT"
16199 msgstr "ERT"
16200
16201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287\r lib/layouts/stdinsets.inc:293
16202 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16203 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16204
16205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310\r lib/layouts/stdinsets.inc:316
16206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16207 msgid "List of Listings"
16208 msgstr "Список листингов"
16209
16210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16211 msgid "Listings[[inset]]"
16212 msgstr "Листинги[[inset]]"
16213
16214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16215 msgid "Idx"
16216 msgstr "Idx"
16217
16218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16219 msgid "Argument"
16220 msgstr "Аргумент"
16221
16222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16223 msgid "unlabelled"
16224 msgstr "без метки"
16225
16226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16227 msgid "Preview"
16228 msgstr "Предварительный просмотр"
16229
16230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703\r lib/layouts/stdinsets.inc:711
16231 msgid "see equation[[nomencl]]"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704\r lib/layouts/stdinsets.inc:712
16235 msgid "page[[nomencl]]"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705\r lib/layouts/stdinsets.inc:713
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Nomenclature[[output]]"
16241 msgstr "Форматы[[output]]"
16242
16243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16244 msgid "Verbatim*"
16245 msgstr "Дословно*"
16246
16247 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
16248 msgid "Part \\thepart"
16249 msgstr "Часть \\thepart"
16250
16251 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16252 msgid "Chapter \\thechapter"
16253 msgstr "Глава \\thechapter"
16254
16255 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16256 msgid "Appendix \\thechapter"
16257 msgstr "Приложение \\thechapter"
16258
16259 #: lib/layouts/subequations.module:2\r lib/layouts/subequations.module:10
16260 #: lib/layouts/subequations.module:13
16261 msgid "Subequations"
16262 msgstr "Подуравнение"
16263
16264 #: lib/layouts/subequations.module:5
16265 msgid ""
16266 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16267 "subequations.lyx example file."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16271 msgid "Front Matter"
16272 msgstr "Вступ. часть"
16273
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16275 msgid "--- Front Matter ---"
16276 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16277
16278 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16279 msgid "Main Matter"
16280 msgstr "Осн. часть"
16281
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16283 msgid "--- Main Matter ---"
16284 msgstr "--- Осн. часть ---"
16285
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16287 msgid "Back Matter"
16288 msgstr "Закл. часть"
16289
16290 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16291 msgid "--- Back Matter ---"
16292 msgstr "--- Закл. часть ---"
16293
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:116\r lib/layouts/svmult.layout:107
16295 msgid "PartBacktext"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16299 msgid "Part Title"
16300 msgstr "Заглавие части"
16301
16302 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Title of this part"
16305 msgstr "Заметка в подвал"
16306
16307 #: lib/layouts/svcommon.inc:155\r lib/layouts/svmult.layout:123
16308 #, fuzzy
16309 msgid "ChapSubtitle"
16310 msgstr "Подзаголовок"
16311
16312 #: lib/layouts/svcommon.inc:168\r lib/layouts/svmult.layout:119
16313 #, fuzzy
16314 msgid "ChapAuthor"
16315 msgstr "Автор"
16316
16317 #: lib/layouts/svcommon.inc:180\r lib/layouts/svmult.layout:155
16318 #, fuzzy
16319 msgid "ChapMotto"
16320 msgstr "Глава"
16321
16322 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Run-in headings"
16325 msgstr "с заголовками"
16326
16327 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Sub-run-in headings"
16330 msgstr "Заголовки:"
16331
16332 #: lib/layouts/svcommon.inc:313\r lib/layouts/svmult.layout:131
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Extrachap"
16335 msgstr "Дополнительно"
16336
16337 #: lib/layouts/svcommon.inc:318\r lib/layouts/svmult.layout:127
16338 msgid "extrachap"
16339 msgstr "extrachap"
16340
16341 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16342 msgid "Author data:"
16343 msgstr "Данные автора:"
16344
16345 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16346 msgid "TOC title:"
16347 msgstr "Заголовок содержания:"
16348
16349 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16350 #, fuzzy
16351 msgid "TOC author:"
16352 msgstr "TOC_Author"
16353
16354 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Running Title"
16357 msgstr "RunningTitle"
16358
16359 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Running Author"
16362 msgstr "RunningAuthor"
16363
16364 #: lib/layouts/svcommon.inc:413\r lib/layouts/svmult.layout:115
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Running Chapter"
16367 msgstr "RunningAuthor"
16368
16369 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Running chapter:"
16372 msgstr "RunningAuthor"
16373
16374 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Running Section"
16377 msgstr "RunningTitle"
16378
16379 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Running section:"
16382 msgstr "RunningTitle"
16383
16384 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16385 msgid "Abstract*"
16386 msgstr "Аннотация"
16387
16388 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16389 msgid "Abstract* (not printed)"
16390 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16391
16392 #: lib/layouts/svcommon.inc:502\r lib/layouts/svcommon.inc:506
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16394 msgid "Foreword"
16395 msgstr "Предисловие"
16396
16397 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16398 msgid "Alternative name"
16399 msgstr "Альтернативное имя"
16400
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Longest Description Label"
16404 msgstr "Описание:"
16405
16406 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Longest description label"
16409 msgstr "Длин&нейшая метка"
16410
16411 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Petit"
16414 msgstr "НазваниеПоэмы"
16415
16416 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16417 msgid "Svgraybox"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/layouts/svcommon.inc:659\r lib/layouts/svmono.layout:91
16421 msgid "Proof(QED)"
16422 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16423
16424 #: lib/layouts/svcommon.inc:668\r lib/layouts/svmono.layout:95
16425 msgid "Proof(smartQED)"
16426 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16427
16428 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16429 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16430 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16431
16432 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
16433 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16434 msgid "Headnote"
16435 msgstr "Заметка в шапке"
16436
16437 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
16438 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Headnote (optional):"
16441 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16442
16443 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
16444 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
16445 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
16446 msgid "thanks"
16447 msgstr "благодарности"
16448
16449 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
16450 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Inst"
16453 msgstr "&Вставить"
16454
16455 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
16456 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Institute #"
16459 msgstr "Institute"
16460
16461 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
16462 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Corr Author:"
16465 msgstr "TOC_Author"
16466
16467 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
16468 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16469 msgid "Offprints"
16470 msgstr "Отдельные оттиски"
16471
16472 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
16473 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Offprints:"
16476 msgstr "Отдельные оттиски"
16477
16478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16479 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16480 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16481
16482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16483 msgid "Subclass"
16484 msgstr "Подкласс"
16485
16486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Mathematics Subject Classification"
16489 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16490
16491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16492 msgid "CRSC"
16493 msgstr "CRSC"
16494
16495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16496 #, fuzzy
16497 msgid "CR Subject Classification"
16498 msgstr "AMS классификации темы:"
16499
16500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Solution \\thesolution"
16503 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16504
16505 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16506 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16510 msgid "Springer SV Mono"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16514 msgid "Springer SV Mult"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16518 msgid "Title*"
16519 msgstr "Заглавие*"
16520
16521 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Title*:"
16524 msgstr "Заглавие*:"
16525
16526 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Contributors"
16529 msgstr "Список таблиц"
16530
16531 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16532 #, fuzzy
16533 msgid "List of Contributors"
16534 msgstr "Список таблиц"
16535
16536 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Contributor List"
16539 msgstr "Список таблиц"
16540
16541 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
16542 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
16543 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
16544 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
16545 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
16546 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
16547 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
16548 msgid "For editors"
16549 msgstr "Для редакторов"
16550
16551 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16552 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:656
16556 msgid "Sweave"
16557 msgstr "Sweave"
16558
16559 #: lib/layouts/sweave.module:6
16560 msgid ""
16561 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16562 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/layouts/sweave.module:76\r lib/layouts/sweave.module:77
16566 msgid "Sweave Input File"
16567 msgstr "Входной файл Sweave"
16568
16569 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16570 msgid "Number Tables by Section"
16571 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16572
16573 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16574 msgid ""
16575 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16576 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16577 msgstr ""
16578 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16579 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16580
16581 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16584 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
16585
16586 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16589 msgstr "Book (стандартный класс)"
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16592 msgid "Fancy Colored Boxes"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16596 msgid ""
16597 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16598 "the tcolorbox documentation for details."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
16602 msgid "Color Box"
16603 msgstr "Цветной блок"
16604
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16606 msgid "Color Box Options"
16607 msgstr "Настройки цветного блока"
16608
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16610 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16614 msgid "Dynamic Color Box"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16618 msgid "Color Box (Dynamic)"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Fit Color Box"
16624 msgstr "Цвет шрифта"
16625
16626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16627 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Raster Color Box"
16633 msgstr "Цвет шрифта"
16634
16635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Subtitle Options"
16638 msgstr "Параметры математики"
16639
16640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Insert the options here"
16643 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16644
16645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Color Box Separator"
16648 msgstr "Разделитель"
16649
16650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Color Boxes"
16653 msgstr "Цвета"
16654
16655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16656 msgid "-----"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Color Box Line"
16662 msgstr "&Цветные ссылки"
16663
16664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
16665 msgid "Color Box Setup"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
16669 #, fuzzy
16670 msgid "New Color Box Type"
16671 msgstr "Цвета"
16672
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16674 msgid "New Box Options"
16675 msgstr "Настройки нового блока"
16676
16677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16678 msgid "Options for the new box type (optional)"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Name of the new box type"
16684 msgstr "Нет языка"
16685
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16687 msgid "Arguments"
16688 msgstr "Аргументы"
16689
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16691 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16692 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16693
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Default Value"
16697 msgstr "По умолчанию|у"
16698
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16700 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Custom Color Box 1"
16706 msgstr "Цвет шрифта"
16707
16708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16709 #, fuzzy
16710 msgid "More Color Box Options"
16711 msgstr "Настройки документа"
16712
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Insert more color box options here"
16716 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16717
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Custom Color Box 2"
16721 msgstr "Цвет шрифта"
16722
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Custom Color Box 3"
16726 msgstr "Цвет шрифта"
16727
16728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Custom Color Box 4"
16731 msgstr "Цвет шрифта"
16732
16733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Custom Color Box 5"
16736 msgstr "Цвет шрифта"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16741 msgid "Fact \\thefact."
16742 msgstr "Факт \\thefact."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16747 msgid "Definition \\thedefinition."
16748 msgstr "Определение \\thedefinition."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16753 msgid "Example \\theexample."
16754 msgstr "Пример \\theexample."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16759 msgid "Problem \\theproblem."
16760 msgstr "Задача \\theproblem."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16765 msgid "Exercise \\theexercise."
16766 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16769 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16770 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16773 msgid ""
16774 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16775 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16776 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16777 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16778 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16779 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16780 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16781 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16782 msgstr ""
16783 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16784 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16785 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16786 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16787 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16788 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16789 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16792 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16793 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16796 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16797 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16800 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16801 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16804 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16805 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16808 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16809 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16812 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16813 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16816 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16817 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16820 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16821 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16824 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16825 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16828 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16829 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16832 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16833 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16836 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16837 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16840 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16841 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16844 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16845 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16848 msgid ""
16849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16851 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16852 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16853 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16854 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16855 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16856 msgstr ""
16857 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16858 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16859 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16860 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16861 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16862 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16863 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16866 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16867 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16870 msgid ""
16871 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16872 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16873 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16874 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16875 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16876 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16877 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16878 msgstr ""
16879 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16880 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16881 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16882 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16883 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16884 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16885 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16888 msgid "Criterion \\thecriterion."
16889 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16894 msgid "Criterion*"
16895 msgstr "Критерий*"
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16900 msgid "Criterion."
16901 msgstr "Критерий."
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16904 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16905 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16910 msgid "Algorithm."
16911 msgstr "Алгоритм."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16914 msgid "Axiom \\theaxiom."
16915 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16920 msgid "Axiom*"
16921 msgstr "Аксиома*"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16926 msgid "Axiom."
16927 msgstr "Аксиома."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16930 msgid "Condition \\thecondition."
16931 msgstr "Условие \\thecondition."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16936 msgid "Condition*"
16937 msgstr "Условие*"
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16942 msgid "Condition."
16943 msgstr "Условие."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16947 msgid "Note \\thenote."
16948 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16953 msgid "Note*"
16954 msgstr "Заметка*"
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16959 msgid "Note."
16960 msgstr "Заметка."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16963 msgid "Notation \\thenotation."
16964 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16969 msgid "Notation*"
16970 msgstr "Обозначение*"
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16975 msgid "Notation."
16976 msgstr "Обозначение."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16979 msgid "Summary \\thesummary."
16980 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16985 msgid "Summary*"
16986 msgstr "Обобщение*"
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16991 msgid "Summary."
16992 msgstr "Обобщение."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16995 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16996 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17001 msgid "Acknowledgement*"
17002 msgstr "Благодарность*"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17005 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17006 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17011 msgid "Conclusion*"
17012 msgstr "Заключение*"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17017 msgid "Conclusion."
17018 msgstr "Заключение."
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17035 msgid "Assumption"
17036 msgstr "Допущение"
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17039 msgid "Assumption \\theassumption."
17040 msgstr "Допущение \\theassumption."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17045 msgid "Assumption*"
17046 msgstr "Допущение*"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17051 msgid "Assumption."
17052 msgstr "Допущение."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17057 msgid "Question*"
17058 msgstr "Вопрос*"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17063 msgid "Question."
17064 msgstr "Вопрос."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17067 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17068 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17071 #, fuzzy
17072 msgid ""
17073 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17074 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17075 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17076 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17077 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17078 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17079 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17080 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17081 msgstr ""
17082 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17083 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17084 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17085 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
17086 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
17087 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
17088 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17093 msgstr "Критерий \\thecriterion."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17098 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17103 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17108 msgstr "Условие \\thecondition."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17113 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17118 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17123 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17128 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17133 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17138 msgstr "Допущение \\theassumption."
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17143 msgstr "Вопрос \\thequestion."
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17146 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17147 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17150 #, fuzzy
17151 msgid ""
17152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17155 "in both numbered and non-numbered forms."
17156 msgstr ""
17157 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17158 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17159 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17160 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
17164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
17165 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17166 msgid "theorems"
17167 msgstr "теоремы"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17170 msgid "Criterion \\thetheorem."
17171 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17174 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17175 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17178 msgid "Axiom \\thetheorem."
17179 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17182 msgid "Condition \\thetheorem."
17183 msgstr "Условие \\thetheorem."
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17186 msgid "Note \\thetheorem."
17187 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17190 msgid "Notation \\thetheorem."
17191 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17194 msgid "Summary \\thetheorem."
17195 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17198 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17199 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17202 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17203 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17206 msgid "Assumption \\thetheorem."
17207 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17210 msgid "Question \\thetheorem."
17211 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151
17214 msgid "Fact \\thetheorem."
17215 msgstr "Факт \\thetheorem."
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210
17218 msgid "Problem \\thetheorem."
17219 msgstr "Задача \\thetheorem."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227
17222 msgid "Exercise \\thetheorem."
17223 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244
17226 msgid "Solution \\thetheorem."
17227 msgstr "Решение \\thetheorem."
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262
17230 msgid "Remark \\thetheorem."
17231 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287
17234 msgid "Claim \\thetheorem."
17235 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17238 msgid "Theorems (AMS)"
17239 msgstr "Теоремы (AMS)"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17242 msgid ""
17243 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17244 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17246 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17247 msgstr ""
17248 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17249 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17250 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17251 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17254 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17255 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17258 msgid ""
17259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17260 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17266 msgstr ""
17267 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17268 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17269 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17270 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17271 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17272 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Case \\arabic{casei}."
17277 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Case \\roman{caseii}."
17282 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17287 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17292 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17295 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17296 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17299 msgid ""
17300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17301 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17302 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17303 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17304 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17305 msgstr ""
17306 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17307 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17308 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17309 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17310 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17313 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17314 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17317 msgid ""
17318 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17319 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17320 "chapter environment."
17321 msgstr ""
17322 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17323 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17324 "окружение \"глава\"."
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17327 msgid "Named Theorems"
17328 msgstr "Именованные теоремы"
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17331 msgid ""
17332 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17333 "'Additional Theorem Text' argument."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17337 msgid "Named Theorem"
17338 msgstr "Именованная теорема"
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17341 msgid "Named Theorem."
17342 msgstr "Именованная теорема."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17345 msgid "Example*"
17346 msgstr "Пример*"
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17349 msgid "Problem*"
17350 msgstr "Задача*"
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17353 msgid "Exercise*"
17354 msgstr "Упражнение*"
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17357 msgid "Solution*"
17358 msgstr "Решение*"
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17361 msgid "Remark*"
17362 msgstr "Замечание*"
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17365 msgid "Claim*"
17366 msgstr "Утверждение*"
17367
17368 # ?
17369 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Alternative proof string"
17372 msgstr "Alternative affiliation:"
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17375 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17376 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17379 msgid ""
17380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17384 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17385 msgstr ""
17386 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17387 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17388 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17389 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17390 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17393 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17394 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17397 msgid ""
17398 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17399 "section start)."
17400 msgstr ""
17401 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17402 "каждого раздела)."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17405 msgid "Conjecture."
17406 msgstr "Предположение."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17409 msgid "Fact*"
17410 msgstr "Факт*"
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17413 msgid "Problem."
17414 msgstr "Задача."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17417 msgid "Exercise."
17418 msgstr "Упражнение."
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17421 msgid "Solution."
17422 msgstr "Решение."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17425 msgid "Remark."
17426 msgstr "Замечание."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17429 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17430 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17433 msgid ""
17434 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17435 "using the extended AMS machinery."
17436 msgstr ""
17437 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17438 "использованием расширенных возможностей AMS."
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17441 msgid "Theorems"
17442 msgstr "Теоремы"
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17445 msgid ""
17446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17449 msgstr ""
17450 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17451 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17452 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17453 "по ...)\"."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17456 msgid "Name/Title"
17457 msgstr "Имя/Заглавие"
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17460 msgid "Alternative optional name or title"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17464 msgid "Prop \\theprop."
17465 msgstr "Предл. \\theprop."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17468 msgid "Prob"
17469 msgstr "Проб."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17472 msgid "\\theprob."
17473 msgstr "\\theprob."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17476 msgid "Sol"
17477 msgstr "Реш."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17480 #, fuzzy
17481 msgid "# [number of Prob]"
17482 msgstr "Количество строк"
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17485 msgid "Label of Problem"
17486 msgstr "Метка задачи"
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17489 msgid "Label of the corresponding problem"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Property \\theproperty."
17495 msgstr "Предл. \\theproperty"
17496
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17498 msgid "TODO Notes"
17499 msgstr "Заметки TODO"
17500
17501 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17502 msgid ""
17503 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17504 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17505 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17506 "suppresses the output of TODO notes."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/layouts/todonotes.module:14\r lib/layouts/todonotes.module:119
17510 msgid "TODO"
17511 msgstr "TODO"
17512
17513 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17514 msgid "List of TODOs"
17515 msgstr "Список TODO"
17516
17517 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17518 msgid "[List of TODOs]"
17519 msgstr "[Список TODO]"
17520
17521 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17522 msgid "List of TODOs Heading|s"
17523 msgstr "Список заголовков TODO"
17524
17525 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17526 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17530 msgid "TODO Note (Margin)"
17531 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17532
17533 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17534 msgid "TODO (Margin)"
17535 msgstr "TODO (на полях)"
17536
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r lib/layouts/todonotes.module:91
17538 #, fuzzy
17539 msgid "TODO Note Options|s"
17540 msgstr "Параметры математики"
17541
17542 #: lib/layouts/todonotes.module:80\r lib/layouts/todonotes.module:109
17543 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17547 msgid "TODO Note (inline)"
17548 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17549
17550 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17551 #, fuzzy
17552 msgid "TODO (Inline)"
17553 msgstr "Встроенный в строку|с"
17554
17555 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r lib/layouts/todonotes.module:103
17556 msgid "Missing Figure"
17557 msgstr "Отсутствует рисунок"
17558
17559 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17560 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Todo[Inline]"
17566 msgstr "Встроенный в строку|с"
17567
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Todo[margin]"
17571 msgstr "примечание на полях"
17572
17573 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17574 #, fuzzy
17575 msgid "MissingFigure"
17576 msgstr "Отсутствует файл"
17577
17578 #: lib/layouts/treport.layout:3
17579 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17583 msgid "Tufte Book"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17587 msgid "Sidenote"
17588 msgstr "Заметка на полях"
17589
17590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17591 msgid "sidenote"
17592 msgstr "заметка на полях"
17593
17594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17595 msgid "Marginnote"
17596 msgstr "Примечание на полях|я"
17597
17598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17599 msgid "marginnote"
17600 msgstr "примечание на полях"
17601
17602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17603 msgid "NewThought"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17607 msgid "new thought"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17611 #, fuzzy
17612 msgid "AllCaps"
17613 msgstr "Капитель"
17614
17615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17616 #, fuzzy
17617 msgid "allcaps"
17618 msgstr "Прописной"
17619
17620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17621 #, fuzzy
17622 msgid "SmallCaps"
17623 msgstr "Капитель"
17624
17625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17626 #, fuzzy
17627 msgid "smallcaps"
17628 msgstr "Прописной"
17629
17630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Full Width"
17633 msgstr "Ширина метки"
17634
17635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17636 #, fuzzy
17637 msgid "MarginTable"
17638 msgstr "примечание на полях"
17639
17640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17641 #, fuzzy
17642 msgid "MarginFigure"
17643 msgstr "FitFigure"
17644
17645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17646 msgid "Tufte Handout"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17650 msgid "Handouts"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Variable-width Minipages"
17656 msgstr "Настройки таблицы"
17657
17658 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17659 msgid ""
17660 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17661 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17662 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17663 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17664 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17668 msgid "Minipage (Var. Width)"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Minipage (var.)"
17674 msgstr "Мини-страница"
17675
17676 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Vert. Adjustment"
17679 msgstr "Печатать документ"
17680
17681 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17682 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17686 msgid "Max. Width"
17687 msgstr "Макс. ширина"
17688
17689 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17690 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17691 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17692
17693 #: lib/languages:100\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17694 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17695 msgid "Ignore"
17696 msgstr "Игнорировать"
17697
17698 #: lib/languages:119
17699 msgid "Afrikaans"
17700 msgstr "Африкаанс"
17701
17702 #: lib/languages:127
17703 msgid "Albanian"
17704 msgstr "Албанский"
17705
17706 #: lib/languages:136
17707 msgid "English (USA)"
17708 msgstr "Английский (США)"
17709
17710 #: lib/languages:147
17711 msgid "Amharic"
17712 msgstr "Амхарский"
17713
17714 #: lib/languages:156
17715 msgid "Greek (ancient)"
17716 msgstr "Греческий (политонический)"
17717
17718 #: lib/languages:173
17719 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17720 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17721
17722 #: lib/languages:184
17723 msgid "Arabic (Arabi)"
17724 msgstr "Арабский (Аравия)"
17725
17726 #: lib/languages:197\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17727 msgid "Armenian"
17728 msgstr "Армянский"
17729
17730 #: lib/languages:206
17731 msgid "Asturian"
17732 msgstr "Астурийский"
17733
17734 #: lib/languages:214
17735 msgid "English (Australia)"
17736 msgstr "Английский (Австралия)"
17737
17738 #: lib/languages:226
17739 msgid "German (Austria, old spelling)"
17740 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17741
17742 #: lib/languages:238
17743 msgid "German (Austria)"
17744 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17745
17746 #: lib/languages:248
17747 msgid "Indonesian"
17748 msgstr "Индонезийский"
17749
17750 #: lib/languages:258
17751 msgid "Malay"
17752 msgstr "Малайский"
17753
17754 #: lib/languages:267
17755 msgid "Basque"
17756 msgstr "Баскский"
17757
17758 #: lib/languages:281
17759 msgid "Belarusian"
17760 msgstr "Белорусский"
17761
17762 #: lib/languages:291
17763 msgid "Bosnian"
17764 msgstr "Боснийский"
17765
17766 #: lib/languages:299
17767 msgid "Portuguese (Brazil)"
17768 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17769
17770 #: lib/languages:309
17771 msgid "Breton"
17772 msgstr "Бретонский"
17773
17774 #: lib/languages:318
17775 msgid "English (UK)"
17776 msgstr "Английский (Великобритания)"
17777
17778 #: lib/languages:328
17779 msgid "Bulgarian"
17780 msgstr "Болгарский"
17781
17782 #: lib/languages:339
17783 msgid "English (Canada)"
17784 msgstr "Английский (Канада)"
17785
17786 #: lib/languages:352
17787 msgid "French (Canada)"
17788 msgstr "Французский (Канада)"
17789
17790 #: lib/languages:362
17791 msgid "Catalan"
17792 msgstr "Каталонский"
17793
17794 #: lib/languages:374
17795 msgid "Chinese (simplified)"
17796 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17797
17798 #: lib/languages:384
17799 msgid "Chinese (traditional)"
17800 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17801
17802 #: lib/languages:394
17803 msgid "Coptic"
17804 msgstr "Коптский"
17805
17806 #: lib/languages:401
17807 msgid "Croatian"
17808 msgstr "Хорватский"
17809
17810 #: lib/languages:410
17811 msgid "Czech"
17812 msgstr "Чешский"
17813
17814 #: lib/languages:420
17815 msgid "Danish"
17816 msgstr "Датский"
17817
17818 #: lib/languages:431
17819 msgid "Divehi (Maldivian)"
17820 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17821
17822 #: lib/languages:438
17823 msgid "Dutch"
17824 msgstr "Голландский"
17825
17826 #: lib/languages:449
17827 msgid "English"
17828 msgstr "Английский"
17829
17830 #: lib/languages:462
17831 msgid "Esperanto"
17832 msgstr "Эсперанто"
17833
17834 #: lib/languages:471
17835 msgid "Estonian"
17836 msgstr "Эстонский"
17837
17838 #: lib/languages:485
17839 msgid "Farsi"
17840 msgstr "Фарси"
17841
17842 #: lib/languages:500
17843 msgid "Finnish"
17844 msgstr "Финский"
17845
17846 #: lib/languages:511
17847 msgid "French"
17848 msgstr "Французский"
17849
17850 #: lib/languages:527
17851 msgid "Friulian"
17852 msgstr "Фриульский"
17853
17854 #: lib/languages:537
17855 msgid "Galician"
17856 msgstr "Галисийский"
17857
17858 #: lib/languages:550\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17859 msgid "Georgian"
17860 msgstr "Грузинский"
17861
17862 #: lib/languages:560
17863 msgid "German (old spelling)"
17864 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17865
17866 #: lib/languages:571
17867 msgid "German"
17868 msgstr "Немецкий"
17869
17870 #: lib/languages:586
17871 msgid "German (Switzerland)"
17872 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17873
17874 #: lib/languages:599
17875 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17876 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17877
17878 #: lib/languages:609\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17880 msgid "Greek"
17881 msgstr "Греческий"
17882
17883 #: lib/languages:622
17884 msgid "Greek (polytonic)"
17885 msgstr "Греческий (политонический)"
17886
17887 #: lib/languages:634\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17888 msgid "Hebrew"
17889 msgstr "Еврейский"
17890
17891 #: lib/languages:650
17892 msgid "Hindi"
17893 msgstr "Хинди"
17894
17895 #: lib/languages:669
17896 msgid "Icelandic"
17897 msgstr "Исландский"
17898
17899 #: lib/languages:680
17900 msgid "Interlingua"
17901 msgstr "Интерлингва"
17902
17903 #: lib/languages:690
17904 msgid "Irish"
17905 msgstr "Ирландский"
17906
17907 #: lib/languages:699
17908 msgid "Italian"
17909 msgstr "Итальянский"
17910
17911 #: lib/languages:714
17912 msgid "Japanese"
17913 msgstr "Японский"
17914
17915 #: lib/languages:728
17916 msgid "Japanese (CJK)"
17917 msgstr "Японский (CJK)"
17918
17919 #: lib/languages:737\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17920 msgid "Kannada"
17921 msgstr "Каннада"
17922
17923 #: lib/languages:746
17924 msgid "Kazakh"
17925 msgstr "Казахский"
17926
17927 #: lib/languages:757
17928 msgid "Khmer"
17929 msgstr "Хмерский"
17930
17931 #: lib/languages:764
17932 msgid "Korean"
17933 msgstr "Корейский"
17934
17935 #: lib/languages:773
17936 msgid "Kurmanji"
17937 msgstr "Курманджи"
17938
17939 #: lib/languages:782\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17940 msgid "Lao"
17941 msgstr "Лао"
17942
17943 #: lib/languages:801
17944 msgid "Latvian"
17945 msgstr "Латышский"
17946
17947 #: lib/languages:814
17948 msgid "Lithuanian"
17949 msgstr "Литовский"
17950
17951 #: lib/languages:825
17952 msgid "Lower Sorbian"
17953 msgstr "Нижнесорбский"
17954
17955 #: lib/languages:834
17956 msgid "Hungarian"
17957 msgstr "Венгерский"
17958
17959 #: lib/languages:845
17960 msgid "Macedonian"
17961 msgstr "Македонский"
17962
17963 #: lib/languages:855
17964 msgid "Marathi"
17965 msgstr "Марати"
17966
17967 #: lib/languages:865
17968 msgid "Mongolian"
17969 msgstr "Монгольский"
17970
17971 #: lib/languages:874
17972 msgid "English (New Zealand)"
17973 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17974
17975 #: lib/languages:884
17976 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17977 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17978
17979 #: lib/languages:894
17980 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17981 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17982
17983 #: lib/languages:905
17984 msgid "Occitan"
17985 msgstr "Окситанский"
17986
17987 #: lib/languages:926
17988 msgid "Piedmontese"
17989 msgstr "Пьемонтский"
17990
17991 #: lib/languages:936
17992 msgid "Polish"
17993 msgstr "Польский"
17994
17995 #: lib/languages:947
17996 msgid "Portuguese"
17997 msgstr "Португальский"
17998
17999 #: lib/languages:957
18000 msgid "Romanian"
18001 msgstr "Румынский"
18002
18003 #: lib/languages:967
18004 msgid "Romansh"
18005 msgstr "Романш"
18006
18007 #: lib/languages:977
18008 msgid "Russian"
18009 msgstr "Русский"
18010
18011 #: lib/languages:988
18012 msgid "North Sami"
18013 msgstr "Северное Саами"
18014
18015 #: lib/languages:997
18016 msgid "Sanskrit"
18017 msgstr "Санскрит"
18018
18019 #: lib/languages:1004
18020 msgid "Scottish"
18021 msgstr "Шотландский"
18022
18023 #: lib/languages:1015
18024 msgid "Serbian"
18025 msgstr "Сербский"
18026
18027 #: lib/languages:1030
18028 msgid "Serbian (Latin)"
18029 msgstr "Сербский (латиница)"
18030
18031 #: lib/languages:1040
18032 msgid "Slovak"
18033 msgstr "Словацкий"
18034
18035 #: lib/languages:1050
18036 msgid "Slovene"
18037 msgstr "Словенский"
18038
18039 #: lib/languages:1059
18040 msgid "Spanish"
18041 msgstr "Испанский"
18042
18043 #: lib/languages:1073
18044 msgid "Spanish (Mexico)"
18045 msgstr "Испанский (Мексика)"
18046
18047 #: lib/languages:1085
18048 msgid "Swedish"
18049 msgstr "Шведский"
18050
18051 #: lib/languages:1096
18052 msgid "Syriac"
18053 msgstr "Сирийский"
18054
18055 #: lib/languages:1105\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18056 msgid "Tamil"
18057 msgstr "Тамильский"
18058
18059 #: lib/languages:1113\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18060 msgid "Telugu"
18061 msgstr "Телугу"
18062
18063 #: lib/languages:1120\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18064 msgid "Thai"
18065 msgstr "Тайский"
18066
18067 #: lib/languages:1134\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18068 msgid "Tibetan"
18069 msgstr "Тибетский"
18070
18071 #: lib/languages:1141
18072 msgid "Turkish"
18073 msgstr "Турецкий"
18074
18075 #: lib/languages:1156
18076 msgid "Turkmen"
18077 msgstr "Туркменский"
18078
18079 #: lib/languages:1166
18080 msgid "Ukrainian"
18081 msgstr "Украинский"
18082
18083 #: lib/languages:1177
18084 msgid "Upper Sorbian"
18085 msgstr "Верхнесорбский"
18086
18087 #: lib/languages:1187
18088 msgid "Urdu"
18089 msgstr "Урду"
18090
18091 #: lib/languages:1195
18092 msgid "Vietnamese"
18093 msgstr "Вьетнамский"
18094
18095 #: lib/languages:1204
18096 msgid "Welsh"
18097 msgstr "Валлийский"
18098
18099 #: lib/latexfonts:82
18100 msgid "AE (Almost European)"
18101 msgstr "AE (Almost European)"
18102
18103 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
18104 msgid "Bera Serif"
18105 msgstr "Bera Serif"
18106
18107 #: lib/latexfonts:104
18108 msgid "Bookman"
18109 msgstr "Bookman"
18110
18111 #: lib/latexfonts:110
18112 msgid "Concrete Roman"
18113 msgstr "Concrete Roman"
18114
18115 #: lib/latexfonts:116
18116 msgid "Zapf Chancery"
18117 msgstr "Zapf Chancery"
18118
18119 #: lib/latexfonts:122
18120 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18121 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18122
18123 #: lib/latexfonts:128
18124 msgid "Crimson (Cochineal)"
18125 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18126
18127 #: lib/latexfonts:136
18128 msgid "Crimson"
18129 msgstr "Crimson"
18130
18131 #: lib/latexfonts:142
18132 msgid "Computer Modern Roman"
18133 msgstr "Computer Modern Roman"
18134
18135 #: lib/latexfonts:154\r lib/latexfonts:163
18136 msgid "URW Garamond"
18137 msgstr "URW Garamond"
18138
18139 #: lib/latexfonts:170\r lib/latexfonts:179\r lib/latexfonts:187
18140 msgid "Libertine"
18141 msgstr "Libertine"
18142
18143 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:201
18144 msgid "Latin Modern Roman"
18145 msgstr "Latin Modern Roman"
18146
18147 #: lib/latexfonts:208\r lib/latexfonts:221
18148 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18149 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18150
18151 #: lib/latexfonts:228\r lib/latexfonts:241
18152 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18153 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18154
18155 #: lib/latexfonts:248\r lib/latexfonts:261
18156 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18157 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18158
18159 #: lib/latexfonts:268\r lib/latexfonts:278
18160 msgid "Minion Pro"
18161 msgstr "Minion Pro"
18162
18163 #: lib/latexfonts:287
18164 msgid "New Century Schoolbook"
18165 msgstr "New Century Schoolbook"
18166
18167 #: lib/latexfonts:293\r lib/latexfonts:301
18168 msgid "Noto Serif"
18169 msgstr "Noto Serif"
18170
18171 #: lib/latexfonts:307\r lib/latexfonts:319\r lib/latexfonts:326
18172 #: lib/latexfonts:332\r lib/latexfonts:339
18173 msgid "Palatino"
18174 msgstr "Palatino"
18175
18176 #: lib/latexfonts:345\r lib/latexfonts:354\r lib/latexfonts:361
18177 #: lib/latexfonts:367
18178 msgid "Times Roman"
18179 msgstr "Times Roman"
18180
18181 #: lib/latexfonts:373
18182 msgid "TeX Gyre Bonum"
18183 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18184
18185 #: lib/latexfonts:379
18186 msgid "TeX Gyre Chorus"
18187 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18188
18189 #: lib/latexfonts:385
18190 msgid "TeX Gyre Pagella"
18191 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18192
18193 #: lib/latexfonts:391
18194 msgid "TeX Gyre Schola"
18195 msgstr "TeX Gyre Schola"
18196
18197 #: lib/latexfonts:397
18198 msgid "TeX Gyre Termes"
18199 msgstr "TeX Gyre Termes"
18200
18201 #: lib/latexfonts:405\r lib/latexfonts:416\r lib/latexfonts:422
18202 #: lib/latexfonts:429
18203 msgid "Utopia (Fourier)"
18204 msgstr "Utopia (Fourier)"
18205
18206 #: lib/latexfonts:440
18207 msgid "Avant Garde"
18208 msgstr "Avant Garde"
18209
18210 #: lib/latexfonts:446
18211 msgid "Bera Sans"
18212 msgstr "Bera Sans"
18213
18214 #: lib/latexfonts:454\r lib/latexfonts:464
18215 msgid "Biolinum"
18216 msgstr "Biolinum"
18217
18218 #: lib/latexfonts:472
18219 msgid "CM Bright"
18220 msgstr "CM Bright"
18221
18222 #: lib/latexfonts:479
18223 msgid "Computer Modern Sans"
18224 msgstr "Computer Modern Sans"
18225
18226 #: lib/latexfonts:485
18227 msgid "Helvetica"
18228 msgstr "Helvetica"
18229
18230 #: lib/latexfonts:493
18231 msgid "Iwona"
18232 msgstr "Iwona"
18233
18234 #: lib/latexfonts:500
18235 msgid "Iwona (Light)"
18236 msgstr "Iwona (Light)"
18237
18238 #: lib/latexfonts:507
18239 msgid "Iwona (Condensed)"
18240 msgstr "Iwona (Condensed)"
18241
18242 #: lib/latexfonts:514
18243 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18244 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18245
18246 #: lib/latexfonts:521
18247 msgid "Kurier"
18248 msgstr "Kurier"
18249
18250 #: lib/latexfonts:528
18251 msgid "Kurier (Light)"
18252 msgstr "Kurier (Light)"
18253
18254 #: lib/latexfonts:535
18255 msgid "Kurier (Condensed)"
18256 msgstr "Kurier (Condensed)"
18257
18258 #: lib/latexfonts:542
18259 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18260 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18261
18262 #: lib/latexfonts:549
18263 msgid "Latin Modern Sans"
18264 msgstr "Latin Modern Sans"
18265
18266 #: lib/latexfonts:556
18267 msgid "Noto Sans"
18268 msgstr "Noto Sans"
18269
18270 #: lib/latexfonts:563
18271 msgid "TeX Gyre Adventor"
18272 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18273
18274 #: lib/latexfonts:569
18275 msgid "TeX Gyre Heros"
18276 msgstr "TeX Gyre Heros"
18277
18278 #: lib/latexfonts:575
18279 msgid "URW Classico (Optima)"
18280 msgstr "URW Classico (Optima)"
18281
18282 #: lib/latexfonts:587
18283 msgid "Bera Mono"
18284 msgstr "Bera Mono"
18285
18286 #: lib/latexfonts:595
18287 msgid "CM Typewriter Light"
18288 msgstr "CM Typewriter Light"
18289
18290 #: lib/latexfonts:602
18291 msgid "Computer Modern Typewriter"
18292 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18293
18294 #: lib/latexfonts:608
18295 msgid "Courier"
18296 msgstr "Courier"
18297
18298 #: lib/latexfonts:615
18299 msgid "Libertine Mono"
18300 msgstr "Libertine Mono"
18301
18302 #: lib/latexfonts:622
18303 msgid "Latin Modern Typewriter"
18304 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18305
18306 #: lib/latexfonts:629
18307 msgid "LuxiMono"
18308 msgstr "LuxiMono"
18309
18310 #: lib/latexfonts:636
18311 msgid "Noto Mono"
18312 msgstr "Noto Mono"
18313
18314 #: lib/latexfonts:643
18315 msgid "TeX Gyre Cursor"
18316 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18317
18318 #: lib/latexfonts:649
18319 msgid "TX Typewriter"
18320 msgstr "TX Typewriter"
18321
18322 #: lib/latexfonts:661
18323 msgid "Crimson (New TX)"
18324 msgstr "Crimson (New TX)"
18325
18326 #: lib/latexfonts:669
18327 msgid "Euler VM"
18328 msgstr "Euler VM"
18329
18330 #: lib/latexfonts:675
18331 msgid "URW Garamond (New TX)"
18332 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18333
18334 #: lib/latexfonts:683
18335 msgid "Iwona (Math)"
18336 msgstr "Iwona (Math)"
18337
18338 #: lib/latexfonts:696
18339 msgid "Kurier (Math)"
18340 msgstr "Kurier (Math)"
18341
18342 #: lib/latexfonts:709
18343 msgid "Libertine (New TX)"
18344 msgstr "Libertine (New TX)"
18345
18346 #: lib/latexfonts:717
18347 msgid "Minion Pro (New TX)"
18348 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18349
18350 #: lib/latexfonts:726
18351 msgid "Times Roman (New TX)"
18352 msgstr "Times Roman (New TX)"
18353
18354 #: lib/encodings:50
18355 msgid "Unicode (utf8)"
18356 msgstr "Юникод (utf8)"
18357
18358 #: lib/encodings:55
18359 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18360 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18361
18362 #: lib/encodings:59
18363 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18364 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18365
18366 #: lib/encodings:62
18367 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18368 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18369
18370 #: lib/encodings:65
18371 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18372 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18373
18374 #: lib/encodings:68
18375 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18376 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18377
18378 #: lib/encodings:71
18379 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18380 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18381
18382 #: lib/encodings:75
18383 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18384 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18385
18386 #: lib/encodings:79
18387 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18388 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18389
18390 #: lib/encodings:83
18391 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18392 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18393
18394 #: lib/encodings:86
18395 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18396 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18397
18398 #: lib/encodings:89
18399 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18400 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18401
18402 #: lib/encodings:92
18403 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18404 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18405
18406 #: lib/encodings:95
18407 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18408 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18409
18410 #: lib/encodings:98
18411 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18412 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18413
18414 #: lib/encodings:101
18415 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18416 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18417
18418 #: lib/encodings:104
18419 msgid "DOS (CP 437)"
18420 msgstr "DOS (CP 437)"
18421
18422 #: lib/encodings:108
18423 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18424 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18425
18426 #: lib/encodings:111
18427 msgid "Western European (CP 850)"
18428 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18429
18430 #: lib/encodings:114
18431 msgid "Central European (CP 852)"
18432 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18433
18434 #: lib/encodings:118
18435 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18436 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18437
18438 #: lib/encodings:123
18439 msgid "Western European (CP 858)"
18440 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18441
18442 #: lib/encodings:126
18443 msgid "Hebrew (CP 862)"
18444 msgstr "Иврит (CP 862)"
18445
18446 #: lib/encodings:129
18447 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18448 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18449
18450 #: lib/encodings:133
18451 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18452 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18453
18454 #: lib/encodings:136
18455 msgid "Central European (CP 1250)"
18456 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18457
18458 #: lib/encodings:140
18459 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18460 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18461
18462 #: lib/encodings:144
18463 msgid "Western European (CP 1252)"
18464 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18465
18466 #: lib/encodings:147
18467 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18468 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18469
18470 #: lib/encodings:151
18471 msgid "Arabic (CP 1256)"
18472 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18473
18474 #: lib/encodings:154
18475 msgid "Baltic (CP 1257)"
18476 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18477
18478 #: lib/encodings:158
18479 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18480 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18481
18482 #: lib/encodings:162
18483 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18484 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18485
18486 #: lib/encodings:166
18487 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18488 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18489
18490 #: lib/encodings:177
18491 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18492 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18493
18494 #: lib/encodings:187
18495 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18496 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18497
18498 #: lib/encodings:194
18499 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18500 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18501
18502 #: lib/encodings:198
18503 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18504 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18505
18506 #: lib/encodings:202
18507 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18508 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18509
18510 #: lib/encodings:206
18511 msgid "Korean (EUC-KR)"
18512 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18513
18514 #: lib/encodings:210
18515 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18516 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18517
18518 #: lib/encodings:214
18519 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18520 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18521
18522 #: lib/encodings:218
18523 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18524 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18525
18526 #: lib/encodings:225
18527 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18528 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18529
18530 #: lib/encodings:227
18531 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18532 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18533
18534 #: lib/encodings:229
18535 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18536 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18537
18538 #: lib/encodings:231
18539 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18540 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18541
18542 #: lib/encodings:238
18543 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18544 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18545
18546 #: lib/encodings:243
18547 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18548 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18549
18550 #: lib/encodings:247
18551 msgid "ASCII"
18552 msgstr "ASCII"
18553
18554 # ?
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:461
18556 msgid "Array Environment|y"
18557 msgstr "Массив|М"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:462
18560 msgid "Cases Environment|C"
18561 msgstr "Блок вариантов|в"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:463
18564 msgid "Aligned Environment|l"
18565 msgstr "Окружение align|l"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:464
18568 msgid "AlignedAt Environment|v"
18569 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:465
18572 msgid "Gathered Environment|h"
18573 msgstr "Окружение Gathered"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:466
18576 msgid "Split Environment|S"
18577 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:468
18580 msgid "Delimiters...|r"
18581 msgstr "Разделители...|Р"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:469
18584 msgid "Matrix...|x"
18585 msgstr "Матрица|М"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:470
18588 msgid "Macro|o"
18589 msgstr "Макрос|о"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:454
18592 msgid "AMS align Environment|a"
18593 msgstr "Окружение AMS align|A"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:455
18596 msgid "AMS alignat Environment|t"
18597 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:456
18600 msgid "AMS flalign Environment|f"
18601 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:325\r lib/ui/stdmenus.inc:457
18604 msgid "AMS gather Environment|g"
18605 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:458
18608 msgid "AMS multline Environment|m"
18609 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:450
18612 msgid "Inline Formula|I"
18613 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:320
18616 msgid "Displayed Formula|D"
18617 msgstr "Выключная формула|ф"
18618
18619 # ?
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:453
18621 msgid "Eqnarray Environment|E"
18622 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18625 msgid "AMS Environment|A"
18626 msgstr "Окружение AMS|A"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:237
18629 msgid "Number Whole Formula|N"
18630 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:238
18633 msgid "Number This Line|u"
18634 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18637 msgid "Equation Label|L"
18638 msgstr "Метка формулы|М"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18641 msgid "Copy as Reference|R"
18642 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:248
18645 msgid "Split Cell|C"
18646 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18649 msgid "Insert|s"
18650 msgstr "Вставка|В"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18653 msgid "Add Line Above|o"
18654 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:251
18657 msgid "Add Line Below|B"
18658 msgstr "Добавить строку снизу"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18661 msgid "Delete Line Above|v"
18662 msgstr "Удалить строку сверху"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18665 msgid "Delete Line Below|w"
18666 msgstr "Удалить строку снизу"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:255
18669 msgid "Add Line to Left"
18670 msgstr "Добавить строку слева|л"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:256
18673 msgid "Add Line to Right"
18674 msgstr "Добавить строку справа|п"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:257
18677 msgid "Delete Line to Left"
18678 msgstr "Удалить строку слева"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:258
18681 msgid "Delete Line to Right"
18682 msgstr "Удалить строку справа"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18685 msgid "Show Math Toolbar"
18686 msgstr "Показать панель математики"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18689 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18690 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18693 msgid "Show Table Toolbar"
18694 msgstr "Показать панель таблиц"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18697 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18698 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:106
18701 msgid "Next Cross-Reference|N"
18702 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18705 msgid "Go to Label|G"
18706 msgstr "Перейти к метке|м"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18709 msgid "<Reference>|R"
18710 msgstr "<Ссылка>|ы"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18713 msgid "(<Reference>)|e"
18714 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18717 msgid "<Page>|P"
18718 msgstr "<Страница>|р"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18721 msgid "On Page <Page>|O"
18722 msgstr "На странице <стр.>|с"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18725 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18726 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18729 msgid "Formatted Reference|t"
18730 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18733 msgid "Textual Reference|x"
18734 msgstr "Текстовая ссылка"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18737 msgid "Label Only|L"
18738 msgstr "Только метка"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:99\r lib/ui/stdcontext.inc:111
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:121\r lib/ui/stdcontext.inc:129
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:138\r lib/ui/stdcontext.inc:149
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:156\r lib/ui/stdcontext.inc:253
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:271\r lib/ui/stdcontext.inc:298
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:403\r lib/ui/stdcontext.inc:416
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:468\r lib/ui/stdcontext.inc:493
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:517\r lib/ui/stdcontext.inc:528
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:546
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:554\r lib/ui/stdcontext.inc:562
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:570\r lib/ui/stdcontext.inc:583
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:593\r lib/ui/stdcontext.inc:614
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdcontext.inc:668
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18754 msgid "Settings...|S"
18755 msgstr "Настройки...|Н"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18758 msgid "Go Back|G"
18759 msgstr "Назад|н"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:109\r lib/ui/stdcontext.inc:514
18762 msgid "Copy as Reference|C"
18763 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18766 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18767 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18770 msgid "Open Inset|O"
18771 msgstr "Открыть вставку|О"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18774 msgid "Close Inset|C"
18775 msgstr "Закрыть вставку|З"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:148\r lib/ui/stdcontext.inc:154
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:170\r lib/ui/stdcontext.inc:630
18779 msgid "Dissolve Inset|D"
18780 msgstr "Разложить вставку|Р"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:153\r lib/ui/stdcontext.inc:169
18783 msgid "Show Label|L"
18784 msgstr "Показать метку|м"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:180\r lib/ui/stdmenus.inc:499
18787 msgid "Frameless|l"
18788 msgstr "Без рамки|Б"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:181\r lib/ui/stdmenus.inc:500
18791 msgid "Simple Frame|F"
18792 msgstr "Простая рамка|р"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18795 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18796 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:183\r lib/ui/stdmenus.inc:501
18799 msgid "Oval, Thin|a"
18800 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:184\r lib/ui/stdmenus.inc:502
18803 msgid "Oval, Thick|v"
18804 msgstr "Овальная, толстая|т"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:185\r lib/ui/stdmenus.inc:503
18807 msgid "Drop Shadow|w"
18808 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:186\r lib/ui/stdmenus.inc:504
18811 msgid "Shaded Background|B"
18812 msgstr "Затенённый фон|З"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:187\r lib/ui/stdmenus.inc:505
18815 msgid "Double Frame|u"
18816 msgstr "Двойная рамка|Д"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:204\r lib/ui/stdmenus.inc:509
18819 msgid "LyX Note|N"
18820 msgstr "Заметка LyX"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18823 msgid "Comment|m"
18824 msgstr "Комментарий|К"
18825
18826 # ?
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:206\r lib/ui/stdmenus.inc:511
18828 msgid "Greyed Out|G"
18829 msgstr "Серый текст|С"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18832 msgid "Open All Notes|A"
18833 msgstr "Открыть все заметки|в"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18836 msgid "Close All Notes|l"
18837 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:521
18840 msgid "Phantom|P"
18841 msgstr "Фантом"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r lib/ui/stdmenus.inc:522
18844 msgid "Horizontal Phantom|H"
18845 msgstr "Горизонтальный фантом"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219\r lib/ui/stdmenus.inc:523
18848 msgid "Vertical Phantom|V"
18849 msgstr "Вертикальный фантом"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdmenus.inc:429
18852 msgid "Interword Space|w"
18853 msgstr "Пробел между слов|б"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18856 msgid "Protected Space|o"
18857 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18860 msgid "Visible Space|a"
18861 msgstr "Видимое пространство"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:237\r lib/ui/stdcontext.inc:260
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18865 msgid "Thin Space|T"
18866 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:238\r lib/ui/stdcontext.inc:263
18869 msgid "Negative Thin Space|N"
18870 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:239\r lib/ui/stdcontext.inc:266
18873 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18874 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18875
18876 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18878 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18879 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18880
18881 # ?
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:241\r lib/ui/stdcontext.inc:267
18883 msgid "Quad Space|Q"
18884 msgstr "Пробел в 1em|П"
18885
18886 # ?
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:242\r lib/ui/stdcontext.inc:268
18888 msgid "Double Quad Space|u"
18889 msgstr "Пробел в 2em|р"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18892 msgid "Horizontal Fill|F"
18893 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18894
18895 # ?
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18897 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18898 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18901 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18902 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18905 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18906 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18911 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18916 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18921 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18926 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:251\r lib/ui/stdcontext.inc:269
18929 msgid "Custom Length|C"
18930 msgstr "Выборочная длина|В"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18933 msgid "Medium Space|M"
18934 msgstr "Нормальный пробел|С"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18937 msgid "Thick Space|h"
18938 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18941 msgid "Negative Medium Space|u"
18942 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18945 msgid "Negative Thick Space|i"
18946 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18949 msgid "DefSkip|D"
18950 msgstr "По умолчанию|П"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18953 msgid "SmallSkip|S"
18954 msgstr "Малый|М"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18957 msgid "MedSkip|M"
18958 msgstr "Средний|С"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18961 msgid "BigSkip|B"
18962 msgstr "Большой|Б"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18965 msgid "VFill|F"
18966 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18969 msgid "Custom|C"
18970 msgstr "Задано пользователем|З"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18973 msgid "Settings...|e"
18974 msgstr "Настройки...|Н"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdcontext.inc:577
18977 msgid "Include|c"
18978 msgstr "Включение|к"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdcontext.inc:578
18981 msgid "Input|p"
18982 msgstr "Вхождение|х"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:294\r lib/ui/stdcontext.inc:579
18985 msgid "Verbatim|V"
18986 msgstr "Дословно|Д"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:295\r lib/ui/stdcontext.inc:580
18989 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18990 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:296\r lib/ui/stdcontext.inc:581
18993 msgid "Listing|L"
18994 msgstr "Листинг|Л"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdcontext.inc:585
18997 msgid "Edit Included File...|E"
18998 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:307\r lib/ui/stdmenus.inc:442
19001 msgid "New Page|N"
19002 msgstr "Новая страница|с"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r lib/ui/stdmenus.inc:443
19005 msgid "Page Break|a"
19006 msgstr "Разрыв страницы|с"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r lib/ui/stdmenus.inc:444
19009 msgid "Clear Page|C"
19010 msgstr "Чистый лист|Ч"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:310\r lib/ui/stdmenus.inc:445
19013 msgid "Clear Double Page|D"
19014 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439
19017 msgid "Ragged Line Break|R"
19018 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:440
19021 msgid "Justified Line Break|J"
19022 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Plain Separator|P"
19027 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Paragraph Break|B"
19032 msgstr "Абзац"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:335\r lib/ui/stdmenus.inc:106
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1390
19036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19037 msgid "Cut"
19038 msgstr "Вырезать"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:107
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1395
19042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19043 msgid "Copy"
19044 msgstr "Копировать"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:337\r lib/ui/stdmenus.inc:108
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1336
19048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19049 msgid "Paste"
19050 msgstr "Вставить"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdmenus.inc:109
19053 msgid "Paste Recent|e"
19054 msgstr "Вставить недавнее|е"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19057 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19058 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:341\r lib/ui/stdmenus.inc:569
19061 msgid "Forward Search|F"
19062 msgstr "Прямой поиск"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:118
19065 msgid "Move Paragraph Up|o"
19066 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:344\r lib/ui/stdmenus.inc:119
19069 msgid "Move Paragraph Down|v"
19070 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
19071
19072 # ?
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19074 msgid "Promote Section|r"
19075 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19076
19077 # ?
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19079 msgid "Demote Section|m"
19080 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19083 msgid "Move Section Down|D"
19084 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:351\r lib/ui/stdcontext.inc:650
19087 msgid "Move Section Up|U"
19088 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:353\r lib/ui/stdmenus.inc:381
19091 msgid "Insert Regular Expression"
19092 msgstr "Вставить регулярное выражение"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:355\r lib/ui/stdcontext.inc:639
19095 msgid "Accept Change|c"
19096 msgstr "Принять изменение"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19099 msgid "Reject Change|j"
19100 msgstr "Отменить изменение"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19103 msgid "Apply Last Text Style|A"
19104 msgstr "Применить последний стиль|с"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19107 msgid "Text Style|x"
19108 msgstr "Стиль текста"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:360\r lib/ui/stdmenus.inc:123
19111 msgid "Paragraph Settings...|P"
19112 msgstr "Настройки абзаца...|а"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19115 msgid "Fullscreen Mode"
19116 msgstr "Полноэкранный режим"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19119 msgid "Close Current View"
19120 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19123 msgid "Anything|A"
19124 msgstr "Любое"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19127 msgid "Anything Non-Empty|o"
19128 msgstr "Любое не пустое"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19131 msgid "Any Word|W"
19132 msgstr "Любое слово"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19135 msgid "Any Number|N"
19136 msgstr "Любое число"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19139 msgid "User Defined|U"
19140 msgstr "Пользовательское"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:385\r lib/ui/stdmenus.inc:262
19143 msgid "Append Argument"
19144 msgstr "Добавить аргумент"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdmenus.inc:263
19147 msgid "Remove Last Argument"
19148 msgstr "Убрать последний аргумент"
19149
19150 # ?
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19152 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19153 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19156 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19157 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:390\r lib/ui/stdmenus.inc:267
19160 msgid "Insert Optional Argument"
19161 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:391\r lib/ui/stdmenus.inc:268
19164 msgid "Remove Optional Argument"
19165 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19166
19167 # Eating From the Right?wtf?
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:393\r lib/ui/stdmenus.inc:270
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19171 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:394\r lib/ui/stdmenus.inc:271
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19176 msgstr "Убрать последний параметр"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:395\r lib/ui/stdmenus.inc:272
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19181 msgstr "Убрать последний параметр"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19184 msgid "Reload|R"
19185 msgstr "Перезагрузить|р"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:406\r lib/ui/stdcontext.inc:418
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19189 msgid "Edit Externally...|x"
19190 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:426\r lib/ui/stdmenus.inc:217
19193 msgid "Top|T"
19194 msgstr "Сверху|в"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r lib/ui/stdmenus.inc:219
19197 msgid "Bottom|B"
19198 msgstr "Снизу|н"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r lib/ui/stdmenus.inc:213
19201 msgid "Left|L"
19202 msgstr "Слева"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:429\r lib/ui/stdmenus.inc:215
19205 msgid "Right|R"
19206 msgstr "Справа|п"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19209 msgid "Left|f"
19210 msgstr "Слева"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:214
19213 msgid "Center|C"
19214 msgstr "По центру|ц"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19217 msgid "Right|h"
19218 msgstr "Справа"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19221 msgid "Decimal"
19222 msgstr "По точке"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19225 msgid "Multicolumn|u"
19226 msgstr "Несколько столбцов"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19229 msgid "Multirow|w"
19230 msgstr "Несколько строк"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19233 msgid "Append Row|A"
19234 msgstr "Добавить строку"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r lib/ui/stdmenus.inc:222
19237 msgid "Delete Row|D"
19238 msgstr "Удалить строку"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r lib/ui/stdmenus.inc:223
19241 msgid "Copy Row|o"
19242 msgstr "Скопировать строку"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:450\r lib/ui/stdmenus.inc:224
19245 msgid "Move Row Up"
19246 msgstr "Переместить строку вверх"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdmenus.inc:225
19249 msgid "Move Row Down"
19250 msgstr "Переместить строку вниз"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19253 msgid "Append Column|p"
19254 msgstr "Добавить столбец"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:454\r lib/ui/stdmenus.inc:229
19257 msgid "Delete Column|e"
19258 msgstr "Удалить столбец"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19261 msgid "Copy Column|y"
19262 msgstr "Скопировать столбец"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:456\r lib/ui/stdmenus.inc:231
19265 msgid "Move Column Right|v"
19266 msgstr "Переместить столбец вправо"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:457\r lib/ui/stdmenus.inc:232
19269 msgid "Move Column Left"
19270 msgstr "Переместить столбец влево"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:461\r lib/ui/stdmenus.inc:196
19273 msgid "Multi-page Table|g"
19274 msgstr "Длинная таблица"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19277 msgid "Formal Style|m"
19278 msgstr "Формальный стиль"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19281 msgid "Borders|d"
19282 msgstr "Рамки"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19285 msgid "Alignment|i"
19286 msgstr "Выравнивание|В"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19289 msgid "Columns/Rows|C"
19290 msgstr "Столбцы/строки"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:476\r lib/ui/stdmenus.inc:30
19293 msgid "File|F"
19294 msgstr "Файл|Ф"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19297 msgid "Path|P"
19298 msgstr "Путь"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19301 msgid "Class|C"
19302 msgstr "Класс"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19305 msgid "File Revision|R"
19306 msgstr "Ревизия файла"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19309 msgid "Tree Revision|T"
19310 msgstr "Ревизия дерева"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19313 msgid "Revision Author|A"
19314 msgstr "Автор ревизии"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19317 msgid "Revision Date|D"
19318 msgstr "Дата ревизии"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19321 msgid "Revision Time|i"
19322 msgstr "Время ревизии"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19325 msgid "LyX Version|X"
19326 msgstr "Версия LyX"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19329 msgid "Document Info|D"
19330 msgstr "Информация документа"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19333 msgid "Copy Text|o"
19334 msgstr "Копировать текст"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:501\r lib/ui/stdcontext.inc:525
19337 msgid "Activate Branch|A"
19338 msgstr "Активировать ветку"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:502\r lib/ui/stdcontext.inc:526
19341 msgid "Deactivate Branch|e"
19342 msgstr "Деактивировать ветку"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19345 msgid "Activate Branch in Master|M"
19346 msgstr "Активировать ветку в главном"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19349 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19350 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19353 msgid "Invert Inset|I"
19354 msgstr "Обратить вставку"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19357 msgid "Add Unknown Branch|w"
19358 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19361 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19362 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19365 msgid "All Indexes|A"
19366 msgstr "Все индексы"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19369 msgid "Subindex|b"
19370 msgstr "Подиндекс|b"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:640\r lib/ui/stdmenus.inc:554
19373 msgid "Reject Change|R"
19374 msgstr "Отменить изменение"
19375
19376 # ?
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19378 msgid "Promote Section|P"
19379 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19380
19381 # ?
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19383 msgid "Demote Section|D"
19384 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19387 msgid "Move Section Down|w"
19388 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19391 msgid "Select Section|S"
19392 msgstr "Выделить раздел|В"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19395 msgid "Wrap by Preview|y"
19396 msgstr "Предварительный просмотр"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:677\r lib/ui/stdmenus.inc:356
19399 msgid "Lock Toolbars|L"
19400 msgstr "Фиксировать панели инструментов"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:679\r lib/ui/stdmenus.inc:358
19403 msgid "Small-sized Icons"
19404 msgstr "Маленькие значки"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:680\r lib/ui/stdmenus.inc:359
19407 msgid "Normal-sized Icons"
19408 msgstr "Средние значки"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:681\r lib/ui/stdmenus.inc:360
19411 msgid "Big-sized Icons"
19412 msgstr "Большие значки"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:682\r lib/ui/stdmenus.inc:361
19415 msgid "Huge-sized Icons"
19416 msgstr "Огромные значки"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:683\r lib/ui/stdmenus.inc:362
19419 msgid "Giant-sized Icons"
19420 msgstr "Гигантские значки"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19423 msgid "Edit|E"
19424 msgstr "Правка|П"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19427 msgid "View|V"
19428 msgstr "Вид|В"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19431 msgid "Insert|I"
19432 msgstr "Вставка|В"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19435 msgid "Navigate|N"
19436 msgstr "Навигация|Н"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19439 msgid "Document|D"
19440 msgstr "Документ|Д"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19443 msgid "Tools|T"
19444 msgstr "Инструменты|И"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19447 msgid "Help|H"
19448 msgstr "Помощь|щ"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19451 msgid "New|N"
19452 msgstr "Новый|ы"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19455 msgid "New from Template...|m"
19456 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19459 msgid "Open...|O"
19460 msgstr "Открыть...|О"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19463 msgid "Open Recent|t"
19464 msgstr "Открыть недавний|н"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19467 msgid "Close|C"
19468 msgstr "Закрыть|З"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19471 msgid "Close All"
19472 msgstr "Закрыть всё"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19475 msgid "Save|S"
19476 msgstr "Сохранить|х"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19479 msgid "Save As...|A"
19480 msgstr "Сохранить как...|к"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19483 msgid "Save All|l"
19484 msgstr "Сохранить все|а"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19487 msgid "Revert to Saved|R"
19488 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19491 msgid "Version Control|V"
19492 msgstr "Управление версиями|У"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19495 msgid "Import|I"
19496 msgstr "Импортировать из|И"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19499 msgid "Export|E"
19500 msgstr "Экспортировать в|Э"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19503 msgid "Fax...|F"
19504 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19507 msgid "New Window|W"
19508 msgstr "Новое окно|Н"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19511 msgid "Close Window|d"
19512 msgstr "Закрыть окно|ы"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19515 msgid "Exit|x"
19516 msgstr "Выйти|В"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19519 msgid "Register...|R"
19520 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19523 msgid "Check In Changes...|I"
19524 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19527 msgid "Check Out for Edit|O"
19528 msgstr "Извлечь для правки|е"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19531 msgid "Copy|p"
19532 msgstr "Копировать|К"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19535 msgid "Rename|R"
19536 msgstr "Пе&реименовать"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19539 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19540 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19543 msgid "Revert to Repository Version|v"
19544 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19547 msgid "Undo Last Check In|U"
19548 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19551 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19552 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19555 msgid "Show History...|H"
19556 msgstr "Показать историю...|и"
19557
19558 # ?
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19560 msgid "Use Locking Property|L"
19561 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19564 msgid "Export As...|s"
19565 msgstr "Экспортировать как..."
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19568 msgid "More Formats & Options...|r"
19569 msgstr "Больше форматов..."
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19572 msgid "Undo|U"
19573 msgstr "Отменить|О"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19576 msgid "Redo|R"
19577 msgstr "Повторить|П"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19580 msgid "Paste Special"
19581 msgstr "Вставить как"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19584 msgid "Select Whole Inset"
19585 msgstr "Выделить всю вставку"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19588 msgid "Select All"
19589 msgstr "Выбрать всё"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19592 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19593 msgstr "Поиск и замена...|П"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19596 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19597 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19600 msgid "Text Style|S"
19601 msgstr "Стиль текста"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19604 msgid "Table|T"
19605 msgstr "Таблица|T"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:127\r lib/ui/stdmenus.inc:614
19608 msgid "Math|M"
19609 msgstr "Математика|М"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19612 msgid "Rows & Columns|C"
19613 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19616 msgid "Increase List Depth|I"
19617 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19620 msgid "Decrease List Depth|D"
19621 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19624 msgid "Dissolve Inset"
19625 msgstr "Разложить вставку|Р"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19628 msgid "TeX Code Settings...|C"
19629 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19632 msgid "Float Settings...|a"
19633 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19636 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19637 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19640 msgid "Note Settings...|N"
19641 msgstr "Настройки заметок...|З"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19644 msgid "Phantom Settings...|h"
19645 msgstr "Настройки фантома..."
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19648 msgid "Branch Settings...|B"
19649 msgstr "Настройки ветки...|в"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19652 msgid "Box Settings...|x"
19653 msgstr "Настройки блоков|б"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19656 msgid "Index Entry Settings...|y"
19657 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19660 msgid "Index Settings...|x"
19661 msgstr "Настройки индекса..."
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19664 msgid "Info Settings...|n"
19665 msgstr "Настройки информации..."
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19668 msgid "Listings Settings...|g"
19669 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19672 msgid "Table Settings...|a"
19673 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19676 msgid "Paste from HTML|H"
19677 msgstr "Вставить из HTML"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19680 msgid "Paste from LaTeX|L"
19681 msgstr "Вставить из LaTeX"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19684 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19685 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19688 msgid "Paste as PDF"
19689 msgstr "Вставить как PDF"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19692 msgid "Paste as PNG"
19693 msgstr "Вставить как PNG"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19696 msgid "Paste as JPEG"
19697 msgstr "Вставить как JPEG"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19700 msgid "Paste as EMF"
19701 msgstr "Вставить как EMF"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19704 msgid "Plain Text|T"
19705 msgstr "Простой текст|П"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19708 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19709 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19712 msgid "Selection|S"
19713 msgstr "Выделение|В"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19716 msgid "Selection, Join Lines|i"
19717 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19720 msgid "Dissolve Text Style"
19721 msgstr "Разложить стиль текста"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19724 msgid "Customized...|C"
19725 msgstr "Выборочно...|В"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19728 msgid "Capitalize|a"
19729 msgstr "Первые Прописные|е"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19732 msgid "Uppercase|U"
19733 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19736 msgid "Lowercase|L"
19737 msgstr "строчные|с"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19740 msgid "Formal Style|F"
19741 msgstr "Формальный стиль"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19744 msgid "Multicolumn|M"
19745 msgstr "Многоколоночность"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19748 msgid "Multirow|u"
19749 msgstr "Многострочность"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19752 msgid "Top Line|T"
19753 msgstr "Линия сверху|в"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19756 msgid "Bottom Line|B"
19757 msgstr "Линия снизу|н"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19760 msgid "Left Line|L"
19761 msgstr "Линия слева|л"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19764 msgid "Right Line|R"
19765 msgstr "Линия справа|п"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19768 msgid "Top|p"
19769 msgstr "Сверху|в"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19772 msgid "Middle|i"
19773 msgstr "Посередине|с"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19776 msgid "Bottom|o"
19777 msgstr "Снизу|н"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19780 msgid "Middle|M"
19781 msgstr "По середине|с"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19784 msgid "Add Row|A"
19785 msgstr "Добавить строку|Д"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19788 msgid "Add Column|u"
19789 msgstr "Добавить столбец|т"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19792 msgid "Copy Column|p"
19793 msgstr "Скопировать столбец"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19796 msgid "Change Limits Type|L"
19797 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19800 msgid "Macro Definition"
19801 msgstr "Определение макроса"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19804 msgid "Change Formula Type|F"
19805 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19808 msgid "Text Style|T"
19809 msgstr "Стиль текста"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19812 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19813 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19816 msgid "Add Line Above|A"
19817 msgstr "Добавить строку сверху"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19820 msgid "Delete Line Above|D"
19821 msgstr "Удалить строку сверху"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19824 msgid "Delete Line Below|e"
19825 msgstr "Удалить строку снизу"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19830 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19835 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19838 msgid "Default|t"
19839 msgstr "По умолчанию|у"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19842 msgid "Display|D"
19843 msgstr "Вид|В"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19846 msgid "Inline|I"
19847 msgstr "Встроенный в строку|с"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19850 msgid "Math Normal Font|N"
19851 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19854 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19855 msgstr "Математический каллиграфический"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19858 msgid "Math Formal Script Family|o"
19859 msgstr "Математический рукописный"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19862 msgid "Math Fraktur Family|F"
19863 msgstr "Математическая фрактура"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19866 msgid "Math Roman Family|R"
19867 msgstr "Математический прямой светлый"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19870 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19871 msgstr "Математический без засечек"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19874 msgid "Math Bold Series|B"
19875 msgstr "Математический полужирный"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19878 msgid "Text Normal Font|T"
19879 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19882 msgid "Text Roman Family"
19883 msgstr "Текст с засечками"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19886 msgid "Text Sans Serif Family"
19887 msgstr "Текст без засечек"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19890 msgid "Text Typewriter Family"
19891 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19894 msgid "Text Bold Series"
19895 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19898 msgid "Text Medium Series"
19899 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19902 msgid "Text Italic Shape"
19903 msgstr "Курсив текста"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19906 msgid "Text Small Caps Shape"
19907 msgstr "Капитель"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19910 msgid "Text Slanted Shape"
19911 msgstr "Наклонный"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19914 msgid "Text Upright Shape"
19915 msgstr "Прямой"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19918 msgid "Octave|O"
19919 msgstr "Octave|O"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19922 msgid "Maxima|M"
19923 msgstr "Maxima|M"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19926 msgid "Mathematica|a"
19927 msgstr "Mathematica|a"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19930 msgid "Maple, Simplify|S"
19931 msgstr "Maple, Simplify|S"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19934 msgid "Maple, Factor|F"
19935 msgstr "Maple, Factor|F"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19938 msgid "Maple, Evalm|E"
19939 msgstr "Maple, Evalm|E"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19942 msgid "Maple, Evalf|v"
19943 msgstr "Maple, Evalf|v"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19946 msgid "Open All Insets|O"
19947 msgstr "Открыть все вставки"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19950 msgid "Close All Insets|C"
19951 msgstr "Закрыть все вставки"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19954 msgid "Unfold Math Macro|n"
19955 msgstr "Развернуть математический макрос"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19958 msgid "Fold Math Macro|d"
19959 msgstr "Свернуть математический макрос"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19962 msgid "Outline Pane|u"
19963 msgstr "Панель структуры|С"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19966 msgid "Code Preview Pane|P"
19967 msgstr "Панель просмотра кода"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19970 msgid "Messages Pane|g"
19971 msgstr "Панель сообщений"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19974 msgid "Toolbars|b"
19975 msgstr "Панели инструментов|и"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19978 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19979 msgstr "Разделить по вертикали"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19982 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19983 msgstr "Разделить по горизонтали"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19986 msgid "Close Current View|w"
19987 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19990 msgid "Fullscreen|l"
19991 msgstr "Во весь экран|е"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19994 msgid "Math|h"
19995 msgstr "Математика|а"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19998 msgid "Special Character|p"
19999 msgstr "Специальные символы|ц"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20002 msgid "Formatting|o"
20003 msgstr "Форматирование"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20006 msgid "List / TOC|i"
20007 msgstr "Списки / содержание|п"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20010 msgid "Float|a"
20011 msgstr "Плавающий объект|П"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20014 msgid "Note|N"
20015 msgstr "Примечание|П"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20018 msgid "Branch|B"
20019 msgstr "Ветка|В"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20022 msgid "Custom Insets"
20023 msgstr "Пользовательские вставки"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20026 msgid "File|e"
20027 msgstr "Файл|Ф"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20030 msgid "Box[[Menu]]|x"
20031 msgstr "Блок[[Меню]]"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20034 msgid "Citation...|C"
20035 msgstr "Ссылка на источник...|С"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20038 msgid "Cross-Reference...|R"
20039 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20042 msgid "Label...|L"
20043 msgstr "Метка...|М"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20046 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20047 msgstr "Запись в списке обозначений..."
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20050 msgid "Table...|T"
20051 msgstr "Таблица...|Т"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20054 msgid "Graphics...|G"
20055 msgstr "Графика...|р"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20058 msgid "URL|U"
20059 msgstr "URL|U"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20062 msgid "Hyperlink...|k"
20063 msgstr "Гиперссылка...|Г"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20066 msgid "Footnote|F"
20067 msgstr "Подстрочная сноска|н"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20070 msgid "Marginal Note|M"
20071 msgstr "Примечание на полях|я"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r src/insets/Inset.cpp:92
20074 msgid "TeX Code"
20075 msgstr "Код TeX"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20078 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20079 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20082 msgid "Preview|w"
20083 msgstr "Предварительный просмотр"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20086 msgid "Symbols...|b"
20087 msgstr "Символы...|в"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20090 msgid "Ellipsis|i"
20091 msgstr "Многоточие|М"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20094 msgid "End of Sentence|E"
20095 msgstr "Конец предложения|К"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20098 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20099 msgstr "Обычные кавычки"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20102 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20103 msgstr "Внутренние кавычки"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20106 msgid "Protected Hyphen|y"
20107 msgstr "Защищённый перенос"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20110 msgid "Breakable Slash|a"
20111 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20114 msgid "Visible Space|V"
20115 msgstr "Видимое пространство"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20118 msgid "Menu Separator|M"
20119 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20122 msgid "Phonetic Symbols|P"
20123 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20126 msgid "Logos|L"
20127 msgstr "Лого"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20130 msgid "LyX Logo|L"
20131 msgstr "Лого LyX"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20134 msgid "TeX Logo|T"
20135 msgstr "Лого TeX"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20138 msgid "LaTeX Logo|a"
20139 msgstr "Лого LaTeX"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20142 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20143 msgstr "Лого LaTeX2e"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20146 msgid "Superscript|S"
20147 msgstr "Верхний индекс|и"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20150 msgid "Subscript|u"
20151 msgstr "Нижний индекс|н"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20154 msgid "Protected Space|P"
20155 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20158 msgid "Horizontal Space...|o"
20159 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20162 msgid "Horizontal Line...|L"
20163 msgstr "Горизонтальная линия"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20166 msgid "Vertical Space...|V"
20167 msgstr "Вертикальный отступ..."
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20170 msgid "Phantom|m"
20171 msgstr "Фантом"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20174 msgid "Hyphenation Point|H"
20175 msgstr "Мягкий перенос|я"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20178 msgid "Ligature Break|k"
20179 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20182 msgid "Optional Line Break|B"
20183 msgstr "Разрыв строки|Р"
20184
20185 # ?
20186 # Выключная формула
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20188 msgid "Display Formula|D"
20189 msgstr "Выключная формула|В"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20192 msgid "Numbered Formula|N"
20193 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20196 msgid "Figure Wrap Float|F"
20197 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20200 msgid "Table Wrap Float|T"
20201 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20204 msgid "Table of Contents|C"
20205 msgstr "Содержание|С"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20208 msgid "List of Listings|L"
20209 msgstr "Список листингов"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20212 msgid "Nomenclature|N"
20213 msgstr "Список обозначений"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20216 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20217 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20220 msgid "LyX Document...|X"
20221 msgstr "Документ LyX...|X"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20224 msgid "Plain Text...|T"
20225 msgstr "Простой текст..."
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20228 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20229 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20232 msgid "External Material...|M"
20233 msgstr "Внешний объект...|В"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20236 msgid "Child Document...|d"
20237 msgstr "Документ-потомок..."
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20240 msgid "Comment|C"
20241 msgstr "Комментарий|К"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20244 msgid "Insert New Branch...|I"
20245 msgstr "Добавить новую ветку..."
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20248 msgid "Change Tracking|C"
20249 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20252 msgid "Build Program|B"
20253 msgstr "Создать программу|п"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20256 msgid "LaTeX Log|L"
20257 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20260 msgid "Start Appendix Here|x"
20261 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20264 msgid "View Master Document|M"
20265 msgstr "Просмотр главного документа"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20268 msgid "Update Master Document|a"
20269 msgstr "Обновить главный документ"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20272 msgid "Compressed|o"
20273 msgstr "Сжимать документ"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20276 msgid "Disable Editing|E"
20277 msgstr "Запретить редактирование"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20280 msgid "Track Changes|T"
20281 msgstr "Следить за изменениями|С"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20284 msgid "Merge Changes...|M"
20285 msgstr "Объединить изменения...|б"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20288 msgid "Accept Change|A"
20289 msgstr "Принять изменение"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20292 msgid "Accept All Changes|c"
20293 msgstr "Применить все изменения"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20296 msgid "Reject All Changes|e"
20297 msgstr "Отменить все изменения"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20300 msgid "Show Changes in Output|S"
20301 msgstr "Показать изменения на выводе"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20304 msgid "Bookmarks|B"
20305 msgstr "Закладки|З"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20308 msgid "Next Note|N"
20309 msgstr "Следующая заметка|С"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20312 msgid "Next Change|C"
20313 msgstr "Следующее изменение|щ"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20316 msgid "Next Cross-Reference|R"
20317 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20320 msgid "Go to Label|L"
20321 msgstr "Перейти к метке|м"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20324 msgid "Save Bookmark 1|S"
20325 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20328 msgid "Save Bookmark 2"
20329 msgstr "Заложить закладку 2"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20332 msgid "Save Bookmark 3"
20333 msgstr "Заложить закладку 3"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20336 msgid "Save Bookmark 4"
20337 msgstr "Заложить закладку 4"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20340 msgid "Save Bookmark 5"
20341 msgstr "Заложить закладку 4"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20344 msgid "Clear Bookmarks|C"
20345 msgstr "Очистить закладки|О"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20348 msgid "Navigate Back|B"
20349 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20352 msgid "Spellchecker...|S"
20353 msgstr "Проверка правописания...|П"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20356 msgid "Thesaurus...|T"
20357 msgstr "Тезаурус...|Т"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20360 msgid "Statistics...|a"
20361 msgstr "Статистика...|С"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20364 msgid "Check TeX|h"
20365 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20368 msgid "TeX Information|I"
20369 msgstr "Информация о TeX|И"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20372 msgid "Compare...|C"
20373 msgstr "Сравнить..."
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20376 msgid "Reconfigure|R"
20377 msgstr "Переконфигурировать|г"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20380 msgid "Preferences...|P"
20381 msgstr "Настройки...|Н"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20384 msgid "Introduction|I"
20385 msgstr "Введение|е"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20388 msgid "Tutorial|T"
20389 msgstr "Самоучитель|С"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20392 msgid "User's Guide|U"
20393 msgstr "Руководство пользователя|п"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20396 msgid "Additional Features|F"
20397 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20400 msgid "Embedded Objects|O"
20401 msgstr "Встроенные объекты|о"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20404 msgid "Customization|C"
20405 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20408 msgid "Shortcuts|S"
20409 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20412 msgid "LyX Functions|y"
20413 msgstr "Функции LyX|y"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20416 msgid "LaTeX Configuration|L"
20417 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20420 msgid "Specific Manuals|p"
20421 msgstr "Специальные руководства"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20424 msgid "About LyX|X"
20425 msgstr "О LyX|X"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20428 msgid "Beamer Presentations|B"
20429 msgstr "Презентации Beamer"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20432 msgid "Braille|a"
20433 msgstr "Брайлевская печать"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20436 msgid "Colored boxes|r"
20437 msgstr "Цветные блоки"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20440 msgid "Feynman-diagram|F"
20441 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20444 msgid "Knitr|K"
20445 msgstr "Knitr"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20448 msgid "LilyPond|P"
20449 msgstr "LilyPond|P"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20452 msgid "Linguistics|L"
20453 msgstr "Лингвистика"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20456 msgid "Multilingual Captions|C"
20457 msgstr "Многоязычные подписи"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20460 msgid "Paralist|t"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20464 msgid "PDF comments|D"
20465 msgstr "Комментарии PDF"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20468 msgid "PDF forms|o"
20469 msgstr "Формы PDF"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20472 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:637\r lib/configure.py:656
20476 msgid "Sweave|S"
20477 msgstr "Sweave|S"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20480 msgid "XY-pic|X"
20481 msgstr "XY-pic|X"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20484 msgid "New document"
20485 msgstr "Создать документ"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20488 msgid "Open document"
20489 msgstr "Открыть документ"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20492 msgid "Save document"
20493 msgstr "Сохранить документ"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20496 msgid "Check spelling"
20497 msgstr "Проверить правописание"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20500 msgid "Spellcheck continuously"
20501 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1367
20504 msgid "Undo"
20505 msgstr "Отменить"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1377
20508 msgid "Redo"
20509 msgstr "Вернуть"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20512 msgid "Find and replace"
20513 msgstr "Поиск и замена"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20516 msgid "Find and replace (advanced)"
20517 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20520 msgid "Navigate back"
20521 msgstr "Перейти назад"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20524 msgid "Toggle emphasis"
20525 msgstr "Переключить выделение"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20528 msgid "Toggle noun"
20529 msgstr "Переключить прописные"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20532 msgid "Apply last"
20533 msgstr "Применить последнее"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20536 msgid "Insert math"
20537 msgstr "Вставить формулу"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20540 msgid "Insert graphics"
20541 msgstr "Вставить изображение"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20544 msgid "Insert table"
20545 msgstr "Вставить таблицу"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20548 msgid "Toggle outline"
20549 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20552 msgid "Toggle math toolbar"
20553 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20556 msgid "Toggle table toolbar"
20557 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20560 msgid "Toggle review toolbar"
20561 msgstr "Вкл/выкл панель обзора"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20564 msgid "View/Update"
20565 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20568 msgid "View"
20569 msgstr "Просмотреть"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20572 msgid "Update"
20573 msgstr "Обновить"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20576 msgid "View master document"
20577 msgstr "Просмотреть главный документ"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20580 msgid "Update master document"
20581 msgstr "Обновить главный документ"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20584 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20585 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20588 msgid "View other formats"
20589 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20592 msgid "Update other formats"
20593 msgstr "Обновить другие форматы"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20596 msgid "Extra"
20597 msgstr "Дополнительно"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20600 msgid "Numbered list"
20601 msgstr "Нумерованный список"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20604 msgid "Itemized list"
20605 msgstr "Перечисляемый список"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20608 msgid "Increase depth"
20609 msgstr "Увеличить вложенность"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20612 msgid "Decrease depth"
20613 msgstr "Уменьшить вложенность"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20616 msgid "Insert figure float"
20617 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20620 msgid "Insert table float"
20621 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20624 msgid "Insert label"
20625 msgstr "Вставить метку"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20628 msgid "Insert cross-reference"
20629 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20632 msgid "Insert citation"
20633 msgstr "Вставить ссылку"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20636 msgid "Insert index entry"
20637 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20640 msgid "Insert nomenclature entry"
20641 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20644 msgid "Insert footnote"
20645 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20648 msgid "Insert margin note"
20649 msgstr "Вставить примечание на полях"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20652 msgid "Insert LyX note"
20653 msgstr "Вставить заметку LyX"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20656 msgid "Insert box"
20657 msgstr "Вставить рамку"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20660 msgid "Insert hyperlink"
20661 msgstr "Вставить гиперссылку"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20664 msgid "Insert TeX code"
20665 msgstr "Вставить код TeX"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20668 msgid "Insert math macro"
20669 msgstr "Вставить математический макрос"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20672 msgid "Include file"
20673 msgstr "Включить файл"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20676 msgid "Text style"
20677 msgstr "Стиль текста"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20680 msgid "Paragraph settings"
20681 msgstr "Свойства абзаца"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20684 msgid "Add row"
20685 msgstr "Добавить строку"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20688 msgid "Add column"
20689 msgstr "Добавить столбец"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20692 msgid "Delete row"
20693 msgstr "Удалить строку"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20696 msgid "Delete column"
20697 msgstr "Удалить столбец"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20700 msgid "Move row up"
20701 msgstr "Переместить строку вверх"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20704 msgid "Move column left"
20705 msgstr "Переместить столбец влево"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20708 msgid "Move row down"
20709 msgstr "Переместить строку вниз"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20712 msgid "Move column right"
20713 msgstr "Переместить столбец вправо"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20716 msgid "Set top line"
20717 msgstr "Линия сверху"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20720 msgid "Set bottom line"
20721 msgstr "Линия снизу"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20724 msgid "Set left line"
20725 msgstr "Линия слева"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20728 msgid "Set right line"
20729 msgstr "Линия справа"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20732 msgid "Set border lines"
20733 msgstr "Линии рамки"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20736 msgid "Set all lines"
20737 msgstr "Все линии"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20740 msgid "Unset all lines"
20741 msgstr "Убрать все линии"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20744 msgid "Align left"
20745 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20748 msgid "Align center"
20749 msgstr "Выравнивание по центру"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20752 msgid "Align right"
20753 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20756 msgid "Align on decimal"
20757 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20760 msgid "Align top"
20761 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20764 msgid "Align middle"
20765 msgstr "Выравнивание посередине"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20768 msgid "Align bottom"
20769 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20772 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20773 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20776 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20777 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20780 msgid "Set multi-column"
20781 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20784 msgid "Set multi-row"
20785 msgstr "Многострочная ячейка"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20788 msgid "Math"
20789 msgstr "Формула"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20792 msgid "Set display mode"
20793 msgstr "Установить выключной режим"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:63
20796 msgid "Subscript"
20797 msgstr "Нижний индекс"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20800 msgid "Insert square root"
20801 msgstr "Вставить квадратный корень"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20804 msgid "Insert root"
20805 msgstr "Вставить корень"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20808 msgid "Insert standard fraction"
20809 msgstr "Вставить обычную дробь"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20812 msgid "Insert sum"
20813 msgstr "Вставить знак суммы"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20816 msgid "Insert integral"
20817 msgstr "Вставить знак интеграла"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20820 msgid "Insert product"
20821 msgstr "Вставить знак произведения"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20824 msgid "Insert ( )"
20825 msgstr "Вставить ( )"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20828 msgid "Insert [ ]"
20829 msgstr "Вставить [ ]"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20832 msgid "Insert { }"
20833 msgstr "Вставить { }"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20836 msgid "Insert delimiters"
20837 msgstr "Вставить ограничители"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20840 msgid "Insert matrix"
20841 msgstr "Вставить матрицу"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20844 msgid "Insert cases environment"
20845 msgstr "Вставить блок вариантов"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20848 msgid "Toggle math panels"
20849 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r src/TocBackend.cpp:289
20852 msgid "Math Macros"
20853 msgstr "Математические макросы"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20856 msgid "Remove last argument"
20857 msgstr "Убрать последний параметр"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20860 msgid "Append argument"
20861 msgstr "Добавить параметр"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20864 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20865 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20868 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20869 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20872 msgid "Remove optional argument"
20873 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20876 msgid "Insert optional argument"
20877 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20880 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20881 msgstr "Убрать последний параметр"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20884 msgid "Append argument eating from the right"
20885 msgstr "Добавить параметр, поглощающий справа"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20888 msgid "Append optional argument eating from the right"
20889 msgstr "Добавить необязательный параметр, поглощающий справа"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20892 msgid "Phonetic Symbols"
20893 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20896 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20900 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20904 msgid "IPA Vowels"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20908 msgid "IPA Other Symbols"
20909 msgstr "Другие символы IPA"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20912 msgid "IPA Suprasegmentals"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20916 msgid "IPA Diacritics"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20920 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20924 msgid "Command Buffer"
20925 msgstr "Буфер команды"
20926
20927 # ?
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20929 msgid "Review[[Toolbar]]"
20930 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20933 msgid "Track changes"
20934 msgstr "Отследить изменения"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20937 msgid "Show changes in output"
20938 msgstr "Показать изменения на выводе"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20941 msgid "Next change"
20942 msgstr "Следующее изменение"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20945 msgid "Accept change inside selection"
20946 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20949 msgid "Reject change inside selection"
20950 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20953 msgid "Merge changes"
20954 msgstr "Объединить изменения"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20957 msgid "Accept all changes"
20958 msgstr "Применить все изменения"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20961 msgid "Reject all changes"
20962 msgstr "Отменить все изменения"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20965 msgid "Insert note"
20966 msgstr "Вставить заметку"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20969 msgid "Next note"
20970 msgstr "Следующая заметка"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20973 msgid "LyX Documentation Tools"
20974 msgstr "Инструменты документации LyX"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r src/insets/Inset.cpp:119
20977 msgid "Info"
20978 msgstr "Инфо"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20981 msgid "Menu Separator"
20982 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20985 msgid "LyX Logo"
20986 msgstr "Лого"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20989 msgid "TeX Logo"
20990 msgstr "Лого TeX"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20993 msgid "LaTeX Logo"
20994 msgstr "Логой LaTeX"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20997 msgid "LaTeX2e Logo"
20998 msgstr "Лого LaTeX2e"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21001 msgid "View Other Formats"
21002 msgstr "Просмотреть другие объекты"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21005 msgid "Update Other Formats"
21006 msgstr "Обновить другие форматы"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21009 msgid "Version Control"
21010 msgstr "Контроль версий"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21013 msgid "Register"
21014 msgstr "Зарегистрировать"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21017 msgid "Check-out for edit"
21018 msgstr "Захватить для правки"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21021 msgid "Check-in changes"
21022 msgstr "Закрепить изменения"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21025 msgid "View revision log"
21026 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21029 msgid "Revert changes"
21030 msgstr "Отменить изменения"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21033 msgid "Compare with older revision"
21034 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21037 msgid "Compare with last revision"
21038 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21041 msgid "Insert Version Info"
21042 msgstr "Вставить информацию о версии"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21045 msgid "Use SVN file locking property"
21046 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21049 msgid "Update local directory from repository"
21050 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21053 msgid "Math Panels"
21054 msgstr "Мат. панели"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21057 msgid "Math spacings"
21058 msgstr "Математические пробелы"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21061 msgid "Styles & classes"
21062 msgstr "Стили и классы"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21065 msgid "Fractions"
21066 msgstr "Дроби"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
21070 msgid "Fonts"
21071 msgstr "Шрифты"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21074 msgid "Functions"
21075 msgstr "Функции"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21078 msgid "Frame decorations"
21079 msgstr "Декорации рамок"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21082 msgid "Big operators"
21083 msgstr "Большие операторы"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21086 msgid "Miscellaneous"
21087 msgstr "Различное"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21091 msgid "Arrows"
21092 msgstr "Стрелки"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21095 msgid "Arrows (extended)"
21096 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21099 msgid "Operators"
21100 msgstr "Операторы"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21103 msgid "Operators (extended)"
21104 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21107 msgid "Relations"
21108 msgstr "Отношения"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21111 msgid "Relations (extended)"
21112 msgstr "Отношения (расширенные)"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21115 msgid "Negative relations (extended)"
21116 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21119 msgid "Dots"
21120 msgstr "Многоточия"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21123 msgid "Delimiters (fixed size)"
21124 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21127 msgid "Miscellaneous (extended)"
21128 msgstr "Различное (расширенное)"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21131 msgid "arccos"
21132 msgstr "arccos"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21135 msgid "arcsin"
21136 msgstr "arcsin"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21139 msgid "arctan"
21140 msgstr "arctan"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21143 msgid "arg"
21144 msgstr "arg"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21147 msgid "bmod"
21148 msgstr "bmod"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21151 msgid "cos"
21152 msgstr "cos"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21155 msgid "cosh"
21156 msgstr "cosh"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21159 msgid "cot"
21160 msgstr "cot"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21163 msgid "coth"
21164 msgstr "coth"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21167 msgid "csc"
21168 msgstr "csc"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21171 msgid "deg"
21172 msgstr "deg"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21175 msgid "det"
21176 msgstr "det"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21179 msgid "dim"
21180 msgstr "dim"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21183 msgid "exp"
21184 msgstr "exp"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21187 msgid "gcd"
21188 msgstr "gcd"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21191 msgid "hom"
21192 msgstr "hom"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21195 msgid "inf"
21196 msgstr "inf"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21199 msgid "ker"
21200 msgstr "ker"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21203 msgid "lg"
21204 msgstr "lg"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21207 msgid "lim"
21208 msgstr "lim"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21211 msgid "liminf"
21212 msgstr "liminf"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21215 msgid "limsup"
21216 msgstr "limsup"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21219 msgid "ln"
21220 msgstr "ln"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21223 msgid "log"
21224 msgstr "log"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21227 msgid "max"
21228 msgstr "max"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21231 msgid "min"
21232 msgstr "min"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21235 msgid "sec"
21236 msgstr "sec"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21239 msgid "sin"
21240 msgstr "sin"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21243 msgid "sinh"
21244 msgstr "sinh"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21247 msgid "sup"
21248 msgstr "sup"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21251 msgid "tan"
21252 msgstr "tan"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21255 msgid "tanh"
21256 msgstr "tanh"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21259 msgid "Pr"
21260 msgstr "Pr"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21263 msgid "Spacings"
21264 msgstr "Пробелы"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21267 msgid "Thin space\t\\,"
21268 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21271 msgid "Medium space\t\\:"
21272 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21275 msgid "Thick space\t\\;"
21276 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21279 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21280 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21283 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21284 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21287 msgid "Negative space\t\\!"
21288 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21291 msgid "Phantom\t\\phantom"
21292 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21295 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21296 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21299 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21300 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21303 msgid "Smash\t\\smash"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21307 msgid "Top smash\t\\smasht"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21311 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21315 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21319 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21323 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21327 msgid "Roots"
21328 msgstr "Знаки радикала"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21331 msgid "Square root\t\\sqrt"
21332 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21335 msgid "Other root\t\\root"
21336 msgstr "Другой корень\t\\root"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21339 msgid "Styles & Classes"
21340 msgstr "Стили и классы"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21343 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21344 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21347 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21348 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21351 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21352 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21355 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21356 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21359 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21360 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21363 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21364 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21367 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21368 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21371 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21372 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21375 msgid "Standard\t\\frac"
21376 msgstr "Обычная\t\\frac"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21379 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21380 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21383 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21384 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21387 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21388 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21391 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21392 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21395 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21396 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21399 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21400 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21403 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21404 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21407 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21408 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21411 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21412 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21415 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21416 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21419 msgid "Binomial\t\\binom"
21420 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21423 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21424 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21427 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21428 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21431 msgid "Roman\t\\mathrm"
21432 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21435 msgid "Bold\t\\mathbf"
21436 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21439 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21440 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21443 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21444 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21447 msgid "Italic\t\\mathit"
21448 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21451 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21452 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21455 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21456 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21459 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21460 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21463 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21464 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21467 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21468 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21472 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21475 msgid "ldots"
21476 msgstr "ldots"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21479 msgid "cdots"
21480 msgstr "cdots"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21483 msgid "vdots"
21484 msgstr "vdots"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21487 msgid "ddots"
21488 msgstr "ddots"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21491 msgid "iddots"
21492 msgstr "iddots"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21495 msgid "Frame Decorations"
21496 msgstr "Декорации рамок"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21499 msgid "hat"
21500 msgstr "hat"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21503 msgid "tilde"
21504 msgstr "tilde"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21507 msgid "bar"
21508 msgstr "bar"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21511 msgid "grave"
21512 msgstr "grave"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21515 msgid "dot"
21516 msgstr "dot"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21519 msgid "check"
21520 msgstr "check"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21523 msgid "widehat"
21524 msgstr "widehat"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21527 msgid "widetilde"
21528 msgstr "widetilde"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21531 msgid "utilde"
21532 msgstr "utilde"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21535 msgid "vec"
21536 msgstr "vec"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21539 msgid "acute"
21540 msgstr "acute"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21543 msgid "ddot"
21544 msgstr "ddot"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21547 msgid "dddot"
21548 msgstr "dddot"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21551 msgid "ddddot"
21552 msgstr "ddddot"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21555 msgid "breve"
21556 msgstr "breve"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21559 msgid "mathring"
21560 msgstr "mathring"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21563 msgid "overline"
21564 msgstr "overline"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21567 msgid "overbrace"
21568 msgstr "overbrace"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21571 msgid "overleftarrow"
21572 msgstr "overleftarrow"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21575 msgid "overrightarrow"
21576 msgstr "overrightarrow"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21579 msgid "overleftrightarrow"
21580 msgstr "overleftrightarrow"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21583 msgid "underline"
21584 msgstr "underline"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21587 msgid "underbrace"
21588 msgstr "underbrace"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21591 msgid "underleftarrow"
21592 msgstr "underleftarrow"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21595 msgid "underrightarrow"
21596 msgstr "underrightarrow"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21599 msgid "underleftrightarrow"
21600 msgstr "underleftrightarrow"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21603 msgid "cancel"
21604 msgstr "cancel"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21607 msgid "bcancel"
21608 msgstr "bcancel"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21611 msgid "xcancel"
21612 msgstr "xcancel"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21615 msgid "cancelto"
21616 msgstr "cancelto"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21619 msgid "Insert left/right side scripts"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Insert right side scripts"
21625 msgstr "Вставить ограничители"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Insert left side scripts"
21630 msgstr "Вставить ограничители"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Insert side scripts"
21635 msgstr "Вставить ограничители"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21638 msgid "overset"
21639 msgstr "overset"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21642 msgid "underset"
21643 msgstr "underset"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21646 msgid "stackrel"
21647 msgstr "stackrel"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21650 msgid "stackrelthree"
21651 msgstr "stackrelthree"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21654 msgid "leftarrow"
21655 msgstr "leftarrow"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21658 msgid "rightarrow"
21659 msgstr "rightarrow"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21662 msgid "downarrow"
21663 msgstr "downarrow"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21666 msgid "uparrow"
21667 msgstr "uparrow"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21670 msgid "updownarrow"
21671 msgstr "updownarrow"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21674 msgid "leftrightarrow"
21675 msgstr "leftrightarrow"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21678 msgid "Leftarrow"
21679 msgstr "Leftarrow"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21682 msgid "Rightarrow"
21683 msgstr "Rightarrow"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21686 msgid "Downarrow"
21687 msgstr "Downarrow"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21690 msgid "Uparrow"
21691 msgstr "Uparrow"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21694 msgid "Updownarrow"
21695 msgstr "Updownarrow"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21698 msgid "Leftrightarrow"
21699 msgstr "Leftrightarrow"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21702 msgid "Longleftrightarrow"
21703 msgstr "Longleftrightarrow"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21706 msgid "Longleftarrow"
21707 msgstr "Longleftarrow"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21710 msgid "Longrightarrow"
21711 msgstr "Longrightarrow"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21714 msgid "longleftrightarrow"
21715 msgstr "longleftrightarrow"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21718 msgid "longleftarrow"
21719 msgstr "longleftarrow"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21722 msgid "longrightarrow"
21723 msgstr "longrightarrow"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21726 msgid "leftharpoondown"
21727 msgstr "leftharpoondown"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21730 msgid "rightharpoondown"
21731 msgstr "rightharpoondown"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21734 msgid "mapsto"
21735 msgstr "mapsto"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21738 msgid "longmapsto"
21739 msgstr "longmapsto"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21742 msgid "nwarrow"
21743 msgstr "nwarrow"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21746 msgid "nearrow"
21747 msgstr "nearrow"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21750 msgid "leftharpoonup"
21751 msgstr "leftharpoonup"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21754 msgid "rightharpoonup"
21755 msgstr "rightharpoonup"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21758 msgid "hookleftarrow"
21759 msgstr "hookleftarrow"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21762 msgid "hookrightarrow"
21763 msgstr "hookrightarrow"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21766 msgid "swarrow"
21767 msgstr "swarrow"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21770 msgid "searrow"
21771 msgstr "searrow"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21774 msgid "rightleftharpoons"
21775 msgstr "rightleftharpoons"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21778 msgid "pm"
21779 msgstr "pm"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21782 msgid "cap"
21783 msgstr "cap"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21786 msgid "diamond"
21787 msgstr "diamond"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21790 msgid "oplus"
21791 msgstr "oplus"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21794 msgid "mp"
21795 msgstr "mp"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21798 msgid "cup"
21799 msgstr "cup"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21802 msgid "bigtriangleup"
21803 msgstr "bigtriangleup"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21806 msgid "ominus"
21807 msgstr "ominus"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21810 msgid "times"
21811 msgstr "times"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21814 msgid "uplus"
21815 msgstr "uplus"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21818 msgid "bigtriangledown"
21819 msgstr "bigtriangledown"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21822 msgid "otimes"
21823 msgstr "otimes"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21826 msgid "div"
21827 msgstr "div"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21830 msgid "sqcap"
21831 msgstr "sqcap"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21834 msgid "triangleright"
21835 msgstr "triangleright"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21838 msgid "oslash"
21839 msgstr "oslash"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21842 msgid "cdot"
21843 msgstr "cdot"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21846 msgid "sqcup"
21847 msgstr "sqcup"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21850 msgid "triangleleft"
21851 msgstr "triangleleft"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21854 msgid "odot"
21855 msgstr "odot"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21858 msgid "star"
21859 msgstr "star"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21862 msgid "ast"
21863 msgstr "ast"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21866 msgid "vee"
21867 msgstr "vee"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21870 msgid "amalg"
21871 msgstr "amalg"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21874 msgid "bigcirc"
21875 msgstr "bigcirc"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21878 msgid "setminus"
21879 msgstr "setminus"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21882 msgid "wedge"
21883 msgstr "wedge"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21886 msgid "dagger"
21887 msgstr "dagger"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21890 msgid "circ"
21891 msgstr "circ"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21894 msgid "bullet"
21895 msgstr "горох"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21898 msgid "wr"
21899 msgstr "wr"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21902 msgid "ddagger"
21903 msgstr "ddagger"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21906 msgid "smallint"
21907 msgstr "smallint"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21910 msgid "leq"
21911 msgstr "leq"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21914 msgid "geq"
21915 msgstr "geq"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21918 msgid "equiv"
21919 msgstr "equiv"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21922 msgid "models"
21923 msgstr "models"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21926 msgid "prec"
21927 msgstr "prec"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21930 msgid "succ"
21931 msgstr "succ"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21934 msgid "sim"
21935 msgstr "sim"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21938 msgid "perp"
21939 msgstr "perp"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21942 msgid "preceq"
21943 msgstr "preceq"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21946 msgid "succeq"
21947 msgstr "succeq"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21950 msgid "simeq"
21951 msgstr "simeq"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21954 msgid "mid"
21955 msgstr "mid"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21958 msgid "ll"
21959 msgstr "ll"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21962 msgid "gg"
21963 msgstr "gg"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21966 msgid "asymp"
21967 msgstr "asymp"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21970 msgid "parallel"
21971 msgstr "parallel"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21974 msgid "subset"
21975 msgstr "subset"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21978 msgid "supset"
21979 msgstr "supset"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21982 msgid "approx"
21983 msgstr "approx"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21986 msgid "smile"
21987 msgstr "smile"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21990 msgid "subseteq"
21991 msgstr "subseteq"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21994 msgid "supseteq"
21995 msgstr "supseteq"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21998 msgid "cong"
21999 msgstr "cong"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22002 msgid "frown"
22003 msgstr "frown"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22006 msgid "sqsubseteq"
22007 msgstr "sqsubseteq"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22010 msgid "sqsupseteq"
22011 msgstr "sqsupseteq"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22014 msgid "doteq"
22015 msgstr "doteq"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22018 msgid "neq"
22019 msgstr "neq"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22022 msgid "in[[math relation]]"
22023 msgstr "in[[math relation]]"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22026 msgid "ni"
22027 msgstr "ni"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22030 msgid "propto"
22031 msgstr "propto"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22034 msgid "notin"
22035 msgstr "notin"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22038 msgid "vdash"
22039 msgstr "vdash"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22042 msgid "dashv"
22043 msgstr "dashv"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22046 msgid "bowtie"
22047 msgstr "bowtie"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22050 msgid "iff"
22051 msgstr "iff"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22054 msgid "not"
22055 msgstr "not"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22058 msgid "land"
22059 msgstr "land"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22062 msgid "lor"
22063 msgstr "lor"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22066 msgid "lnot"
22067 msgstr "lnot"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22070 msgid "alpha"
22071 msgstr "альфа"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22074 msgid "beta"
22075 msgstr "бета"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22078 msgid "gamma"
22079 msgstr "гамма"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22082 msgid "delta"
22083 msgstr "дельта"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22086 msgid "epsilon"
22087 msgstr "эпсилон"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22090 msgid "varepsilon"
22091 msgstr "альтернативный эпсилон"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22094 msgid "zeta"
22095 msgstr "дзета"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22098 msgid "eta"
22099 msgstr "эта"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22102 msgid "theta"
22103 msgstr "тэта"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22106 msgid "vartheta"
22107 msgstr "альтернативная тэта"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22110 msgid "iota"
22111 msgstr "йота"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22114 msgid "kappa"
22115 msgstr "каппа"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22118 msgid "lambda"
22119 msgstr "лямбда"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22122 msgid "mu"
22123 msgstr "мю"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22126 msgid "nu"
22127 msgstr "ню"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22130 msgid "xi"
22131 msgstr "кси"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22134 msgid "pi"
22135 msgstr "пи"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22138 msgid "varpi"
22139 msgstr "альтернативное пи"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22142 msgid "rho"
22143 msgstr "ро"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22146 msgid "varrho"
22147 msgstr "альтернативное ро"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22150 msgid "sigma"
22151 msgstr "сигма"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22154 msgid "varsigma"
22155 msgstr "конечная сигма"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22158 msgid "tau"
22159 msgstr "тау"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22162 msgid "upsilon"
22163 msgstr "ипсилон"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22166 msgid "phi"
22167 msgstr "фи"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22170 msgid "varphi"
22171 msgstr "альтернативная фи"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22174 msgid "chi"
22175 msgstr "хи"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22178 msgid "psi"
22179 msgstr "пси"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22182 msgid "omega"
22183 msgstr "омега"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22186 msgid "Gamma"
22187 msgstr "Прописная гамма"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22190 msgid "Delta"
22191 msgstr "Прописная дельта"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22194 msgid "Theta"
22195 msgstr "Прописная тэта"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22198 msgid "Lambda"
22199 msgstr "Прописная лямбда"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22202 msgid "Xi"
22203 msgstr "Прописная кси"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22206 msgid "Pi"
22207 msgstr "Прописная пи"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22210 msgid "Sigma"
22211 msgstr "Прописная сигма"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22214 msgid "Upsilon"
22215 msgstr "Прописной ипсилон"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22218 msgid "Phi"
22219 msgstr "Прописная фи"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22222 msgid "Psi"
22223 msgstr "Прописная пси"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22226 msgid "Omega"
22227 msgstr "Прописная омега"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22230 #, fuzzy
22231 msgid "varGamma"
22232 msgstr "Прописная гамма"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22235 #, fuzzy
22236 msgid "varDelta"
22237 msgstr "Прописная дельта"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22240 msgid "varTheta"
22241 msgstr "альтернативная тэта"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22244 #, fuzzy
22245 msgid "varLambda"
22246 msgstr "Прописная лямбда"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22249 #, fuzzy
22250 msgid "varXi"
22251 msgstr "альтернативное пи"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22254 msgid "varPi"
22255 msgstr "альтернативное пи"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22258 #, fuzzy
22259 msgid "varSigma"
22260 msgstr "конечная сигма"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22263 msgid "varUpsilon"
22264 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22267 msgid "varPhi"
22268 msgstr "альтернативная Фи"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22271 msgid "varPsi"
22272 msgstr "альтернативная Пси"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22275 msgid "varOmega"
22276 msgstr "альтернативная Омега"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22279 msgid "nabla"
22280 msgstr "набла"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22283 msgid "partial"
22284 msgstr "частный дифференциал"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22287 msgid "infty"
22288 msgstr "бесконечность"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22291 msgid "prime"
22292 msgstr "символ производной"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22295 msgid "ell"
22296 msgstr "ell"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22299 msgid "emptyset"
22300 msgstr "пустое множество"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22303 msgid "exists"
22304 msgstr "существует"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22307 msgid "forall"
22308 msgstr "для всех"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22311 msgid "imath"
22312 msgstr "i без точки"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22315 msgid "jmath"
22316 msgstr "j без точки"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22319 msgid "Re"
22320 msgstr "Re"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22323 msgid "Im"
22324 msgstr "Im"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22327 msgid "aleph"
22328 msgstr "алеф"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22331 msgid "wp"
22332 msgstr "wp"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22335 msgid "hbar"
22336 msgstr "hbar"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22339 msgid "angle"
22340 msgstr "angle"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22343 msgid "top"
22344 msgstr "top"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22347 msgid "bot"
22348 msgstr "bot"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22351 msgid "Vert"
22352 msgstr "Vert"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22355 msgid "neg"
22356 msgstr "neg"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22359 msgid "flat"
22360 msgstr "flat"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22363 msgid "natural"
22364 msgstr "natural"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22367 msgid "sharp"
22368 msgstr "sharp"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22371 msgid "surd"
22372 msgstr "surd"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22375 msgid "lhook"
22376 msgstr "lhook"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22379 msgid "rhook"
22380 msgstr "rhook"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22383 msgid "triangle"
22384 msgstr "triangle"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22387 msgid "diamondsuit"
22388 msgstr "diamondsuit"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22391 msgid "heartsuit"
22392 msgstr "heartsuit"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22395 msgid "clubsuit"
22396 msgstr "clubsuit"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22399 msgid "spadesuit"
22400 msgstr "spadesuit"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22403 msgid "textrm \\AA"
22404 msgstr "Ангстрем"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22407 msgid "textrm \\O"
22408 msgstr "textrm \\O"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22411 msgid "mathcircumflex"
22412 msgstr "mathcircumflex"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22415 msgid "_"
22416 msgstr "_"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22419 msgid "textdegree"
22420 msgstr "textdegree"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22423 msgid "mathdollar"
22424 msgstr "mathdollar"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22427 msgid "mathparagraph"
22428 msgstr "mathparagraph"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22431 msgid "mathsection"
22432 msgstr "mathsection"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22435 msgid "mathrm T"
22436 msgstr "mathrm T"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22439 msgid "mathbb N"
22440 msgstr "mathbb N"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22443 msgid "mathbb Z"
22444 msgstr "mathbb Z"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22447 msgid "mathbb Q"
22448 msgstr "mathbb Q"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22451 msgid "mathbb R"
22452 msgstr "mathbb R"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22455 msgid "mathbb C"
22456 msgstr "mathbb C"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22459 msgid "mathbb H"
22460 msgstr "mathbb H"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22463 msgid "mathcal F"
22464 msgstr "mathcal F"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22467 msgid "mathcal L"
22468 msgstr "mathcal L"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22471 msgid "mathcal H"
22472 msgstr "mathcal H"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22475 msgid "mathcal O"
22476 msgstr "mathcal O"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22479 msgid "Big Operators"
22480 msgstr "Большие операторы"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22483 msgid "intop"
22484 msgstr "intop"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22487 msgid "int"
22488 msgstr "int"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22491 msgid "iint"
22492 msgstr "iint"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22495 msgid "iintop"
22496 msgstr "iintop"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22499 msgid "iiint"
22500 msgstr "iiint"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22503 msgid "iiintop"
22504 msgstr "iiintop"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22507 msgid "iiiint"
22508 msgstr "iiiint"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22511 msgid "iiiintop"
22512 msgstr "iiiintop"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22515 msgid "dotsint"
22516 msgstr "dotsint"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22519 msgid "dotsintop"
22520 msgstr "dotsintop"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22523 msgid "idotsint"
22524 msgstr "idotsint"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22527 msgid "oint"
22528 msgstr "oint"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22531 msgid "ointop"
22532 msgstr "ointop"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22535 msgid "oiint"
22536 msgstr "oiint"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22539 msgid "oiintop"
22540 msgstr "oiintop"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22543 msgid "ointctrclockwiseop"
22544 msgstr "ointctrclockwiseop"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22547 msgid "ointctrclockwise"
22548 msgstr "ointctrclockwise"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22551 msgid "ointclockwiseop"
22552 msgstr "ointclockwiseop"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22555 msgid "ointclockwise"
22556 msgstr "ointclockwise"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22559 msgid "sqint"
22560 msgstr "sqint"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22563 msgid "sqintop"
22564 msgstr "sqintop"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22567 msgid "sqiint"
22568 msgstr "sqiint"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22571 msgid "sqiintop"
22572 msgstr "sqiintop"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22575 msgid "fint"
22576 msgstr "fint"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22579 msgid "fintop"
22580 msgstr "fintop"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22583 msgid "landupint"
22584 msgstr "landupint"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22587 msgid "landupintop"
22588 msgstr "landupintop"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22591 msgid "landdownint"
22592 msgstr "landdownint"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22595 msgid "landdownintop"
22596 msgstr "landdownintop"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22599 msgid "varint"
22600 msgstr "varint"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22603 msgid "varoint"
22604 msgstr "varoint"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22607 msgid "varoiint"
22608 msgstr "varoiint"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22611 msgid "varoiintop"
22612 msgstr "varoiintop"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22615 msgid "varointclockwise"
22616 msgstr "varointclockwise"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22619 msgid "varointclockwiseop"
22620 msgstr "varointclockwiseop"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22623 msgid "varointctrclockwise"
22624 msgstr "varointctrclockwise"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22627 msgid "varointctrclockwiseop"
22628 msgstr "varointctrclockwiseop"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22631 msgid "sum"
22632 msgstr "sum"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22635 msgid "prod"
22636 msgstr "prod"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22639 msgid "coprod"
22640 msgstr "coprod"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22643 msgid "bigsqcup"
22644 msgstr "bigsqcup"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22647 msgid "bigotimes"
22648 msgstr "bigotimes"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22651 msgid "bigodot"
22652 msgstr "bigodot"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22655 msgid "bigoplus"
22656 msgstr "bigoplus"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22659 msgid "bigcap"
22660 msgstr "bigcap"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22663 msgid "bigcup"
22664 msgstr "bigcup"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22667 msgid "biguplus"
22668 msgstr "biguplus"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22671 msgid "bigvee"
22672 msgstr "bigvee"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22675 msgid "bigwedge"
22676 msgstr "bigwedge"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22679 msgid "digamma"
22680 msgstr "дигамма"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22683 msgid "varkappa"
22684 msgstr "varkappa"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22687 msgid "beth"
22688 msgstr "beth"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22691 msgid "daleth"
22692 msgstr "daleth"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22695 msgid "gimel"
22696 msgstr "gimel"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22699 msgid "ulcorner"
22700 msgstr "ulcorner"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22703 msgid "urcorner"
22704 msgstr "urcorner"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22707 msgid "llcorner"
22708 msgstr "llcorner"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22711 msgid "lrcorner"
22712 msgstr "lrcorner"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22715 msgid "hslash"
22716 msgstr "hslash"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22719 msgid "vartriangle"
22720 msgstr "vartriangle"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22723 msgid "triangledown"
22724 msgstr "triangledown"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22727 msgid "square"
22728 msgstr "square"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22731 msgid "CheckedBox"
22732 msgstr "CheckedBox"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22735 msgid "XBox"
22736 msgstr "XBox"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22739 msgid "lozenge"
22740 msgstr "lozenge"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22743 msgid "wasylozenge"
22744 msgstr "wasylozenge"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22747 msgid "circledR"
22748 msgstr "circledR"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22751 msgid "circledS"
22752 msgstr "circledS"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22755 msgid "measuredangle"
22756 msgstr "measuredangle"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22759 msgid "varangle"
22760 msgstr "varangle"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22763 msgid "nexists"
22764 msgstr "nexists"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22767 msgid "mho"
22768 msgstr "mho"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22771 msgid "Finv"
22772 msgstr "Finv"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22775 msgid "Game"
22776 msgstr "Game"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22779 msgid "Bbbk"
22780 msgstr "Bbbk"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22783 msgid "backprime"
22784 msgstr "backprime"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22787 msgid "varnothing"
22788 msgstr "varnothing"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22791 msgid "blacktriangle"
22792 msgstr "blacktriangle"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22795 msgid "blacktriangledown"
22796 msgstr "blacktriangledown"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22799 msgid "blacksquare"
22800 msgstr "blacksquare"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22803 msgid "blacklozenge"
22804 msgstr "blacklozenge"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22807 msgid "bigstar"
22808 msgstr "bigstar"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22811 msgid "sphericalangle"
22812 msgstr "sphericalangle"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22815 msgid "complement"
22816 msgstr "complement"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22819 msgid "eth"
22820 msgstr "eth"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22823 msgid "diagup"
22824 msgstr "diagup"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22827 msgid "diagdown"
22828 msgstr "diagdown"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22831 msgid "lightning"
22832 msgstr "lightning"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22835 msgid "varcopyright"
22836 msgstr "varcopyright"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22839 msgid "Bowtie"
22840 msgstr "Bowtie"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22843 msgid "diameter"
22844 msgstr "diameter"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22847 msgid "invdiameter"
22848 msgstr "invdiameter"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22851 msgid "bell"
22852 msgstr "bell"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22855 msgid "hexagon"
22856 msgstr "hexagon"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22859 msgid "varhexagon"
22860 msgstr "varhexagon"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22863 msgid "pentagon"
22864 msgstr "pentagon"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22867 msgid "octagon"
22868 msgstr "octagon"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22871 msgid "smiley"
22872 msgstr "smiley"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22875 msgid "blacksmiley"
22876 msgstr "blacksmiley"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22879 msgid "frownie"
22880 msgstr "frownie"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22883 msgid "sun"
22884 msgstr "sun"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22887 msgid "leadsto"
22888 msgstr "leadsto"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22891 msgid "Leftcircle"
22892 msgstr "Leftcircle"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22895 msgid "Rightcircle"
22896 msgstr "Rightcircle"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22899 msgid "CIRCLE"
22900 msgstr "CIRCLE"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22903 msgid "LEFTCIRCLE"
22904 msgstr "LEFTCIRCLE"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22907 msgid "RIGHTCIRCLE"
22908 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22911 msgid "LEFTcircle"
22912 msgstr "LEFTcircle"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22915 msgid "RIGHTcircle"
22916 msgstr "RIGHTcircle"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22919 msgid "leftturn"
22920 msgstr "leftturn"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22923 msgid "rightturn"
22924 msgstr "rightturn"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22927 msgid "AC"
22928 msgstr "AC"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22931 msgid "HF"
22932 msgstr "HF"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22935 msgid "VHF"
22936 msgstr "VHF"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22939 msgid "photon"
22940 msgstr "photon"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22943 msgid "gluon"
22944 msgstr "gluon"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22947 msgid "permil"
22948 msgstr "permil"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22951 msgid "cent"
22952 msgstr "cent"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22955 msgid "yen"
22956 msgstr "yen"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22959 msgid "hexstar"
22960 msgstr "hexstar"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22963 msgid "varhexstar"
22964 msgstr "varhexstar"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22967 msgid "davidsstar"
22968 msgstr "davidsstar"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22971 msgid "maltese"
22972 msgstr "maltese"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22975 msgid "kreuz"
22976 msgstr "kreuz"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22979 msgid "ataribox"
22980 msgstr "ataribox"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22983 msgid "checked"
22984 msgstr "checked"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22987 msgid "checkmark"
22988 msgstr "checkmark"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22991 msgid "eighthnote"
22992 msgstr "eighthnote"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22995 msgid "quarternote"
22996 msgstr "quarternote"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22999 msgid "halfnote"
23000 msgstr "halfnote"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23003 msgid "fullnote"
23004 msgstr "fullnote"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23007 msgid "twonotes"
23008 msgstr "twonotes"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23011 msgid "female"
23012 msgstr "female"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23015 msgid "male"
23016 msgstr "male"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23019 msgid "vernal"
23020 msgstr "vernal"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23023 msgid "ascnode"
23024 msgstr "ascnode"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23027 msgid "descnode"
23028 msgstr "descnode"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23031 msgid "fullmoon"
23032 msgstr "fullmoon"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23035 msgid "newmoon"
23036 msgstr "newmoon"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23039 msgid "leftmoon"
23040 msgstr "leftmoon"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23043 msgid "rightmoon"
23044 msgstr "rightmoon"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23047 msgid "astrosun"
23048 msgstr "astrosun"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23051 msgid "mercury"
23052 msgstr "mercury"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23055 msgid "venus"
23056 msgstr "venus"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23059 msgid "earth"
23060 msgstr "earth"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23063 msgid "mars"
23064 msgstr "mars"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23067 msgid "jupiter"
23068 msgstr "jupiter"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23071 msgid "saturn"
23072 msgstr "saturn"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23075 msgid "uranus"
23076 msgstr "uranus"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23079 msgid "neptune"
23080 msgstr "neptune"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23083 msgid "pluto"
23084 msgstr "pluto"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23087 msgid "aries"
23088 msgstr "aries"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23091 msgid "taurus"
23092 msgstr "taurus"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23095 msgid "gemini"
23096 msgstr "gemini"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23099 msgid "cancer"
23100 msgstr "cancer"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23103 msgid "leo"
23104 msgstr "leo"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23107 msgid "virgo"
23108 msgstr "virgo"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23111 msgid "libra"
23112 msgstr "libra"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23115 msgid "scorpio"
23116 msgstr "scorpio"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23119 msgid "sagittarius"
23120 msgstr "sagittarius"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23123 msgid "capricornus"
23124 msgstr "capricornus"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23127 msgid "aquarius"
23128 msgstr "aquarius"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23131 msgid "pisces"
23132 msgstr "pisces"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23135 msgid "APLbox"
23136 msgstr "APLbox"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23139 msgid "APLcomment"
23140 msgstr "APLcomment"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23143 msgid "APLdown"
23144 msgstr "APLdown"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23147 msgid "APLdownarrowbox"
23148 msgstr "APLdownarrowbox"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23151 msgid "APLinput"
23152 msgstr "APLinput"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23155 msgid "APLinv"
23156 msgstr "APLinv"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23159 msgid "APLleftarrowbox"
23160 msgstr "APLleftarrowbox"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23163 msgid "APLlog"
23164 msgstr "APLlog"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23167 msgid "APLrightarrowbox"
23168 msgstr "APLrightarrowbox"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23171 msgid "APLstar"
23172 msgstr "APLstar"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23175 msgid "APLup"
23176 msgstr "APLup"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23179 msgid "APLuparrowbox"
23180 msgstr "APLuparrowbox"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23183 msgid "dashleftarrow"
23184 msgstr "dashleftarrow"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23187 msgid "dashrightarrow"
23188 msgstr "dashrightarrow"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23191 msgid "leftleftarrows"
23192 msgstr "leftleftarrows"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23195 msgid "leftrightarrows"
23196 msgstr "leftrightarrows"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23199 msgid "rightrightarrows"
23200 msgstr "rightrightarrows"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23203 msgid "rightleftarrows"
23204 msgstr "rightleftarrows"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23207 msgid "Lleftarrow"
23208 msgstr "Lleftarrow"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23211 msgid "Rrightarrow"
23212 msgstr "Rrightarrow"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23215 msgid "twoheadleftarrow"
23216 msgstr "twoheadleftarrow"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23219 msgid "twoheadrightarrow"
23220 msgstr "twoheadrightarrow"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23223 msgid "leftarrowtail"
23224 msgstr "leftarrowtail"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23227 msgid "rightarrowtail"
23228 msgstr "rightarrowtail"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23231 msgid "looparrowleft"
23232 msgstr "looparrowleft"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23235 msgid "looparrowright"
23236 msgstr "looparrowright"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23239 msgid "curvearrowleft"
23240 msgstr "curvearrowleft"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23243 msgid "curvearrowright"
23244 msgstr "curvearrowright"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23247 msgid "circlearrowleft"
23248 msgstr "circlearrowleft"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23251 msgid "circlearrowright"
23252 msgstr "circlearrowright"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23255 msgid "Lsh"
23256 msgstr "Lsh"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23259 msgid "Rsh"
23260 msgstr "Rsh"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23263 msgid "upuparrows"
23264 msgstr "upuparrows"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23267 msgid "downdownarrows"
23268 msgstr "downdownarrows"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23271 msgid "upharpoonleft"
23272 msgstr "upharpoonleft"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23275 msgid "upharpoonright"
23276 msgstr "upharpoonright"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23279 msgid "downharpoonleft"
23280 msgstr "downharpoonleft"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23283 msgid "downharpoonright"
23284 msgstr "downharpoonright"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23287 msgid "leftrightharpoons"
23288 msgstr "leftrightharpoons"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23291 msgid "rightsquigarrow"
23292 msgstr "rightsquigarrow"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23295 msgid "leftrightsquigarrow"
23296 msgstr "leftrightsquigarrow"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23299 msgid "nleftarrow"
23300 msgstr "nleftarrow"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23303 msgid "nrightarrow"
23304 msgstr "nrightarrow"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23307 msgid "nleftrightarrow"
23308 msgstr "nleftrightarrow"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23311 msgid "nLeftarrow"
23312 msgstr "nLeftarrow"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23315 msgid "nRightarrow"
23316 msgstr "nRightarrow"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23319 msgid "nLeftrightarrow"
23320 msgstr "nLeftrightarrow"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23323 msgid "multimap"
23324 msgstr "multimap"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23327 msgid "shortleftarrow"
23328 msgstr "shortleftarrow"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23331 msgid "shortrightarrow"
23332 msgstr "shortrightarrow"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23335 msgid "shortuparrow"
23336 msgstr "shortuparrow"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23339 msgid "shortdownarrow"
23340 msgstr "shortdownarrow"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23343 msgid "leftrightarroweq"
23344 msgstr "leftrightarroweq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23347 msgid "curlyveedownarrow"
23348 msgstr "curlyveedownarrow"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23351 msgid "curlyveeuparrow"
23352 msgstr "curlyveeuparrow"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23355 msgid "nnwarrow"
23356 msgstr "nnwarrow"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23359 msgid "nnearrow"
23360 msgstr "nnearrow"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23363 msgid "sswarrow"
23364 msgstr "sswarrow"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23367 msgid "ssearrow"
23368 msgstr "ssearrow"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23371 msgid "curlywedgeuparrow"
23372 msgstr "curlywedgeuparrow"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23375 msgid "curlywedgedownarrow"
23376 msgstr "curlywedgedownarrow"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23379 msgid "leftrightarrowtriangle"
23380 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23383 msgid "leftarrowtriangle"
23384 msgstr "leftarrowtriangle"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23387 msgid "rightarrowtriangle"
23388 msgstr "rightarrowtriangle"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23391 msgid "Mapsto"
23392 msgstr "Mapsto"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23395 msgid "mapsfrom"
23396 msgstr "mapsfrom"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23399 msgid "Mapsfrom"
23400 msgstr "Mapsfrom"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23403 msgid "Longmapsto"
23404 msgstr "Longmapsto"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23407 msgid "longmapsfrom"
23408 msgstr "longmapsfrom"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23411 msgid "Longmapsfrom"
23412 msgstr "Longmapsfrom"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23415 msgid "xleftarrow"
23416 msgstr "xleftarrow"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23419 msgid "xrightarrow"
23420 msgstr "xrightarrow"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23423 msgid "leqq"
23424 msgstr "leqq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23427 msgid "geqq"
23428 msgstr "geqq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23431 msgid "leqslant"
23432 msgstr "leqslant"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23435 msgid "geqslant"
23436 msgstr "geqslant"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23439 msgid "eqslantless"
23440 msgstr "eqslantless"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23443 msgid "eqslantgtr"
23444 msgstr "eqslantgtr"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23447 msgid "eqsim"
23448 msgstr "eqsim"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23451 msgid "lesssim"
23452 msgstr "lesssim"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23455 msgid "gtrsim"
23456 msgstr "gtrsim"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23459 msgid "apprge"
23460 msgstr "apprge"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23463 msgid "apprle"
23464 msgstr "apprle"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23467 msgid "lessapprox"
23468 msgstr "lessapprox"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23471 msgid "gtrapprox"
23472 msgstr "gtrapprox"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23475 msgid "approxeq"
23476 msgstr "approxeq"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23479 msgid "triangleq"
23480 msgstr "triangleq"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23483 msgid "lessdot"
23484 msgstr "lessdot"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23487 msgid "gtrdot"
23488 msgstr "gtrdot"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23491 msgid "lll"
23492 msgstr "lll"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23495 msgid "ggg"
23496 msgstr "ggg"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23499 msgid "lessgtr"
23500 msgstr "lessgtr"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23503 msgid "gtrless"
23504 msgstr "gtrless"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23507 msgid "lesseqgtr"
23508 msgstr "lesseqgtr"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23511 msgid "gtreqless"
23512 msgstr "gtreqless"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23515 msgid "lesseqqgtr"
23516 msgstr "lesseqqgtr"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23519 msgid "gtreqqless"
23520 msgstr "gtreqqless"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23523 msgid "eqcirc"
23524 msgstr "eqcirc"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23527 msgid "circeq"
23528 msgstr "circeq"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23531 msgid "thicksim"
23532 msgstr "thicksim"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23535 msgid "thickapprox"
23536 msgstr "thickapprox"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23539 msgid "backsim"
23540 msgstr "backsim"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23543 msgid "backsimeq"
23544 msgstr "backsimeq"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23547 msgid "subseteqq"
23548 msgstr "subseteqq"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23551 msgid "supseteqq"
23552 msgstr "supseteqq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23555 msgid "Subset"
23556 msgstr "Subset"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23559 msgid "Supset"
23560 msgstr "Supset"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23563 msgid "sqsubset"
23564 msgstr "sqsubset"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23567 msgid "sqsupset"
23568 msgstr "sqsupset"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23571 msgid "preccurlyeq"
23572 msgstr "preccurlyeq"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23575 msgid "succcurlyeq"
23576 msgstr "succcurlyeq"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23579 msgid "curlyeqprec"
23580 msgstr "curlyeqprec"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23583 msgid "curlyeqsucc"
23584 msgstr "curlyeqsucc"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23587 msgid "precsim"
23588 msgstr "precsim"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23591 msgid "succsim"
23592 msgstr "succsim"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23595 msgid "precapprox"
23596 msgstr "precapprox"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23599 msgid "succapprox"
23600 msgstr "succapprox"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23603 msgid "vartriangleleft"
23604 msgstr "vartriangleleft"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23607 msgid "vartriangleright"
23608 msgstr "vartriangleright"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23611 msgid "trianglelefteq"
23612 msgstr "trianglelefteq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23615 msgid "trianglerighteq"
23616 msgstr "trianglerighteq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23619 msgid "bumpeq"
23620 msgstr "bumpeq"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23623 msgid "Bumpeq"
23624 msgstr "Bumpeq"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23627 msgid "doteqdot"
23628 msgstr "doteqdot"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23631 msgid "risingdotseq"
23632 msgstr "risingdotseq"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23635 msgid "fallingdotseq"
23636 msgstr "fallingdotseq"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23639 msgid "vDash"
23640 msgstr "vDash"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23643 msgid "Vvdash"
23644 msgstr "Vvdash"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23647 msgid "Vdash"
23648 msgstr "Vdash"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23651 msgid "shortmid"
23652 msgstr "shortmid"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23655 msgid "shortparallel"
23656 msgstr "shortparallel"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23659 msgid "smallsmile"
23660 msgstr "smallsmile"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23663 msgid "smallfrown"
23664 msgstr "smallfrown"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23667 msgid "blacktriangleleft"
23668 msgstr "blacktriangleleft"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23671 msgid "blacktriangleright"
23672 msgstr "blacktriangleright"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23675 msgid "because"
23676 msgstr "because"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23679 msgid "therefore"
23680 msgstr "therefore"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23683 msgid "wasytherefore"
23684 msgstr "wasytherefore"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23687 msgid "backepsilon"
23688 msgstr "backepsilon"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23691 msgid "varpropto"
23692 msgstr "varpropto"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23695 msgid "between"
23696 msgstr "between"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23699 msgid "pitchfork"
23700 msgstr "pitchfork"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23703 msgid "trianglelefteqslant"
23704 msgstr "trianglelefteqslant"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23707 msgid "trianglerighteqslant"
23708 msgstr "trianglerighteqslant"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23711 msgid "inplus"
23712 msgstr "inplus"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23715 msgid "niplus"
23716 msgstr "niplus"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23719 msgid "subsetplus"
23720 msgstr "subsetplus"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23723 msgid "supsetplus"
23724 msgstr "supsetplus"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23727 msgid "subsetpluseq"
23728 msgstr "subsetpluseq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23731 msgid "supsetpluseq"
23732 msgstr "supsetpluseq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23735 msgid "minuso"
23736 msgstr "minuso"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23739 msgid "baro"
23740 msgstr "baro"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23743 msgid "sslash"
23744 msgstr "sslash"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23747 msgid "bbslash"
23748 msgstr "bbslash"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23751 msgid "moo"
23752 msgstr "moo"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23755 msgid "merge"
23756 msgstr "merge"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23759 msgid "invneg"
23760 msgstr "invneg"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23763 msgid "lbag"
23764 msgstr "lbag"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23767 msgid "rbag"
23768 msgstr "rbag"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23771 msgid "interleave"
23772 msgstr "interleave"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23775 msgid "leftslice"
23776 msgstr "leftslice"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23779 msgid "rightslice"
23780 msgstr "rightslice"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23783 msgid "oblong"
23784 msgstr "oblong"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23787 msgid "talloblong"
23788 msgstr "talloblong"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23791 msgid "fatsemi"
23792 msgstr "fatsemi"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23795 msgid "fatslash"
23796 msgstr "fatslash"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23799 msgid "fatbslash"
23800 msgstr "fatbslash"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23803 msgid "ldotp"
23804 msgstr "ldotp"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23807 msgid "cdotp"
23808 msgstr "cdotp"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23811 msgid "colon"
23812 msgstr "colon"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23815 msgid "dblcolon"
23816 msgstr "dblcolon"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23819 msgid "vcentcolon"
23820 msgstr "vcentcolon"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23823 msgid "colonapprox"
23824 msgstr "colonapprox"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23827 msgid "Colonapprox"
23828 msgstr "Colonapprox"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23831 msgid "coloneq"
23832 msgstr "coloneq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23835 msgid "Coloneq"
23836 msgstr "Coloneq"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23839 msgid "coloneqq"
23840 msgstr "coloneqq"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23843 msgid "Coloneqq"
23844 msgstr "Coloneqq"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23847 msgid "colonsim"
23848 msgstr "colonsim"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23851 msgid "Colonsim"
23852 msgstr "Colonsim"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23855 msgid "eqcolon"
23856 msgstr "eqcolon"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23859 msgid "Eqcolon"
23860 msgstr "Eqcolon"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23863 msgid "eqqcolon"
23864 msgstr "eqqcolon"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23867 msgid "Eqqcolon"
23868 msgstr "Eqqcolon"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23871 msgid "wasypropto"
23872 msgstr "wasypropto"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23875 msgid "logof"
23876 msgstr "logof"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23879 msgid "Join"
23880 msgstr "Join"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Negative Relations (extended)"
23885 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23888 msgid "nless"
23889 msgstr "nless"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23892 msgid "ngtr"
23893 msgstr "ngtr"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23896 msgid "nleq"
23897 msgstr "nleq"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23900 msgid "ngeq"
23901 msgstr "ngeq"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23904 msgid "nleqslant"
23905 msgstr "nleqslant"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23908 msgid "ngeqslant"
23909 msgstr "ngeqslant"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23912 msgid "nleqq"
23913 msgstr "nleqq"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23916 msgid "ngeqq"
23917 msgstr "ngeqq"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23920 msgid "lneq"
23921 msgstr "lneq"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23924 msgid "gneq"
23925 msgstr "gneq"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23928 msgid "lneqq"
23929 msgstr "lneqq"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23932 msgid "gneqq"
23933 msgstr "gneqq"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23936 msgid "lvertneqq"
23937 msgstr "lvertneqq"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23940 msgid "gvertneqq"
23941 msgstr "gvertneqq"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23944 msgid "lnsim"
23945 msgstr "lnsim"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23948 msgid "gnsim"
23949 msgstr "gnsim"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23952 msgid "lnapprox"
23953 msgstr "lnapprox"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23956 msgid "gnapprox"
23957 msgstr "gnapprox"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23960 msgid "nprec"
23961 msgstr "nprec"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23964 msgid "nsucc"
23965 msgstr "nsucc"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23968 msgid "npreceq"
23969 msgstr "npreceq"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23972 msgid "nsucceq"
23973 msgstr "nsucceq"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23976 msgid "precneqq"
23977 msgstr "precneqq"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23980 msgid "succneqq"
23981 msgstr "succneqq"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23984 msgid "precnsim"
23985 msgstr "precnsim"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23988 msgid "succnsim"
23989 msgstr "succnsim"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23992 msgid "precnapprox"
23993 msgstr "precnapprox"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23996 msgid "succnapprox"
23997 msgstr "succnapprox"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24000 msgid "subsetneq"
24001 msgstr "subsetneq"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24004 msgid "supsetneq"
24005 msgstr "supsetneq"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24008 msgid "subsetneqq"
24009 msgstr "subsetneqq"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24012 msgid "supsetneqq"
24013 msgstr "supsetneqq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24016 msgid "nsubseteq"
24017 msgstr "nsubseteq"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24020 msgid "nsubseteqq"
24021 msgstr "nsubseteqq"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24024 msgid "nsupseteq"
24025 msgstr "nsupseteq"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24028 msgid "nsupseteqq"
24029 msgstr "nsupseteqq"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24032 msgid "nvdash"
24033 msgstr "nvdash"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24036 msgid "nvDash"
24037 msgstr "nvDash"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24040 msgid "nVDash"
24041 msgstr "nVDash"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24044 msgid "nVdash"
24045 msgstr "nVdash"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24048 msgid "varsubsetneq"
24049 msgstr "varsubsetneq"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24052 msgid "varsupsetneq"
24053 msgstr "varsupsetneq"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24056 msgid "varsubsetneqq"
24057 msgstr "varsubsetneqq"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24060 msgid "varsupsetneqq"
24061 msgstr "varsupsetneqq"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24064 msgid "ntriangleleft"
24065 msgstr "ntriangleleft"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24068 msgid "ntriangleright"
24069 msgstr "ntriangleright"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24072 msgid "ntrianglelefteq"
24073 msgstr "ntrianglelefteq"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24076 msgid "ntrianglerighteq"
24077 msgstr "ntrianglerighteq"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24080 msgid "ncong"
24081 msgstr "ncong"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24084 msgid "nsim"
24085 msgstr "nsim"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24088 msgid "nmid"
24089 msgstr "nmid"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24092 msgid "nshortmid"
24093 msgstr "nshortmid"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24096 msgid "nparallel"
24097 msgstr "nparallel"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24100 msgid "nshortparallel"
24101 msgstr "nshortparallel"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24104 msgid "ntrianglelefteqslant"
24105 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24108 msgid "ntrianglerighteqslant"
24109 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24112 msgid "dotplus"
24113 msgstr "dotplus"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24116 msgid "smallsetminus"
24117 msgstr "smallsetminus"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24120 msgid "Cap"
24121 msgstr "Cap"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24124 msgid "Cup"
24125 msgstr "Cup"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24128 msgid "barwedge"
24129 msgstr "barwedge"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24132 msgid "veebar"
24133 msgstr "veebar"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24136 msgid "doublebarwedge"
24137 msgstr "doublebarwedge"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24140 msgid "boxminus"
24141 msgstr "boxminus"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24144 msgid "boxtimes"
24145 msgstr "boxtimes"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24148 msgid "boxdot"
24149 msgstr "boxdot"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24152 msgid "boxplus"
24153 msgstr "boxplus"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24156 msgid "boxast"
24157 msgstr "boxast"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24160 msgid "boxbar"
24161 msgstr "boxbar"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24164 msgid "boxslash"
24165 msgstr "boxslash"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24168 msgid "boxbslash"
24169 msgstr "boxbslash"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24172 msgid "boxcircle"
24173 msgstr "boxcircle"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24176 msgid "boxbox"
24177 msgstr "boxbox"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24180 msgid "boxempty"
24181 msgstr "boxempty"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24184 msgid "divideontimes"
24185 msgstr "divideontimes"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24188 msgid "ltimes"
24189 msgstr "ltimes"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24192 msgid "rtimes"
24193 msgstr "rtimes"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24196 msgid "leftthreetimes"
24197 msgstr "leftthreetimes"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24200 msgid "rightthreetimes"
24201 msgstr "rightthreetimes"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24204 msgid "curlywedge"
24205 msgstr "curlywedge"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24208 msgid "curlyvee"
24209 msgstr "curlyvee"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24212 msgid "circleddash"
24213 msgstr "circleddash"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24216 msgid "circledast"
24217 msgstr "circledast"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24220 msgid "circledcirc"
24221 msgstr "circledcirc"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24224 msgid "centerdot"
24225 msgstr "centerdot"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24228 msgid "intercal"
24229 msgstr "intercal"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24232 msgid "implies"
24233 msgstr "implies"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24236 msgid "impliedby"
24237 msgstr "impliedby"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24240 msgid "bigcurlyvee"
24241 msgstr "bigcurlyvee"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24244 msgid "bigcurlywedge"
24245 msgstr "bigcurlywedge"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24248 msgid "bigsqcap"
24249 msgstr "bigsqcap"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24252 msgid "bigbox"
24253 msgstr "bigbox"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24256 msgid "bigparallel"
24257 msgstr "bigparallel"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24260 msgid "biginterleave"
24261 msgstr "biginterleave"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24264 msgid "bignplus"
24265 msgstr "bignplus"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24268 msgid "nplus"
24269 msgstr "nplus"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24272 msgid "Yup"
24273 msgstr "Yup"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24276 msgid "Ydown"
24277 msgstr "Ydown"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24280 msgid "Yleft"
24281 msgstr "Yleft"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24284 msgid "Yright"
24285 msgstr "Yright"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24288 msgid "obar"
24289 msgstr "obar"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24292 msgid "obslash"
24293 msgstr "obslash"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24296 msgid "ocircle"
24297 msgstr "ocircle"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24300 msgid "olessthan"
24301 msgstr "olessthan"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24304 msgid "ogreaterthan"
24305 msgstr "ogreaterthan"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24308 msgid "ovee"
24309 msgstr "ovee"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24312 msgid "owedge"
24313 msgstr "owedge"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24316 msgid "varcurlyvee"
24317 msgstr "varcurlyvee"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24320 msgid "varcurlywedge"
24321 msgstr "varcurlywedge"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24324 msgid "vartimes"
24325 msgstr "vartimes"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24328 msgid "varotimes"
24329 msgstr "varotimes"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24332 msgid "varoast"
24333 msgstr "varoast"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24336 msgid "varobar"
24337 msgstr "varobar"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24340 msgid "varodot"
24341 msgstr "varodot"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24344 msgid "varoslash"
24345 msgstr "varoslash"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24348 msgid "varobslash"
24349 msgstr "varobslash"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24352 msgid "varocircle"
24353 msgstr "varocircle"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24356 msgid "varoplus"
24357 msgstr "varoplus"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24360 msgid "varominus"
24361 msgstr "varominus"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24364 msgid "varovee"
24365 msgstr "varovee"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24368 msgid "varowedge"
24369 msgstr "varowedge"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24372 msgid "varolessthan"
24373 msgstr "varolessthan"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24376 msgid "varogreaterthan"
24377 msgstr "varogreaterthan"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24380 msgid "varbigcirc"
24381 msgstr "varbigcirc"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24384 msgid "brokenvert"
24385 msgstr "brokenvert"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24388 msgid "lfloor"
24389 msgstr "lfloor"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24392 msgid "rfloor"
24393 msgstr "rfloor"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24396 msgid "lceil"
24397 msgstr "lceil"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24400 msgid "rceil"
24401 msgstr "rceil"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24404 msgid "llbracket"
24405 msgstr "llbracket"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24408 msgid "rrbracket"
24409 msgstr "rrbracket"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24412 msgid "llfloor"
24413 msgstr "llfloor"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24416 msgid "rrfloor"
24417 msgstr "rrfloor"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24420 msgid "llceil"
24421 msgstr "llceil"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24424 msgid "rrceil"
24425 msgstr "rrceil"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24428 msgid "Lbag"
24429 msgstr "Lbag"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24432 msgid "Rbag"
24433 msgstr "Rbag"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24436 msgid "llparenthesis"
24437 msgstr "llparenthesis"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24440 msgid "rrparenthesis"
24441 msgstr "rrparenthesis"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24444 msgid "binampersand"
24445 msgstr "binampersand"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24448 msgid "bindnasrepma"
24449 msgstr "bindnasrepma"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24452 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24456 msgid "Voiced bilabial plosive"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24460 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24464 msgid "Voiced alveolar plosive"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24468 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24472 msgid "Voiced retroflex plosive"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24476 msgid "Voiceless palatal plosive"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24480 msgid "Voiced palatal plosive"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24484 msgid "Voiceless velar plosive"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24488 msgid "Voiced velar plosive"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24492 msgid "Voiceless uvular plosive"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24496 msgid "Voiced uvular plosive"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24500 msgid "Glottal plosive"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24504 msgid "Voiced bilabial nasal"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24508 msgid "Voiced labiodental nasal"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24512 msgid "Voiced alveolar nasal"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24516 msgid "Voiced retroflex nasal"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24520 msgid "Voiced palatal nasal"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24524 msgid "Voiced velar nasal"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24528 msgid "Voiced uvular nasal"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24532 msgid "Voiced bilabial trill"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24536 msgid "Voiced alveolar trill"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24540 msgid "Voiced uvular trill"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24544 msgid "Voiced alveolar tap"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24548 msgid "Voiced retroflex flap"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24552 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24556 msgid "Voiced bilabial fricative"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24560 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24564 msgid "Voiced labiodental fricative"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24568 msgid "Voiceless dental fricative"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24572 msgid "Voiced dental fricative"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24576 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24580 msgid "Voiced alveolar fricative"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24584 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24588 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24592 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24596 msgid "Voiced retroflex fricative"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24600 msgid "Voiceless palatal fricative"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24604 msgid "Voiced palatal fricative"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24608 msgid "Voiceless velar fricative"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24612 msgid "Voiced velar fricative"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24616 msgid "Voiceless uvular fricative"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24620 msgid "Voiced uvular fricative"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24624 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24628 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24632 msgid "Voiceless glottal fricative"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24636 msgid "Voiced glottal fricative"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24640 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24644 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24648 msgid "Voiced labiodental approximant"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24652 msgid "Voiced alveolar approximant"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24656 msgid "Voiced retroflex approximant"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24660 msgid "Voiced palatal approximant"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24664 msgid "Voiced velar approximant"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24668 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24672 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24676 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24680 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24684 msgid "Bilabial click"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24688 msgid "Dental click"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24692 msgid "(Post)alveolar click"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24696 msgid "Palatoalveolar click"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24700 msgid "Alveolar lateral click"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24704 msgid "Voiced bilabial implosive"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24708 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24712 msgid "Voiced palatal implosive"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24716 msgid "Voiced velar implosive"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24720 msgid "Voiced uvular implosive"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24724 msgid "Ejective mark"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24728 msgid "Close front unrounded vowel"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24732 msgid "Close front rounded vowel"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24736 msgid "Close central unrounded vowel"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24740 msgid "Close central rounded vowel"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24744 msgid "Close back unrounded vowel"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Close back rounded vowel"
24750 msgstr "Фон заметки"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24753 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24757 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24761 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24765 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24769 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24773 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24777 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24781 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24785 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24789 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24793 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24797 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24801 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24805 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24809 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24813 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24817 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24821 msgid "Near-open vowel"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24825 msgid "Open front unrounded vowel"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24829 msgid "Open front rounded vowel"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24833 msgid "Open back unrounded vowel"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24837 msgid "Open back rounded vowel"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24841 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24845 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24849 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24853 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24857 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24861 msgid "Epiglottal plosive"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24865 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24869 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24873 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24877 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Top tie bar"
24883 msgstr "Посередине сверху"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Bottom tie bar"
24888 msgstr "Посередине снизу"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24891 msgid "Long"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24895 msgid "Half-long"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Extra short"
24901 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24904 msgid "Primary stress"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Secondary stress"
24910 msgstr "Адрес отправителя:"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24913 msgid "Minor (foot) group"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24917 msgid "Major (intonation) group"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Syllable break"
24923 msgstr "разрыв строки"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24926 msgid "Linking (absence of a break)"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24930 msgid "Voiceless"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24934 msgid "Voiceless (above)"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Voiced"
24940 msgstr "Счёт"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24943 msgid "Breathy voiced"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24947 msgid "Creaky voiced"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24951 msgid "Linguolabial"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Dental"
24957 msgstr "Пурпурный"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Apical"
24962 msgstr "Тема обсуждения"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24965 msgid "Laminal"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Aspirated"
24971 msgstr "Включено"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24974 msgid "More rounded"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24978 msgid "Less rounded"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24982 #, fuzzy
24983 msgid "Advanced"
24984 msgstr "&Дополнительно"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24987 msgid "Retracted"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Centralized"
24993 msgstr "Первые Прописные|е"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24996 msgid "Mid-centralized"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25000 msgid "Syllabic"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25004 msgid "Non-syllabic"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25008 msgid "Rhoticity"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Labialized"
25014 msgstr "Первые Прописные|е"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Palatized"
25019 msgstr "Palatino"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25022 msgid "Velarized"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25026 msgid "Pharyngialized"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25030 msgid "Velarized or pharyngialized"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Raised"
25036 msgstr "Проверено"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Lowered"
25041 msgstr "строчные|с"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25044 msgid "Advanced tongue root"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25048 msgid "Retracted tongue root"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25052 msgid "Nasalized"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25056 msgid "Nasal release"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25060 msgid "Lateral release"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25064 #, fuzzy
25065 msgid "No audible release"
25066 msgstr "двойная рамка"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25069 msgid "Extra high (accent)"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25073 msgid "Extra high (tone letter)"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25077 msgid "High (accent)"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25081 msgid "High (tone letter)"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25085 msgid "Mid (accent)"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Mid (tone letter)"
25091 msgstr "Конец письма"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25094 msgid "Low (accent)"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Low (tone letter)"
25100 msgstr "Конец письма"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25103 msgid "Extra low (accent)"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25107 msgid "Extra low (tone letter)"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Downstep"
25113 msgstr "&Вниз"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25116 msgid "Upstep"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Rising (accent)"
25122 msgstr "Отсутствует аргумент"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Rising (tone letter)"
25127 msgstr "Конец письма"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25130 msgid "Falling (accent)"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25134 msgid "Falling (tone letter)"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25138 msgid "High rising (accent)"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25142 msgid "High rising (tone letter)"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25146 msgid "Low rising (accent)"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25150 msgid "Low rising (tone letter)"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25154 msgid "Rising-falling (accent)"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25158 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Global rise"
25164 msgstr "&Глобально"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Global fall"
25169 msgstr "&Глобально"
25170
25171 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25172 msgid "ChessDiagram"
25173 msgstr "Шахматная доска"
25174
25175 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25176 msgid "Chess diagram"
25177 msgstr "Шахматная доска"
25178
25179 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25180 msgid ""
25181 "A chess position diagram.\n"
25182 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25183 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25184 "the position that you want to display.\n"
25185 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25186 "and remember to type in a relative path\n"
25187 "to the LyX document location.\n"
25188 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25189 "to enable general editing of the board.\n"
25190 "You might also check out the\n"
25191 "'Options->Test legality' option, and\n"
25192 "remember to middle and right click to\n"
25193 "insert new material in the board.\n"
25194 "In order for this to work, you have to\n"
25195 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25196 "that TeX will find it, and you will need\n"
25197 "to install the skak package from CTAN.\n"
25198 msgstr ""
25199 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25200 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25201 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25202 "позиции, которую хотите показать\n"
25203 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25204 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25205 "к документу LyX.\n"
25206 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25207 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25208 "Вы такжке можете проверить\n"
25209 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25210 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25211 "вставляют материал в доску.\n"
25212 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25213 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25214 "где TeX его найдет и\n"
25215 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25216
25217 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25218 msgid "Dia"
25219 msgstr "Dia"
25220
25221 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25222 msgid "Dia diagram"
25223 msgstr "Диаграмма Dia"
25224
25225 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25226 msgid "Dia diagram.\n"
25227 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25228
25229 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25230 msgid "GnumericSpreadsheet"
25231 msgstr "Таблица Gnumeric"
25232
25233 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25234 msgid "Spreadsheet"
25235 msgstr "Таблица"
25236
25237 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25238 msgid ""
25239 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25240 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25241 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25242 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25243 "both for gnumeric and excel files.\n"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25247 msgid "Inkscape"
25248 msgstr "Inkscape"
25249
25250 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25251 msgid "Inkscape figure"
25252 msgstr "Рисунок Inkscape"
25253
25254 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25255 msgid ""
25256 "An Inkscape figure.\n"
25257 "Note that using this template automatically uses the \n"
25258 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25262 msgid "Lilypond typeset music"
25263 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25264
25265 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25266 msgid ""
25267 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25268 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25269 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25270 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25274 msgid "PDFPages"
25275 msgstr "PDFСтраницы"
25276
25277 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25278 msgid "PDF pages"
25279 msgstr "Страницы PDF"
25280
25281 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25282 #, fuzzy
25283 msgid ""
25284 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25285 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25286 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25287 "Examples:\n"
25288 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25289 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25290 "* pages=- (to include all pages)\n"
25291 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25292 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25293 "inserted in their original size.\n"
25294 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25295 "for further options and details.\n"
25296 msgstr ""
25297 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25298 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25299 "который вставьте в 'Options'.\n"
25300 "Примеры:\n"
25301 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25302 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25303 "* pages=- (все страницы)\n"
25304 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25305 "документацию пакета pdfpages.\n"
25306
25307 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25308 msgid "RasterImage"
25309 msgstr "РастроваяГрафика"
25310
25311 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25312 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25313 msgid "Raster image"
25314 msgstr "Растровая графика"
25315
25316 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25317 msgid ""
25318 "A bitmap file.\n"
25319 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25323 msgid "VectorGraphics"
25324 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25325
25326 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25327 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25328 msgid "Vector graphics"
25329 msgstr "Векторная графика"
25330
25331 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25332 msgid ""
25333 "A vector graphics file.\n"
25334 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25335 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25336 "the final output.\n"
25337 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25338 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25339 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25343 msgid "XFig"
25344 msgstr "XFig"
25345
25346 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25347 msgid "Xfig figure"
25348 msgstr "Рисунок Xfig"
25349
25350 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25351 msgid "An Xfig figure.\n"
25352 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25353
25354 #: lib/configure.py:607
25355 msgid "tgo"
25356 msgstr "tgo"
25357
25358 #: lib/configure.py:607
25359 msgid "tgo|Tgif"
25360 msgstr "tgo|Tgif"
25361
25362 #: lib/configure.py:610
25363 msgid "FIG"
25364 msgstr "FIG"
25365
25366 #: lib/configure.py:613
25367 msgid "DIA"
25368 msgstr "DIA"
25369
25370 #: lib/configure.py:616
25371 msgid "sxd"
25372 msgstr "sxd"
25373
25374 #: lib/configure.py:616
25375 msgid "sxd|OpenDocument"
25376 msgstr "sxd|OpenDocument"
25377
25378 #: lib/configure.py:619
25379 msgid "Grace"
25380 msgstr "Grace"
25381
25382 #: lib/configure.py:622
25383 msgid "FEN"
25384 msgstr "FEN"
25385
25386 #: lib/configure.py:625
25387 msgid "SVG"
25388 msgstr "SVG"
25389
25390 #: lib/configure.py:626
25391 msgid "SVG (compressed)"
25392 msgstr "SVG (сжатый)"
25393
25394 #: lib/configure.py:629
25395 msgid "BMP"
25396 msgstr "BMP"
25397
25398 #: lib/configure.py:630
25399 msgid "GIF"
25400 msgstr "GIF"
25401
25402 #: lib/configure.py:631
25403 msgid "jpeg"
25404 msgstr "jpeg"
25405
25406 #: lib/configure.py:631
25407 msgid "jpeg|JPEG"
25408 msgstr "jpeg|JPEG"
25409
25410 #: lib/configure.py:632
25411 msgid "PBM"
25412 msgstr "PBM"
25413
25414 #: lib/configure.py:633
25415 msgid "PGM"
25416 msgstr "PGM"
25417
25418 #: lib/configure.py:634\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25419 msgid "PNG"
25420 msgstr "PNG"
25421
25422 #: lib/configure.py:635
25423 msgid "PPM"
25424 msgstr "PPM"
25425
25426 #: lib/configure.py:636
25427 msgid "TIFF"
25428 msgstr "TIFF"
25429
25430 #: lib/configure.py:637
25431 msgid "XBM"
25432 msgstr "XBM"
25433
25434 #: lib/configure.py:638
25435 msgid "XPM"
25436 msgstr "XPM"
25437
25438 #: lib/configure.py:649
25439 msgid "Plain text (chess output)"
25440 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25441
25442 #: lib/configure.py:650\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25443 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25444 msgid "DocBook"
25445 msgstr "DocBook"
25446
25447 #: lib/configure.py:650
25448 msgid "DocBook|B"
25449 msgstr "DocBook|B"
25450
25451 #: lib/configure.py:651
25452 msgid "DocBook (XML)"
25453 msgstr "DocBook (XML)"
25454
25455 #: lib/configure.py:652
25456 msgid "Graphviz Dot"
25457 msgstr "Graphviz Dot"
25458
25459 #: lib/configure.py:653
25460 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25461 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25462
25463 #: lib/configure.py:654
25464 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25465 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25466
25467 #: lib/configure.py:655
25468 msgid "NoWeb"
25469 msgstr "NoWeb"
25470
25471 #: lib/configure.py:655
25472 msgid "NoWeb|N"
25473 msgstr "NoWeb|N"
25474
25475 #: lib/configure.py:657
25476 #, fuzzy
25477 msgid "Sweave (Japanese)"
25478 msgstr "Параметры LaTeX"
25479
25480 #: lib/configure.py:657
25481 #, fuzzy
25482 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25483 msgstr "Сохранить|х"
25484
25485 #: lib/configure.py:658
25486 msgid "R/S code"
25487 msgstr "R/S code"
25488
25489 #: lib/configure.py:660
25490 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: lib/configure.py:661
25494 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25495 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25496
25497 #: lib/configure.py:662
25498 #, fuzzy
25499 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25500 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25501
25502 #: lib/configure.py:663
25503 msgid "LaTeX (plain)"
25504 msgstr "LaTeX (plain)"
25505
25506 #: lib/configure.py:663
25507 msgid "LaTeX (plain)|L"
25508 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25509
25510 #: lib/configure.py:664
25511 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25512 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25513
25514 #: lib/configure.py:665
25515 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25516 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25517
25518 #: lib/configure.py:666
25519 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25520 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25521
25522 #: lib/configure.py:667
25523 msgid "LaTeX (clipboard)"
25524 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25525
25526 #: lib/configure.py:668
25527 msgid "Plain text"
25528 msgstr "Только текст"
25529
25530 #: lib/configure.py:668
25531 msgid "Plain text|a"
25532 msgstr "Только текст|a"
25533
25534 #: lib/configure.py:669
25535 msgid "Plain text (pstotext)"
25536 msgstr "Только текст (pstotext)"
25537
25538 #: lib/configure.py:670
25539 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25540 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25541
25542 #: lib/configure.py:671
25543 msgid "Plain text (catdvi)"
25544 msgstr "Только текст (catdvi)"
25545
25546 #: lib/configure.py:672
25547 msgid "Plain Text, Join Lines"
25548 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25549
25550 #: lib/configure.py:673
25551 msgid "Info (Beamer)"
25552 msgstr "Info (Beamer)"
25553
25554 #: lib/configure.py:677
25555 msgid "LilyPond music"
25556 msgstr "Музыка LilyPond"
25557
25558 #: lib/configure.py:680
25559 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25560 msgstr "Таблица Gnumeric"
25561
25562 #: lib/configure.py:681
25563 msgid "Excel spreadsheet"
25564 msgstr "Таблица Excel"
25565
25566 #: lib/configure.py:682
25567 msgid "MS Excel Office Open XML"
25568 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25569
25570 #: lib/configure.py:683
25571 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25572 msgstr "HTML таблица"
25573
25574 #: lib/configure.py:684
25575 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25576 msgstr "Таблица OpenDocument"
25577
25578 #: lib/configure.py:687
25579 msgid "LyXHTML"
25580 msgstr "LyXHTML"
25581
25582 #: lib/configure.py:687
25583 msgid "LyXHTML|y"
25584 msgstr "LyXHTML|y"
25585
25586 #: lib/configure.py:693\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25588 msgid "BibTeX"
25589 msgstr "BibTeX"
25590
25591 #: lib/configure.py:701
25592 msgid "EPS"
25593 msgstr "EPS"
25594
25595 #: lib/configure.py:702
25596 msgid "EPS (uncropped)"
25597 msgstr "EPS (необрезанный)"
25598
25599 #: lib/configure.py:703
25600 msgid "EPS (cropped)"
25601 msgstr "EPS (обрезанный)"
25602
25603 #: lib/configure.py:704
25604 msgid "Postscript"
25605 msgstr "Postscript"
25606
25607 #: lib/configure.py:704
25608 msgid "Postscript|t"
25609 msgstr "Postscript|t"
25610
25611 #: lib/configure.py:713
25612 msgid "PDF (ps2pdf)"
25613 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25614
25615 #: lib/configure.py:713
25616 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25617 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25618
25619 #: lib/configure.py:714
25620 msgid "PDF (pdflatex)"
25621 msgstr "PDF (pdflatex)"
25622
25623 #: lib/configure.py:714
25624 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25625 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25626
25627 #: lib/configure.py:715
25628 msgid "PDF (dvipdfm)"
25629 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25630
25631 #: lib/configure.py:715
25632 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25633 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25634
25635 #: lib/configure.py:716
25636 msgid "PDF (XeTeX)"
25637 msgstr "PDF (XeTeX)"
25638
25639 #: lib/configure.py:716
25640 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25641 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25642
25643 #: lib/configure.py:717
25644 msgid "PDF (LuaTeX)"
25645 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25646
25647 #: lib/configure.py:717
25648 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25649 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25650
25651 #: lib/configure.py:718
25652 msgid "PDF (graphics)"
25653 msgstr "PDF (графика)"
25654
25655 #: lib/configure.py:719
25656 msgid "PDF (cropped)"
25657 msgstr "PDF (обрезанный)"
25658
25659 #: lib/configure.py:720
25660 msgid "PDF (lower resolution)"
25661 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25662
25663 #: lib/configure.py:725
25664 msgid "DVI"
25665 msgstr "DVI"
25666
25667 #: lib/configure.py:725
25668 msgid "DVI|D"
25669 msgstr "DVI|D"
25670
25671 #: lib/configure.py:726
25672 msgid "DVI (LuaTeX)"
25673 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25674
25675 #: lib/configure.py:726
25676 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25677 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25678
25679 #: lib/configure.py:729
25680 msgid "DraftDVI"
25681 msgstr "Рабочий DVI"
25682
25683 #: lib/configure.py:732\r lib/configure.py:768
25684 msgid "htm"
25685 msgstr "htm"
25686
25687 #: lib/configure.py:732\r lib/configure.py:768
25688 msgid "htm|HTML"
25689 msgstr "htm|HTML"
25690
25691 #: lib/configure.py:735
25692 msgid "Noteedit"
25693 msgstr "Noteedit"
25694
25695 #: lib/configure.py:738
25696 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25697 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25698
25699 #: lib/configure.py:739
25700 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25701 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25702
25703 #: lib/configure.py:740
25704 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25705 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25706
25707 #: lib/configure.py:741
25708 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25709 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25710
25711 #: lib/configure.py:744
25712 msgid "Rich Text Format"
25713 msgstr "Формат RTF"
25714
25715 #: lib/configure.py:745
25716 msgid "MS Word"
25717 msgstr "MS Word"
25718
25719 #: lib/configure.py:745
25720 msgid "MS Word|W"
25721 msgstr "MS Word|W"
25722
25723 #: lib/configure.py:746
25724 msgid "MS Word Office Open XML"
25725 msgstr "MS Word Office Open XML"
25726
25727 #: lib/configure.py:746
25728 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25729 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25730
25731 #: lib/configure.py:749
25732 msgid "Table (CSV)"
25733 msgstr "Таблица (CSV)"
25734
25735 #: lib/configure.py:751\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25737 msgid "LyX"
25738 msgstr "LyX"
25739
25740 #: lib/configure.py:752
25741 msgid "LyX 1.3.x"
25742 msgstr "LyX 1.3.x"
25743
25744 #: lib/configure.py:753
25745 msgid "LyX 1.4.x"
25746 msgstr "LyX 1.4.x"
25747
25748 #: lib/configure.py:754
25749 msgid "LyX 1.5.x"
25750 msgstr "LyX 1.5.x"
25751
25752 #: lib/configure.py:755
25753 msgid "LyX 1.6.x"
25754 msgstr "LyX 1.6.x"
25755
25756 #: lib/configure.py:756
25757 msgid "LyX 2.0.x"
25758 msgstr "LyX 2.0.x"
25759
25760 #: lib/configure.py:757
25761 msgid "LyX 2.1.x"
25762 msgstr "LyX 2.1.x"
25763
25764 #: lib/configure.py:758
25765 msgid "LyX 2.2.x"
25766 msgstr "LyX 2.2.x"
25767
25768 #: lib/configure.py:759
25769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25771
25772 #: lib/configure.py:760
25773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25775
25776 #: lib/configure.py:761
25777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25779
25780 #: lib/configure.py:762
25781 msgid "LyX Preview"
25782 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25783
25784 #: lib/configure.py:763
25785 msgid "pdf_tex"
25786 msgstr "pdf_tex"
25787
25788 #: lib/configure.py:763
25789 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25790 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25791
25792 #: lib/configure.py:764
25793 msgid "Program"
25794 msgstr "Программа"
25795
25796 #: lib/configure.py:765
25797 msgid "ps_tex"
25798 msgstr "ps_tex"
25799
25800 #: lib/configure.py:765
25801 msgid "ps_tex|PSTEX"
25802 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25803
25804 #: lib/configure.py:766\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25805 msgid "Windows Metafile"
25806 msgstr "Windows метафайл WMF"
25807
25808 #: lib/configure.py:767\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25809 msgid "Enhanced Metafile"
25810 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25811
25812 #: lib/configure.py:887
25813 msgid "LyXBlogger"
25814 msgstr "LyXBlogger"
25815
25816 #: lib/configure.py:1093
25817 msgid "gnuplot"
25818 msgstr "gnuplot"
25819
25820 #: lib/configure.py:1093
25821 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25822 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25823
25824 #: lib/configure.py:1166
25825 msgid "LyX Archive (zip)"
25826 msgstr "Архив LyX (zip)"
25827
25828 #: lib/configure.py:1169
25829 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25830 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25831
25832 #: src/Author.cpp:57
25833 #, c-format
25834 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25835 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25836
25837 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25838 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25839 msgid "ERROR!"
25840 msgstr "ОШИБКА!"
25841
25842 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25843 msgid "No year"
25844 msgstr "Нет года"
25845
25846 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25847 msgid "Bibliography entry not found!"
25848 msgstr "Библиография не найдена!"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:416
25851 msgid "Disk Error: "
25852 msgstr "Ошибка диска: "
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:417
25855 #, c-format
25856 msgid ""
25857 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25858 msgstr ""
25859 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25860 "диске?)"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:540
25863 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25864 msgstr ""
25865 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25866
25867 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25868 msgid "Save failed! Document is lost."
25869 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:546
25872 msgid "Attempting to close changed document!"
25873 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:555
25876 #, c-format
25877 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25878 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25879
25880 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25881 #, c-format
25882 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25883 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25886 msgid "Document header error"
25887 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25888
25889 #: src/Buffer.cpp:967
25890 msgid "\\begin_header is missing"
25891 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:991
25894 msgid "\\begin_document is missing"
25895 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25898 #: src/Buffer.cpp:2824
25899 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25900 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25903 msgid ""
25904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25905 "xcolor/ulem are installed.\n"
25906 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25907 "LaTeX preamble."
25908 msgstr ""
25909 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25910 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25911 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25912 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25915 msgid ""
25916 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25917 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25918 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25919 "LaTeX preamble."
25920 msgstr ""
25921 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25922 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25923 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25924 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25928 msgid "Index"
25929 msgstr "Предметный указатель"
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:1149
25932 msgid "File Not Found"
25933 msgstr "Файл не найден"
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:1150
25936 #, c-format
25937 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25938 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25939
25940 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25941 msgid "Document format failure"
25942 msgstr "Ошибка формата документа"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:1179
25945 #, c-format
25946 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25947 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:1248
25950 #, c-format
25951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25952 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25953
25954 #: src/Buffer.cpp:1275
25955 msgid "Conversion failed"
25956 msgstr "Конверсия не выполнена"
25957
25958 #: src/Buffer.cpp:1276
25959 #, c-format
25960 msgid ""
25961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25962 "it could not be created."
25963 msgstr ""
25964 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25965 "конвертировании."
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:1286
25968 msgid "Conversion script not found"
25969 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1287
25972 #, c-format
25973 msgid ""
25974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25975 "could not be found."
25976 msgstr ""
25977 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25978 "найден."
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25981 msgid "Conversion script failed"
25982 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:1311
25985 #, c-format
25986 msgid ""
25987 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25988 "convert it."
25989 msgstr ""
25990 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25991 "его."
25992
25993 #: src/Buffer.cpp:1318
25994 #, c-format
25995 msgid ""
25996 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25997 "it."
25998 msgstr ""
25999 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
26000 "преобразовать его."
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
26003 msgid "File is read-only"
26004 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:1375
26007 #, c-format
26008 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26009 msgstr ""
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:1384
26012 #, c-format
26013 msgid ""
26014 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26015 "overwrite this file?"
26016 msgstr ""
26017 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:1386
26020 msgid "Overwrite modified file?"
26021 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
26022
26023 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26026 msgid "&Overwrite"
26027 msgstr "&Перезаписать"
26028
26029 #: src/Buffer.cpp:1449
26030 msgid "Backup failure"
26031 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
26032
26033 #: src/Buffer.cpp:1450
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26037 "Please check whether the directory exists and is writable."
26038 msgstr ""
26039 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
26040 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
26041
26042 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26043 msgid "Write failure"
26044 msgstr "Ошибка записи"
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:1487
26047 #, c-format
26048 msgid ""
26049 "The file has successfully been saved as:\n"
26050 "  %1$s.\n"
26051 "But LyX could not move it to:\n"
26052 "  %2$s.\n"
26053 "Your original file has been backed up to:\n"
26054 "  %3$s"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1498
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "Cannot move saved file to:\n"
26061 "  %1$s.\n"
26062 "But the file has successfully been saved as:\n"
26063 "  %2$s."
26064 msgstr ""
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:1514
26067 #, c-format
26068 msgid "Saving document %1$s..."
26069 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:1529
26072 msgid " could not write file!"
26073 msgstr " не удалось записать файл!"
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:1537
26076 msgid " done."
26077 msgstr " завершено."
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:1552
26080 #, c-format
26081 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26082 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
26083
26084 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26085 #, c-format
26086 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26087 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:1565
26090 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26091 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:1579
26094 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26095 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:1682
26098 msgid "Iconv software exception Detected"
26099 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:1682
26102 #, c-format
26103 msgid ""
26104 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26105 "installed"
26106 msgstr ""
26107 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
26108 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
26109
26110 # code point - место в коде?
26111 #: src/Buffer.cpp:1709
26112 #, c-format
26113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26114 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:1712
26117 msgid ""
26118 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26119 "chosen encoding.\n"
26120 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26121 msgstr ""
26122 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
26123 "выбранной кодировке.\n"
26124 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:1719
26127 msgid "iconv conversion failed"
26128 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:1724
26131 msgid "conversion failed"
26132 msgstr "не удалось преобразовать"
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:1840
26135 msgid "Uncodable character in file path"
26136 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:1842
26139 #, fuzzy, c-format
26140 msgid ""
26141 "The path of your document\n"
26142 "(%1$s)\n"
26143 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26144 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26145 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26146 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26147 "\n"
26148 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26149 "(such as utf8) or change the file path name."
26150 msgstr ""
26151 "Путь к вашему документу\n"
26152 "(%1$s)\n"
26153 "содержит символы, неизвестные\n"
26154 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
26155 "Это может привести к неполному результату.\n"
26156 "\n"
26157 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
26158 "или измените путь."
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:1909
26161 #, c-format
26162 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26163 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:1910
26166 #, c-format
26167 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26168 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1920
26171 #, c-format
26172 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26173 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:1921
26176 #, c-format
26177 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26178 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:1927
26181 msgid "Incompatible Languages!"
26182 msgstr "Несовместимые языки!"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1929
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26188 "because they require conflicting language packages:\n"
26189 "%1$s%2$s"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:2237
26193 msgid "Running chktex..."
26194 msgstr "Запуск chktex..."
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:2251
26197 msgid "chktex failure"
26198 msgstr "ошибка chktex"
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:2252
26201 msgid "Could not run chktex successfully."
26202 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:2512
26205 #, c-format
26206 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26207 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:2618
26210 #, c-format
26211 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26212 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:2627
26215 msgid "Error generating literate programming code."
26216 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:2707
26219 #, c-format
26220 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26221 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:2740
26224 #, c-format
26225 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26226 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:2797
26229 msgid "Error viewing the output file."
26230 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26235 msgid "Invalid filename"
26236 msgstr "Неправильное название файла"
26237
26238 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26240 msgid ""
26241 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26242 "through LaTeX: "
26243 msgstr ""
26244 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26245 "LaTeX: "
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26249 msgid "Problematic filename for DVI"
26250 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26254 msgid ""
26255 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26256 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26257 msgstr ""
26258 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26259 "файла в LaTeX: "
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26262 msgid "Export Warning!"
26263 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:3173
26266 msgid ""
26267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26268 "BibTeX will be unable to find them."
26269 msgstr ""
26270 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26271 "BibTeX не сможет найти их."
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:3790
26274 #, c-format
26275 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26276 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:3794
26279 #, c-format
26280 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26281 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26282
26283 #: src/Buffer.cpp:3846
26284 msgid "Preview source code"
26285 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:3848
26288 msgid "Preview preamble"
26289 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:3850
26292 msgid "Preview body"
26293 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26294
26295 #: src/Buffer.cpp:3865
26296 msgid "Plain text does not have a preamble."
26297 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:3970
26300 #, c-format
26301 msgid "Auto-saving %1$s"
26302 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:4026
26305 msgid "Autosave failed!"
26306 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26307
26308 #: src/Buffer.cpp:4087
26309 msgid "Autosaving current document..."
26310 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:4209
26313 msgid "Couldn't export file"
26314 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:4210
26317 #, c-format
26318 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26319 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26322 msgid "File name error"
26323 msgstr "Ошибка в названии файла"
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:4270
26326 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26327 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26330 msgid "Document export cancelled."
26331 msgstr "Экспорт документа отменён"
26332
26333 #: src/Buffer.cpp:4383
26334 #, c-format
26335 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26336 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:4390
26339 #, c-format
26340 msgid "Document exported as %1$s"
26341 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:4459
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26347 "\n"
26348 "Recover emergency save?"
26349 msgstr ""
26350 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26351 "\n"
26352 "Восстановить аварийную копию?"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:4462
26355 msgid "Load emergency save?"
26356 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26357
26358 #: src/Buffer.cpp:4463
26359 msgid "&Recover"
26360 msgstr "&Восстановить"
26361
26362 #: src/Buffer.cpp:4463
26363 msgid "&Load Original"
26364 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:4474
26367 #, c-format
26368 msgid ""
26369 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26370 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26371 msgstr ""
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:4481
26374 msgid "Document was successfully recovered."
26375 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26376
26377 #: src/Buffer.cpp:4483
26378 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26379 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26380
26381 #: src/Buffer.cpp:4484
26382 #, c-format
26383 msgid ""
26384 "Remove emergency file now?\n"
26385 "(%1$s)"
26386 msgstr ""
26387 "Удалить запасной файл?\n"
26388 "(%1$s)"
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
26391 msgid "Delete emergency file?"
26392 msgstr "Удалить запасной файл?"
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
26395 msgid "&Keep"
26396 msgstr "Хранить"
26397
26398 #: src/Buffer.cpp:4493
26399 msgid "Emergency file deleted"
26400 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:4494
26403 msgid "Do not forget to save your file now!"
26404 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:4501
26407 msgid "Remove emergency file now?"
26408 msgstr "Удалить запасной файл?"
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:4524
26411 #, c-format
26412 msgid ""
26413 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26414 "\n"
26415 "Load the backup instead?"
26416 msgstr ""
26417 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
26418 "\n"
26419 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:4526
26422 msgid "Load backup?"
26423 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:4527
26426 msgid "&Load backup"
26427 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:4527
26430 msgid "Load &original"
26431 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:4537
26434 #, c-format
26435 msgid ""
26436 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26437 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26438 msgstr ""
26439 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26440 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26443 msgid "Senseless!!! "
26444 msgstr "Бессмысленно!!! "
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:5107
26447 #, c-format
26448 msgid "Document %1$s reloaded."
26449 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:5110
26452 #, c-format
26453 msgid "Could not reload document %1$s."
26454 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26455
26456 #: src/BufferParams.cpp:508
26457 msgid ""
26458 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26459 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26460 msgstr ""
26461 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26462 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26463
26464 #: src/BufferParams.cpp:510
26465 msgid ""
26466 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26467 "are inserted into formulas"
26468 msgstr ""
26469 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26470 "палитры присутствуют в формулах"
26471
26472 #: src/BufferParams.cpp:512
26473 msgid ""
26474 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26475 "formulas"
26476 msgstr ""
26477 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26478 "формулах"
26479
26480 #: src/BufferParams.cpp:514
26481 msgid ""
26482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26483 "inserted into formulas"
26484 msgstr ""
26485 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26486 "присутствуют в формулах"
26487
26488 #: src/BufferParams.cpp:516
26489 #, fuzzy
26490 msgid ""
26491 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26492 "into formulas"
26493 msgstr ""
26494 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26495 "вставлен в формулы"
26496
26497 #: src/BufferParams.cpp:518
26498 #, fuzzy
26499 msgid ""
26500 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26501 "inserted into formulas"
26502 msgstr ""
26503 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26504 "вставлен в формулы"
26505
26506 #: src/BufferParams.cpp:520
26507 #, fuzzy
26508 msgid ""
26509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26510 "inserted into formulas"
26511 msgstr ""
26512 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26513 "вставлен в формулы"
26514
26515 #: src/BufferParams.cpp:522
26516 #, fuzzy
26517 msgid ""
26518 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26519 "subscript is inserted into formulas"
26520 msgstr ""
26521 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26522 "вставлен в формулы"
26523
26524 #: src/BufferParams.cpp:524
26525 #, fuzzy
26526 msgid ""
26527 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26528 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26529 msgstr ""
26530 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26531 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26532
26533 #: src/BufferParams.cpp:526
26534 #, fuzzy
26535 msgid ""
26536 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26537 "decoration 'utilde'"
26538 msgstr ""
26539 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26540 "вставлен в формулы"
26541
26542 #: src/BufferParams.cpp:731
26543 #, c-format
26544 msgid ""
26545 "The selected document class\n"
26546 "\t%1$s\n"
26547 "requires external files that are not available.\n"
26548 "The document class can still be used, but the\n"
26549 "document cannot be compiled until the following\n"
26550 "prerequisites are installed:\n"
26551 "\t%2$s\n"
26552 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26553 "User's Guide for more information."
26554 msgstr ""
26555
26556 #: src/BufferParams.cpp:740
26557 msgid "Document class not available"
26558 msgstr "Класс документа не доступен"
26559
26560 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26561 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26562 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26563 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26564 msgid "LyX Warning: "
26565 msgstr "Предупреждение LyX: "
26566
26567 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26568 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26569 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26570 msgid "uncodable character"
26571 msgstr "некодируемый символ"
26572
26573 #: src/BufferParams.cpp:2171
26574 msgid "Uncodable character in user preamble"
26575 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26576
26577 #: src/BufferParams.cpp:2173
26578 #, fuzzy, c-format
26579 msgid ""
26580 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26581 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26582 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26583 "output.\n"
26584 "\n"
26585 "Please select an appropriate document encoding\n"
26586 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26587 msgstr ""
26588 "Имя автора '%1$s',\n"
26589 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26590 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26591 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26592 "\n"
26593 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26594 "или измените написание имени автора."
26595
26596 #: src/BufferParams.cpp:2438
26597 #, fuzzy, c-format
26598 msgid ""
26599 "The layout file:\n"
26600 "%1$s\n"
26601 "could not be found. A default textclass with default\n"
26602 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26603 "correct output."
26604 msgstr ""
26605 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26606 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26607 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26608
26609 #: src/BufferParams.cpp:2444
26610 msgid "Document class not found"
26611 msgstr "Класс документа не найден"
26612
26613 #: src/BufferParams.cpp:2451
26614 #, fuzzy, c-format
26615 msgid ""
26616 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26617 "%1$s\n"
26618 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26619 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26620 "correct output."
26621 msgstr ""
26622 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26623 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26624 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26625
26626 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26627 msgid "Could not load class"
26628 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26629
26630 #: src/BufferParams.cpp:2510
26631 msgid "Error reading internal layout information"
26632 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26633
26634 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26635 msgid "Read Error"
26636 msgstr "Ошибка чтения"
26637
26638 #: src/BufferView.cpp:193
26639 msgid "No more insets"
26640 msgstr "Больше нет вставок"
26641
26642 #: src/BufferView.cpp:784
26643 msgid "Save bookmark"
26644 msgstr "Сохранить закладку"
26645
26646 #: src/BufferView.cpp:1000
26647 msgid "Converting document to new document class..."
26648 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26649
26650 #: src/BufferView.cpp:1045
26651 msgid "Document is read-only"
26652 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26653
26654 #: src/BufferView.cpp:1047
26655 msgid "Document has been modified externally"
26656 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26657
26658 #: src/BufferView.cpp:1056
26659 msgid "This portion of the document is deleted."
26660 msgstr "Эта часть документа удалена"
26661
26662 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26664 msgid "Absolute filename expected."
26665 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26666
26667 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26668 #, c-format
26669 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26670 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26671
26672 #: src/BufferView.cpp:1370
26673 msgid "No further undo information"
26674 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26675
26676 #: src/BufferView.cpp:1380
26677 msgid "No further redo information"
26678 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26679
26680 #: src/BufferView.cpp:1601
26681 msgid "Mark off"
26682 msgstr "Пометка выключена"
26683
26684 #: src/BufferView.cpp:1607
26685 msgid "Mark on"
26686 msgstr "Пометка включена"
26687
26688 #: src/BufferView.cpp:1614
26689 msgid "Mark removed"
26690 msgstr "Пометка удалена"
26691
26692 #: src/BufferView.cpp:1617
26693 msgid "Mark set"
26694 msgstr "Пометка установлена"
26695
26696 #: src/BufferView.cpp:1669
26697 msgid "Statistics for the selection:"
26698 msgstr "Статистика для выделения:"
26699
26700 #: src/BufferView.cpp:1671
26701 msgid "Statistics for the document:"
26702 msgstr "Статистики для документа:"
26703
26704 #: src/BufferView.cpp:1674
26705 #, c-format
26706 msgid "%1$d words"
26707 msgstr "%1$d слов"
26708
26709 #: src/BufferView.cpp:1676
26710 msgid "One word"
26711 msgstr "Одно слово"
26712
26713 #: src/BufferView.cpp:1679
26714 #, c-format
26715 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26716 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26717
26718 #: src/BufferView.cpp:1682
26719 msgid "One character (including blanks)"
26720 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26721
26722 #: src/BufferView.cpp:1685
26723 #, c-format
26724 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26725 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26726
26727 #: src/BufferView.cpp:1688
26728 msgid "One character (excluding blanks)"
26729 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26730
26731 #: src/BufferView.cpp:1690
26732 msgid "Statistics"
26733 msgstr "Статистика"
26734
26735 #: src/BufferView.cpp:1884
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: src/BufferView.cpp:1886
26742 #, c-format
26743 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26744 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26745
26746 #: src/BufferView.cpp:1894
26747 msgid "Branch name"
26748 msgstr "Имя ветки"
26749
26750 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26751 msgid "Branch already exists"
26752 msgstr "Ветка уже существует"
26753
26754 # c-format
26755 #: src/BufferView.cpp:2770
26756 #, c-format
26757 msgid "Inserting document %1$s..."
26758 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26759
26760 #: src/BufferView.cpp:2781
26761 #, c-format
26762 msgid "Document %1$s inserted."
26763 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26764
26765 # c-format
26766 #: src/BufferView.cpp:2783
26767 #, c-format
26768 msgid "Could not insert document %1$s"
26769 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26770
26771 #: src/BufferView.cpp:3207
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "Could not read the specified document\n"
26775 "%1$s\n"
26776 "due to the error: %2$s"
26777 msgstr ""
26778 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26779 "%1$s\n"
26780 "из-за ошибки: %2$s"
26781
26782 #: src/BufferView.cpp:3209
26783 msgid "Could not read file"
26784 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26785
26786 #: src/BufferView.cpp:3216
26787 #, c-format
26788 msgid ""
26789 "%1$s\n"
26790 " is not readable."
26791 msgstr ""
26792 "%1$s\n"
26793 " невозможно прочесть."
26794
26795 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26796 msgid "Could not open file"
26797 msgstr "Невозможно открыть файл"
26798
26799 #: src/BufferView.cpp:3224
26800 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26801 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26802
26803 #: src/BufferView.cpp:3225
26804 msgid ""
26805 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26806 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26807 "If this does not give the correct result\n"
26808 "then please change the encoding of the file\n"
26809 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26810 msgstr ""
26811 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26812 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26813 "Если это даст неправильный результат,\n"
26814 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26815 "внешней програмой.\n"
26816
26817 #: src/Changes.cpp:370
26818 msgid "Uncodable character in author name"
26819 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26820
26821 #: src/Changes.cpp:371
26822 #, fuzzy, c-format
26823 msgid ""
26824 "The author name '%1$s',\n"
26825 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26826 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26827 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26828 "\n"
26829 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26830 "or change the spelling of the author name."
26831 msgstr ""
26832 "Имя автора '%1$s',\n"
26833 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26834 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26835 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26836 "\n"
26837 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26838 "или измените написание имени автора."
26839
26840 #: src/Chktex.cpp:59
26841 #, c-format
26842 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26843 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26844
26845 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26847 msgid "none"
26848 msgstr "ничего"
26849
26850 #: src/Color.cpp:204
26851 msgid "black"
26852 msgstr "чёрный"
26853
26854 #: src/Color.cpp:205
26855 msgid "white"
26856 msgstr "белый"
26857
26858 #: src/Color.cpp:206
26859 msgid "blue"
26860 msgstr "синий"
26861
26862 #: src/Color.cpp:207
26863 msgid "brown"
26864 msgstr "коричневый"
26865
26866 #: src/Color.cpp:208
26867 msgid "cyan"
26868 msgstr "циановый"
26869
26870 #: src/Color.cpp:209
26871 msgid "darkgray"
26872 msgstr "тёмно-серый"
26873
26874 #: src/Color.cpp:210
26875 msgid "gray"
26876 msgstr "серый"
26877
26878 #: src/Color.cpp:211
26879 msgid "green"
26880 msgstr "зелёный"
26881
26882 #: src/Color.cpp:212
26883 msgid "lightgray"
26884 msgstr "светло-серый"
26885
26886 #: src/Color.cpp:213
26887 msgid "lime"
26888 msgstr "лайм"
26889
26890 #: src/Color.cpp:214
26891 msgid "magenta"
26892 msgstr "пурпурный"
26893
26894 #: src/Color.cpp:215
26895 msgid "olive"
26896 msgstr "оливковый"
26897
26898 #: src/Color.cpp:216
26899 msgid "orange"
26900 msgstr "оранжевый"
26901
26902 #: src/Color.cpp:217
26903 msgid "pink"
26904 msgstr "розовый"
26905
26906 #: src/Color.cpp:218
26907 msgid "purple"
26908 msgstr "пурпурный"
26909
26910 #: src/Color.cpp:219
26911 msgid "red"
26912 msgstr "красный"
26913
26914 #: src/Color.cpp:220
26915 msgid "teal"
26916 msgstr "сине-зелёный"
26917
26918 #: src/Color.cpp:221
26919 msgid "violet"
26920 msgstr "фиолетовый"
26921
26922 #: src/Color.cpp:222
26923 msgid "yellow"
26924 msgstr "жёлтый"
26925
26926 #: src/Color.cpp:223
26927 msgid "cursor"
26928 msgstr "курсор"
26929
26930 #: src/Color.cpp:224
26931 msgid "background"
26932 msgstr "фон"
26933
26934 #: src/Color.cpp:225
26935 msgid "text"
26936 msgstr "текст"
26937
26938 #: src/Color.cpp:226
26939 msgid "selection"
26940 msgstr "выделение"
26941
26942 #: src/Color.cpp:227
26943 msgid "selected text"
26944 msgstr "выделенный текст"
26945
26946 #: src/Color.cpp:229
26947 msgid "LaTeX text"
26948 msgstr "текст LaTeX"
26949
26950 #: src/Color.cpp:230
26951 msgid "inline completion"
26952 msgstr "дополнение в строке"
26953
26954 #: src/Color.cpp:232
26955 msgid "non-unique inline completion"
26956 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26957
26958 #: src/Color.cpp:234
26959 msgid "previewed snippet"
26960 msgstr "просмотренный фрагмент"
26961
26962 #: src/Color.cpp:235
26963 msgid "note label"
26964 msgstr "ярлык заметки"
26965
26966 #: src/Color.cpp:236
26967 msgid "note background"
26968 msgstr "Фон заметки"
26969
26970 #: src/Color.cpp:237
26971 msgid "comment label"
26972 msgstr "ярлык коментария"
26973
26974 #: src/Color.cpp:238
26975 msgid "comment background"
26976 msgstr "фон комментария"
26977
26978 #: src/Color.cpp:239
26979 msgid "greyedout inset label"
26980 msgstr "метка серой вставки"
26981
26982 #: src/Color.cpp:240
26983 msgid "greyedout inset text"
26984 msgstr "текст серой вставки"
26985
26986 #: src/Color.cpp:241
26987 msgid "greyedout inset background"
26988 msgstr "фон серой вставки"
26989
26990 #: src/Color.cpp:242
26991 msgid "phantom inset text"
26992 msgstr "текст вставки фантома"
26993
26994 #: src/Color.cpp:243
26995 msgid "shaded box"
26996 msgstr "затенённый блок"
26997
26998 #: src/Color.cpp:244
26999 msgid "listings background"
27000 msgstr "фон листингов"
27001
27002 #: src/Color.cpp:245
27003 msgid "branch label"
27004 msgstr "ярлык ветки"
27005
27006 #: src/Color.cpp:246
27007 msgid "footnote label"
27008 msgstr "ярлык сноски"
27009
27010 #: src/Color.cpp:247
27011 msgid "index label"
27012 msgstr "ярлык индекса"
27013
27014 #: src/Color.cpp:248
27015 msgid "margin note label"
27016 msgstr "ярлык заметки на полях"
27017
27018 #: src/Color.cpp:249
27019 msgid "URL label"
27020 msgstr "ярлык URL"
27021
27022 #: src/Color.cpp:250
27023 msgid "URL text"
27024 msgstr "текст URL"
27025
27026 #: src/Color.cpp:251
27027 msgid "depth bar"
27028 msgstr "Полоска уровня окружения"
27029
27030 #: src/Color.cpp:252
27031 msgid "scroll indicator"
27032 msgstr "индикатор прокрутки"
27033
27034 #: src/Color.cpp:253
27035 msgid "language"
27036 msgstr "язык"
27037
27038 #: src/Color.cpp:254
27039 msgid "command inset"
27040 msgstr "вставка команд"
27041
27042 #: src/Color.cpp:255
27043 msgid "command inset background"
27044 msgstr "фон вставки команд"
27045
27046 #: src/Color.cpp:256
27047 msgid "command inset frame"
27048 msgstr "рамка вставки команд"
27049
27050 #: src/Color.cpp:257
27051 msgid "special character"
27052 msgstr "специальный символ"
27053
27054 #: src/Color.cpp:258
27055 msgid "math"
27056 msgstr "математические формулы"
27057
27058 #: src/Color.cpp:259
27059 msgid "math background"
27060 msgstr "фон матем. формулы"
27061
27062 #: src/Color.cpp:260
27063 msgid "graphics background"
27064 msgstr "фон изображения"
27065
27066 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27067 msgid "math macro background"
27068 msgstr "фон матем. макроса"
27069
27070 #: src/Color.cpp:262
27071 msgid "math frame"
27072 msgstr "рамка матем. режима"
27073
27074 #: src/Color.cpp:263
27075 msgid "math corners"
27076 msgstr "матем. углы"
27077
27078 #: src/Color.cpp:264
27079 msgid "math line"
27080 msgstr "математическая строка"
27081
27082 #: src/Color.cpp:266
27083 msgid "math macro hovered background"
27084 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
27085
27086 #: src/Color.cpp:267
27087 msgid "math macro label"
27088 msgstr "метка матем. макроса"
27089
27090 #: src/Color.cpp:268
27091 msgid "math macro frame"
27092 msgstr "рамка матем. макроса"
27093
27094 #: src/Color.cpp:269
27095 msgid "math macro blended out"
27096 msgstr "матем. макрос смешанный"
27097
27098 #: src/Color.cpp:270
27099 msgid "math macro old parameter"
27100 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
27101
27102 #: src/Color.cpp:271
27103 msgid "math macro new parameter"
27104 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
27105
27106 #: src/Color.cpp:272
27107 #, fuzzy
27108 msgid "collapsible inset text"
27109 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
27110
27111 #: src/Color.cpp:273
27112 #, fuzzy
27113 msgid "collapsible inset frame"
27114 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
27115
27116 #: src/Color.cpp:274
27117 msgid "inset background"
27118 msgstr "фон вставки"
27119
27120 #: src/Color.cpp:275
27121 msgid "inset frame"
27122 msgstr "рамка вставки"
27123
27124 #: src/Color.cpp:276
27125 msgid "LaTeX error"
27126 msgstr "Ошибка LaTeX"
27127
27128 #: src/Color.cpp:277
27129 msgid "end-of-line marker"
27130 msgstr "маркер конца строки"
27131
27132 #: src/Color.cpp:278
27133 msgid "appendix marker"
27134 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
27135
27136 # ?
27137 #: src/Color.cpp:279
27138 msgid "change bar"
27139 msgstr "панель изменений"
27140
27141 #: src/Color.cpp:280
27142 msgid "deleted text"
27143 msgstr "удалённый текст"
27144
27145 #: src/Color.cpp:281
27146 msgid "added text"
27147 msgstr "добавленный текст"
27148
27149 #: src/Color.cpp:282
27150 msgid "changed text 1st author"
27151 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
27152
27153 #: src/Color.cpp:283
27154 msgid "changed text 2nd author"
27155 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
27156
27157 #: src/Color.cpp:284
27158 msgid "changed text 3rd author"
27159 msgstr "текст изменён 3-им автором"
27160
27161 #: src/Color.cpp:285
27162 msgid "changed text 4th author"
27163 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
27164
27165 #: src/Color.cpp:286
27166 msgid "changed text 5th author"
27167 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
27168
27169 # ?
27170 #: src/Color.cpp:287
27171 msgid "deleted text modifier"
27172 msgstr "модификатор удаленного текста"
27173
27174 #: src/Color.cpp:288
27175 msgid "added space markers"
27176 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
27177
27178 #: src/Color.cpp:289
27179 msgid "table line"
27180 msgstr "строка таблицы"
27181
27182 #: src/Color.cpp:290
27183 msgid "table on/off line"
27184 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
27185
27186 #: src/Color.cpp:292
27187 msgid "bottom area"
27188 msgstr "нижняя область"
27189
27190 #: src/Color.cpp:293
27191 msgid "new page"
27192 msgstr "новая страница"
27193
27194 #: src/Color.cpp:294
27195 msgid "page break / line break"
27196 msgstr "разрыв страницы/строки"
27197
27198 #: src/Color.cpp:295
27199 msgid "button frame"
27200 msgstr "рамка кнопки"
27201
27202 #: src/Color.cpp:296
27203 msgid "button background"
27204 msgstr "фон кнопки"
27205
27206 #: src/Color.cpp:297
27207 msgid "button background under focus"
27208 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27209
27210 #: src/Color.cpp:298
27211 msgid "paragraph marker"
27212 msgstr "маркер абзаца"
27213
27214 #: src/Color.cpp:299
27215 msgid "preview frame"
27216 msgstr "Кадр предварительного просмотра"
27217
27218 #: src/Color.cpp:300
27219 msgid "inherit"
27220 msgstr "наследовать"
27221
27222 #: src/Color.cpp:301
27223 msgid "regexp frame"
27224 msgstr "рамка рег. выражения"
27225
27226 #: src/Color.cpp:302
27227 msgid "ignore"
27228 msgstr "игнорировать"
27229
27230 #: src/Converter.cpp:294
27231 #, c-format
27232 msgid ""
27233 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27234 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27235 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27236 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27237 "actually need it, instead.</p>"
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/Converter.cpp:303
27241 #, fuzzy
27242 msgid "Security Warning"
27243 msgstr "Следующее &предупреждение"
27244
27245 #: src/Converter.cpp:316
27246 #, c-format
27247 msgid ""
27248 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27249 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27250 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27251 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: src/Converter.cpp:323
27255 #, c-format
27256 msgid ""
27257 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27258 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27259 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27260 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: src/Converter.cpp:333
27264 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: src/Converter.cpp:335
27268 msgid ""
27269 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27270 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27271 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27272 "i>.)"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: src/Converter.cpp:344
27276 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: src/Converter.cpp:345
27280 msgid "An external converter requires your authorization"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: src/Converter.cpp:348
27284 msgid ""
27285 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27286 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: src/Converter.cpp:351
27290 msgid ""
27291 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27292 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: src/Converter.cpp:355
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Do &not allow"
27298 msgstr "Не загружать"
27299
27300 #: src/Converter.cpp:355
27301 msgid "Do &not run"
27302 msgstr "Не запускать"
27303
27304 #: src/Converter.cpp:356
27305 #, fuzzy
27306 msgid "A&llow"
27307 msgstr "жёлтый"
27308
27309 #: src/Converter.cpp:356
27310 msgid "&Run"
27311 msgstr "Запустить"
27312
27313 #: src/Converter.cpp:358
27314 #, fuzzy
27315 msgid "&Always allow for this document"
27316 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27317
27318 #: src/Converter.cpp:359
27319 msgid "&Always run for this document"
27320 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27321
27322 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27323 #: src/Converter.cpp:748
27324 msgid "Cannot convert file"
27325 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27326
27327 #: src/Converter.cpp:438
27328 #, c-format
27329 msgid ""
27330 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27331 "Define a converter in the preferences."
27332 msgstr ""
27333 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27334 "Определите конвертор в настройках."
27335
27336 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27337 msgid "Pygments driver command not found!"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27341 msgid ""
27342 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27343 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27344 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27345 "is named differently, to add the following line to the\n"
27346 "document preamble:\n"
27347 "\n"
27348 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27349 "\n"
27350 "where 'driver' is name of the driver command."
27351 msgstr ""
27352
27353 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27354 msgid "Executing command: "
27355 msgstr "Исполняется команда:"
27356
27357 #: src/Converter.cpp:677
27358 msgid "Build errors"
27359 msgstr "Ошибки сборки"
27360
27361 #: src/Converter.cpp:678
27362 #, fuzzy
27363 msgid "There were errors during the build process."
27364 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27365
27366 #: src/Converter.cpp:683
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "An error occurred while running:\n"
27370 "%1$s"
27371 msgstr ""
27372 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27373 "%1$s"
27374
27375 #: src/Converter.cpp:706
27376 #, fuzzy, c-format
27377 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27378 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27379
27380 #: src/Converter.cpp:750
27381 #, fuzzy, c-format
27382 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27383 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27384
27385 #: src/Converter.cpp:751
27386 #, fuzzy, c-format
27387 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27388 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27389
27390 #: src/Converter.cpp:793
27391 msgid "Running LaTeX..."
27392 msgstr "Запуск LaTeX..."
27393
27394 #: src/Converter.cpp:819
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27398 "log %1$s."
27399 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27400
27401 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27402 msgid "LaTeX failed"
27403 msgstr "Ошибка LaTeX"
27404
27405 #: src/Converter.cpp:825
27406 #, c-format
27407 msgid ""
27408 "The external program\n"
27409 "%1$s\n"
27410 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27411 "program's error (check the logs). "
27412 msgstr ""
27413
27414 #: src/Converter.cpp:831
27415 msgid "Output is empty"
27416 msgstr "Вывод пуст"
27417
27418 #: src/Converter.cpp:832
27419 msgid "No output file was generated."
27420 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27421
27422 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27423 msgid ", Inset: "
27424 msgstr ", Вставка: "
27425
27426 #: src/Cursor.cpp:410
27427 msgid ", Cell: "
27428 msgstr ""
27429
27430 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27431 msgid ", Position: "
27432 msgstr ", Расположение: "
27433
27434 #: src/CutAndPaste.cpp:381
27435 #, fuzzy, c-format
27436 msgid ""
27437 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27438 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27439 msgstr ""
27440 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27441 "\n"
27442 "Сохранить документ?"
27443
27444 #: src/CutAndPaste.cpp:384
27445 msgid "Unknown branch"
27446 msgstr "Неизвестная ветка"
27447
27448 #: src/CutAndPaste.cpp:385
27449 msgid "&Don't Add"
27450 msgstr ""
27451
27452 #: src/CutAndPaste.cpp:771 src/Text.cpp:393
27453 #, c-format
27454 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27455 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27456
27457 #: src/CutAndPaste.cpp:772 src/Text.cpp:394
27458 msgid "Layout Not Found"
27459 msgstr "Формат не найден"
27460
27461 #: src/CutAndPaste.cpp:800
27462 #, c-format
27463 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27464 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27465
27466 #: src/CutAndPaste.cpp:803
27467 #, fuzzy, c-format
27468 msgid ""
27469 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27470 "%3$s'."
27471 msgstr ""
27472 "Формат был изменён из\n"
27473 "%1$s в %2$s\n"
27474 "из-за преобразования класса из\n"
27475 "%3$s в %4$s"
27476
27477 #: src/CutAndPaste.cpp:808
27478 msgid "Undefined flex inset"
27479 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27480
27481 #: src/Exporter.cpp:45
27482 #, c-format
27483 msgid ""
27484 "The file %1$s already exists.\n"
27485 "\n"
27486 "Do you want to overwrite that file?"
27487 msgstr ""
27488 "Документ %1$s уже существует.\n"
27489 "\n"
27490 "Хотите перезаписать его?"
27491
27492 #: src/Exporter.cpp:48
27493 msgid "Overwrite file?"
27494 msgstr "Перезаписать файл?"
27495
27496 #: src/Exporter.cpp:50
27497 msgid "&Keep file"
27498 msgstr "&Оставить файл"
27499
27500 #: src/Exporter.cpp:51
27501 msgid "Overwrite &all"
27502 msgstr "Перезаписать все"
27503
27504 #: src/Exporter.cpp:51
27505 msgid "&Cancel export"
27506 msgstr "&Отменить экспорт"
27507
27508 #: src/Exporter.cpp:97
27509 msgid "Couldn't copy file"
27510 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27511
27512 #: src/Exporter.cpp:98
27513 #, c-format
27514 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27515 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
27516
27517 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206
27519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27520 msgid "Roman"
27521 msgstr "С засечками"
27522
27523 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206
27525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27526 msgid "Sans Serif"
27527 msgstr "Без засечек"
27528
27529 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206
27531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27532 msgid "Typewriter"
27533 msgstr "Машинописный"
27534
27535 #: src/Font.cpp:60
27536 msgid "Symbol"
27537 msgstr "Символьный"
27538
27539 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27540 #: src/Font.cpp:77
27541 msgid "Inherit"
27542 msgstr "Наследовать"
27543
27544 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27545 msgid "Medium"
27546 msgstr "Нормальный"
27547
27548 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27549 msgid "Upright"
27550 msgstr "Прямой"
27551
27552 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27553 msgid "Italic"
27554 msgstr "Курсивный"
27555
27556 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27557 msgid "Slanted"
27558 msgstr "Наклонный"
27559
27560 #: src/Font.cpp:68
27561 msgid "Smallcaps"
27562 msgstr "Прописной"
27563
27564 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27565 msgid "Increase"
27566 msgstr "Увеличить"
27567
27568 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27569 msgid "Decrease"
27570 msgstr "Уменьшить"
27571
27572 #: src/Font.cpp:77
27573 msgid "Toggle"
27574 msgstr "Переключить"
27575
27576 #: src/Font.cpp:163
27577 #, c-format
27578 msgid "Emphasis %1$s, "
27579 msgstr "Выделительный %1$s, "
27580
27581 #: src/Font.cpp:166
27582 #, c-format
27583 msgid "Underline %1$s, "
27584 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27585
27586 #: src/Font.cpp:169
27587 #, c-format
27588 msgid "Strike out %1$s, "
27589 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27590
27591 #: src/Font.cpp:172
27592 #, c-format
27593 msgid "Cross out %1$s, "
27594 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27595
27596 #: src/Font.cpp:175
27597 #, c-format
27598 msgid "Double underline %1$s, "
27599 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27600
27601 #: src/Font.cpp:178
27602 #, c-format
27603 msgid "Wavy underline %1$s, "
27604 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27605
27606 #: src/Font.cpp:181
27607 #, c-format
27608 msgid "Noun %1$s, "
27609 msgstr "Имя %1$s, "
27610
27611 #: src/Font.cpp:195
27612 #, c-format
27613 msgid "Language: %1$s, "
27614 msgstr "Язык: %1$s, "
27615
27616 #: src/Font.cpp:198
27617 #, c-format
27618 msgid "Number %1$s"
27619 msgstr "Число %1$s"
27620
27621 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27622 msgid "Cannot view file"
27623 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27624
27625 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27626 #, c-format
27627 msgid "File does not exist: %1$s"
27628 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27629
27630 #: src/Format.cpp:682
27631 #, c-format
27632 msgid "No information for viewing %1$s"
27633 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27634
27635 #: src/Format.cpp:692
27636 #, c-format
27637 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27638 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27639
27640 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27641 msgid "Cannot edit file"
27642 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27643
27644 #: src/Format.cpp:751
27645 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27646 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27647
27648 #: src/Format.cpp:764
27649 #, c-format
27650 msgid "No information for editing %1$s"
27651 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27652
27653 #: src/Format.cpp:775
27654 #, c-format
27655 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27656 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27657
27658 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27659 msgid "Could not find bind file"
27660 msgstr "Не найден файл привязок"
27661
27662 #: src/KeyMap.cpp:230
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "Unable to find the bind file\n"
27666 "%1$s.\n"
27667 "Please check your installation."
27668 msgstr ""
27669 "Невозможно найти файл привязок\n"
27670 "%1$s.\n"
27671 "Проверьте вашу установку."
27672
27673 #: src/KeyMap.cpp:237
27674 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27675 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27676
27677 #: src/KeyMap.cpp:238
27678 msgid ""
27679 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27680 "Please check your installation."
27681 msgstr ""
27682 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27683 "Проверьте вашу установку."
27684
27685 #: src/KeyMap.cpp:245
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "Unable to find the bind file\n"
27689 "%1$s.\n"
27690 "Falling back to default."
27691 msgstr ""
27692 "Невозможно найти файл привязок\n"
27693 "%1$s.\n"
27694 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27695
27696 #: src/KeySequence.cpp:181
27697 msgid "   options: "
27698 msgstr "   параметры: "
27699
27700 #: src/LaTeX.cpp:58
27701 #, c-format
27702 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27703 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27704
27705 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27706 msgid "Running Index Processor."
27707 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27708
27709 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27710 msgid "Running BibTeX."
27711 msgstr "Выполняется BibTeX."
27712
27713 #: src/LaTeX.cpp:481
27714 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27715 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27716
27717 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27718 msgid "BibTeX error: "
27719 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27720
27721 #: src/LaTeX.cpp:1370
27722 msgid "Biber error: "
27723 msgstr "Ошибка Biber: "
27724
27725 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27726 msgid "Font not available"
27727 msgstr "Шрифт не доступен"
27728
27729 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27730 #, c-format
27731 msgid ""
27732 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27733 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27734 msgstr ""
27735
27736 #: src/LyX.cpp:148
27737 msgid "Could not read configuration file"
27738 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27739
27740 #: src/LyX.cpp:149
27741 #, c-format
27742 msgid ""
27743 "Error while reading the configuration file\n"
27744 "%1$s.\n"
27745 "Please check your installation."
27746 msgstr ""
27747 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27748 "%1$s.\n"
27749 "Проверьте вашу установку."
27750
27751 #: src/LyX.cpp:402
27752 msgid "The following files could not be loaded:"
27753 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27754
27755 #: src/LyX.cpp:443
27756 #, c-format
27757 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27758 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27759
27760 #: src/LyX.cpp:445
27761 msgid "Cannot remove temporary directory"
27762 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27763
27764 #: src/LyX.cpp:450
27765 #, c-format
27766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27767 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27768
27769 #: src/LyX.cpp:479
27770 #, c-format
27771 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27772 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27773
27774 #: src/LyX.cpp:497
27775 msgid "Missing filename for this operation."
27776 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27777
27778 #: src/LyX.cpp:546
27779 #, c-format
27780 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27781 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27782
27783 #: src/LyX.cpp:593
27784 msgid "No textclass is found"
27785 msgstr "Не найдет класс текста"
27786
27787 #: src/LyX.cpp:594
27788 msgid ""
27789 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27790 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27791 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27792 msgstr ""
27793 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27794 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27795
27796 #: src/LyX.cpp:598
27797 msgid "&Reconfigure"
27798 msgstr "Переконфигурировать"
27799
27800 #: src/LyX.cpp:599
27801 msgid "&Without LaTeX"
27802 msgstr "Без LaTeX"
27803
27804 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27805 msgid "&Continue"
27806 msgstr "Продолжить"
27807
27808 #: src/LyX.cpp:703
27809 msgid ""
27810 "SIGHUP signal caught!\n"
27811 "Bye."
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/LyX.cpp:707
27815 msgid ""
27816 "SIGFPE signal caught!\n"
27817 "Bye."
27818 msgstr ""
27819
27820 #: src/LyX.cpp:710
27821 msgid ""
27822 "SIGSEGV signal caught!\n"
27823 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27824 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27825 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27826 "Bye."
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/LyX.cpp:726
27830 msgid "LyX crashed!"
27831 msgstr "Сбой LyX!"
27832
27833 #: src/LyX.cpp:760
27834 msgid "LyX: "
27835 msgstr "LyX: "
27836
27837 #: src/LyX.cpp:1009
27838 msgid "Could not create temporary directory"
27839 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27840
27841 #: src/LyX.cpp:1010
27842 #, c-format
27843 msgid ""
27844 "Could not create a temporary directory in\n"
27845 "\"%1$s\"\n"
27846 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27847 msgstr ""
27848 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27849 "\"%1$s\"\n"
27850 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27851 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27852
27853 #: src/LyX.cpp:1074
27854 msgid "Missing user LyX directory"
27855 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27856
27857 #: src/LyX.cpp:1075
27858 #, c-format
27859 msgid ""
27860 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27861 "It is needed to keep your own configuration."
27862 msgstr ""
27863 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27864 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27865
27866 #: src/LyX.cpp:1080
27867 msgid "&Create directory"
27868 msgstr "Создать каталог"
27869
27870 #: src/LyX.cpp:1081
27871 msgid "&Exit LyX"
27872 msgstr "Выйти из LyXа"
27873
27874 #: src/LyX.cpp:1082
27875 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27876 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27877
27878 #: src/LyX.cpp:1086
27879 #, c-format
27880 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27881 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27882
27883 #: src/LyX.cpp:1091
27884 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27885 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27886
27887 #: src/LyX.cpp:1164
27888 msgid "List of supported debug flags:"
27889 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27890
27891 #: src/LyX.cpp:1168
27892 #, c-format
27893 msgid "Setting debug level to %1$s"
27894 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27895
27896 #: src/LyX.cpp:1179
27897 msgid ""
27898 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27899 "Command line switches (case sensitive):\n"
27900 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27901 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27902 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27903 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27904 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27905 "                  select the features to debug.\n"
27906 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27907 "\t-x [--execute] command\n"
27908 "                  where command is a lyx command.\n"
27909 "\t-e [--export] fmt\n"
27910 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27911 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27912 "Name\n"
27913 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27914 "name\n"
27915 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27916 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27917 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27918 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27919 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27920 "                  and filename is the destination filename.\n"
27921 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27922 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27923 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27924 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27925 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27926 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27927 "files,\n"
27928 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27929 "export.\n"
27930 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27931 "consumed.\n"
27932 "\t--ignore-error-message which\n"
27933 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27934 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27935 "values:\n"
27936 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27937 "\t-n [--no-remote]\n"
27938 "                  open documents in a new instance\n"
27939 "\t-r [--remote]\n"
27940 "                  open documents in an already running instance\n"
27941 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27942 "\t-v [--verbose]\n"
27943 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27944 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27945 "\t-version  summarize version and build info\n"
27946 "Check the LyX man page for more details."
27947 msgstr ""
27948 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27949 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27950 "\t-help              данная подсказка\n"
27951 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27952 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27953 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27954 "запуске\n"
27955 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27956 "                  выбор режимов отладки\n"
27957 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27958 "\t-x [--execute] команда\n"
27959 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27960 "\t-e [--export] формат\n"
27961 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27962 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27963 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27964 "                  в указанный формат.\n"
27965 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27966 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27967 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27968 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27969 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27970 "главный)\n"
27971 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27972 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27973 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27974 "LaTeX.\n"
27975 "                  Возможные значения:\n"
27976 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27977 "\t-n [--no-remote]\n"
27978 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27979 "\t-r [--remote]\n"
27980 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27981 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27982 "\t-v [--verbose]\n"
27983 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27984 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27985 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27986 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27987
27988 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27989 msgid "  Git commit hash "
27990 msgstr ""
27991
27992 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27993 msgid "No system directory"
27994 msgstr "Нет системного каталога"
27995
27996 #: src/LyX.cpp:1244
27997 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27998 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27999
28000 #: src/LyX.cpp:1255
28001 msgid "No user directory"
28002 msgstr "Нет пользовательского каталога"
28003
28004 #: src/LyX.cpp:1256
28005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28006 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
28007
28008 #: src/LyX.cpp:1267
28009 msgid "Incomplete command"
28010 msgstr "Незавершённая команда"
28011
28012 #: src/LyX.cpp:1268
28013 msgid "Missing command string after --execute switch"
28014 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
28015
28016 #: src/LyX.cpp:1279
28017 #, fuzzy
28018 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28019 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28020
28021 #: src/LyX.cpp:1284
28022 #, fuzzy
28023 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28024 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28025
28026 #: src/LyX.cpp:1297
28027 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28028 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28029
28030 #: src/LyX.cpp:1310
28031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28032 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
28033
28034 #: src/LyX.cpp:1315
28035 msgid "Missing filename for --import"
28036 msgstr "Не указано название файла для --import"
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3056
28039 msgid ""
28040 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28041 "legal words?"
28042 msgstr ""
28043 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
28044 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
28045
28046 #: src/LyXRC.cpp:3060
28047 msgid ""
28048 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28049 "document."
28050 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3068
28053 msgid ""
28054 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28055 "automatically by what you type."
28056 msgstr ""
28057 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
28058 "замещался тем, что вы печатаете."
28059
28060 #: src/LyXRC.cpp:3072
28061 msgid ""
28062 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28063 "class change."
28064 msgstr ""
28065 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
28066 "умолчанию после изменения класса."
28067
28068 #: src/LyXRC.cpp:3076
28069 msgid ""
28070 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28071 msgstr ""
28072 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
28073 "выполнять автосохранение."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3083
28076 msgid ""
28077 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28078 "the backup file in the same directory as the original file."
28079 msgstr ""
28080 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
28081 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
28082 "находится редактируемый файл."
28083
28084 #: src/LyXRC.cpp:3087
28085 msgid ""
28086 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28087 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28088 msgstr ""
28089 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
28090 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3091
28093 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28094 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28095
28096 #: src/LyXRC.cpp:3095
28097 msgid ""
28098 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28099 "its global and local bind/ directories."
28100 msgstr ""
28101 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
28102 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
28103 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
28104 "раскладок."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3099
28107 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28108 msgstr ""
28109 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
28110 "есть в списке недавних."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3103
28113 msgid ""
28114 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28115 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28116 msgstr ""
28117 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28118 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3110
28121 msgid ""
28122 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28123 "undesired effects."
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/LyXRC.cpp:3114
28127 msgid ""
28128 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28129 "prevent undesired effects."
28130 msgstr ""
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3121
28133 msgid ""
28134 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28135 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28136 msgstr ""
28137 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28138 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28139 "видеть курсор на экране."
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3129
28142 #, fuzzy
28143 msgid ""
28144 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28145 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28146 "the top of the screen"
28147 msgstr ""
28148 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28149 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28150 "видеть курсор на экране."
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3133
28153 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28154 msgstr ""
28155
28156 #: src/LyXRC.cpp:3137
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28159 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
28160
28161 #: src/LyXRC.cpp:3141
28162 msgid ""
28163 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28164 "inside."
28165 msgstr ""
28166 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
28167 "внутри."
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:3146
28170 #, no-c-format
28171 msgid ""
28172 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28173 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28174 msgstr ""
28175 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
28176 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3150
28179 msgid ""
28180 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28181 "look in its global and local commands/ directories."
28182 msgstr ""
28183 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
28184 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
28185 "commands/."
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:3154
28188 msgid ""
28189 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28190 msgstr ""
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:3158
28193 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/LyXRC.cpp:3162
28197 msgid ""
28198 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28199 "shown after the change has been made.)"
28200 msgstr ""
28201 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
28202 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
28203
28204 #: src/LyXRC.cpp:3166
28205 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28206 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28207
28208 #: src/LyXRC.cpp:3170
28209 msgid ""
28210 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28211 "LyX was started from."
28212 msgstr ""
28213 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28214 "которого будет запускаться LyX."
28215
28216 #: src/LyXRC.cpp:3174
28217 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28218 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28219
28220 #: src/LyXRC.cpp:3178
28221 msgid ""
28222 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28223 "value selects the directory LyX was started from."
28224 msgstr ""
28225 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28226 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28227 "запущен."
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3182
28230 msgid ""
28231 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28232 "recommended for non-English languages."
28233 msgstr ""
28234 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28235 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3189
28238 msgid ""
28239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28240 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28241 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28242 msgstr ""
28243 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28244 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28245 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:3193
28248 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28249 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28250
28251 #: src/LyXRC.cpp:3197
28252 msgid ""
28253 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28254 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28255 msgstr ""
28256 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28257 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28258 "предметного указателя."
28259
28260 #: src/LyXRC.cpp:3201
28261 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28262 msgstr ""
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3210
28265 msgid ""
28266 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28267 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28268 msgstr ""
28269 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28270 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28271 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28272
28273 #: src/LyXRC.cpp:3214
28274 msgid ""
28275 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28276 "document."
28277 msgstr ""
28278 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3218
28281 msgid ""
28282 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28283 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28284
28285 #: src/LyXRC.cpp:3222
28286 msgid ""
28287 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28288 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28289 "name of the second language."
28290 msgstr ""
28291 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28292 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3226
28295 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28296 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3230
28299 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28300 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3234
28303 msgid ""
28304 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28305 "\\documentclass."
28306 msgstr ""
28307 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3238
28310 msgid ""
28311 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
28312 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28313 msgstr ""
28314 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
28315 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3242
28318 msgid ""
28319 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28320 "document is the default language."
28321 msgstr ""
28322 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28323 "языком по умолчанию"
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3246
28326 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28327 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3250
28330 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28331 msgstr ""
28332 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3254
28335 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28336 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3258
28339 msgid ""
28340 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28341 "of the document."
28342 msgstr ""
28343 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28344 "языка документа."
28345
28346 #: src/LyXRC.cpp:3262
28347 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28348 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3266
28351 msgid "The completion popup delay."
28352 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3270
28355 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28356 msgstr ""
28357 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3274
28360 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28361 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3278
28364 msgid ""
28365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28366 msgstr ""
28367 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28368 "неединственного дополнения"
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3282
28371 msgid ""
28372 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28373 "available."
28374 msgstr ""
28375 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3286
28378 msgid "The inline completion delay."
28379 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3290
28382 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28383 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28384
28385 #: src/LyXRC.cpp:3294
28386 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28387 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3298
28390 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28391 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3302
28394 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3306
28398 #, c-format
28399 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28400 msgstr ""
28401 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28402 "меню Файл."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3311
28405 #, fuzzy
28406 msgid ""
28407 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28408 "variable.\n"
28409 "Use the OS native format."
28410 msgstr ""
28411 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28412 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3317
28415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28416 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3321
28419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28420 msgstr ""
28421 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3325
28424 msgid "Scale the preview size to suit."
28425 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3329
28428 msgid "The option to print out in landscape."
28429 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28430
28431 #: src/LyXRC.cpp:3333
28432 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28433 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3337
28436 msgid "The option to specify paper type."
28437 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3341
28440 msgid ""
28441 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28442 msgstr ""
28443 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28444 "логического."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3345
28447 msgid ""
28448 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28449 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28450 msgstr ""
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3349
28453 msgid ""
28454 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28455 "wrong, override the setting here."
28456 msgstr ""
28457 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28458 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28459 "значение здесь."
28460
28461 #: src/LyXRC.cpp:3355
28462 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28463 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3364
28466 msgid ""
28467 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28468 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28469 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28470 msgstr ""
28471 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28472 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28473 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28474 "шрифт."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3368
28477 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28478 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3373
28481 #, no-c-format
28482 msgid ""
28483 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28484 "roughly the same size as on paper."
28485 msgstr ""
28486 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28487 "такого же размера, как и на бумаге."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3377
28490 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28491 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3381
28494 msgid ""
28495 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28496 "\".out\". Only for advanced users."
28497 msgstr ""
28498 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28499 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3388
28502 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28503 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28504
28505 #: src/LyXRC.cpp:3392
28506 msgid ""
28507 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28508 "when you quit LyX."
28509 msgstr ""
28510 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28511 "при выходе из LyX."
28512
28513 #: src/LyXRC.cpp:3396
28514 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28515 msgstr ""
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3400
28518 msgid ""
28519 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28520 "value selects the directory LyX was started from."
28521 msgstr ""
28522 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28523 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28524 "запущен."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3410
28527 #, fuzzy
28528 msgid ""
28529 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28530 "environment variable.\n"
28531 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28532 msgstr ""
28533 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28534 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28535
28536 #: src/LyXRC.cpp:3417
28537 msgid ""
28538 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28539 "will look in its global and local ui/ directories."
28540 msgstr ""
28541 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28542 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28543
28544 #: src/LyXRC.cpp:3427
28545 msgid ""
28546 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28547 "selection."
28548 msgstr ""
28549
28550 #: src/LyXRC.cpp:3431
28551 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28552 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3435
28555 msgid ""
28556 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28557 msgstr ""
28558 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28559 "производительность на Mac и Windows."
28560
28561 #: src/LyXRC.cpp:3439
28562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28563 msgstr ""
28564 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28565 "пустым или введите \"-paper\")"
28566
28567 #: src/LyXVC.cpp:49
28568 #, c-format
28569 msgid "%1$s lock"
28570 msgstr "%1$s блокировка"
28571
28572 #: src/LyXVC.cpp:111
28573 #, c-format
28574 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28575 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28576
28577 #: src/LyXVC.cpp:113
28578 msgid "Retrieve from version control?"
28579 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28580
28581 #: src/LyXVC.cpp:114
28582 msgid "&Retrieve"
28583 msgstr "&Получить"
28584
28585 #: src/LyXVC.cpp:148
28586 msgid "Document not saved"
28587 msgstr "Документ не сохранён"
28588
28589 #: src/LyXVC.cpp:149
28590 msgid "You must save the document before it can be registered."
28591 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28592
28593 #: src/LyXVC.cpp:185
28594 msgid "LyX VC: Initial description"
28595 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28596
28597 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28598 msgid "(no initial description)"
28599 msgstr "(нет начального описания)"
28600
28601 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28602 msgid "LyX VC: Log message"
28603 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28604
28605 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28606 #: src/LyXVC.cpp:242
28607 msgid "(no log message)"
28608 msgstr "(нет сообщений)"
28609
28610 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28611 msgid "LyX VC: Log Message"
28612 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28613
28614 #: src/LyXVC.cpp:298
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28618 "changes.\n"
28619 "\n"
28620 "Do you want to revert to the older version?"
28621 msgstr ""
28622 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28623 "изменений.\n"
28624 "\n"
28625 "Вернуться к старой версии?"
28626
28627 #: src/LyXVC.cpp:303
28628 msgid "Revert to stored version of document?"
28629 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28630
28631 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28632 msgid "&Revert"
28633 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28634
28635 #: src/Paragraph.cpp:2040
28636 msgid "Senseless with this layout!"
28637 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28638
28639 #: src/Paragraph.cpp:2101
28640 msgid "Alignment not permitted"
28641 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28642
28643 #: src/Paragraph.cpp:2102
28644 msgid ""
28645 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28646 "Setting to default."
28647 msgstr ""
28648 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28649 "Возврат к умолчаниям."
28650
28651 #: src/Text.cpp:420
28652 msgid "Unknown Inset"
28653 msgstr "Неизвестная вставка"
28654
28655 # ?
28656 #: src/Text.cpp:533
28657 msgid "Change tracking author index missing"
28658 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28659
28660 #: src/Text.cpp:534
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28664 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28665 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28666 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28667 msgstr ""
28668
28669 #: src/Text.cpp:550
28670 msgid "Unknown token"
28671 msgstr "Неизвестный токен"
28672
28673 #: src/Text.cpp:921
28674 msgid ""
28675 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28676 "Tutorial."
28677 msgstr ""
28678 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28679 "Самоучитель."
28680
28681 #: src/Text.cpp:930
28682 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28683 msgstr ""
28684 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
28685 "прочитайте Самоучитель."
28686
28687 #: src/Text.cpp:944
28688 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28689 msgstr ""
28690
28691 #: src/Text.cpp:1907
28692 msgid "[Change Tracking] "
28693 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28694
28695 #: src/Text.cpp:1915
28696 #, c-format
28697 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28698 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28699
28700 # c-format
28701 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28702 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28703 #, c-format
28704 msgid "Font: %1$s"
28705 msgstr "Шрифт: %1$s"
28706
28707 # c-format
28708 #: src/Text.cpp:1930
28709 #, c-format
28710 msgid ", Depth: %1$d"
28711 msgstr ", Уровень: %1$d"
28712
28713 #: src/Text.cpp:1936
28714 msgid ", Spacing: "
28715 msgstr ", Промежутки: "
28716
28717 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28718 msgid "OneHalf"
28719 msgstr "Полуторный"
28720
28721 #: src/Text.cpp:1948
28722 msgid "Other ("
28723 msgstr "Другой ("
28724
28725 #: src/Text.cpp:1958
28726 msgid ", Paragraph: "
28727 msgstr ", Абзац: "
28728
28729 #: src/Text.cpp:1959
28730 msgid ", Id: "
28731 msgstr ", Id: "
28732
28733 #: src/Text.cpp:1966
28734 msgid ", Char: 0x"
28735 msgstr ", Символ: 0x"
28736
28737 #: src/Text.cpp:1968
28738 msgid ", Boundary: "
28739 msgstr ", Граница: "
28740
28741 #: src/Text2.cpp:409
28742 msgid "No font change defined."
28743 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28744
28745 #: src/Text2.cpp:449
28746 msgid "Nothing to index!"
28747 msgstr "Нечего индексировать!"
28748
28749 #: src/Text2.cpp:451
28750 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28751 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28752
28753 #: src/Text3.cpp:194
28754 msgid "Math editor mode"
28755 msgstr "Математический режим"
28756
28757 #: src/Text3.cpp:196
28758 msgid "No valid math formula"
28759 msgstr "Некорректная математическая формула"
28760
28761 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28762 msgid "Already in regular expression mode"
28763 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28764
28765 #: src/Text3.cpp:217
28766 msgid "Regexp editor mode"
28767 msgstr "Режим редактора regexp"
28768
28769 #: src/Text3.cpp:1455
28770 msgid "Layout "
28771 msgstr "Формат "
28772
28773 #: src/Text3.cpp:1456
28774 msgid " not known"
28775 msgstr " неизвестен"
28776
28777 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28778 msgid "Missing argument"
28779 msgstr "Отсутствует аргумент"
28780
28781 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28782 msgid "Character set"
28783 msgstr "Кодировка символов"
28784
28785 #: src/Text3.cpp:2406
28786 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28787 msgstr ""
28788
28789 #: src/Text3.cpp:2407
28790 msgid ""
28791 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28792 "The thesaurus is not functional.\n"
28793 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28794 "instructions."
28795 msgstr ""
28796
28797 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28798 msgid "Paragraph layout set"
28799 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28800
28801 #: src/TextClass.cpp:141
28802 msgid "Plain Layout"
28803 msgstr "Простой формат"
28804
28805 #: src/TextClass.cpp:892
28806 msgid "Missing File"
28807 msgstr "Отсутствует файл"
28808
28809 #: src/TextClass.cpp:893
28810 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28811 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28812
28813 #: src/TextClass.cpp:896
28814 msgid "Corrupt File"
28815 msgstr "Повреждённый файл"
28816
28817 #: src/TextClass.cpp:897
28818 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28819 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28820
28821 #: src/TextClass.cpp:1680
28822 #, c-format
28823 msgid ""
28824 "The module %1$s has been requested by\n"
28825 "this document but has not been found in the list of\n"
28826 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28827 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28828 msgstr ""
28829 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28830 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28831 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28832 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28833
28834 #: src/TextClass.cpp:1685
28835 msgid "Module not available"
28836 msgstr "Модуль не доступен"
28837
28838 #: src/TextClass.cpp:1691
28839 #, fuzzy, c-format
28840 msgid ""
28841 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28842 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28843 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28844 "Missing prerequisites:\n"
28845 "\t%2$s\n"
28846 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28847 msgstr ""
28848 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28849 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28850 "может быть невозможен.\n"
28851
28852 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28853 msgid "Package not available"
28854 msgstr "Пакет недоступен"
28855
28856 #: src/TextClass.cpp:1703
28857 #, c-format
28858 msgid "Error reading module %1$s\n"
28859 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28860
28861 #: src/TextClass.cpp:1715
28862 #, fuzzy, c-format
28863 msgid ""
28864 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28865 "this document but has not been found in the list of\n"
28866 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28867 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28868 msgstr ""
28869 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28870 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28871 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28872 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28873
28874 #: src/TextClass.cpp:1720
28875 #, fuzzy
28876 msgid "Cite Engine not available"
28877 msgstr "Модуль не доступен"
28878
28879 #: src/TextClass.cpp:1726
28880 #, fuzzy, c-format
28881 msgid ""
28882 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28883 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28884 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28885 "Missing prerequisites:\n"
28886 "\t%2$s\n"
28887 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28888 msgstr ""
28889 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28890 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28891 "может быть невозможен.\n"
28892
28893 #: src/TextClass.cpp:1738
28894 #, fuzzy, c-format
28895 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28896 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28897
28898 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28900 msgid "unknown type!"
28901 msgstr "неизвестный тип!"
28902
28903 #: src/TocBackend.cpp:263
28904 #, fuzzy, c-format
28905 msgid "Index Entries (%1$s)"
28906 msgstr "Пункт в указателе"
28907
28908 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28909 msgid "Table of Contents"
28910 msgstr "Содержание"
28911
28912 #: src/TocBackend.cpp:280
28913 msgid "Changes"
28914 msgstr "Изменения"
28915
28916 #: src/TocBackend.cpp:281
28917 msgid "Senseless"
28918 msgstr "Бессмысленно"
28919
28920 #: src/TocBackend.cpp:282
28921 msgid "Citations"
28922 msgstr "Библиографические ссылки"
28923
28924 #: src/TocBackend.cpp:283
28925 msgid "Labels and References"
28926 msgstr "Метки и ссылки"
28927
28928 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28929 msgid "Child Documents"
28930 msgstr "Дочерний документ"
28931
28932 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28933 msgid "Graphics"
28934 msgstr "Изображение"
28935
28936 #: src/TocBackend.cpp:287
28937 msgid "Equations"
28938 msgstr "Уравнения"
28939
28940 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28941 msgid "External Material"
28942 msgstr "Внешний материал"
28943
28944 #: src/TocBackend.cpp:290
28945 msgid "Nomenclature Entries"
28946 msgstr "Обозначения"
28947
28948 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28949 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28950 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28951 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28953 msgid "Revision control error."
28954 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28955
28956 #: src/VCBackend.cpp:64
28957 #, c-format
28958 msgid ""
28959 "Some problem occurred while running the command:\n"
28960 "'%1$s'."
28961 msgstr ""
28962 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28963 "'%1$s'."
28964
28965 #: src/VCBackend.cpp:636
28966 msgid "Up-to-date"
28967 msgstr "Обновлённый"
28968
28969 #: src/VCBackend.cpp:638
28970 msgid "Locally Modified"
28971 msgstr "Локально модифицирован"
28972
28973 #: src/VCBackend.cpp:640
28974 msgid "Locally Added"
28975 msgstr "Локально добавлен"
28976
28977 #: src/VCBackend.cpp:642
28978 msgid "Needs Merge"
28979 msgstr "Нуждается в слиянии"
28980
28981 #: src/VCBackend.cpp:644
28982 msgid "Needs Checkout"
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/VCBackend.cpp:646
28986 msgid "No CVS file"
28987 msgstr "Нет файла CVS"
28988
28989 #: src/VCBackend.cpp:648
28990 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28991 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28992
28993 #: src/VCBackend.cpp:874
28994 msgid ""
28995 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28996 "You have to update from repository first or revert your changes."
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/VCBackend.cpp:879
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "Bad status when checking in changes.\n"
29003 "\n"
29004 "'%1$s'\n"
29005 "\n"
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29009 #, fuzzy, c-format
29010 msgid ""
29011 "Error when updating from repository.\n"
29012 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29013 "'%1$s'.\n"
29014 "\n"
29015 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29016 msgstr ""
29017 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29018 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29019 "'%1$s'.\n"
29020 "\n"
29021 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29022
29023 #: src/VCBackend.cpp:962
29024 #, fuzzy, c-format
29025 msgid ""
29026 "There were detected changes in the working directory:\n"
29027 "%1$s\n"
29028 "\n"
29029 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29030 "revert back to the repository version."
29031 msgstr ""
29032 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29033 "%1$s\n"
29034 "\n"
29035 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29036 "\n"
29037 "Продолжить?"
29038
29039 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29040 #: src/VCBackend.cpp:1531
29041 msgid "Changes detected"
29042 msgstr "Обнаружены изменения"
29043
29044 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29045 msgid "&Abort"
29046 msgstr "Прервать"
29047
29048 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29049 msgid "View &Log ..."
29050 msgstr "Просмотр &журнала ..."
29051
29052 #: src/VCBackend.cpp:987
29053 #, fuzzy, c-format
29054 msgid ""
29055 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29056 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29057 "'%2$s'.\n"
29058 "\n"
29059 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29060 msgstr ""
29061 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29062 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29063 "'%1$s'.\n"
29064 "\n"
29065 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29066
29067 #: src/VCBackend.cpp:1046
29068 #, c-format
29069 msgid ""
29070 "The document %1$s is not in repository.\n"
29071 "You have to check in the first revision before you can revert."
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/VCBackend.cpp:1054
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29078 "The status '%2$s' is unexpected."
29079 msgstr ""
29080
29081 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29082 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29083 msgid "Error: Could not generate logfile."
29084 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
29085
29086 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29087 #, fuzzy
29088 msgid ""
29089 "Error when committing to repository.\n"
29090 "You have to manually resolve the problem.\n"
29091 "LyX will reopen the document after you press OK."
29092 msgstr ""
29093 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
29094 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
29095 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
29096
29097 #: src/VCBackend.cpp:1457
29098 #, fuzzy
29099 msgid ""
29100 "Error while acquiring write lock.\n"
29101 "Another user is most probably editing\n"
29102 "the current document now!\n"
29103 "Also check the access to the repository."
29104 msgstr ""
29105 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
29106 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
29107 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
29108 "Или проверьте доступ к репозиторию."
29109
29110 #: src/VCBackend.cpp:1463
29111 #, fuzzy
29112 msgid ""
29113 "Error while releasing write lock.\n"
29114 "Check the access to the repository."
29115 msgstr ""
29116 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
29117 "Проверьте доступ к репозиторию."
29118
29119 #: src/VCBackend.cpp:1522
29120 #, c-format
29121 msgid ""
29122 "There were detected changes in the working directory:\n"
29123 "%1$s\n"
29124 "\n"
29125 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29126 "preferred.\n"
29127 "\n"
29128 "Continue?"
29129 msgstr ""
29130 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29131 "%1$s\n"
29132 "\n"
29133 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29134 "\n"
29135 "Продолжить?"
29136
29137 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
29140 #: src/lyxfind.cpp:460
29141 msgid "&Yes"
29142 msgstr "Да"
29143
29144 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
29147 #: src/lyxfind.cpp:460
29148 msgid "&No"
29149 msgstr "Нет"
29150
29151 #: src/VCBackend.cpp:1591
29152 msgid "SVN File Locking"
29153 msgstr "Блокировка файла SVN"
29154
29155 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29156 msgid "Locking property unset."
29157 msgstr "Блокировка снята."
29158
29159 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29160 msgid "Locking property set."
29161 msgstr "Блокировка установлена."
29162
29163 #: src/VCBackend.cpp:1593
29164 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29165 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
29166
29167 #: src/VSpace.cpp:162
29168 msgid "Default skip"
29169 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
29170
29171 #: src/VSpace.cpp:165
29172 msgid "Small skip"
29173 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
29174
29175 #: src/VSpace.cpp:168
29176 msgid "Medium skip"
29177 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
29178
29179 #: src/VSpace.cpp:171
29180 msgid "Big skip"
29181 msgstr "Большой вертикальный отступ"
29182
29183 #: src/VSpace.cpp:174
29184 msgid "Vertical fill"
29185 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
29186
29187 #: src/VSpace.cpp:181
29188 msgid "protected"
29189 msgstr "защищённый"
29190
29191 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29192 #, c-format
29193 msgid ""
29194 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29195 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29196 msgstr ""
29197 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
29198 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
29199
29200 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29201 msgid "Reload saved document?"
29202 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
29203
29204 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29205 msgid "Yes, &Reload"
29206 msgstr "Да, &перезагрузить"
29207
29208 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29209 msgid "No, &Keep Changes"
29210 msgstr "Нет, сохранить изменения"
29211
29212 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29213 #, c-format
29214 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29215 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29216
29217 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29218 msgid "File not readable!"
29219 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29220
29221 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29222 #, c-format
29223 msgid ""
29224 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29225 "\n"
29226 "Do you want to create a new document?"
29227 msgstr ""
29228 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29229 "\n"
29230 "Хотите создать его?"
29231
29232 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29233 msgid "Create new document?"
29234 msgstr "Создать новый документ?"
29235
29236 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29237 msgid "&Create"
29238 msgstr "Создать"
29239
29240 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29241 #, c-format
29242 msgid ""
29243 "The specified document template\n"
29244 "%1$s\n"
29245 "could not be read."
29246 msgstr ""
29247 "Указанный шаблон документа\n"
29248 "%1$s\n"
29249 "нельзя прочесть."
29250
29251 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29252 msgid "Could not read template"
29253 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29256 msgid "Standard[[Bullets]]"
29257 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29260 msgid "Maths"
29261 msgstr "Математические"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29264 msgid "Dings 1"
29265 msgstr "Маркер 1"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29268 msgid "Dings 2"
29269 msgstr "Маркер 2"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29272 msgid "Dings 3"
29273 msgstr "Маркер 3"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29276 msgid "Dings 4"
29277 msgstr "Маркер 4"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29280 msgid "Unavailable:"
29281 msgstr "Недоступно:"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29284 #, c-format
29285 msgid "Unavailable: %1$s"
29286 msgstr "Недоступно: %1$s"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29289 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29291 msgid "Uncategorized"
29292 msgstr "Без категории"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29295 msgid "Directories"
29296 msgstr "Каталоги"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29299 msgid "File"
29300 msgstr "Файл"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29303 msgid "Master document"
29304 msgstr "Главный документ"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29307 msgid "Open files"
29308 msgstr "Открытые файлы"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29311 msgid "Manuals"
29312 msgstr "Руководства"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29315 #, c-format
29316 msgid ""
29317 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29318 "Continue searching from the beginning?"
29319 msgstr ""
29320
29321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29322 #, c-format
29323 msgid ""
29324 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29325 "Continue searching from the end?"
29326 msgstr ""
29327
29328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29329 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29330 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29331
29332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29333 msgid "Advanced search cancelled by user"
29334 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29337 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29338 msgid "Wrap search?"
29339 msgstr ""
29340
29341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29342 msgid "Nothing to search"
29343 msgstr "Нечего искать"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29346 msgid "No open document(s) in which to search"
29347 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29350 msgid "Advanced Find and Replace"
29351 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29354 msgid "Float Settings"
29355 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29358 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29359 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29362 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29363 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29366 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29367 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29370 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29371 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29374 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29375 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29378 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29379 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29382 msgid "for this version of LyX."
29383 msgstr "для этой версии LyX."
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29386 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29387 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29390 #, c-format
29391 msgid ""
29392 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29393 "1995--%1$s LyX Team"
29394 msgstr ""
29395 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29396 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29399 msgid ""
29400 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29401 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29402 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29403 "any later version."
29404 msgstr ""
29405 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29406 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29407 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29408 "любой более поздней версии."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29411 msgid ""
29412 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29413 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29414 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29415 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29416 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29417 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29418 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29419 msgstr ""
29420 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29421 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29422 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29423 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29424 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29425 "USA."
29426
29427 # ?
29428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29429 msgid "not released yet"
29430 msgstr "ещё не выпущена"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29433 #, c-format
29434 msgid ""
29435 "LyX Version %1$s\n"
29436 "(%2$s)"
29437 msgstr ""
29438 "Версия LyX %1$s\n"
29439 "(%2$s)"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29442 msgid "Built from git commit hash "
29443 msgstr ""
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29446 msgid "Library directory: "
29447 msgstr "Каталог библиотек: "
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29450 msgid "User directory: "
29451 msgstr "Каталог пользователя: "
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29454 #, c-format
29455 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29456 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29459 #, c-format
29460 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29461 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29464 msgid "About LyX"
29465 msgstr "О LyX"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29470 #, c-format
29471 msgid "LyX: %1$s"
29472 msgstr "LyX: %1$s"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29475 msgid "About %1"
29476 msgstr "О %1"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29480 msgid "Preferences"
29481 msgstr "Настройки"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29484 msgid "Reconfigure"
29485 msgstr "Переконфигурировать"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29488 msgid "Quit %1"
29489 msgstr "Выйти из %1"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29492 msgid "Nothing to do"
29493 msgstr "Выполнять нечего"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29496 msgid "Unknown action"
29497 msgstr "Неизвестная команда"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29500 msgid "Command not handled"
29501 msgstr "Команда не обрабатывается"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29504 msgid "Command disabled"
29505 msgstr "Команда отключена"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29508 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29509 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29512 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29513 msgstr ""
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29516 msgid "Running configure..."
29517 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29520 msgid "Reloading configuration..."
29521 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29524 msgid "System reconfiguration failed"
29525 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29528 #, fuzzy
29529 msgid ""
29530 "The system reconfiguration has failed.\n"
29531 "Default textclass is used but LyX may\n"
29532 "not be able to work properly.\n"
29533 "Please reconfigure again if needed."
29534 msgstr ""
29535 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29536 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29537 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29540 msgid "System reconfigured"
29541 msgstr "Система была переконфигурирована"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29544 msgid ""
29545 "The system has been reconfigured.\n"
29546 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29547 "updated document class specifications."
29548 msgstr ""
29549 "Система переконфигурирована.\n"
29550 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29551 "обновленные классы документов."
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29554 msgid "Exiting."
29555 msgstr "Выхожу."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29558 #, c-format
29559 msgid "Opening help file %1$s..."
29560 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29563 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29564 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29567 #, c-format
29568 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29569 msgstr ""
29570 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29571 "переопределён"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29574 #, c-format
29575 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29576 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29579 #, c-format
29580 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29584 #, c-format
29585 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29586 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29589 msgid "Unable to save document defaults"
29590 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29594 msgid "Unknown function."
29595 msgstr "Неизвестная функция."
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29598 msgid "The current document was closed."
29599 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29602 msgid ""
29603 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29604 "documents and exit.\n"
29605 "\n"
29606 "Exception: "
29607 msgstr ""
29608 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29609 "документы и выйти.\n"
29610 "\n"
29611 "Ошибка: "
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29615 msgid "Software exception Detected"
29616 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29619 msgid ""
29620 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29621 "unsaved documents and exit."
29622 msgstr ""
29623 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29624 "документы и выйти."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29628 msgid "Could not find UI definition file"
29629 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29632 #, fuzzy, c-format
29633 msgid ""
29634 "Error while reading the included file\n"
29635 "%1$s\n"
29636 "Please check your installation."
29637 msgstr ""
29638 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29639 "%1$s.\n"
29640 "Проверьте вашу установку."
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29643 msgid "Could not find default UI file"
29644 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29647 msgid ""
29648 "LyX could not find the default UI file!\n"
29649 "Please check your installation."
29650 msgstr ""
29651 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29652 "Проверьте вашу установку."
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29655 #, fuzzy, c-format
29656 msgid ""
29657 "Error while reading the configuration file\n"
29658 "%1$s\n"
29659 "Falling back to default.\n"
29660 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29661 "check which User Interface file you are using."
29662 msgstr ""
29663 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29664 "%1$s.\n"
29665 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29666 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29667 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29670 msgid "Bibliography Item Settings"
29671 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29674 msgid "BibTeX Bibliography"
29675 msgstr "Библиография BibTeX"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29678 msgid ""
29679 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29680 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29681 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29682 "this is the place you should store it."
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Biblatex Bibliography"
29688 msgstr "Библиография BibTeX"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29691 msgid "all reference units"
29692 msgstr "все ссылки"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383
29697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29702 msgid "Documents|#o#O"
29703 msgstr "Документы|#o#O"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29707 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29710 msgid "Select a BibTeX database to add"
29711 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29715 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29718 msgid "Select a BibTeX style"
29719 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29722 msgid "No frame"
29723 msgstr "Без рамки"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29726 msgid "Simple rectangular frame"
29727 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29730 msgid "Oval frame, thin"
29731 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29734 msgid "Oval frame, thick"
29735 msgstr "Толстая овальная рамка"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29738 msgid "Drop shadow"
29739 msgstr "Отбрасывать тень"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29742 msgid "Shaded background"
29743 msgstr "Затенённый фон"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29746 msgid "Double rectangular frame"
29747 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29750 msgid "Depth"
29751 msgstr "Глубина"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29754 msgid "Total Height"
29755 msgstr "Полная высота"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29758 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29759 msgid "Makebox"
29760 msgstr ""
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29763 msgid "Box Settings"
29764 msgstr "Настройки блоков|б"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29767 msgid "Branch Settings"
29768 msgstr "Настройки ветки"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29771 msgid "Branch"
29772 msgstr "Ветка"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29775 msgid "Activated"
29776 msgstr "Включено"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29779 msgid "Filename Suffix"
29780 msgstr "Суффикс файла"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29788 msgid "Yes"
29789 msgstr "Да"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29798 msgid "No"
29799 msgstr "Нет"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29802 msgid "Enter new branch name"
29803 msgstr "Введите название новой ветки"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29806 #, fuzzy, c-format
29807 msgid ""
29808 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29809 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29810 msgstr ""
29811 "Документ %1$s уже существует.\n"
29812 "\n"
29813 "Хотите перезаписать его?"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29816 msgid "&Merge"
29817 msgstr "Объединить"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29820 msgid "Renaming failed"
29821 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29824 msgid "The branch could not be renamed."
29825 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29828 msgid "Merge Changes"
29829 msgstr "Объединить изменения"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29832 msgid ""
29833 "Changed by %1\n"
29834 "\n"
29835 msgstr ""
29836 "Изменён %1\n"
29837 "\n"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29840 msgid "Change made on %1\n"
29841 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29849 msgid "No change"
29850 msgstr "Без изменений"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29853 msgid "Small Caps"
29854 msgstr "Капитель"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29862 msgid "Reset"
29863 msgstr "Сбросить"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29866 msgid "Underbar"
29867 msgstr "Подчёркнутый"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29870 msgid "Double underbar"
29871 msgstr "Двойной"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29874 msgid "Wavy underbar"
29875 msgstr "Волнистый"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29878 msgid "Strike out"
29879 msgstr "Вычеркнутый"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29882 msgid "Cross out"
29883 msgstr "Перечёркнутый"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29886 msgid "No color"
29887 msgstr "Нет цвета"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29890 msgid "Text Style"
29891 msgstr "Стиль текста"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29894 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29895 msgid "Clear text"
29896 msgstr "Чистый текст"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29899 msgid "All avail. citations"
29900 msgstr "Доступные ссылки"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29903 msgid "Regular e&xpression"
29904 msgstr "&Регулярное выражение"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29907 msgid "Case se&nsitive"
29908 msgstr "Учитывать &регистр"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29911 msgid "Search as you &type"
29912 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29915 msgid "General text befo&re:"
29916 msgstr "Общий текст до:"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29919 msgid "General &text after:"
29920 msgstr "Общий текст после:"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29923 msgid ""
29924 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29925 "individual items, double-click on the respective entry above."
29926 msgstr ""
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29929 msgid ""
29930 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29931 "items, double-click on the respective entry above."
29932 msgstr ""
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29935 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29939 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29943 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29944 msgstr ""
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29947 msgid "Keys"
29948 msgstr "Ключи"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29951 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29955 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29956 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29959 #, fuzzy
29960 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29961 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29964 #, fuzzy
29965 msgid ""
29966 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29967 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29970 #, fuzzy
29971 msgid "Text before"
29972 msgstr "Текст &перед:"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29975 msgid "Cite key"
29976 msgstr ""
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29979 msgid "Text after"
29980 msgstr "Текст после:"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29983 msgid "LinkBack PDF"
29984 msgstr "LinkBack PDF"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29987 msgid "JPEG"
29988 msgstr "JPEG"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29991 msgid "pasted"
29992 msgstr "вставлено"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29995 #, c-format
29996 msgid "%1$s Files"
29997 msgstr "%1$s файлов"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30000 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30001 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30007 msgid "Canceled."
30008 msgstr "Отменено."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30011 msgid "Overwrite external file?"
30012 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30015 #, c-format
30016 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30017 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30020 msgid "List of previous commands"
30021 msgstr "Список предыдущих команд"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30024 msgid "Next command"
30025 msgstr "Следующая команда"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30028 msgid "Compare LyX files"
30029 msgstr "Сравнить файлы LyX"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30032 msgid "Select document"
30033 msgstr "Выберите документ"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30038 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30039 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30042 msgid "Error while comparing documents."
30043 msgstr "Ошибка сравнения документов."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30046 msgid "Aborted"
30047 msgstr "Прервано"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30050 msgid "Finished"
30051 msgstr "Завершено"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30054 msgid "Aborting process..."
30055 msgstr "Прерывание процесса..."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30058 msgid "differences"
30059 msgstr "различия"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30062 msgid "Compare different revisions"
30063 msgstr ""
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30066 msgid "big[[delimiter size]]"
30067 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30070 msgid "Big[[delimiter size]]"
30071 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30075 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30079 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30082 msgid "Math Delimiter"
30083 msgstr "Ограничители"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30089 msgid "(None)"
30090 msgstr "(Нет)"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30093 msgid "Variable"
30094 msgstr "Переменная"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30097 msgid "Module not found!"
30098 msgstr "Модуль не найден!"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30101 msgid "Press button to check validity..."
30102 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30105 msgid "Layout is valid!"
30106 msgstr "Формат проверен!"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30109 msgid "Layout is invalid!"
30110 msgstr "Формат неверен!"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30113 msgid "Conversion to current format impossible!"
30114 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30117 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30118 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30121 msgid "Convert to current format"
30122 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30125 msgid "Document Settings"
30126 msgstr "Настройки документа"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30130 msgid "Child Document"
30131 msgstr "Документ-потомок"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30134 msgid "Include to Output"
30135 msgstr "Включить в выходной файл"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30138 msgid "10"
30139 msgstr "10"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30142 msgid "11"
30143 msgstr "11"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30146 msgid "12"
30147 msgstr "12"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30150 msgid "None (no fontenc)"
30151 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30154 msgid ""
30155 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30156 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30160 msgid "empty"
30161 msgstr "пустой"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30164 msgid "plain"
30165 msgstr "простой"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30168 msgid "headings"
30169 msgstr "с заголовками"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30172 msgid "fancy"
30173 msgstr "красивый"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30176 msgid "US letter"
30177 msgstr "US letter"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30180 msgid "US legal"
30181 msgstr "US legal"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30184 msgid "US executive"
30185 msgstr "US executive"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30188 msgid "A0"
30189 msgstr "A0"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30192 msgid "A1"
30193 msgstr "A1"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30196 msgid "A2"
30197 msgstr "A2"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30200 msgid "A3"
30201 msgstr "A3"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30204 msgid "A4"
30205 msgstr "A4"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30208 msgid "A5"
30209 msgstr "A5"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30212 msgid "A6"
30213 msgstr "A6"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30216 msgid "B0"
30217 msgstr "B0"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30220 msgid "B1"
30221 msgstr "B1"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30224 msgid "B2"
30225 msgstr "B2"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30228 msgid "B3"
30229 msgstr "B3"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30232 msgid "B4"
30233 msgstr "B4"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30236 msgid "B5"
30237 msgstr "B5"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30240 msgid "B6"
30241 msgstr "B6"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30244 msgid "C0"
30245 msgstr "C0"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30248 msgid "C1"
30249 msgstr "C1"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30252 msgid "C2"
30253 msgstr "C2"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30256 msgid "C3"
30257 msgstr "C3"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30260 msgid "C4"
30261 msgstr "C4"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30264 msgid "C5"
30265 msgstr "C5"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30268 msgid "C6"
30269 msgstr "C6"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30272 msgid "JIS B0"
30273 msgstr "JIS B0"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30276 msgid "JIS B1"
30277 msgstr "JIS B1"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30280 msgid "JIS B2"
30281 msgstr "JIS B2"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30284 msgid "JIS B3"
30285 msgstr "JIS B3"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30288 msgid "JIS B4"
30289 msgstr "JIS B4"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30292 msgid "JIS B5"
30293 msgstr "JIS B5"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30296 msgid "JIS B6"
30297 msgstr "JIS B6"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30300 msgid "Language Default (no inputenc)"
30301 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30304 msgid "Numbered"
30305 msgstr "Нумерованный"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30308 msgid "Appears in TOC"
30309 msgstr "Отображается в содержании"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30312 msgid "Package"
30313 msgstr "Пакет"
30314
30315 # ?
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30317 msgid "Load automatically"
30318 msgstr "Загружать автоматически"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30321 msgid "Load always"
30322 msgstr "Всегда загружать"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30325 msgid "Do not load"
30326 msgstr "Не загружать"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30329 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30330 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30333 #, fuzzy, c-format
30334 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30335 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30338 #, fuzzy
30339 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30340 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30343 #, fuzzy, c-format
30344 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30345 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30349 #, c-format
30350 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30351 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30354 #, c-format
30355 msgid ""
30356 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30357 "all required packages (%2$s) installed."
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30362 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30363 msgstr ""
30364 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30365 "параметров."
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30368 msgid "Document Class"
30369 msgstr "Класс документа"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30372 msgid "Modules"
30373 msgstr "Модули"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30376 msgid "Local Layout"
30377 msgstr "Локальный формат"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30380 msgid "Text Layout"
30381 msgstr "Макет текста"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30384 msgid "Page Margins"
30385 msgstr "Поля"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30388 msgid "Colors"
30389 msgstr "Цвета"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30392 msgid "Numbering & TOC"
30393 msgstr "Нумерация и содержание"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30396 msgid "Indexes"
30397 msgstr "Предметный указатель"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30400 msgid "PDF Properties"
30401 msgstr "Свойства PDF"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30404 msgid "Math Options"
30405 msgstr "Параметры математики"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30408 msgid "Float Placement"
30409 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30412 msgid "Bullets"
30413 msgstr "Маркеры"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30416 msgid "Formats[[output]]"
30417 msgstr "Форматы[[output]]"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30420 msgid "LaTeX Preamble"
30421 msgstr "Преамбула LaTeX"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30425 msgid "&Default..."
30426 msgstr "По умолчанию"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30433 msgid " (not installed)"
30434 msgstr " (не установлен)"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30437 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30438 msgstr ""
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30441 msgid " (not available)"
30442 msgstr " (не доступен)"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30445 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30446 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30450 msgid "Class Default"
30451 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30454 msgid "Layouts|#o#O"
30455 msgstr "Форматы|#o#O"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30458 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30459 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30463 msgid "Local layout file"
30464 msgstr "Локальный файл формата"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30467 #, fuzzy
30468 msgid ""
30469 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30470 "file, not one in the system or user directory.\n"
30471 "Your document will not work with this layout if you\n"
30472 "move the layout file to a different directory."
30473 msgstr ""
30474 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30475 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30476 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30477 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30480 msgid "&Set Layout"
30481 msgstr "&Установить формат"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30484 msgid "Unable to read local layout file."
30485 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30488 msgid "This is a local layout file."
30489 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30492 msgid "Select master document"
30493 msgstr "Выберите основной документ"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30497 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30502 msgid "Unapplied changes"
30503 msgstr "Не применённые изменения"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30508 msgid ""
30509 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30510 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30511 msgstr ""
30512 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30513 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30514 "потеряны после этого действия."
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30519 msgid "&Dismiss"
30520 msgstr "&Отклонить"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30524 msgid "Unable to set document class."
30525 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30528 msgid "Basic numerical"
30529 msgstr "Числовые"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30532 msgid "Author-year"
30533 msgstr "Автор-год"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30536 msgid "Author-number"
30537 msgstr "Автор-число"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30540 #, c-format
30541 msgid "%1$s and %2$s"
30542 msgstr "%1$s и %2$s"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30545 #, c-format
30546 msgid "%1$s, %2$s"
30547 msgstr "%1$s, %2$s"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30550 #, c-format
30551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30552 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30555 #, c-format
30556 msgid "%1$s (unavailable)"
30557 msgstr "%1$s (недоступно)"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30560 msgid "Module provided by document class."
30561 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30564 #, c-format
30565 msgid "Category: %1$s."
30566 msgstr "&Категория %1$s:"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30569 #, c-format
30570 msgid "Package(s) required: %1$s."
30571 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30574 msgid "or"
30575 msgstr "или"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30578 #, c-format
30579 msgid "Modules required: %1$s."
30580 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30583 #, c-format
30584 msgid "Modules excluded: %1$s."
30585 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30588 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30589 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30592 msgid "per part"
30593 msgstr "на часть"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30596 msgid "per chapter"
30597 msgstr "на главу"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30600 msgid "per section"
30601 msgstr "на раздел"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30604 msgid "per subsection"
30605 msgstr "на подраздел"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30608 msgid "per child document"
30609 msgstr "на дочерний документ"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30612 msgid "[No options predefined]"
30613 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30616 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30617 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30620 msgid "&Use Hyperref Support"
30621 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30624 msgid "Can't set layout!"
30625 msgstr "Не удалось установить формат!"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30628 #, c-format
30629 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30630 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30633 msgid "Not Found"
30634 msgstr "Не найдено"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30637 msgid "Assigned master does not include this file"
30638 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30641 #, c-format
30642 msgid ""
30643 "You must include this file in the document\n"
30644 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30645 "feature."
30646 msgstr ""
30647 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30648 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30649 "документ."
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30652 msgid "Could not load master"
30653 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30656 #, c-format
30657 msgid ""
30658 "The master document '%1$s'\n"
30659 "could not be loaded."
30660 msgstr ""
30661 "Основной документ '%1$s'\n"
30662 "не может быть загружен."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30665 msgid "(Module name: %1)"
30666 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30669 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30670 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30673 msgid "Literate"
30674 msgstr "Буквально"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30677 msgid "Error List"
30678 msgstr "Список ошибок"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30681 #, c-format
30682 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30683 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30686 msgid "Top left"
30687 msgstr "Левый верхний"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30690 msgid "Bottom left"
30691 msgstr "Левый нижний"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30694 msgid "Baseline left"
30695 msgstr "Основная слева"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30698 msgid "Top center"
30699 msgstr "Посередине сверху"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30702 msgid "Bottom center"
30703 msgstr "Посередине снизу"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30706 msgid "Baseline center"
30707 msgstr "Основная по центру"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30710 msgid "Top right"
30711 msgstr "Справа сверху"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30714 msgid "Bottom right"
30715 msgstr "Справа снизу"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30718 msgid "Baseline right"
30719 msgstr "Основная справа"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30722 msgid "Scale%"
30723 msgstr "Масштаб%"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30726 msgid "Select external file"
30727 msgstr "Выделить внешний файл"
30728
30729 # ?
30730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30731 msgid "automatically"
30732 msgstr "автоматически"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30735 msgid "Dissolve previous group?"
30736 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30739 #, c-format
30740 msgid ""
30741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30743 "because this graphic was its only member.\n"
30744 "How do you want to proceed?"
30745 msgstr ""
30746 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30747 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30748 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30749 "Продолжить?"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30752 #, c-format
30753 msgid "Stick with group '%1$s'"
30754 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30757 #, c-format
30758 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30759 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30762 #, c-format
30763 msgid ""
30764 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30765 "the group will be dissolved,\n"
30766 "because this graphic was its only member.\n"
30767 "How do you want to proceed?"
30768 msgstr ""
30769 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30770 "группа будет удалена, потому что\n"
30771 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30772 "Продолжить?"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30775 #, c-format
30776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30777 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30780 msgid "Enter unique group name:"
30781 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30784 msgid "Group already defined!"
30785 msgstr "Группа уже определена!"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30788 #, c-format
30789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30790 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30793 msgid "Set max. &width:"
30794 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30797 msgid "Set max. &height:"
30798 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30801 msgid "Maximal width of image in output"
30802 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30805 msgid "Maximal height of image in output"
30806 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30809 msgid "bp"
30810 msgstr "bp"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30813 msgid "cm"
30814 msgstr "см"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30817 msgid "mm"
30818 msgstr "мм"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30821 msgid "in[[unit of measure]]"
30822 msgstr "in[[единица измерения]]"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30825 msgid "Select graphics file"
30826 msgstr "Выберите файл с изображением"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30829 msgid "Clipart|#C#c"
30830 msgstr "Галерея|#Г#г"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30834 msgid "Interword Space"
30835 msgstr "Пробел между словами"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30839 msgid "Thin Space"
30840 msgstr "Тонкий пробел"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30843 msgid "Medium Space"
30844 msgstr "Средний пробел"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30847 msgid "Thick Space"
30848 msgstr "Толстый пробел"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30852 msgid "Negative Thin Space"
30853 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30857 msgid "Negative Medium Space"
30858 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30862 msgid "Negative Thick Space"
30863 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30866 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30867 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30870 msgid "Quad (1 em)"
30871 msgstr "Квадрат (1 em)"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30874 msgid "Double Quad (2 em)"
30875 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30879 msgid "Horizontal Fill"
30880 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30883 msgid "Visible Space"
30884 msgstr "Видимое пространство"
30885
30886 # Half Quad?
30887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30888 #, fuzzy
30889 msgid ""
30890 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30891 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30892 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30893 msgstr ""
30894 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30895 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30896 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30899 msgid "Horizontal Space Settings"
30900 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30903 msgid "Hyperlink Settings"
30904 msgstr "Параметры гиперссылок"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30909 msgid ""
30910 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30911 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30914 msgid "Select document to include"
30915 msgstr "Выберите документ для вставки"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30918 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30919 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30922 #, fuzzy
30923 msgid "Index Entry Settings"
30924 msgstr "Пункт в указателе"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30927 msgid "Label Color"
30928 msgstr "Цвет метки"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30931 msgid "Cannot remove standard index"
30932 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30935 #, fuzzy
30936 msgid "The default index cannot be removed."
30937 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30940 msgid "Enter new index name"
30941 msgstr "Введите название нового индекса"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30944 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30945 msgstr ""
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30948 msgid "unknown"
30949 msgstr "неизвестен"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30952 msgid "shortcut"
30953 msgstr "горячая клавиша"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30956 msgid "shortcuts"
30957 msgstr "горячие клавиши"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30960 msgid "lyxrc"
30961 msgstr "lyxrc"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30964 msgid "package"
30965 msgstr "пакет"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30968 msgid "textclass"
30969 msgstr "класс текста"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30972 msgid "menu"
30973 msgstr "меню"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30976 msgid "icon"
30977 msgstr "иконка"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30980 msgid "buffer"
30981 msgstr "буфер"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30984 msgid "lyxinfo"
30985 msgstr "lyxinfo"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30988 msgid "Info Inset Settings"
30989 msgstr "Настройки информационной вставки"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30992 msgid "Shift-"
30993 msgstr "Shift-"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30996 msgid "Control-"
30997 msgstr "Control-"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31000 msgid "Option-"
31001 msgstr "Option-"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31004 msgid "Command-"
31005 msgstr "Command-"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31008 msgid "Label Settings"
31009 msgstr "Настройки метки"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31012 msgid "Line Settings"
31013 msgstr "Настройки линии"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31016 msgid "No language"
31017 msgstr "Нет языка"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31020 msgid "Program Listing Settings"
31021 msgstr "Настройки листинга программы"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31024 msgid "No dialect"
31025 msgstr "Нет диалекта"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31028 msgid "LaTeX Log"
31029 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31032 msgid "Biber"
31033 msgstr "Biber"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31036 msgid "LyX2LyX"
31037 msgstr "LyX2LyX"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31040 msgid "Literate Programming Build Log"
31041 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31044 msgid "lyx2lyx Error Log"
31045 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31048 msgid "Version Control Log"
31049 msgstr "Журнал управления версиями"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31052 msgid "Log file not found."
31053 msgstr "Журнал не найден."
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31056 msgid "No literate programming build log file found."
31057 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31060 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31061 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31064 msgid "No version control log file found."
31065 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31068 msgid "[x]"
31069 msgstr "[x]"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31072 msgid "(x)"
31073 msgstr "(x)"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31076 msgid "{x}"
31077 msgstr "{x}"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31080 msgid "|x|"
31081 msgstr "|x|"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31084 msgid "||x||"
31085 msgstr "||x||"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31088 msgid "bmatrix"
31089 msgstr "bmatrix"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31092 msgid "pmatrix"
31093 msgstr "pmatrix"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31096 msgid "Bmatrix"
31097 msgstr "Bmatrix"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31100 msgid "vmatrix"
31101 msgstr "vmatrix"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31104 msgid "Vmatrix"
31105 msgstr "Vmatrix"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31108 msgid "Math Matrix"
31109 msgstr "Матрица"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31112 msgid "Nomenclature Settings"
31113 msgstr "Настройки списка обозначений"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31116 msgid "Note Settings"
31117 msgstr "Настройки заметки"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31120 msgid "Paragraph Settings"
31121 msgstr "Настройки абзаца"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31124 msgid ""
31125 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31126 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31127 "\n"
31128 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31129 "the items is used."
31130 msgstr ""
31131 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
31132 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
31133 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
31134 "используется для всех элементов."
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31137 msgid "Phantom Settings"
31138 msgstr "Настройки фантома"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31141 msgid "System files|#S#s"
31142 msgstr "Системные файлы|#С#с"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31145 msgid "User files|#U#u"
31146 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31149 msgid "Look & Feel"
31150 msgstr "Вид и поведение"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31153 msgid "Language Settings"
31154 msgstr "Настройки языка"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31157 msgid "File Handling"
31158 msgstr "Обработка файлов"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31161 msgid "Keyboard/Mouse"
31162 msgstr "Клавиатура/Мышь"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31165 msgid "Input Completion"
31166 msgstr "Дополнение ввода"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31169 msgid "C&ommand:"
31170 msgstr "&Команда:"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31174 msgid "Co&mmand:"
31175 msgstr "&Команда:"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31178 msgid "Screen Fonts"
31179 msgstr "Экранные шрифты"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31182 msgid "Paths"
31183 msgstr "Пути"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31186 msgid "Select directory for example files"
31187 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31190 msgid "Select a document templates directory"
31191 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31194 msgid "Select a temporary directory"
31195 msgstr "Выберите временный каталог"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31198 msgid "Select a backups directory"
31199 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31202 msgid "Select a document directory"
31203 msgstr "Выберите каталог для документов"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31206 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31207 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31210 #, fuzzy
31211 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31212 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31215 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31216 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31220 msgid "Spellchecker"
31221 msgstr "Проверка правописания"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31224 msgid "Native"
31225 msgstr "Системный"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31228 msgid "Aspell"
31229 msgstr "Aspell"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31232 msgid "Enchant"
31233 msgstr "Enchant"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31236 msgid "Hunspell"
31237 msgstr "Hunspell"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31240 msgid "Converters"
31241 msgstr "Конверторы"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31244 msgid "SECURITY WARNING!"
31245 msgstr ""
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31248 msgid ""
31249 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31250 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31251 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31252 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31253 msgstr ""
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31256 msgid "File Formats"
31257 msgstr "Форматы файлов"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31260 msgid "Format in use"
31261 msgstr "Используемый формат"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31264 msgid ""
31265 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31266 "converter. Please remove the converter first."
31267 msgstr ""
31268 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31269 "конвертер."
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31272 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31273 msgstr ""
31274 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31275 "преобразователь."
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31278 msgid "LyX needs to be restarted!"
31279 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31282 msgid ""
31283 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31284 "restart."
31285 msgstr ""
31286 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31287 "только после перезапуска."
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31290 msgid "User Interface"
31291 msgstr "Интерфейс пользователя"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31294 msgid "Classic"
31295 msgstr "Классический"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31298 msgid "Oxygen"
31299 msgstr "Oxygen"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31302 msgid "Document Handling"
31303 msgstr "Обработка документа"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31306 msgid "Control"
31307 msgstr "Контроль"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31310 msgid "Shortcuts"
31311 msgstr "Горячие клавиши"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31314 msgid "Function"
31315 msgstr "Функция"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31318 msgid "Shortcut"
31319 msgstr "Горячая клавиша"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31322 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31323 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31326 msgid "Mathematical Symbols"
31327 msgstr "Математические символы"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31330 msgid "Document and Window"
31331 msgstr "Документ и окно"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31334 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31335 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31338 msgid "System and Miscellaneous"
31339 msgstr "Система и разное"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31342 msgid "Res&tore"
31343 msgstr "&Восстановить"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31347 msgid "Failed to create shortcut"
31348 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31351 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31352 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31355 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31356 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31359 msgid "Invalid or empty key sequence"
31360 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31363 #, fuzzy, c-format
31364 msgid ""
31365 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31366 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31367 msgstr ""
31368 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31369 "%2$s\n"
31370 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31373 msgid "Redefine shortcut?"
31374 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31377 msgid "&Redefine"
31378 msgstr "Переопределить"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31382 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31385 msgid "Identity"
31386 msgstr "Личные данные"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31389 msgid "Choose bind file"
31390 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31394 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31397 msgid "Choose UI file"
31398 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31402 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31405 msgid "Choose keyboard map"
31406 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31410 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31413 msgid "Longest label width"
31414 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31417 #, fuzzy
31418 msgid "Nomenclature List Settings"
31419 msgstr "Настройки списка обозначений"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31422 msgid "Index Settings"
31423 msgstr "Настройки индекса"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31426 msgid "<All indexes>"
31427 msgstr "<Все индексы>"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31430 msgid "Progress/Debug Messages"
31431 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31434 msgid "Debug Level"
31435 msgstr "Уровень отладки"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31438 msgid "Set"
31439 msgstr "&Установить"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31442 msgid "Cross-reference"
31443 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31446 msgid "All available labels"
31447 msgstr "Все доступные метки"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31450 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31451 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31454 msgid "By Occurrence"
31455 msgstr "По порядку"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31458 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31459 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31462 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31463 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31466 msgid "&Go Back"
31467 msgstr "&Назад"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31470 msgid "Jump back to the original cursor location"
31471 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31474 msgid "<No prefix>"
31475 msgstr "<Нет префикса>"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31478 msgid "Find and Replace"
31479 msgstr "Поиск и замена"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31482 msgid "Export or Send Document"
31483 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31486 msgid "Show File"
31487 msgstr "Показать файл"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31490 msgid "Error -> Cannot load file!"
31491 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31494 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31495 msgstr ""
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31498 msgid ""
31499 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31500 "beginning?"
31501 msgstr ""
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31504 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31505 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31508 msgid "Basic Latin"
31509 msgstr "Основной латинский"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31512 #, fuzzy
31513 msgid "Latin-1 Supplement"
31514 msgstr "Сводка"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31517 msgid "Latin Extended-A"
31518 msgstr "Latin Extended-A"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31521 msgid "Latin Extended-B"
31522 msgstr "Latin Extended-B"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31525 msgid "IPA Extensions"
31526 msgstr "Рас&ширения IPA"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31529 msgid "Spacing Modifier Letters"
31530 msgstr ""
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31533 msgid "Combining Diacritical Marks"
31534 msgstr ""
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31537 msgid "Cyrillic"
31538 msgstr "Кириллический"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31541 msgid "Arabic"
31542 msgstr "Арабский"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31545 msgid "Devanagari"
31546 msgstr "Деванагари"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31549 msgid "Bengali"
31550 msgstr "Бенгальский"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31553 msgid "Gurmukhi"
31554 msgstr "Gurmukhi"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31557 msgid "Gujarati"
31558 msgstr "Гуджарати"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31561 msgid "Oriya"
31562 msgstr "Oriya"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31565 msgid "Malayalam"
31566 msgstr "Малайялам"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31569 msgid "Hangul Jamo"
31570 msgstr "Hangul Jamo"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31573 msgid "Phonetic Extensions"
31574 msgstr "Фонетические рас&ширения"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31577 msgid "Latin Extended Additional"
31578 msgstr "Latin Extended Additional"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31581 msgid "Greek Extended"
31582 msgstr "Greek Extended"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31585 msgid "General Punctuation"
31586 msgstr "Общая пунктуация"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31589 msgid "Superscripts and Subscripts"
31590 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31593 msgid "Currency Symbols"
31594 msgstr "Символы валюты"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31598 msgstr ""
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31601 #, fuzzy
31602 msgid "Letterlike Symbols"
31603 msgstr "Символы фонетики"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31606 msgid "Number Forms"
31607 msgstr "Формы чисел"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31610 msgid "Mathematical Operators"
31611 msgstr "Математические операторы"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31614 msgid "Miscellaneous Technical"
31615 msgstr "Разное техническое"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31618 msgid "Control Pictures"
31619 msgstr "Управляющие изображения"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31622 msgid "Optical Character Recognition"
31623 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31626 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31627 msgstr ""
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31630 #, fuzzy
31631 msgid "Box Drawing"
31632 msgstr "Настройки блока"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31635 msgid "Block Elements"
31636 msgstr "Элементы блока"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31639 msgid "Geometric Shapes"
31640 msgstr "Геометрические фигуры"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31643 msgid "Miscellaneous Symbols"
31644 msgstr "Различные символы"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31647 msgid "Dingbats"
31648 msgstr "Dingbats"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31651 #, fuzzy
31652 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31653 msgstr "Различное"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31656 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31657 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31660 msgid "Hiragana"
31661 msgstr "Хирагана"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31664 msgid "Katakana"
31665 msgstr "Катакана"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31668 #, fuzzy
31669 msgid "Bopomofo"
31670 msgstr "Низ ряда:"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31673 #, fuzzy
31674 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31675 msgstr "CJK совместимость"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31678 #, fuzzy
31679 msgid "Kanbun"
31680 msgstr "Канадский"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31683 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31687 msgid "CJK Compatibility"
31688 msgstr "CJK совместимость"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31691 msgid "CJK Unified Ideographs"
31692 msgstr ""
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31695 msgid "Hangul Syllables"
31696 msgstr ""
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31699 msgid "High Surrogates"
31700 msgstr ""
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31703 msgid "Private Use High Surrogates"
31704 msgstr ""
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31707 msgid "Low Surrogates"
31708 msgstr ""
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31711 msgid "Private Use Area"
31712 msgstr "Область частного использования"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31715 #, fuzzy
31716 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31717 msgstr "CJK совместимость"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31720 #, fuzzy
31721 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31722 msgstr "&Ориентация:"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31725 #, fuzzy
31726 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31727 msgstr "&Ориентация:"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31730 msgid "Combining Half Marks"
31731 msgstr ""
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31734 #, fuzzy
31735 msgid "CJK Compatibility Forms"
31736 msgstr "CJK совместимость"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31739 msgid "Small Form Variants"
31740 msgstr ""
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31743 #, fuzzy
31744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31745 msgstr "&Ориентация:"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31752 #, fuzzy
31753 msgid "Linear B Syllabary"
31754 msgstr "Вывод"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31757 msgid "Linear B Ideograms"
31758 msgstr ""
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31761 #, fuzzy
31762 msgid "Aegean Numbers"
31763 msgstr "Номер страницы"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31766 #, fuzzy
31767 msgid "Ancient Greek Numbers"
31768 msgstr "Номер страницы"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31771 #, fuzzy
31772 msgid "Old Italic"
31773 msgstr "Курсивный"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31776 msgid "Gothic"
31777 msgstr "Готический"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31780 msgid "Ugaritic"
31781 msgstr "Ugaritic"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31784 msgid "Old Persian"
31785 msgstr "Староперсидский"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31788 msgid "Deseret"
31789 msgstr "Deseret"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31792 msgid "Shavian"
31793 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31796 msgid "Osmanya"
31797 msgstr "Османский"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31800 msgid "Cypriot Syllabary"
31801 msgstr "Cypriot Syllabary"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31804 msgid "Kharoshthi"
31805 msgstr "Kharoshthi"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31808 #, fuzzy
31809 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31810 msgstr "Символы фонетики"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31813 msgid "Musical Symbols"
31814 msgstr "Музыкальные символы"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31817 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31818 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31821 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31825 #, fuzzy
31826 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31827 msgstr "Символы фонетики"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31830 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31831 msgstr ""
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31834 #, fuzzy
31835 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31836 msgstr "CJK совместимость"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31839 msgid "Tags"
31840 msgstr "Теги"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31843 #, fuzzy
31844 msgid "Variation Selectors Supplement"
31845 msgstr "Сводка"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31848 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31852 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31853 msgstr ""
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31856 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31860 msgid "Symbols"
31861 msgstr "Символы"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31864 msgid "Tabular Settings"
31865 msgstr "Настройки таблицы"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31868 msgid "Insert Table"
31869 msgstr "Вставить таблицу"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31872 msgid "TeX Information"
31873 msgstr "Информация о TeX"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31876 msgid "No thesaurus available for this language!"
31877 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31880 msgid "Outline"
31881 msgstr "Структура"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31884 msgid "auto"
31885 msgstr "автоматически"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31889 msgid "off"
31890 msgstr "выключен"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31893 #, c-format
31894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31895 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31898 msgid "movable"
31899 msgstr "движимый"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31902 msgid "immovable"
31903 msgstr "неподвижный"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31906 msgid "Vertical Space Settings"
31907 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31910 msgid "version "
31911 msgstr "версия "
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31914 msgid "unknown version"
31915 msgstr "неизвестная версия"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31918 msgid ""
31919 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31920 "Right click to change."
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31924 #, c-format
31925 msgid "Successful export to format: %1$s"
31926 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31929 #, c-format
31930 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31931 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31934 #, c-format
31935 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31936 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31939 #, c-format
31940 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31941 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31944 msgid "Exit LyX"
31945 msgstr "Выйти из LyX"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31948 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31949 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31952 #, c-format
31953 msgid "%1$s (modified externally)"
31954 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31957 msgid "Welcome to LyX!"
31958 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31961 msgid "Automatic save done."
31962 msgstr "Автосохранение выполнено."
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31965 msgid "Automatic save failed!"
31966 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31969 msgid "Command not allowed without any document open"
31970 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31973 #, c-format
31974 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31975 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31978 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31979 msgstr ""
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31982 msgid "Select template file"
31983 msgstr "Выберите файл шаблона"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31986 msgid "Templates|#T#t"
31987 msgstr "Шаблоны"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31990 msgid "Document not loaded."
31991 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31994 msgid "Select document to open"
31995 msgstr "Выберите документ для открытия"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31999 msgid "Examples|#E#e"
32000 msgstr "Примеры|#E#e"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32003 #, c-format
32004 msgid ""
32005 "The directory in the given path\n"
32006 "%1$s\n"
32007 "does not exist."
32008 msgstr ""
32009 "Указанный каталог\n"
32010 "%1$s\n"
32011 "не существует."
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32014 #, c-format
32015 msgid "Opening document %1$s..."
32016 msgstr "Открывается документ %1$s..."
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32019 #, c-format
32020 msgid "Document %1$s opened."
32021 msgstr "Документ %1$s открыт."
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32024 msgid "Version control detected."
32025 msgstr "Обнаружено управление версиями."
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32028 #, c-format
32029 msgid "Could not open document %1$s"
32030 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32033 msgid "Couldn't import file"
32034 msgstr "Невозможно импортировать файл"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32037 #, c-format
32038 msgid "No information for importing the format %1$s."
32039 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32042 #, c-format
32043 msgid "Select %1$s file to import"
32044 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32047 #, c-format
32048 msgid ""
32049 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32050 "Aborting import."
32051 msgstr ""
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32055 #, c-format
32056 msgid ""
32057 "The document %1$s already exists.\n"
32058 "\n"
32059 "Do you want to overwrite that document?"
32060 msgstr ""
32061 "Документ %1$s уже существует.\n"
32062 "\n"
32063 "Хотите перезаписать его?"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32067 msgid "Overwrite document?"
32068 msgstr "Перезаписать документ?"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32071 #, c-format
32072 msgid "Importing %1$s..."
32073 msgstr "Импортирование %1$s..."
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32076 msgid "imported."
32077 msgstr "импортирован."
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32080 msgid "file not imported!"
32081 msgstr "файл не импортирован!"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32084 msgid "newfile"
32085 msgstr "новый файл"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32088 msgid "Select LyX document to insert"
32089 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32092 msgid "Choose a filename to save document as"
32093 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32096 #, c-format
32097 msgid ""
32098 "The file\n"
32099 "%1$s\n"
32100 "is already open in your current session.\n"
32101 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32102 "Do you want to choose a new filename?"
32103 msgstr ""
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32106 msgid "Chosen File Already Open"
32107 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32112 msgid "&Rename"
32113 msgstr "Пе&реименовать"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32116 #, c-format
32117 msgid ""
32118 "The document %1$s is already registered.\n"
32119 "\n"
32120 "Do you want to choose a new name?"
32121 msgstr ""
32122 "Документ %1$s уже существует.\n"
32123 "\n"
32124 "Хотите выбрать новое имя?"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32127 msgid "Rename document?"
32128 msgstr "Переименовать документ?"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32131 msgid "Copy document?"
32132 msgstr "Скопировать документ?"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32135 msgid "&Copy"
32136 msgstr "Копировать"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32139 msgid "Choose a filename to export the document as"
32140 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32143 msgid "Guess from extension (*.*)"
32144 msgstr ""
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32147 #, c-format
32148 msgid ""
32149 "The document %1$s could not be saved.\n"
32150 "\n"
32151 "Do you want to rename the document and try again?"
32152 msgstr ""
32153 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
32154 "\n"
32155 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32158 msgid "Rename and save?"
32159 msgstr "Переименовать и сохранить?"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32162 msgid "&Retry"
32163 msgstr "&Повторить"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32166 #, c-format
32167 msgid ""
32168 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32169 "Would you like to close or hide the document?\n"
32170 "\n"
32171 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32172 "the menu: View->Hidden->...\n"
32173 "\n"
32174 "To remove this question, set your preference in:\n"
32175 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32176 msgstr ""
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32179 msgid "Close or hide document?"
32180 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32183 msgid "&Hide"
32184 msgstr "Спрятать"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32187 msgid "Close document"
32188 msgstr "Закрыть документ"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32191 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32192 msgstr ""
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32195 #, c-format
32196 msgid ""
32197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32198 "\n"
32199 "Do you want to save the document?"
32200 msgstr ""
32201 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32202 "\n"
32203 "Хотите сохранить документ?"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32206 msgid "Save new document?"
32207 msgstr "Сохранить новый документ?"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32210 #, c-format
32211 msgid ""
32212 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32213 "\n"
32214 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32215 msgstr ""
32216 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32217 "\n"
32218 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32221 #, c-format
32222 msgid ""
32223 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32224 "\n"
32225 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32226 msgstr ""
32227 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32228 "\n"
32229 "Хотите сохранить документ?"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32232 msgid "Save changed document?"
32233 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32236 msgid "Save document?"
32237 msgstr "Сохранить документ?"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32240 msgid "&Discard"
32241 msgstr "От&клонить"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32244 #, c-format
32245 msgid ""
32246 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32247 "\n"
32248 "Do you want to save the document?"
32249 msgstr ""
32250 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32251 "\n"
32252 "Сохранить документ?"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32255 #, c-format
32256 msgid ""
32257 "Document \n"
32258 "%1$s\n"
32259 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32260 msgstr ""
32261 "Документ \n"
32262 "%1$s\n"
32263 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32266 msgid "Reload externally changed document?"
32267 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32270 #, fuzzy
32271 msgid "Document could not be checked in."
32272 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32275 msgid "Error when setting the locking property."
32276 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32279 msgid "Directory is not accessible."
32280 msgstr "Каталог недоступен."
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32283 #, c-format
32284 msgid "Opening child document %1$s..."
32285 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32288 #, c-format
32289 msgid "No buffer for file: %1$s."
32290 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32293 msgid "Inverse Search Failed"
32294 msgstr "Обратный поиск не удался"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32297 msgid ""
32298 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32299 "You may need to update the viewed document."
32300 msgstr ""
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32303 msgid "Export Error"
32304 msgstr "Ошибка экспорта"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32307 msgid "Error cloning the Buffer."
32308 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32311 msgid "Exporting ..."
32312 msgstr "Экспорт ..."
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32315 msgid "Previewing ..."
32316 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32319 msgid "Document not loaded"
32320 msgstr "Документ не загружен"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32323 msgid "Select file to insert"
32324 msgstr "Выберите файл для вставки"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32327 msgid "All Files (*)"
32328 msgstr "Все файлы (*)"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32331 #, c-format
32332 msgid ""
32333 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32334 "on disk of the document %1$s?"
32335 msgstr ""
32336 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32337 "сохраненной версии документа %1$s?"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32340 #, c-format
32341 msgid ""
32342 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32343 "version of the document %1$s?"
32344 msgstr ""
32345 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32346 "сохраненной версии документа %1$s?"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32349 msgid "Revert to saved document?"
32350 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32353 msgid "Saving all documents..."
32354 msgstr "Сохраняются все документы..."
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32357 msgid "All documents saved."
32358 msgstr "Все документы сохранены."
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32361 msgid "Developer mode is now enabled."
32362 msgstr ""
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32365 msgid "Developer mode is now disabled."
32366 msgstr ""
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32369 msgid "Toolbars unlocked."
32370 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32373 msgid "Toolbars locked."
32374 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32377 #, c-format
32378 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32379 msgstr ""
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32382 #, c-format
32383 msgid "%1$s unknown command!"
32384 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32387 #, fuzzy
32388 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32389 msgstr "Текущий масштаб %1$d%"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32392 msgid "Please, preview the document first."
32393 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32396 msgid "Couldn't proceed."
32397 msgstr "Невозможно продолжить"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32400 msgid "Disable Shell Escape"
32401 msgstr ""
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32405 msgid "Code Preview"
32406 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32409 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32410 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32413 msgid "Close File"
32414 msgstr "Закрыть файл"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32417 msgid "%1 (read only)"
32418 msgstr "%1 (только для чтения)"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32421 msgid "%1 (modified externally)"
32422 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32425 msgid "Hide tab"
32426 msgstr "Спрятать вкладку"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32429 msgid "Close tab"
32430 msgstr "Закрыть вкладку"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32433 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32434 msgstr ""
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32437 msgid "Wrap Float Settings"
32438 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32441 msgid "Click to detach"
32442 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32445 #, c-format
32446 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32447 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32448
32449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32450 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32451 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32452
32453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32454 #, c-format
32455 msgid "%1$s (unknown)"
32456 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32459 msgid "More...|M"
32460 msgstr "Больше...|В"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32463 msgid "No Group"
32464 msgstr "Нет группы"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32467 msgid "More Spelling Suggestions"
32468 msgstr "Больше предложений"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32471 msgid "Add to personal dictionary|n"
32472 msgstr "Добавить в личный словарь"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32475 msgid "Ignore all|I"
32476 msgstr "&Пропустить все"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32479 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32480 msgstr "Убрать из личного словаря"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32483 msgid "Language|L"
32484 msgstr "Язык"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32487 msgid "More Languages ...|M"
32488 msgstr "Больше языков...|б"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32491 msgid "Hidden|H"
32492 msgstr "Скрытый"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32495 msgid "<No Documents Open>"
32496 msgstr "<Нет открытых документов>"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32499 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32500 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32503 msgid "View (Other Formats)|F"
32504 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32507 msgid "Update (Other Formats)|p"
32508 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32511 #, c-format
32512 msgid "View [%1$s]|V"
32513 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32516 #, c-format
32517 msgid "Update [%1$s]|U"
32518 msgstr "Обновить [%1$s]"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32521 msgid "No Custom Insets Defined!"
32522 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32523
32524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32525 msgid "(No Document Open)"
32526 msgstr "(Нет открытого документа)"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32529 msgid "Master Document"
32530 msgstr "Главный документ"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32533 msgid "Other Lists"
32534 msgstr "Другие списки"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32537 msgid "(Empty Table of Contents)"
32538 msgstr "(Пустое содержание)"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32541 msgid "Open Outliner..."
32542 msgstr "Открыть обзор..."
32543
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32545 msgid "Other Toolbars"
32546 msgstr "Другие панели инструментов"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32549 msgid "No Branches Set for Document!"
32550 msgstr "В документе нет веток!"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32553 msgid "Index List|I"
32554 msgstr "Предметный указатель|у"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32557 msgid "Index Entry|d"
32558 msgstr "Запись в предметном указателе"
32559
32560 # c-format
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32562 #, c-format
32563 msgid "Index: %1$s"
32564 msgstr "Индекс: %1$s"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32567 #, c-format
32568 msgid "Index Entry (%1$s)"
32569 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32572 msgid "No Citation in Scope!"
32573 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32576 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32577 msgid "No citations selected!"
32578 msgstr "Цитата не выбрана!"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32581 msgid "All authors|h"
32582 msgstr "Все авторы"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32585 msgid "Force upper case|u"
32586 msgstr "&Верхний регистр"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32589 #, c-format
32590 msgid "Caption (%1$s)"
32591 msgstr "Подпись (%1$s)"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32594 msgid "No Quote in Scope!"
32595 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32599 #, c-format
32600 msgid "%1$s (dynamic)"
32601 msgstr "%1$s (динамический)"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32604 #, c-format
32605 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32606 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32609 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32610 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32613 msgid "static[[Quotes]]"
32614 msgstr "статические[[Quotes]]"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32617 #, c-format
32618 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32619 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32622 #, c-format
32623 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32624 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32627 #, c-format
32628 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32629 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32632 msgid "Change Style|y"
32633 msgstr "Изменить стиль"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32636 #, c-format
32637 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32638 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32641 #, c-format
32642 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32643 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32644
32645 # c-format
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32647 #, c-format
32648 msgid "Export [%1$s]|E"
32649 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32652 msgid "No Action Defined!"
32653 msgstr "Действие не определено!"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32656 msgid "Search"
32657 msgstr "Искать"
32658
32659 # c-format
32660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32661 #, c-format
32662 msgid "Export %1$s"
32663 msgstr "Экспортировать %1$s"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32666 #, c-format
32667 msgid "Import %1$s"
32668 msgstr "Импортировать %1$s"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32671 #, c-format
32672 msgid "Update %1$s"
32673 msgstr "Обновить %1$s"
32674
32675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32676 #, c-format
32677 msgid "View %1$s"
32678 msgstr "Просмотреть %1$s"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32681 msgid "space"
32682 msgstr "пробел"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32685 msgid ""
32686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32687 "characters:\n"
32688 msgstr ""
32689 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32690 "символы:\n"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32693 msgid "Could not update TeX information"
32694 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32697 #, c-format
32698 msgid "The script `%1$s' failed."
32699 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32700
32701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32702 msgid "All Files "
32703 msgstr "Все файлы"
32704
32705 #: src/insets/Inset.cpp:89
32706 msgid "Bibliography Entry"
32707 msgstr "Элемент библиографии"
32708
32709 #: src/insets/Inset.cpp:95
32710 msgid "Float"
32711 msgstr "Плавающий объект"
32712
32713 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32714 msgid "Box"
32715 msgstr "Блок"
32716
32717 #: src/insets/Inset.cpp:115
32718 msgid "Horizontal Space"
32719 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
32720
32721 #: src/insets/Inset.cpp:164
32722 msgid "Horizontal Math Space"
32723 msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г"
32724
32725 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32726 msgid "Unknown Argument"
32727 msgstr "Неизвестный аргумент"
32728
32729 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32730 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32734 msgid "Keys must be unique!"
32735 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32736
32737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32738 #, c-format
32739 msgid ""
32740 "The key %1$s already exists,\n"
32741 "it will be changed to %2$s."
32742 msgstr ""
32743 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32744 "и будет изменен на %2$s."
32745
32746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32747 #, c-format
32748 msgid ""
32749 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32750 "If you proceed, all of them will be opened."
32751 msgstr ""
32752 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32753 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32754
32755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32756 msgid "Open Databases?"
32757 msgstr "Открыть базу данных?"
32758
32759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32760 msgid "&Proceed"
32761 msgstr "&Продолжить"
32762
32763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32764 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32765 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32766
32767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32768 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32769 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32770
32771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32772 msgid "Databases:"
32773 msgstr "Базы данных:"
32774
32775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32776 msgid "Style File:"
32777 msgstr "Стилевой файл:"
32778
32779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32780 msgid "Lists:"
32781 msgstr "Списки:"
32782
32783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32784 msgid "included in TOC"
32785 msgstr "включено в Содержание"
32786
32787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32788 msgid ""
32789 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32790 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32791 "document'"
32792 msgstr ""
32793
32794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32795 msgid "Options: "
32796 msgstr "Параметры: "
32797
32798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32799 msgid ""
32800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32801 "BibTeX will be unable to find it."
32802 msgstr ""
32803 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32804 "BibTeX не сможет найти их."
32805
32806 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32807 msgid "simple frame"
32808 msgstr "простая рамка"
32809
32810 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32811 msgid "frameless"
32812 msgstr "без рамки"
32813
32814 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32815 msgid "simple frame, page breaks"
32816 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32817
32818 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32819 msgid "oval, thin"
32820 msgstr "тонкий овал"
32821
32822 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32823 msgid "oval, thick"
32824 msgstr "толстый овал"
32825
32826 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32827 msgid "drop shadow"
32828 msgstr "отбрасывать тень"
32829
32830 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32831 msgid "shaded background"
32832 msgstr "затенённый фон"
32833
32834 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32835 msgid "double frame"
32836 msgstr "двойная рамка"
32837
32838 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32839 #, c-format
32840 msgid "%1$s (%2$s)"
32841 msgstr "%1$s (%2$s)"
32842
32843 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32844 #, c-format
32845 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32846 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32847
32848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32849 msgid "active"
32850 msgstr "активный"
32851
32852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32854 msgid "non-active"
32855 msgstr "не активный"
32856
32857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32858 #, c-format
32859 msgid "master %1$s, child %2$s"
32860 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32861
32862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32863 #, c-format
32864 msgid ""
32865 "Branch Name: %1$s\n"
32866 "Branch Status: %2$s\n"
32867 "Inset Status: %3$s"
32868 msgstr ""
32869 "Имя ветки: %1$s\n"
32870 "Статус ветки: %2$s\n"
32871 "Статус вставки: %3$s"
32872
32873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32874 msgid "Branch: "
32875 msgstr "Ветка: "
32876
32877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32878 msgid "Branch (child): "
32879 msgstr "Ветка (дочерний): "
32880
32881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32882 msgid "Branch (master): "
32883 msgstr "Ветка (главный): "
32884
32885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32886 msgid "Branch (undefined): "
32887 msgstr "Ветка (неопределённый): "
32888
32889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32890 msgid "Branch state changes in master document"
32891 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32892
32893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32894 #, c-format
32895 msgid ""
32896 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32897 "sure to save the master."
32898 msgstr ""
32899
32900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
32901 #, c-format
32902 msgid "Sub-%1$s"
32903 msgstr "Под-%1$s"
32904
32905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32906 msgid "No bibliography defined!"
32907 msgstr "Не определена библиография!"
32908
32909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32910 #, c-format
32911 msgid "+ %1$d more entries."
32912 msgstr ""
32913
32914 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32915 msgid "LaTeX Command: "
32916 msgstr "Команда LaTeX: "
32917
32918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32919 msgid "InsetCommand Error: "
32920 msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:"
32921
32922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32923 msgid "Incompatible command name."
32924 msgstr "Несовместимое имя команды."
32925
32926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32927 msgid "InsetCommandParams Error: "
32928 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32929
32930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32931 msgid "InsetCommandParams: "
32932 msgstr "InsetCommandParams: "
32933
32934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32935 msgid "Unknown parameter name: "
32936 msgstr "Неизвестный параметр: "
32937
32938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32939 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32940 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32941
32942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32943 msgid "Uncodable characters"
32944 msgstr "Некодируемые символы"
32945
32946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32947 #, c-format
32948 msgid ""
32949 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32950 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32951 "%2$s."
32952 msgstr ""
32953 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32954 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32955 "%2$s."
32956
32957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32958 #, c-format
32959 msgid "External template %1$s is not installed"
32960 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32961
32962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32963 #, c-format
32964 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32965 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32966
32967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32968 msgid "float"
32969 msgstr "плавающий объект"
32970
32971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32972 msgid "float: "
32973 msgstr "плавающий объект: "
32974
32975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32976 msgid "subfloat: "
32977 msgstr "плавающий объект: "
32978
32979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32980 msgid " (sideways)"
32981 msgstr " (в сторону)"
32982
32983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32984 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32985 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32986
32987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32988 #, c-format
32989 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32990 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32991
32992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32993 msgid "footnote"
32994 msgstr "заметка в подвал"
32995
32996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32997 #, c-format
32998 msgid ""
32999 "Could not copy the file\n"
33000 "%1$s\n"
33001 "into the temporary directory."
33002 msgstr ""
33003 "Не удалось скопировать файл\n"
33004 "%1$s\n"
33005 "во временный каталог."
33006
33007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33008 #, c-format
33009 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33010 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
33011
33012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33013 #, c-format
33014 msgid "Graphics file: %1$s"
33015 msgstr "Изображение: %1$s"
33016
33017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33018 msgid "Hyperlink: "
33019 msgstr "Гиперссылка: "
33020
33021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33022 msgid "www"
33023 msgstr ""
33024
33025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33026 msgid "email"
33027 msgstr "email"
33028
33029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33030 msgid "file"
33031 msgstr "файл"
33032
33033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33034 #, c-format
33035 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33036 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
33037
33038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33039 msgid "Verbatim Input"
33040 msgstr "Буквальная вставка файла"
33041
33042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33043 msgid "Verbatim Input*"
33044 msgstr "Буквальная вставка* файла"
33045
33046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33047 #, fuzzy
33048 msgid "Include (excluded)"
33049 msgstr "Включить файл"
33050
33051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33052 msgid "Unknown"
33053 msgstr "Неизвестно"
33054
33055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
33056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
33057 msgid "Recursive input"
33058 msgstr "Рекурсивный ввод"
33059
33060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
33061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
33062 #, c-format
33063 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33064 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
33065
33066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
33067 #, fuzzy, c-format
33068 msgid ""
33069 "Could not load included file\n"
33070 "`%1$s'\n"
33071 "Please, check whether it actually exists."
33072 msgstr ""
33073 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
33074 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
33075
33076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
33077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
33078 msgid "Error: "
33079 msgstr "Ошибка: "
33080
33081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
33082 #, c-format
33083 msgid ""
33084 "Included file `%1$s'\n"
33085 "has textclass `%2$s'\n"
33086 "while parent file has textclass `%3$s'."
33087 msgstr ""
33088 "Включённый файл `%1$s'\n"
33089 "имеет класс текста `%2$s',\n"
33090 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
33091
33092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
33093 msgid "Different textclasses"
33094 msgstr "Другие классы текста"
33095
33096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
33097 #, fuzzy, c-format
33098 msgid ""
33099 "Included file `%1$s'\n"
33100 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33101 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33102 msgstr ""
33103 "Включённый файл `%1$s'\n"
33104 "имеет класс текста `%2$s',\n"
33105 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
33106
33107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33108 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33109 msgstr ""
33110
33111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33112 #, c-format
33113 msgid ""
33114 "Included file `%1$s'\n"
33115 "uses module `%2$s'\n"
33116 "which is not used in parent file."
33117 msgstr ""
33118 "Включённый файл `%1$s'\n"
33119 "использует модуль `%2$s',\n"
33120 "который не используется в родительском файле."
33121
33122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33123 msgid "Module not found"
33124 msgstr "Модуль не найден."
33125
33126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
33127 #, c-format
33128 msgid ""
33129 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33130 " LaTeX export is probably incomplete."
33131 msgstr ""
33132
33133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
33134 msgid "Unsupported Inclusion"
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
33138 #, c-format
33139 msgid ""
33140 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33141 "Offending file:\n"
33142 "%1$s"
33143 msgstr ""
33144
33145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33146 msgid "Index sorting failed"
33147 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
33148
33149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33150 #, c-format
33151 msgid ""
33152 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33153 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33154 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33155 "explained in the User Guide."
33156 msgstr ""
33157 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
33158 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
33159 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
33160 "как описано в Руководстве пользователя."
33161
33162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33163 msgid "Index Entry"
33164 msgstr "Пункт в указателе"
33165
33166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33167 msgid "Unknown index type!"
33168 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
33169
33170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33171 msgid "All indexes"
33172 msgstr "Все индексы"
33173
33174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33175 msgid "subindex"
33176 msgstr "подиндекс"
33177
33178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33179 #, c-format
33180 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33181 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
33182
33183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33184 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33185 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33186
33187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33189 msgid "undefined"
33190 msgstr "неопределённый"
33191
33192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33193 msgid "yes"
33194 msgstr "да"
33195
33196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33197 msgid "no"
33198 msgstr "нет"
33199
33200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33201 msgid "No version control"
33202 msgstr "Нет управления версиями"
33203
33204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33205 msgid "Label names must be unique!"
33206 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
33207
33208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33209 #, c-format
33210 msgid ""
33211 "The label %1$s already exists,\n"
33212 "it will be changed to %2$s."
33213 msgstr ""
33214 "Метка %1$s уже существует,\n"
33215 "она будет изменена в %2$s."
33216
33217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33218 msgid "DUPLICATE: "
33219 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
33220
33221 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33222 msgid "Horizontal line"
33223 msgstr "Горизонтальная линия"
33224
33225 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33226 msgid "no more lstline delimiters available"
33227 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33228
33229 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33230 msgid "Running out of delimiters"
33231 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33232
33233 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33234 msgid ""
33235 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33236 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33237 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33238 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33239 "must investigate!"
33240 msgstr ""
33241 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33242 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33243 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33244 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33245
33246 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33247 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33248 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33249
33250 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33251 #, fuzzy, c-format
33252 msgid ""
33253 "The following characters in one of the program listings are\n"
33254 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33255 "%1$s.\n"
33256 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33257 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33258 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33259 "might help."
33260 msgstr ""
33261 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33262 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33263 "%1$s."
33264
33265 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "The following characters in one of the program listings are\n"
33269 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33270 "%1$s."
33271 msgstr ""
33272 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33273 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33274 "%1$s."
33275
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33277 msgid "A value is expected."
33278 msgstr "Ожидается числовое значение."
33279
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33287 msgid "Unbalanced braces!"
33288 msgstr "Несбалансированные скобки"
33289
33290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33291 msgid "Please specify true or false."
33292 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33293
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33295 msgid "Only true or false is allowed."
33296 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33297
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33299 msgid "Please specify an integer value."
33300 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33301
33302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33303 msgid "An integer is expected."
33304 msgstr "Ожидается целое число."
33305
33306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33307 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33308 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33309
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33311 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33312 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33313
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33315 #, c-format
33316 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33317 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33318
33319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33320 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33321 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33322
33323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33324 #, c-format
33325 msgid "Please specify one of %1$s."
33326 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33327
33328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33329 #, c-format
33330 msgid "Try one of %1$s."
33331 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33332
33333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33334 #, c-format
33335 msgid "I guess you mean %1$s."
33336 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33337
33338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33339 #, c-format
33340 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33341 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33342
33343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33344 #, c-format
33345 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33346 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33347
33348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33349 msgid ""
33350 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33351 msgstr ""
33352 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33353 "роде"
33354
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33356 #, fuzzy
33357 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33358 msgstr ""
33359 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33360 "trblTRBL"
33361
33362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33363 msgid ""
33364 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33365 "trblTRBL"
33366 msgstr ""
33367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33368 "trblTRBL"
33369
33370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33371 msgid ""
33372 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33373 "right, bottom left and top left corner."
33374 msgstr ""
33375 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33376 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33377
33378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33379 msgid "Previously defined color name as a string"
33380 msgstr ""
33381
33382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33383 msgid "Enter something like \\color{white}"
33384 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33385
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33387 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33388 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33389
33390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33392 msgid "auto, last or a number"
33393 msgstr "авто, последний или число"
33394
33395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33397 msgid ""
33398 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33400 "defining a listing inset)"
33401 msgstr ""
33402 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33403 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33404 "определении вставки листинга)"
33405
33406 # ?
33407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33409 msgid ""
33410 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33411 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33412 "a listing inset)"
33413 msgstr ""
33414 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33415 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33416 "(при определении вставки листинга)"
33417
33418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33419 msgid "default: _minted-<jobname>"
33420 msgstr ""
33421
33422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33423 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33424 msgstr ""
33425
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33427 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33428 msgstr ""
33429
33430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33431 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33432 msgstr ""
33433
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33435 msgid "A latex name such as \\small"
33436 msgstr ""
33437
33438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33439 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33440 msgstr ""
33441
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33443 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33444 msgstr ""
33445
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33447 msgid ""
33448 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33449 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33450 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33451 msgstr ""
33452
33453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33454 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33455 msgstr ""
33456
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33458 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33459 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33460
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33462 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33463 msgstr ""
33464
33465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33466 msgid "For PHP only"
33467 msgstr "Только для PHP"
33468
33469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33470 msgid "The style used by Pygments"
33471 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33472
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33474 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33475 msgstr ""
33476
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33479 msgid "Enables latex code in comments"
33480 msgstr ""
33481
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33483 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33484 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33485
33486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33487 #, c-format
33488 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33489 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33490
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33492 #, c-format
33493 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33494 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33495
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33497 #, c-format
33498 msgid "Parameter %1$s: "
33499 msgstr "Параметр %1$s: "
33500
33501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33502 #, c-format
33503 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33504 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33505
33506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33507 #, c-format
33508 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33509 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33510
33511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33512 msgid "New Page"
33513 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33514
33515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33516 msgid "Page Break"
33517 msgstr "Разрыв страницы"
33518
33519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33520 msgid "Clear Page"
33521 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33522
33523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33524 msgid "Clear Double Page"
33525 msgstr "Очистить обе страницы"
33526
33527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33528 msgid "Nom: "
33529 msgstr "Nom: "
33530
33531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33532 msgid "Nomenclature Symbol: "
33533 msgstr "Символ обозначений: "
33534
33535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33536 msgid "Description: "
33537 msgstr "Описание:"
33538
33539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33540 msgid "Sorting: "
33541 msgstr "Сортировка: "
33542
33543 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33544 msgid "note"
33545 msgstr "заметка"
33546
33547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33548 msgid "Phantom"
33549 msgstr "Phantom"
33550
33551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33552 msgid "HPhantom"
33553 msgstr "HPhantom"
33554
33555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33556 msgid "VPhantom"
33557 msgstr "VPhantom"
33558
33559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33560 msgid "phantom"
33561 msgstr "phantom"
33562
33563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33564 msgid "hphantom"
33565 msgstr "hphantom"
33566
33567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33568 msgid "vphantom"
33569 msgstr "vphantom"
33570
33571 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33572 #, c-format
33573 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33574 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33575
33576 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33577 #, c-format
33578 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33579 msgstr ""
33580
33581 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33582 #, c-format
33583 msgid "%1$stext"
33584 msgstr "%1$sтекст"
33585
33586 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33587 #, c-format
33588 msgid "text%1$s"
33589 msgstr "текст%1$s"
33590
33591 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33592 msgid "BROKEN: "
33593 msgstr "СЛОМАНО:"
33594
33595 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33596 msgid "Ref: "
33597 msgstr "Ссылка: "
33598
33599 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33600 msgid "Equation"
33601 msgstr "Уравнение"
33602
33603 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33604 msgid "EqRef: "
33605 msgstr "Ссылка на формулу: "
33606
33607 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33608 msgid "Page Number"
33609 msgstr "Номер страницы"
33610
33611 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33612 msgid "Page: "
33613 msgstr "Стр. от:"
33614
33615 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33616 msgid "Textual Page Number"
33617 msgstr "Текстовый номер страницы"
33618
33619 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33620 msgid "TextPage: "
33621 msgstr "ТекстСтр.:"
33622
33623 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33624 msgid "Standard+Textual Page"
33625 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33626
33627 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33628 msgid "Ref+Text: "
33629 msgstr "Ссылка+Текст:"
33630
33631 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33632 msgid "Formatted"
33633 msgstr "Отформатированный"
33634
33635 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33636 msgid "Format: "
33637 msgstr "Формат: "
33638
33639 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33640 msgid "Reference to Name"
33641 msgstr "Ссылка на имя"
33642
33643 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33644 msgid "NameRef: "
33645 msgstr "Название: "
33646
33647 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33648 msgid "Label Only"
33649 msgstr "Только метка"
33650
33651 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33652 msgid "Label: "
33653 msgstr "Метка: "
33654
33655 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33656 msgid "subscript"
33657 msgstr "нижний индекс"
33658
33659 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33660 msgid "superscript"
33661 msgstr "верхний индекс"
33662
33663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33664 msgid "Protected Space"
33665 msgstr "Неразрывный пробел"
33666
33667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33668 msgid "Quad Space"
33669 msgstr "Квадрат"
33670
33671 # ?
33672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33673 msgid "Double Quad Space"
33674 msgstr "Двойной квадрат"
33675
33676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33677 msgid "Enspace"
33678 msgstr "Enspace"
33679
33680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33681 msgid "Enskip"
33682 msgstr "Enskip"
33683
33684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33685 msgid "Protected Horizontal Fill"
33686 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33687
33688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33689 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33690 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33691
33692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33694 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33695
33696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33697 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33698 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33699
33700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33701 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33702 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33703
33704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33705 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33706 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33707
33708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33709 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33710 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33711
33712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33713 #, c-format
33714 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33715 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
33716
33717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33718 #, c-format
33719 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33720 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
33721
33722 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33723 msgid "Unknown TOC type"
33724 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33725
33726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33727 msgid "Selections not supported."
33728 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33729
33730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33731 msgid "Multi-column in current or destination column."
33732 msgstr ""
33733
33734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33735 msgid "Multi-row in current or destination row."
33736 msgstr ""
33737
33738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33739 msgid "Selection size should match clipboard content."
33740 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33741
33742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33743 msgid "wrap: "
33744 msgstr "обтекать: "
33745
33746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33747 msgid "wrap"
33748 msgstr "обтекать"
33749
33750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33751 msgid "Not shown."
33752 msgstr "Не показывается."
33753
33754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33755 msgid "Loading..."
33756 msgstr "Загрузка..."
33757
33758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33759 msgid "Converting to loadable format..."
33760 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33761
33762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33764 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33765
33766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33767 msgid "Scaling etc..."
33768 msgstr "Масштабирование и др..."
33769
33770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33771 msgid "Ready to display"
33772 msgstr "Готов отображать"
33773
33774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33775 msgid "No file found!"
33776 msgstr "Файл не найден!"
33777
33778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33779 msgid "Error converting to loadable format"
33780 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33781
33782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33783 msgid "Error loading file into memory"
33784 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33785
33786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33787 msgid "Error generating the pixmap"
33788 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33789
33790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33791 msgid "No image"
33792 msgstr "Нет изображения"
33793
33794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33795 msgid "Preview loading"
33796 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33797
33798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33799 msgid "Preview ready"
33800 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33801
33802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33803 msgid "Preview failed"
33804 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33805
33806 #: src/lengthcommon.cpp:41
33807 msgid "cc[[unit of measure]]"
33808 msgstr "cc[[единица измерения]]"
33809
33810 #: src/lengthcommon.cpp:41
33811 msgid "dd"
33812 msgstr "пункт Дидо"
33813
33814 #: src/lengthcommon.cpp:41
33815 msgid "em"
33816 msgstr "em"
33817
33818 #: src/lengthcommon.cpp:42
33819 msgid "ex"
33820 msgstr "ex"
33821
33822 #: src/lengthcommon.cpp:42
33823 msgid "mu[[unit of measure]]"
33824 msgstr "mu[[единица измерения]]"
33825
33826 #: src/lengthcommon.cpp:42
33827 msgid "pc"
33828 msgstr "пика"
33829
33830 #: src/lengthcommon.cpp:43
33831 msgid "pt"
33832 msgstr "пункт"
33833
33834 #: src/lengthcommon.cpp:43
33835 msgid "sp"
33836 msgstr "sp"
33837
33838 #: src/lengthcommon.cpp:43
33839 msgid "Text Width %"
33840 msgstr "От ширины текста в %"
33841
33842 #: src/lengthcommon.cpp:44
33843 msgid "Column Width %"
33844 msgstr "От ширины столбца в %"
33845
33846 #: src/lengthcommon.cpp:44
33847 msgid "Page Width %"
33848 msgstr "От ширины страницы в %"
33849
33850 #: src/lengthcommon.cpp:44
33851 msgid "Line Width %"
33852 msgstr "От ширины строки в %"
33853
33854 #: src/lengthcommon.cpp:45
33855 msgid "Text Height %"
33856 msgstr "От высоты текста в %"
33857
33858 #: src/lengthcommon.cpp:45
33859 msgid "Page Height %"
33860 msgstr "От высоты страницы в %"
33861
33862 #: src/lengthcommon.cpp:45
33863 msgid "Line Distance %"
33864 msgstr "От расстояния строки в %"
33865
33866 #: src/lyxfind.cpp:128
33867 msgid "Search error"
33868 msgstr "Ошибка поиска"
33869
33870 #: src/lyxfind.cpp:128
33871 msgid "Search string is empty"
33872 msgstr "Искомое выражение пусто"
33873
33874 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33875 msgid ""
33876 "End of file reached while searching forward.\n"
33877 "Continue searching from the beginning?"
33878 msgstr ""
33879
33880 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33881 msgid ""
33882 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33883 "Continue searching from the end?"
33884 msgstr ""
33885
33886 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33887 msgid "String not found."
33888 msgstr "Строка не найдена."
33889
33890 #: src/lyxfind.cpp:400
33891 msgid "String found."
33892 msgstr "Строка найдена."
33893
33894 #: src/lyxfind.cpp:402
33895 msgid "String has been replaced."
33896 msgstr "Строка была заменена."
33897
33898 #: src/lyxfind.cpp:405
33899 #, c-format
33900 msgid "%1$d strings have been replaced."
33901 msgstr "%1$d строк было заменено."
33902
33903 #: src/lyxfind.cpp:1535
33904 msgid "Invalid regular expression!"
33905 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33906
33907 #: src/lyxfind.cpp:1540
33908 msgid "Match not found!"
33909 msgstr "Соответствие не найдено!"
33910
33911 #: src/lyxfind.cpp:1544
33912 msgid "Match found!"
33913 msgstr "Соответствие найдено!"
33914
33915 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33916 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33917 #, c-format
33918 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33919 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33920
33921 # c-format
33922 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33923 #, c-format
33924 msgid "Box: %1$s"
33925 msgstr "Блок: %1$s"
33926
33927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33928 #, c-format
33929 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33930 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33931
33932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33933 #, c-format
33934 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33935 msgstr ""
33936 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33937
33938 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33939 #, c-format
33940 msgid "Color: %1$s"
33941 msgstr "Цвет: %1$s"
33942
33943 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33944 #, c-format
33945 msgid "Decoration: %1$s"
33946 msgstr "Декорирование: %1$s"
33947
33948 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33949 #, c-format
33950 msgid "Environment: %1$s"
33951 msgstr "Окружение: %1$s"
33952
33953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33954 msgid "Cursor not in table"
33955 msgstr "Курсор не в таблице"
33956
33957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33958 msgid "Only one row"
33959 msgstr "Только одну строку"
33960
33961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33962 msgid "Only one column"
33963 msgstr "Только одну колонку"
33964
33965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33966 msgid "No hline to delete"
33967 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33968
33969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33970 msgid "No vline to delete"
33971 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33972
33973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33974 #, c-format
33975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33976 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33977
33978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33979 #, c-format
33980 msgid "Type: %1$s"
33981 msgstr "Тип: %1$s"
33982
33983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33984 msgid "Bad math environment"
33985 msgstr "Неверное математическое окружение"
33986
33987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33988 msgid ""
33989 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33990 "Change the math formula type and try again."
33991 msgstr ""
33992
33993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33994 msgid "No number"
33995 msgstr "Нет числа"
33996
33997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33998 #, c-format
33999 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34000 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
34001
34002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34003 #, c-format
34004 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34005 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
34006
34007 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34008 #, c-format
34009 msgid "Macro: %1$s"
34010 msgstr "Макрос: %1$s"
34011
34012 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34013 msgid "optional"
34014 msgstr "необязательное"
34015
34016 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34017 msgid "math macro"
34018 msgstr "матемематический макрос"
34019
34020 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34021 #, c-format
34022 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34023 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
34024
34025 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34026 #, c-format
34027 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34028 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
34029
34030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34032 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34033 msgstr ""
34034
34035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34036 msgid "create new math text environment ($...$)"
34037 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
34038
34039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34040 msgid "entered math text mode (textrm)"
34041 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
34042
34043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34044 msgid "Regular expression editor mode"
34045 msgstr "&Режим регулярных выражений"
34046
34047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34048 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34049 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
34050
34051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34052 msgid "Standard[[mathref]]"
34053 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
34054
34055 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34056 msgid "PrettyRef"
34057 msgstr "Красивая ссылка"
34058
34059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34060 msgid "FormatRef: "
34061 msgstr "ФорматСсылки:"
34062
34063 # c-format
34064 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34065 #, c-format
34066 msgid "Size: %1$s"
34067 msgstr "Размер: %1$s"
34068
34069 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34070 #, c-format
34071 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34072 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
34073
34074 #: src/output.cpp:37
34075 #, c-format
34076 msgid ""
34077 "Could not open the specified document\n"
34078 "%1$s."
34079 msgstr ""
34080 "Невозможно открыть указанный документ\n"
34081 "%1$s."
34082
34083 #: src/output_latex.cpp:1368
34084 #, fuzzy
34085 msgid "Error in latexParagraphs"
34086 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
34087
34088 #: src/output_latex.cpp:1369
34089 #, c-format
34090 msgid ""
34091 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34092 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34093 msgstr ""
34094
34095 #: src/output_plaintext.cpp:144
34096 msgid "Abstract: "
34097 msgstr "Аннотация: "
34098
34099 #: src/output_plaintext.cpp:156
34100 msgid "References: "
34101 msgstr "Ссылки: "
34102
34103 #: src/support/Package.cpp:169
34104 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34105 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
34106
34107 #: src/support/Package.cpp:173
34108 msgid "Done!"
34109 msgstr "Готово!"
34110
34111 #: src/support/Package.cpp:528
34112 msgid "LyX binary not found"
34113 msgstr "Программа LyX не найдена"
34114
34115 #: src/support/Package.cpp:529
34116 #, c-format
34117 msgid ""
34118 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34119 msgstr ""
34120
34121 #: src/support/Package.cpp:648
34122 #, c-format
34123 msgid ""
34124 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34125 "\t%1$s\n"
34126 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34127 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34128 msgstr ""
34129
34130 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34131 msgid "File not found"
34132 msgstr "Файл не найден"
34133
34134 #: src/support/Package.cpp:718
34135 #, c-format
34136 msgid ""
34137 "Invalid %1$s switch.\n"
34138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34139 msgstr ""
34140
34141 #: src/support/Package.cpp:745
34142 #, c-format
34143 msgid ""
34144 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34145 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34146 msgstr ""
34147
34148 #: src/support/Package.cpp:769
34149 #, c-format
34150 msgid ""
34151 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34152 "%2$s is not a directory."
34153 msgstr ""
34154
34155 #: src/support/Package.cpp:771
34156 msgid "Directory not found"
34157 msgstr "Каталог не найден"
34158
34159 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34160 #, fuzzy, c-format
34161 msgid ""
34162 "The command\n"
34163 "%1$s\n"
34164 "has not yet completed.\n"
34165 "\n"
34166 "Do you want to stop it?"
34167 msgstr ""
34168 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34169 "\n"
34170 "Хотите сохранить документ?"
34171
34172 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34173 msgid "Stop command?"
34174 msgstr "Остановить команду?"
34175
34176 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34177 msgid "&Stop it"
34178 msgstr "&Остановить"
34179
34180 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34181 msgid "Let it &run"
34182 msgstr ""
34183
34184 #: src/support/debug.cpp:41
34185 msgid "No debugging messages"
34186 msgstr "Нет отладочных сообщений"
34187
34188 #: src/support/debug.cpp:42
34189 msgid "General information"
34190 msgstr "Общая информация"
34191
34192 #: src/support/debug.cpp:43
34193 msgid "Program initialisation"
34194 msgstr "Инициализация программы"
34195
34196 #: src/support/debug.cpp:44
34197 msgid "Keyboard events handling"
34198 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
34199
34200 #: src/support/debug.cpp:45
34201 msgid "GUI handling"
34202 msgstr "Обработка GUI"
34203
34204 #: src/support/debug.cpp:46
34205 msgid "Lyxlex grammar parser"
34206 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34207
34208 #: src/support/debug.cpp:47
34209 msgid "Configuration files reading"
34210 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
34211
34212 #: src/support/debug.cpp:48
34213 msgid "Custom keyboard definition"
34214 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34215
34216 #: src/support/debug.cpp:49
34217 msgid "LaTeX generation/execution"
34218 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34219
34220 #: src/support/debug.cpp:50
34221 msgid "Math editor"
34222 msgstr "Математический редактор"
34223
34224 #: src/support/debug.cpp:51
34225 msgid "Font handling"
34226 msgstr "Обработка шрифтов"
34227
34228 #: src/support/debug.cpp:52
34229 msgid "Textclass files reading"
34230 msgstr "Загрузка класса документа"
34231
34232 #: src/support/debug.cpp:53
34233 msgid "Version control"
34234 msgstr "Управление версиями"
34235
34236 #: src/support/debug.cpp:54
34237 msgid "External control interface"
34238 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34239
34240 #: src/support/debug.cpp:55
34241 msgid "Undo/Redo mechanism"
34242 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34243
34244 #: src/support/debug.cpp:56
34245 msgid "User commands"
34246 msgstr "Команды пользователя"
34247
34248 #: src/support/debug.cpp:57
34249 msgid "The LyX Lexer"
34250 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34251
34252 #: src/support/debug.cpp:58
34253 msgid "Dependency information"
34254 msgstr "Информация о зависимостях"
34255
34256 #: src/support/debug.cpp:59
34257 msgid "LyX Insets"
34258 msgstr "Вставки LyX"
34259
34260 #: src/support/debug.cpp:60
34261 msgid "Files used by LyX"
34262 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34263
34264 #: src/support/debug.cpp:61
34265 msgid "Workarea events"
34266 msgstr "События рабочей области"
34267
34268 #: src/support/debug.cpp:62
34269 msgid "Clipboard handling"
34270 msgstr "Обработка буфера обмена"
34271
34272 #: src/support/debug.cpp:63
34273 msgid "Graphics conversion and loading"
34274 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34275
34276 #: src/support/debug.cpp:64
34277 msgid "Change tracking"
34278 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34279
34280 #: src/support/debug.cpp:65
34281 msgid "External template/inset messages"
34282 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34283
34284 #: src/support/debug.cpp:66
34285 msgid "RowPainter profiling"
34286 msgstr "Профилирование RowPainter"
34287
34288 #: src/support/debug.cpp:67
34289 msgid "Scrolling debugging"
34290 msgstr "Отладка прокрутки"
34291
34292 #: src/support/debug.cpp:68
34293 msgid "Math macros"
34294 msgstr "Математические макросы"
34295
34296 #: src/support/debug.cpp:69
34297 msgid "RTL/Bidi"
34298 msgstr "RTL/Bidi"
34299
34300 #: src/support/debug.cpp:70
34301 msgid "Locale/Internationalisation"
34302 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34303
34304 #: src/support/debug.cpp:71
34305 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34306 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34307
34308 #: src/support/debug.cpp:72
34309 msgid "Find and replace mechanism"
34310 msgstr "Механизм поиска и замены"
34311
34312 #: src/support/debug.cpp:73
34313 msgid "Developers' general debug messages"
34314 msgstr "Все отладочные сообщения"
34315
34316 #: src/support/debug.cpp:74
34317 msgid "All debugging messages"
34318 msgstr "Все отладочные сообщения"
34319
34320 #: src/support/debug.cpp:153
34321 #, c-format
34322 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34323 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34324
34325 #: src/support/lassert.cpp:60
34326 #, c-format
34327 msgid ""
34328 "Assertion %1$s violated in\n"
34329 "file: %2$s, line: %3$s"
34330 msgstr ""
34331
34332 #: src/support/lassert.cpp:70
34333 msgid ""
34334 "It should be safe to continue, but you\n"
34335 "may wish to save your work and restart LyX."
34336 msgstr ""
34337
34338 #: src/support/lassert.cpp:73
34339 #, fuzzy
34340 msgid "Warning!"
34341 msgstr "Замечание экспорта!"
34342
34343 #: src/support/lassert.cpp:80
34344 msgid ""
34345 "There has been an error with this document.\n"
34346 "LyX will attempt to close it safely."
34347 msgstr ""
34348
34349 #: src/support/lassert.cpp:83
34350 #, fuzzy
34351 msgid "Buffer Error!"
34352 msgstr "Ошибка чтения"
34353
34354 #: src/support/lassert.cpp:90
34355 msgid ""
34356 "LyX has encountered an application error\n"
34357 "and will now shut down."
34358 msgstr ""
34359
34360 #: src/support/lassert.cpp:93
34361 #, fuzzy
34362 msgid "Fatal Exception!"
34363 msgstr "Название_Таблицы"
34364
34365 #: src/support/os_win32.cpp:504
34366 msgid "System file not found"
34367 msgstr "Системный файл не найден"
34368
34369 #: src/support/os_win32.cpp:505
34370 msgid ""
34371 "Unable to load shfolder.dll\n"
34372 "Please install."
34373 msgstr ""
34374 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34375 "Установите пожалуйста."
34376
34377 #: src/support/os_win32.cpp:510
34378 msgid "System function not found"
34379 msgstr "Системная функция не найдена"
34380
34381 #: src/support/os_win32.cpp:511
34382 msgid ""
34383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34384 "Don't know how to proceed. Sorry."
34385 msgstr ""
34386 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34387 "Незнаю как продолжить. Извините."
34388
34389 #: src/support/userinfo.cpp:45
34390 msgid "Unknown user"
34391 msgstr "Неизвестный пользователь"
34392
34393 #~ msgid "&Clipping"
34394 #~ msgstr "&Обрезание"
34395
34396 #~ msgid "Caption: "
34397 #~ msgstr "Подпись: "
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "Author Note: "
34401 #~ msgstr "Информация об авторе"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "ACM Volume: "
34405 #~ msgstr "Колонок"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "ACM Number: "
34409 #~ msgstr "Номер страницы"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "ACM Article: "
34413 #~ msgstr "Вертикальное"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "ACM Month: "
34417 #~ msgstr "Пути"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34421 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34422
34423 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34424 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34425
34426 #~ msgid "    "
34427 #~ msgstr "    "
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Use &minted"
34431 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Number floats by chapter"
34435 #~ msgstr "Число уровней"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Number floats by section"
34439 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34443 #~ msgstr "auto, last или число"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34447 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34448
34449 #~ msgid "&Key:"
34450 #~ msgstr "&Ключ"
34451
34452 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34453 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34454
34455 #~ msgid "&Default (numerical)"
34456 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid ""
34460 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34461 #~ "parameters in document class options."
34462 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34463
34464 #~ msgid "&Natbib"
34465 #~ msgstr "&Natbib"
34466
34467 #~ msgid "Natbib &style:"
34468 #~ msgstr "Стиль natbib"
34469
34470 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34471 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34472
34473 #~ msgid "&Jurabib"
34474 #~ msgstr "&Jurabib"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34478 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34479
34480 #~ msgid "Databa&ses"
34481 #~ msgstr "Базы &данных"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "&Search Citation"
34485 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Searc&h:"
34489 #~ msgstr "Поле поиска"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34493 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "&Search"
34497 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Search &field:"
34501 #~ msgstr "Поле поиска"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34505 #~ msgstr "Типы записей:"
34506
34507 #~ msgid "Text to place before citation"
34508 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34509
34510 #~ msgid "Text to place after citation"
34511 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34512
34513 #~ msgid "List all authors"
34514 #~ msgstr "Список всех авторов"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "&Full author list"
34518 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34519
34520 #~ msgid "Force upper case in citation"
34521 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34522
34523 #~ msgid "&Size:"
34524 #~ msgstr "&Размер:"
34525
34526 #~ msgid "&Email"
34527 #~ msgstr "&Email"
34528
34529 #~ msgid "&File"
34530 #~ msgstr "&Файл"
34531
34532 #~ msgid "&Description:"
34533 #~ msgstr "Описание:"
34534
34535 #~ msgid "&Zoom %:"
34536 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34537
34538 #~ msgid "La&bels in:"
34539 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "&References"
34543 #~ msgstr "Список литературы"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Fil&ter:"
34547 #~ msgstr "&Снаружи:"
34548
34549 #~ msgid "&Sort"
34550 #~ msgstr "Сортировать"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34554 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34558 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34559
34560 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34561 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "Default (basic)"
34565 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Citation engine"
34569 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Jurabib"
34573 #~ msgstr "&Jurabib"
34574
34575 #~ msgid "Example:"
34576 #~ msgstr "Пример:"
34577
34578 #~ msgid "Examples:"
34579 #~ msgstr "Примеры:"
34580
34581 #~ msgid "Subexample:"
34582 #~ msgstr "СубПример:"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Natbib"
34586 #~ msgstr "&Natbib"
34587
34588 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34589 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "Source Pane|S"
34593 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34594
34595 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34596 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34597
34598 #~ msgid "Single Quote|S"
34599 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34600
34601 #~ msgid "Styles"
34602 #~ msgstr "Стили"
34603
34604 #~ msgid ""
34605 #~ "Today's date.\n"
34606 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34607 #~ msgstr ""
34608 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34609 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34610
34611 #~ msgid "Plain text (image)"
34612 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34613
34614 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34615 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34616
34617 #~ msgid "date (output)"
34618 #~ msgstr "дата (вывод)"
34619
34620 #~ msgid "date command"
34621 #~ msgstr "комманда date"
34622
34623 #~ msgid "PSTEX"
34624 #~ msgstr "PSTEX"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid ""
34628 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34629 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34630 #~ "%1$s."
34631 #~ msgstr ""
34632 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34633 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34634 #~ "%1$s."
34635
34636 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34637 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34638
34639 #~ msgid "frame of button"
34640 #~ msgstr "рамка кнопки"
34641
34642 #~ msgid "Change: "
34643 #~ msgstr "Изменение: "
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid " at "
34647 #~ msgstr " в "
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "Conversion Failed!"
34651 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34652
34653 #~ msgid "``text''"
34654 #~ msgstr "“текст”"
34655
34656 #~ msgid "''text''"
34657 #~ msgstr "”текст”"
34658
34659 #~ msgid ",,text``"
34660 #~ msgstr "„текст“"
34661
34662 #~ msgid ",,text''"
34663 #~ msgstr "„текст”"
34664
34665 #~ msgid "<<text>>"
34666 #~ msgstr "«текст»"
34667
34668 #~ msgid ">>text<<"
34669 #~ msgstr "»текст«"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "pLaTeX"
34673 #~ msgstr "LaTeX"
34674
34675 #~ msgid "Jump back"
34676 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34677
34678 #~ msgid "Jump to label"
34679 #~ msgstr "Перейти к метке"
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Character: "
34683 #~ msgstr "Кодировка символов"
34684
34685 #~ msgid "Code Point: "
34686 #~ msgstr "Точка кода:"
34687
34688 #~ msgid "LaTeX Source"
34689 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34690
34691 #~ msgid "DocBook Source"
34692 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34693
34694 #~ msgid "Literate Source"
34695 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34696
34697 #~ msgid " (version control, locking)"
34698 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34699
34700 #~ msgid " (version control)"
34701 #~ msgstr " (управление версиями)"
34702
34703 #~ msgid " (changed)"
34704 #~ msgstr " (Изменено)"
34705
34706 #~ msgid " (read only)"
34707 #~ msgstr " (только для чтения)"
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "External material"
34711 #~ msgstr "Внешний объект"
34712
34713 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34714 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34715
34716 #~ msgid "Undef: "
34717 #~ msgstr "Неопределен: "
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid ""
34721 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34722 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34723 #~ "%1$s."
34724 #~ msgstr ""
34725 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34726 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34727 #~ "%1$s."
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "Missing included file"
34731 #~ msgstr "Включить файл"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "Export failure"
34735 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "DVI-PS Options"
34739 #~ msgstr "&Параметры:"
34740
34741 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34742 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34743
34744 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34745 #~ msgstr ""
34746 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34747
34748 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34749 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34750
34751 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34752 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34753
34754 #~ msgid "Document &class"
34755 #~ msgstr "Класс &документа"
34756
34757 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34758 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34759
34760 #~ msgid "Printer Command Options"
34761 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34762
34763 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34764 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34765
34766 #~ msgid "File ex&tension:"
34767 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34768
34769 #~ msgid "Option used to print to a file."
34770 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34771
34772 #~ msgid "Print to &file:"
34773 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34774
34775 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34776 #~ msgstr ""
34777 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34778
34779 #~ msgid "Set &printer:"
34780 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34781
34782 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34783 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34784
34785 #~ msgid "Spool &printer:"
34786 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34787
34788 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34789 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34790
34791 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34792 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34793
34794 #~ msgid "Re&verse pages:"
34795 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34796
34797 #~ msgid "&Number of copies:"
34798 #~ msgstr "&Количество копий:"
34799
34800 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34801 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34802
34803 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34804 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34805
34806 #~ msgid "Co&llated:"
34807 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34808
34809 #~ msgid "Pa&ge range:"
34810 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34811
34812 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34813 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34814
34815 #~ msgid "&Odd pages:"
34816 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34817
34818 #~ msgid "&Even pages:"
34819 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34820
34821 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34822 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34823
34824 #~ msgid "E&xtra options:"
34825 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34826
34827 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34828 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34829
34830 #~ msgid ""
34831 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34832 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34833 #~ "your printers."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34836 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34837 #~ "принтеров."
34838
34839 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34840 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34841
34842 #~ msgid "Name of the default printer"
34843 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34844
34845 #~ msgid "Default &printer:"
34846 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34847
34848 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34849 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34850
34851 #~ msgid "Pages"
34852 #~ msgstr "Страниц"
34853
34854 #~ msgid "Page number to print from"
34855 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34856
34857 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34858 #~ msgstr "до:"
34859
34860 #~ msgid "Page number to print to"
34861 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34862
34863 #~ msgid "Print all pages"
34864 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34865
34866 #~ msgid "Fro&m"
34867 #~ msgstr "&От"
34868
34869 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34870 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34871
34872 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34873 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34874
34875 #~ msgid "Print in reverse order"
34876 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34877
34878 #~ msgid "Re&verse order"
34879 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34880
34881 #~ msgid "Copie&s"
34882 #~ msgstr "Ко&пии"
34883
34884 #~ msgid "Number of copies"
34885 #~ msgstr "Количество копий"
34886
34887 #~ msgid "Collate copies"
34888 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34889
34890 #~ msgid "&Collate"
34891 #~ msgstr "&Собирать"
34892
34893 #~ msgid "Send output to the printer"
34894 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34895
34896 #~ msgid "P&rinter:"
34897 #~ msgstr "П&ринтер:"
34898
34899 #~ msgid "Send output to the given printer"
34900 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34901
34902 #~ msgid "Send output to a file"
34903 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34904
34905 #~ msgid "&Longtable"
34906 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34907
34908 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34909 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34913 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Lists"
34917 #~ msgstr "Списки:"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Top Line|n"
34921 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Bottom Line|i"
34925 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34926
34927 #~ msgid "Print...|P"
34928 #~ msgstr "Печать...|П"
34929
34930 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34931 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34932
34933 #~ msgid ""
34934 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34935 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34936 #~ msgstr ""
34937 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34938 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34939
34940 #~ msgid "Print document failed"
34941 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34942
34943 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34944 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34945
34946 #~ msgid "Unknown document class"
34947 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34948
34949 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34950 #~ msgstr ""
34951 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34955 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34959 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34963 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Included File Invalid"
34967 #~ msgstr "Включить файл|к"
34968
34969 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34970 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34971
34972 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34973 #~ msgstr ""
34974 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34975
34976 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34977 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34978
34979 #~ msgid ""
34980 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34981 #~ "environment variable PRINTER."
34982 #~ msgstr ""
34983 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34984 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34985
34986 #~ msgid "The option to print only even pages."
34987 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34988
34989 #~ msgid ""
34990 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34991 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34992 #~ msgstr ""
34993 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34994 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34995 #~ "распечатан."
34996
34997 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34998 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34999
35000 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35001 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
35002
35003 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35004 #~ msgstr ""
35005 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
35006
35007 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35008 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
35009
35010 #~ msgid ""
35011 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35012 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35013 #~ "and arguments."
35014 #~ msgstr ""
35015 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
35016 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
35017 #~ "и параметрами."
35018
35019 #~ msgid ""
35020 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35021 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35022 #~ msgstr ""
35023 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
35024 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
35025
35026 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35027 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
35028
35029 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35030 #~ msgstr ""
35031 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
35032
35033 #~ msgid ""
35034 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35035 #~ "command."
35036 #~ msgstr ""
35037 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
35038
35039 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35040 #~ msgstr ""
35041 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35045 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
35046
35047 #~ msgid "Black"
35048 #~ msgstr "Чёрный"
35049
35050 #~ msgid "White"
35051 #~ msgstr "Белый"
35052
35053 #~ msgid "Red"
35054 #~ msgstr "Красный"
35055
35056 #~ msgid "Green"
35057 #~ msgstr "Зелёный"
35058
35059 #~ msgid "Blue"
35060 #~ msgstr "Синий"
35061
35062 #~ msgid "Cyan"
35063 #~ msgstr "Голубой"
35064
35065 #~ msgid "Magenta"
35066 #~ msgstr "Пурпурный"
35067
35068 #~ msgid "Yellow"
35069 #~ msgstr "Жёлтый"
35070
35071 #~ msgid "Printer"
35072 #~ msgstr "Принтер"
35073
35074 #~ msgid "Print Document"
35075 #~ msgstr "Печать документа"
35076
35077 #~ msgid "Print to file"
35078 #~ msgstr "Печатать в файл"
35079
35080 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35081 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
35082
35083 #~ msgid "Open Navigator..."
35084 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
35085
35086 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35087 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Scaling"
35091 #~ msgstr "Отступ"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "&Vertical factor:"
35095 #~ msgstr "Верт. промежуток"
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35099 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "Rotation"
35103 #~ msgstr "Нотация"
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid "&Rotation:"
35107 #~ msgstr "Нотация"
35108
35109 #~ msgid ""
35110 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35111 #~ msgstr ""
35112 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
35113 #~ "еврейский, арабский)."
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Enable &RTL support"
35117 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
35118
35119 #~ msgid "___"
35120 #~ msgstr "___"
35121
35122 #~ msgid "EndOfSlide"
35123 #~ msgstr "EndOfSlide"
35124
35125 #, fuzzy
35126 #~ msgid "--Separator--"
35127 #~ msgstr "Разделение абзацев"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35131 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
35132
35133 #~ msgid "TeX Code|X"
35134 #~ msgstr "Код TeX|X"
35135
35136 #~ msgid "."
35137 #~ msgstr "."
35138
35139 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35140 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
35141
35142 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35143 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
35144
35145 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35146 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
35147
35148 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35149 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
35150
35151 #, fuzzy
35152 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35153 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
35154
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35157 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
35158
35159 #~ msgid "&Down"
35160 #~ msgstr "&Вниз"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Split Environment|l"
35164 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35168 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35169
35170 # ?
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35173 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35174
35175 # ?
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Alternative theorem string"
35178 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Key Words."
35182 #~ msgstr "Ключевые слова."
35183
35184 #~ msgid "Scrap"
35185 #~ msgstr "Мусор"
35186
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "End Multiple Columns"
35189 #~ msgstr "&Многоколоночность"
35190
35191 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35192 #~ msgstr "ru"
35193
35194 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35195 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35196
35197 #~ msgid "Use AMS &math package"
35198 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35199
35200 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35201 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35202
35203 #~ msgid "Use &esint package"
35204 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35208 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35212 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35216 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35220 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Use mh&chem package"
35224 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35225
35226 #~ msgid "&First:"
35227 #~ msgstr "&Первая:"
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35231 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35232
35233 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35234 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35235
35236 #~ msgid ""
35237 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35238 #~ "actually to print."
35239 #~ msgstr ""
35240 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35241 #~ "полученного файла."
35242
35243 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35244 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Table w&idth:"
35248 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35249
35250 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35251 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35252
35253 # ?
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "institute mark"
35256 #~ msgstr "штамп учреждения"
35257
35258 #~ msgid "Fig. ---"
35259 #~ msgstr "Рис. ---"
35260
35261 #~ msgid "LatinOn"
35262 #~ msgstr "LatinOn"
35263
35264 #~ msgid "Latin on"
35265 #~ msgstr "Включить латиницу"
35266
35267 #~ msgid "LatinOff"
35268 #~ msgstr "LatinOff"
35269
35270 #~ msgid "Latin off"
35271 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35272
35273 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35274 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35275
35276 #~ msgid "EndFrame"
35277 #~ msgstr "Конец рамки"
35278
35279 #~ msgid "________________________________"
35280 #~ msgstr "________________________________"
35281
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Institute mark"
35284 #~ msgstr "Institute"
35285
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Maintext"
35288 #~ msgstr "ОснТекст"
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Space"
35292 #~ msgstr "&Заменить"
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Space:"
35296 #~ msgstr "&Заменить"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Computer:"
35300 #~ msgstr "Копии:"
35301
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Close Section"
35304 #~ msgstr "Выделенная область"
35305
35306 #~ msgid "Table Caption"
35307 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35308
35309 #~ msgid "Captionabove"
35310 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35311
35312 #~ msgid "Captionbelow"
35313 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35314
35315 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35316 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35317
35318 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35319 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35320
35321 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35322 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Settings...|g"
35326 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35327
35328 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35329 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35330
35331 #~ msgid "Braille Manual|B"
35332 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35336 #~ msgstr "LilyPond music"
35337
35338 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35339 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35340
35341 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35342 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35343
35344 #~ msgid "Rotate cell"
35345 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35346
35347 #~ msgid "AMS arrows"
35348 #~ msgstr "AMS стрелки"
35349
35350 #~ msgid "AMS relations"
35351 #~ msgstr "AMS отношения"
35352
35353 #~ msgid "AMS operators"
35354 #~ msgstr "AMS операторы"
35355
35356 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35357 #~ msgstr "AMS разное"
35358
35359 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35360 #~ msgstr "Различное AMS"
35361
35362 #~ msgid "AMS Arrows"
35363 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35364
35365 #~ msgid "AMS Relations"
35366 #~ msgstr "Отношения AMS"
35367
35368 #~ msgid "AMS Operators"
35369 #~ msgstr "Операторы AMS"
35370
35371 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35372 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35373
35374 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35375 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35376
35377 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35378 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35379
35380 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35381 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35382
35383 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35384 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35385
35386 #~ msgid "HTML|H"
35387 #~ msgstr "HTML|H"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35391 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35392
35393 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35394 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35395
35396 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35397 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35398
35399 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35400 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35401
35402 #~ msgid "Specify the default paper size."
35403 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35404
35405 #~ msgid "Memory problem"
35406 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35407
35408 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35409 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35410
35411 #~ msgid "Utopia"
35412 #~ msgstr "Utopia"
35413
35414 #~ msgid " (unknown)"
35415 #~ msgstr " (неизвестен)"
35416
35417 #~ msgid "List of Graphics"
35418 #~ msgstr "Список графиков"
35419
35420 #~ msgid "List of Equations"
35421 #~ msgstr "Список уравнений"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "List of Index Entries"
35425 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35426
35427 #~ msgid "List of Marginal notes"
35428 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35429
35430 #~ msgid "List of Notes"
35431 #~ msgstr "Список заметок"
35432
35433 #~ msgid "List of Citations"
35434 #~ msgstr "Список цитат"
35435
35436 #~ msgid "List of Branches"
35437 #~ msgstr "Список веток"
35438
35439 #~ msgid "List of Changes"
35440 #~ msgstr "Список изменений"
35441
35442 # ?
35443 #~ msgid "Automatic help"
35444 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35445
35446 #~ msgid "Session"
35447 #~ msgstr "Сеанс"
35448
35449 #~ msgid "Documents"
35450 #~ msgstr "Документы"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35454 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "&Output Format:"
35458 #~ msgstr "Вывод пуст"
35459
35460 #~ msgid "MM"
35461 #~ msgstr "MM"
35462
35463 #~ msgid "MMMMM"
35464 #~ msgstr "MMMMM"
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35468 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35472 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35476 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35477
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35480 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35484 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35488 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35492 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35496 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Remark \\theremark"
35500 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35501
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "Case \\thecase"
35504 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Question \\thequestion"
35508 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35509
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "Note \\thenote"
35512 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35513
35514 #~ msgid "&New:"
35515 #~ msgstr "&Создать:"
35516
35517 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35518 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Preface:"
35522 #~ msgstr "Размещение:"
35523
35524 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35525 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35529 #~ msgstr "Institute"
35530
35531 #~ msgid "MiniTOC"
35532 #~ msgstr "МиниСодержание"
35533
35534 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35535 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35539 #~ msgstr "Список цитат"
35540
35541 #~ msgid "branch"
35542 #~ msgstr "Ветка"
35543
35544 #~ msgid "Step"
35545 #~ msgstr "Шаг"
35546
35547 #~ msgid "Step \\thestep."
35548 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35549
35550 #~ msgid "Appendices Section"
35551 #~ msgstr "Раздел приложений"
35552
35553 #~ msgid "--- Appendices ---"
35554 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35555
35556 #~ msgid ""
35557 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35558 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35559 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35560 #~ msgstr ""
35561 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35562 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35563 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35564
35565 #~ msgid "Layout|L"
35566 #~ msgstr "Формат|Ф"
35567
35568 #~ msgid "Documents|D"
35569 #~ msgstr "Документы|Д"
35570
35571 #~ msgid "New from Template...|T"
35572 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35573
35574 #~ msgid "Revert|R"
35575 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35576
35577 #~ msgid "Custom...|C"
35578 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35579
35580 #~ msgid "Redo|d"
35581 #~ msgstr "Повторить|П"
35582
35583 #~ msgid "Cut|C"
35584 #~ msgstr "Вырезать|В"
35585
35586 #~ msgid "Paste|a"
35587 #~ msgstr "Вставить|с"
35588
35589 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35590 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35591
35592 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35593 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35594
35595 #~ msgid "Tabular|T"
35596 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35597
35598 #~ msgid "Thesaurus..."
35599 #~ msgstr "Тезаурус..."
35600
35601 #~ msgid "Statistics...|i"
35602 #~ msgstr "Статистика...|с"
35603
35604 #~ msgid "Change Tracking|g"
35605 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35606
35607 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35608 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35609
35610 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35611 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35612
35613 #~ msgid "Line Bottom|B"
35614 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35615
35616 #~ msgid "Line Left|L"
35617 #~ msgstr "Линия слева|л"
35618
35619 #~ msgid "Line Right|R"
35620 #~ msgstr "Линия справа|п"
35621
35622 #~ msgid "Delete Row|w"
35623 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35624
35625 #~ msgid "Copy Row"
35626 #~ msgstr "Скопировать строку"
35627
35628 #~ msgid "Swap Rows"
35629 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35630
35631 #~ msgid "Delete Column|D"
35632 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35633
35634 #~ msgid "Copy Column"
35635 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35636
35637 #~ msgid "Swap Columns"
35638 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35639
35640 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35641 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35642
35643 #~ msgid "Alignment|A"
35644 #~ msgstr "Выровнять|В"
35645
35646 #~ msgid "Add Row|R"
35647 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35648
35649 #~ msgid "Add Column|C"
35650 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35651
35652 #~ msgid "Octave"
35653 #~ msgstr "Octave"
35654
35655 #~ msgid "Maxima"
35656 #~ msgstr "Maxima"
35657
35658 #~ msgid "Mathematica"
35659 #~ msgstr "Математика"
35660
35661 #~ msgid "Maple, simplify"
35662 #~ msgstr "Maple, упростить"
35663
35664 #~ msgid "Maple, factor"
35665 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35666
35667 #~ msgid "Maple, evalm"
35668 #~ msgstr "Maple, evalm"
35669
35670 #~ msgid "Maple, evalf"
35671 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35672
35673 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35674 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35675
35676 #~ msgid "Align Environment|A"
35677 #~ msgstr "Окружение align|В"
35678
35679 #~ msgid "AlignAt Environment"
35680 #~ msgstr "Окружение alignat"
35681
35682 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35683 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35684
35685 #~ msgid "Multline Environment"
35686 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35687
35688 #~ msgid "Special Character|S"
35689 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35690
35691 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35692 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35693
35694 #~ msgid "Index Entry|I"
35695 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35696
35697 #~ msgid "URL...|U"
35698 #~ msgstr "URL...|U"
35699
35700 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35701 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35702
35703 #~ msgid "TeX Code|T"
35704 #~ msgstr "Код TeX|T"
35705
35706 #~ msgid "Minipage|p"
35707 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35708
35709 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35710 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35711
35712 #~ msgid "Floats|a"
35713 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35714
35715 #~ msgid "Include File...|d"
35716 #~ msgstr "Включить файл|к"
35717
35718 #~ msgid "Insert File|e"
35719 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35720
35721 #~ msgid "External Material...|x"
35722 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35723
35724 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35725 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35726
35727 #~ msgid "Protected Space|r"
35728 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35729
35730 #~ msgid "Vertical Space..."
35731 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35732
35733 #~ msgid "Line Break|L"
35734 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35735
35736 #~ msgid "Protected Dash|D"
35737 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35738
35739 #~ msgid "Single Quote|Q"
35740 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35741
35742 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35743 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35744
35745 #~ msgid "Horizontal Line"
35746 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35747
35748 #~ msgid "Font Change|o"
35749 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35750
35751 #~ msgid "Math Normal Font"
35752 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35753
35754 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35755 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35756
35757 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35758 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35759
35760 #~ msgid "Math Roman Family"
35761 #~ msgstr "Математический с засечками"
35762
35763 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35764 #~ msgstr "Математический без засечек"
35765
35766 #~ msgid "Math Bold Series"
35767 #~ msgstr "Математический полужирный"
35768
35769 #~ msgid "Text Normal Font"
35770 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35771
35772 #~ msgid "Floatflt Figure"
35773 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35774
35775 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35776 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35777
35778 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35779 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35780
35781 #~ msgid "Character...|C"
35782 #~ msgstr "Символ...|С"
35783
35784 #~ msgid "Paragraph...|P"
35785 #~ msgstr "Абзац...|А"
35786
35787 #~ msgid "Document...|D"
35788 #~ msgstr "Документ...|Д"
35789
35790 #~ msgid "Tabular...|T"
35791 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35792
35793 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35794 #~ msgstr "Выделительный|В"
35795
35796 #~ msgid "Noun Style|N"
35797 #~ msgstr "Прописной|П"
35798
35799 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35800 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35801
35802 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35803 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35804
35805 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35806 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35807
35808 #~ msgid "Update|U"
35809 #~ msgstr "Обновить|О"
35810
35811 #~ msgid "TeX Information|X"
35812 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35813
35814 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35815 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35816
35817 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35818 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35819
35820 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35821 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35822
35823 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35824 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35825
35826 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35827 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35828
35829 #~ msgid "Extended Features|E"
35830 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35831
35832 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35833 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35834
35835 #~ msgid "Preferences..."
35836 #~ msgstr "Настройки..."
35837
35838 #~ msgid "Quit LyX"
35839 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35840
35841 #~ msgid "%1$d words checked."
35842 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35843
35844 #~ msgid "One word checked."
35845 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35846
35847 #~ msgid "Spelling check completed"
35848 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Search text is empty!"
35852 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35853
35854 #~ msgid ""
35855 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35856 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35857 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35858 #~ msgstr ""
35859 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35860 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35861 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35862 #~ "внутренняя подпрограмма."
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35866 #~ msgstr ""
35867 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Affilation:"
35871 #~ msgstr "Affiliation"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "DockWidget"
35875 #~ msgstr "Ширина"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "greyedout"
35879 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Open Target...|O"
35883 #~ msgstr "Открыть...|О"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "&Use Defaults"
35887 #~ msgstr "По умолчанию"
35888
35889 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35890 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35891
35892 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35893 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35894
35895 #~ msgid "&Use babel"
35896 #~ msgstr "Использовать &babel"
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "Flex:Institute"
35900 #~ msgstr "Institute"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35904 #~ msgstr "E-Mail"
35905
35906 #~ msgid "scheme"
35907 #~ msgstr "схема"
35908
35909 #~ msgid "chart"
35910 #~ msgstr "чертеж"
35911
35912 #~ msgid "graph"
35913 #~ msgstr "график"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Flex:Alert"
35917 #~ msgstr "Оба края"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Flex:Structure"
35921 #~ msgstr "Структура"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35925 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35929 #~ msgstr "&Ориентация:"
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "Flex:Firstname"
35933 #~ msgstr "Имя"
35934
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Flex:Fname"
35937 #~ msgstr "Название файла"
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Flex:Surname"
35941 #~ msgstr "Отчество"
35942
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "Flex:Filename"
35945 #~ msgstr "Название файла"
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "Flex:Literal"
35949 #~ msgstr "Буквально"
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "Flex:Emph"
35953 #~ msgstr "&Размещение:"
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35957 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35958
35959 #, fuzzy
35960 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35961 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35962
35963 #, fuzzy
35964 #~ msgid "Flex:Volume"
35965 #~ msgstr "Колонок"
35966
35967 #, fuzzy
35968 #~ msgid "Flex:Day"
35969 #~ msgstr "Сводка"
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "Flex:Month"
35973 #~ msgstr "Element:Month"
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "Flex:Year"
35977 #~ msgstr "Сводка"
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35981 #~ msgstr "msnumber"
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35985 #~ msgstr "День выпуска"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35989 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "Flex:ISSN"
35993 #~ msgstr "&Размещение:"
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "Flex:CODEN"
35997 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36001 #~ msgstr "Код"
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36005 #~ msgstr "Заглавие"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36009 #~ msgstr "Код"
36010
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Flex:Code"
36013 #~ msgstr "&Размещение:"
36014
36015 #, fuzzy
36016 #~ msgid "Flex:Dscr"
36017 #~ msgstr "Благодарности"
36018
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid "Flex:Keyword"
36021 #~ msgstr "Ключевое слово"
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36025 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
36026
36027 #, fuzzy
36028 #~ msgid "Flex:Orgname"
36029 #~ msgstr "Отчество"
36030
36031 #, fuzzy
36032 #~ msgid "Flex:Street"
36033 #~ msgstr "Улица"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Flex:City"
36037 #~ msgstr "&Размещение:"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Flex:State"
36041 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Flex:Postcode"
36045 #~ msgstr "Вставить"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Flex:Country"
36049 #~ msgstr "Вхождение"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "Flex:Directory"
36053 #~ msgstr "Каталоги"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "Flex:Email"
36057 #~ msgstr "Элемент:Email"
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36061 #~ msgstr "Клавиатура"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36065 #~ msgstr "Подпись"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36069 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36073 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "Note:Note"
36077 #~ msgstr "Заметка"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "Note:Greyedout"
36081 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Box:Shaded"
36085 #~ msgstr "На&чертание:"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Wrap"
36089 #~ msgstr "обтекать"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Info:menu"
36093 #~ msgstr "mu"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Info:shortcut"
36097 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
36098
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "Info:shortcuts"
36101 #~ msgstr "Горячие клавиши"
36102
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "Flex:Endnote"
36105 #~ msgstr "Примечение"
36106
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "Flex:Glosse"
36109 #~ msgstr "Толкование"
36110
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36113 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
36114
36115 #, fuzzy
36116 #~ msgid "Flex:Expression"
36117 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
36118
36119 #, fuzzy
36120 #~ msgid "Flex:Concepts"
36121 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
36122
36123 #, fuzzy
36124 #~ msgid "Flex:Meaning"
36125 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
36126
36127 #, fuzzy
36128 #~ msgid "Flex:Noun"
36129 #~ msgstr "Прописной"
36130
36131 #, fuzzy
36132 #~ msgid "Flex:Strong"
36133 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
36134
36135 #~ msgid "Norsk"
36136 #~ msgstr "Норвежский"
36137
36138 #~ msgid "Nynorsk"
36139 #~ msgstr "Нюноршк"
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "master document[[scope]]"
36143 #~ msgstr "Главный документ"
36144
36145 #, fuzzy
36146 #~ msgid "Keywordsr"
36147 #~ msgstr "Ключевые слова"
36148
36149 #, fuzzy
36150 #~ msgid "A&vailable indices:"
36151 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
36152
36153 #, fuzzy
36154 #~ msgid "Vert. Phantom"
36155 #~ msgstr "Эсперанто"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "All indices"
36159 #~ msgstr "Все файлы"
36160
36161 #, fuzzy
36162 #~ msgid "&Ok"
36163 #~ msgstr "&OK"
36164
36165 #~ msgid "&Dummy"
36166 #~ msgstr "&Пустой"
36167
36168 #~ msgid "F&ind:"
36169 #~ msgstr "&Найти:"
36170
36171 #~ msgid "The Enter key works, too"
36172 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
36173
36174 #~ msgid "The delete key works, too"
36175 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
36176
36177 #~ msgid "D&elete"
36178 #~ msgstr "Уда&лить"
36179
36180 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36181 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
36182
36183 #~ msgid "&BibTeX command:"
36184 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
36185
36186 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36187 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
36188
36189 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36190 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
36191
36192 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36193 #~ msgstr ""
36194 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
36195
36196 #~ msgid "Screen &DPI:"
36197 #~ msgstr "&DPI экрана:"
36198
36199 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36200 #~ msgstr ""
36201 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36202 #~ "\"."
36203
36204 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36205 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36206
36207 #~ msgid "Merge cells"
36208 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36209
36210 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36211 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36212
36213 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36214 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36215
36216 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36217 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36218
36219 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36220 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36221
36222 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36223 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36224
36225 #, fuzzy
36226 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36227 #~ msgstr "Стр. от:"
36228
36229 #, fuzzy
36230 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36231 #~ msgstr "Стр. от:"
36232
36233 #~ msgid "Strasse"
36234 #~ msgstr "Улица"
36235
36236 #~ msgid "Land"
36237 #~ msgstr "Land"
36238
36239 #~ msgid "BLZ"
36240 #~ msgstr "BLZ"
36241
36242 #~ msgid "Konto"
36243 #~ msgstr "Konto"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Element:Firstname"
36247 #~ msgstr "Имя"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "Element:Fname"
36251 #~ msgstr "Element:Fname"
36252
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid "Element:Filename"
36255 #~ msgstr "Название файла"
36256
36257 #, fuzzy
36258 #~ msgid "Element:Citation-number"
36259 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36260
36261 #, fuzzy
36262 #~ msgid "Element:Issue-number"
36263 #~ msgstr "msnumber"
36264
36265 #, fuzzy
36266 #~ msgid "Element:Issue-day"
36267 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36268
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "Element:Issue-months"
36271 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36272
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid "Element:SS-Title"
36275 #~ msgstr "Заглавие"
36276
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36279 #~ msgstr "Код"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Element:Postcode"
36283 #~ msgstr "Вставить"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Element:Directory"
36287 #~ msgstr "Каталоги"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36291 #~ msgstr "Клавиатура"
36292
36293 #~ msgid "Custom:Endnote"
36294 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36295
36296 #~ msgid "Custom:Glosse"
36297 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36298
36299 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36300 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36301
36302 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36303 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36304
36305 #~ msgid "CharStyle:Code"
36306 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36307
36308 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36309 #~ msgstr "Пробел|П"
36310
36311 #~ msgid "Insert|n"
36312 #~ msgstr "Вставить|В"
36313
36314 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36315 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36316
36317 #~ msgid "View DVI"
36318 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36319
36320 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36321 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36322
36323 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36324 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36325
36326 #~ msgid "View PostScript"
36327 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36328
36329 #~ msgid "Update PostScript"
36330 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36331
36332 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36333 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36334
36335 #~ msgid ""
36336 #~ "The specified document\n"
36337 #~ "%1$s\n"
36338 #~ "could not be read."
36339 #~ msgstr ""
36340 #~ "Указанный документ\n"
36341 #~ "%1$s\n"
36342 #~ "не может быть прочтен."
36343
36344 #~ msgid ""
36345 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36346 #~ "%1$s.layout,\n"
36347 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36348 #~ "class or style file required by it is not\n"
36349 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36350 #~ "for more information.\n"
36351 #~ msgstr ""
36352 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36353 #~ "%1$s.layout,\n"
36354 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36355 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36356 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36357 #~ "за более детальной информацией.\n"
36358
36359 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36360 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36361
36362 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36363 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36364
36365 #~ msgid "top/bottom line"
36366 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36367
36368 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36369 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36370
36371 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36372 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36373
36374 #~ msgid ""
36375 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36376 #~ "You may not have the right languages installed."
36377 #~ msgstr ""
36378 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36379 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid ""
36383 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36384 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36385 #~ msgstr ""
36386 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36387 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36388
36389 #~ msgid ""
36390 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36391 #~ "`%2$s'."
36392 #~ msgstr ""
36393 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36394 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36395
36396 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36397 #~ msgstr ""
36398 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36399
36400 #~ msgid ""
36401 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36402 #~ "encoding `%2$s'."
36403 #~ msgstr ""
36404 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36405 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36406
36407 #~ msgid ""
36408 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36409 #~ "encoding `%2$s'."
36410 #~ msgstr ""
36411 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36412 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36413
36414 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36415 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36416
36417 #~ msgid ""
36418 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36419 #~ msgstr ""
36420 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36421 #~ "\"."
36422
36423 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36424 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36425
36426 #~ msgid ""
36427 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36428 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36429 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36430 #~ msgstr ""
36431 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36432 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36433 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36434
36435 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36436 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36437
36438 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36439 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36440
36441 #~ msgid ""
36442 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36443 #~ "\n"
36444 #~ "%1$s."
36445 #~ msgstr ""
36446 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36447 #~ "\n"
36448 #~ "%1$s."
36449
36450 #~ msgid ""
36451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36452 #~ msgstr ""
36453 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36454
36455 #~ msgid "Length"
36456 #~ msgstr "Указать длину"
36457
36458 #~ msgid "Thin space"
36459 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36460
36461 #~ msgid "Medium space"
36462 #~ msgstr "Средний пробел"
36463
36464 #~ msgid "Thick space"
36465 #~ msgstr "Толстый пробел"
36466
36467 #~ msgid "Negative thin space"
36468 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36469
36470 #~ msgid "Negative medium space"
36471 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36472
36473 #~ msgid "Negative thick space"
36474 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36475
36476 #~ msgid "Inter-word space"
36477 #~ msgstr "Пробел"
36478
36479 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36480 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36481
36482 #~ msgid "aspell"
36483 #~ msgstr "aspell"
36484
36485 #~ msgid "hspell"
36486 #~ msgstr "hspell"
36487
36488 #~ msgid "pspell (library)"
36489 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36490
36491 #~ msgid "aspell (library)"
36492 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36493
36494 #~ msgid "*.pws"
36495 #~ msgstr "*.pws"
36496
36497 #~ msgid "*.ispell"
36498 #~ msgstr "*.ispell"
36499
36500 #~ msgid "Spellchecker error"
36501 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36502
36503 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36504 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36505
36506 #~ msgid ""
36507 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36508 #~ "Maybe it has been killed."
36509 #~ msgstr ""
36510 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36511 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36512
36513 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36514 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36515
36516 #~ msgid "No Table of contents"
36517 #~ msgstr "Нет содержания"
36518
36519 #~ msgid "Opened inset"
36520 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36524 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36525
36526 #~ msgid ""
36527 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36528 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36529 #~ "%1$s."
36530 #~ msgstr ""
36531 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36532 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36533 #~ "%1$s."
36534
36535 #~ msgid "Opened Box Inset"
36536 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36540 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36541
36542 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36543 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36544
36545 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36546 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36550 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36551
36552 #~ msgid "Opened Float Inset"
36553 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36554
36555 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36556 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Unknown buffer info"
36560 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36564 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36565
36566 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36567 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36568
36569 #~ msgid "Opened Note Inset"
36570 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36571
36572 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36573 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36574
36575 #~ msgid "QQuad Space"
36576 #~ msgstr "QQuad Space"
36577
36578 #~ msgid "Opened table"
36579 #~ msgstr "Открытая таблица"
36580
36581 #~ msgid "Opened Text Inset"
36582 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36583
36584 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36585 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Glossary term"
36589 #~ msgstr "Толкование"
36590
36591 #~ msgid "TheoremTemplate"
36592 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36593
36594 #~ msgid "Theorem #:"
36595 #~ msgstr "Теорема #:"
36596
36597 #~ msgid "Lemma #:"
36598 #~ msgstr "Лемма #:"
36599
36600 #~ msgid "Corollary #:"
36601 #~ msgstr "Вывод #:"
36602
36603 #~ msgid "Proposition #:"
36604 #~ msgstr "Предложение #:"
36605
36606 #~ msgid "Conjecture #:"
36607 #~ msgstr "Предположение #:"
36608
36609 #~ msgid "Criterion #:"
36610 #~ msgstr "Критерий #:"
36611
36612 #~ msgid "Fact #:"
36613 #~ msgstr "Факт #:"
36614
36615 #~ msgid "Axiom #:"
36616 #~ msgstr "Аксиома #:"
36617
36618 #~ msgid "Definition #:"
36619 #~ msgstr "Определение #:"
36620
36621 #~ msgid "Example #:"
36622 #~ msgstr "Пример #:"
36623
36624 #~ msgid "Condition #:"
36625 #~ msgstr "Условие #:"
36626
36627 #~ msgid "Problem #:"
36628 #~ msgstr "Проблема #:"
36629
36630 #~ msgid "Exercise #:"
36631 #~ msgstr "Упражнение #:"
36632
36633 #~ msgid "Remark #:"
36634 #~ msgstr "Замечание #:"
36635
36636 #~ msgid "Claim #:"
36637 #~ msgstr "Утверждение #:"
36638
36639 #~ msgid "Note #:"
36640 #~ msgstr "Заметка #:"
36641
36642 #~ msgid "Notation #:"
36643 #~ msgstr "Нотация #:"
36644
36645 #~ msgid "Case #:"
36646 #~ msgstr "Вариант #:"
36647
36648 #~ msgid ""
36649 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36650 #~ "%2$s"
36651 #~ msgstr ""
36652 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36653 #~ "%2$s"
36654
36655 #, fuzzy
36656 #~ msgid "Anschrift:"
36657 #~ msgstr "Unterschrift"
36658
36659 #, fuzzy
36660 #~ msgid "Zusatz:"
36661 #~ msgstr "Zusatz"
36662
36663 #, fuzzy
36664 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36665 #~ msgstr "IhrZeichen"
36666
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36669 #~ msgstr "IhrZeichen"
36670
36671 #, fuzzy
36672 #~ msgid "Unterschrift:"
36673 #~ msgstr "Unterschrift"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Vorwahl:"
36677 #~ msgstr "Нормальный:"
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Telefon:"
36681 #~ msgstr "Телефон"
36682
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Ort:"
36685 #~ msgstr "Ort"
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Datum:"
36689 #~ msgstr "Дата"
36690
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid "Betreff:"
36693 #~ msgstr "Betreff"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Anrede:"
36697 #~ msgstr "Anrede"
36698
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "Gruss:"
36701 #~ msgstr "Gruss"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "Anlage(n):"
36705 #~ msgstr "Anlagen"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Verteiler:"
36709 #~ msgstr "Verteiler"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "Strasse:"
36713 #~ msgstr "Улица"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Land:"
36717 #~ msgstr "Land"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "RetourAdresse:"
36721 #~ msgstr "Обратный адрес"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "MeinZeichen:"
36725 #~ msgstr "MeinZeichen"
36726
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "IhrZeichen:"
36729 #~ msgstr "IhrZeichen"
36730
36731 #, fuzzy
36732 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36733 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36734
36735 #, fuzzy
36736 #~ msgid "BLZ:"
36737 #~ msgstr "BLZ"
36738
36739 #, fuzzy
36740 #~ msgid "Konto:"
36741 #~ msgstr "Konto"
36742
36743 #~ msgid "Adresse:"
36744 #~ msgstr "Адрес:"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "Anlagen:"
36748 #~ msgstr "Anlagen"
36749
36750 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36751 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "No file open!"
36755 #~ msgstr "Файл не найден!"
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "Ne&w"
36759 #~ msgstr "Создать"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36763 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Toggle Label|L"
36767 #~ msgstr "&Переключить всё"
36768
36769 #~ msgid "B&rowse..."
36770 #~ msgstr "&Выбрать..."
36771
36772 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36773 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36774
36775 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36776 #~ msgstr "&Рубленый:"
36777
36778 #, fuzzy
36779 #~ msgid "Grou&p Name:"
36780 #~ msgstr "&Имя:"
36781
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid "&Postscript driver:"
36784 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36785
36786 #~ msgid "Append Parameter"
36787 #~ msgstr "Добавить параметр"
36788
36789 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36790 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36794 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36795
36796 #, fuzzy
36797 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36798 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36799
36800 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36801 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36802
36803 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36804 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36805
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36808 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36812 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36813
36814 #, fuzzy
36815 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36816 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36817
36818 #, fuzzy
36819 #~ msgid "figure"
36820 #~ msgstr "Изображение"
36821
36822 #, fuzzy
36823 #~ msgid "algorithm"
36824 #~ msgstr "Алгоритм"
36825
36826 #, fuzzy
36827 #~ msgid "tableau"
36828 #~ msgstr "Таблица"
36829
36830 #, fuzzy
36831 #~ msgid "keywords"
36832 #~ msgstr "Ключевые слова"
36833
36834 #~ msgid "Table of Contents|a"
36835 #~ msgstr "Содержание|д"
36836
36837 #~ msgid "FAQ|F"
36838 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36839
36840 #, fuzzy
36841 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36842 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36843
36844 #, fuzzy
36845 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36846 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36847
36848 #~ msgid "British"
36849 #~ msgstr "Британский"
36850
36851 #~ msgid "Canadian"
36852 #~ msgstr "Канадский"
36853
36854 #, fuzzy
36855 #~ msgid "Gruß:"
36856 #~ msgstr "Gruss"
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "Reference\t"
36860 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36861
36862 #, fuzzy
36863 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36864 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36865
36866 #, fuzzy
36867 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36868 #~ msgstr "Обратный адрес"
36869
36870 #, fuzzy
36871 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36872 #~ msgstr "Обратный адрес"
36873
36874 #, fuzzy
36875 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36876 #~ msgstr "Postvermerk"
36877
36878 #, fuzzy
36879 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36880 #~ msgstr "IhrZeichen"
36881
36882 #, fuzzy
36883 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36884 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36885
36886 #, fuzzy
36887 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36888 #~ msgstr "MeinZeichen"
36889
36890 #, fuzzy
36891 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36892 #~ msgstr "Unterschrift"
36893
36894 #, fuzzy
36895 #~ msgid "Stadt:"
36896 #~ msgstr "Stadt"
36897
36898 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36899 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36900
36901 #~ msgid "LaTeX default"
36902 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36903
36904 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36905 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36906
36907 #, fuzzy
36908 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36909 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36910
36911 #~ msgid ""
36912 #~ "Layout had to be changed from\n"
36913 #~ "%1$s to %2$s\n"
36914 #~ "because of class conversion from\n"
36915 #~ "%3$s to %4$s"
36916 #~ msgstr ""
36917 #~ "Формат был изменён из\n"
36918 #~ "%1$s в %2$s\n"
36919 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36920 #~ "%3$s в %4$s"
36921
36922 #, fuzzy
36923 #~ msgid "Changed Layout"
36924 #~ msgstr "Стиль символов"
36925
36926 #, fuzzy
36927 #~ msgid "Unknown layout"
36928 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36929
36930 #, fuzzy
36931 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36932 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36933
36934 #, fuzzy
36935 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36936 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36937
36938 #~ msgid "Display image in LyX"
36939 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36940
36941 #~ msgid "Monochrome"
36942 #~ msgstr "Одноцветное"
36943
36944 #~ msgid "Grayscale"
36945 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36946
36947 #~ msgid "%"
36948 #~ msgstr "%"
36949
36950 #~ msgid "&Display:"
36951 #~ msgstr "&Дисплей:"
36952
36953 #~ msgid "Sca&le:"
36954 #~ msgstr "Масштаб:"
36955
36956 #, fuzzy
36957 #~ msgid "Scr&een Display:"
36958 #~ msgstr "Цветность"
36959
36960 #~ msgid "Do not display"
36961 #~ msgstr "Не показывать"
36962
36963 #, fuzzy
36964 #~ msgid "Unknown Info: "
36965 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36966
36967 #, fuzzy
36968 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36969 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36970
36971 #, fuzzy
36972 #~ msgid "Clear group"
36973 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36974
36975 #~ msgid " (auto)"
36976 #~ msgstr " (авто)"
36977
36978 #, fuzzy
36979 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36980 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36981
36982 #~ msgid "&Edit File..."
36983 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36984
36985 #~ msgid "LyX View"
36986 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36987
36988 #, fuzzy
36989 #~ msgid "Movie"
36990 #~ msgstr "Больше"
36991
36992 #~ msgid "<- C&lear"
36993 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36994
36995 #~ msgid "A&pply"
36996 #~ msgstr "&Применить"
36997
36998 #~ msgid "Clear"
36999 #~ msgstr "Оч&истить"
37000
37001 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37002 #~ msgstr "Встроенные объекты"
37003
37004 #, fuzzy
37005 #~ msgid "Extra embedded files:"
37006 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
37007
37008 #~ msgid "Add"
37009 #~ msgstr "Добавить"
37010
37011 #, fuzzy
37012 #~ msgid "E&mbed"
37013 #~ msgstr "Имя"
37014
37015 #~ msgid "&Center"
37016 #~ msgstr "По середине"
37017
37018 #, fuzzy
37019 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37020 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
37021
37022 #, fuzzy
37023 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37024 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37025
37026 #, fuzzy
37027 #~ msgid " writing embedded files."
37028 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
37029
37030 #, fuzzy
37031 #~ msgid " could not write embedded files!"
37032 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
37033
37034 #, fuzzy
37035 #~ msgid "Failed to extract file"
37036 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37037
37038 #, fuzzy
37039 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37040 #~ msgstr ""
37041 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37042 #~ "\n"
37043 #~ "Хотите перезаписать его?"
37044
37045 #, fuzzy
37046 #~ msgid "Copy file failure"
37047 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
37048
37049 #, fuzzy
37050 #~ msgid "Failed to embed file"
37051 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37052
37053 #~ msgid "Update embedded file?"
37054 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
37055
37056 #, fuzzy
37057 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37058 #~ msgstr ""
37059 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37060 #~ "\n"
37061 #~ "Хотите перезаписать его?"
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37065 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37066
37067 #, fuzzy
37068 #~ msgid ""
37069 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
37070 #~ msgstr ""
37071 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37072 #~ "\n"
37073 #~ "Хотите перезаписать его?"
37074
37075 #, fuzzy
37076 #~ msgid "Sync file failure"
37077 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
37078
37079 #, fuzzy
37080 #~ msgid "Packing all files"
37081 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
37082
37083 #, fuzzy
37084 #~ msgid "Failed to write file"
37085 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
37086
37087 #, fuzzy
37088 #~ msgid "Save failure"
37089 #~ msgstr "Резервный каталог"
37090
37091 #~ msgid "Embedded Files"
37092 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37093
37094 #, fuzzy
37095 #~ msgid "Embedded layout"
37096 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37097
37098 #, fuzzy
37099 #~ msgid "Extra embedded file"
37100 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
37101
37102 #, fuzzy
37103 #~ msgid " (embedded)"
37104 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37105
37106 #, fuzzy
37107 #~ msgid "Enspace|E"
37108 #~ msgstr "пробел"
37109
37110 #, fuzzy
37111 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37112 #~ msgstr "Следующая команда"
37113
37114 #, fuzzy
37115 #~ msgid "Properties...|P"
37116 #~ msgstr "Настроить...|Н"
37117
37118 #~ msgid "New Line|e"
37119 #~ msgstr "Новая строка|Н"
37120
37121 #, fuzzy
37122 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37123 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
37124
37125 #, fuzzy
37126 #~ msgid "Embedded files:"
37127 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37128
37129 #~ msgid "Links"
37130 #~ msgstr "Ссылки"
37131
37132 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37133 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
37134
37135 #~ msgid "Swap Rows|S"
37136 #~ msgstr "Поменять местами строки"
37137
37138 #~ msgid "Swap Columns|w"
37139 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
37140
37141 #, fuzzy
37142 #~ msgid "true"
37143 #~ msgstr "Улица"
37144
37145 #, fuzzy
37146 #~ msgid "false"
37147 #~ msgstr "Вариант"
37148
37149 #, fuzzy
37150 #~ msgid "&float"
37151 #~ msgstr "плавающий объект"
37152
37153 #~ msgid "S&ubfigure"
37154 #~ msgstr "По&дрисунок"
37155
37156 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37157 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
37158
37159 #~ msgid "Ca&ption:"
37160 #~ msgstr "По&дпись:"
37161
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "Show ERT inline"
37164 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
37165
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "Framed in box"
37168 #~ msgstr "Рамка"
37169
37170 #, fuzzy
37171 #~ msgid "Box with shaded background"
37172 #~ msgstr "затенённый фон"
37173
37174 #, fuzzy
37175 #~ msgid "&Shaded"
37176 #~ msgstr "&Сохранить"
37177
37178 #, fuzzy
37179 #~ msgid "L&ine spacing:"
37180 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
37181
37182 #, fuzzy
37183 #~ msgid "&Colors"
37184 #~ msgstr "Цвета"
37185
37186 #, fuzzy
37187 #~ msgid "C&opiers"
37188 #~ msgstr "Копии"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "&File formats"
37192 #~ msgstr "Форматы файлов"
37193
37194 #, fuzzy
37195 #~ msgid "&GUI name:"
37196 #~ msgstr "&Имя:"
37197
37198 #, fuzzy
37199 #~ msgid "External Applications"
37200 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
37201
37202 #, fuzzy
37203 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37204 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37205
37206 #, fuzzy
37207 #~ msgid "Save/restore window position"
37208 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37209
37210 #, fuzzy
37211 #~ msgid " every"
37212 #~ msgstr "Перекрытие"
37213
37214 #~ msgid "Pixmap Cache"
37215 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37216
37217 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37218 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37219
37220 #, fuzzy
37221 #~ msgid "&URL:"
37222 #~ msgstr "URL:"
37223
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid "&Units:"
37226 #~ msgstr "Шрифт: "
37227
37228 #, fuzzy
37229 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37230 #~ msgstr "Подраздел"
37231
37232 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37233 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37234
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37237 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37238
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37241 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37242
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37245 #~ msgstr "Определение"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37249 #~ msgstr "Пример"
37250
37251 #, fuzzy
37252 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37253 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37254
37255 #, fuzzy
37256 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37257 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37258
37259 #, fuzzy
37260 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37261 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37262
37263 #, fuzzy
37264 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37265 #~ msgstr "Вывод"
37266
37267 #, fuzzy
37268 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37269 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37270
37271 #, fuzzy
37272 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37273 #~ msgstr "Утверждение"
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37277 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37281 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37285 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37286
37287 #, fuzzy
37288 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37289 #~ msgstr "Предположение"
37290
37291 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37292 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37293
37294 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37295 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37296
37297 #, fuzzy
37298 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37299 #~ msgstr "Вывод"
37300
37301 #, fuzzy
37302 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37303 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37304
37305 #, fuzzy
37306 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37307 #~ msgstr "Утверждение"
37308
37309 #, fuzzy
37310 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37311 #~ msgstr "Предположение"
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37315 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37316
37317 #, fuzzy
37318 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37319 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37320
37321 #, fuzzy
37322 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37323 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37324
37325 #, fuzzy
37326 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37327 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37328
37329 #, fuzzy
37330 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37331 #~ msgstr "Определение"
37332
37333 #, fuzzy
37334 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37335 #~ msgstr "Пример"
37336
37337 #, fuzzy
37338 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37339 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37340
37341 #, fuzzy
37342 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37343 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37344
37345 #, fuzzy
37346 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37347 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37348
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37351 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37352
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37355 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37359 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37360
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37363 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37367 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37371 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37372
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37375 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37379 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37383 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37387 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37391 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37392
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37395 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37396
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37399 #~ msgstr "Подраздел"
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "Magyar"
37403 #~ msgstr "Пурпурный"
37404
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37407 #~ msgstr "Хорватский"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "Framed|F"
37411 #~ msgstr "Рамка"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "Shaded|S"
37415 #~ msgstr "Сохранить|х"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "Insert URL"
37419 #~ msgstr "&Вставить"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37423 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37424
37425 #~ msgid "Can't load document class"
37426 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37427
37428 #~ msgid ""
37429 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37430 #~ "loaded."
37431 #~ msgstr ""
37432 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37433 #~ "загружен."
37434
37435 #, fuzzy
37436 #~ msgid "page break"
37437 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37438
37439 #, fuzzy
37440 #~ msgid ""
37441 #~ "The document could not be converted\n"
37442 #~ "into the document class %1$s."
37443 #~ msgstr ""
37444 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37445 #~ "\n"
37446 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37447
37448 #, fuzzy
37449 #~ msgid ""
37450 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37451 #~ "\n"
37452 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37453 #~ msgstr ""
37454 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37455 #~ "\n"
37456 #~ "Хотите перезаписать его?"
37457
37458 #, fuzzy
37459 #~ msgid "&Switch to document"
37460 #~ msgstr "Печатать документ"
37461
37462 #, fuzzy
37463 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37464 #~ msgstr "Разделители"
37465
37466 #, fuzzy
37467 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37468 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37469
37470 #, fuzzy
37471 #~ msgid "Copiers"
37472 #~ msgstr "Копии"
37473
37474 #, fuzzy
37475 #~ msgid "Boxed"
37476 #~ msgstr "Блок"
37477
37478 #, fuzzy
37479 #~ msgid "ovalbox"
37480 #~ msgstr "Блок-абзац"
37481
37482 #, fuzzy
37483 #~ msgid "Ovalbox"
37484 #~ msgstr "Блок-абзац"
37485
37486 #, fuzzy
37487 #~ msgid "Doublebox"
37488 #~ msgstr "Двойной"
37489
37490 #, fuzzy
37491 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37492 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37493
37494 #~ msgid "Unknown inset name: "
37495 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37496
37497 #~ msgid "Program Listing "
37498 #~ msgstr "Листинг программы "
37499
37500 #, fuzzy
37501 #~ msgid "Framed"
37502 #~ msgstr "Рамка"
37503
37504 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37505 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37506
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid "Default (outer)"
37509 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "Outer"
37513 #~ msgstr "&Снаружи:"
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37517 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37518
37519 #~ msgid "%1$d words in selection."
37520 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37521
37522 #~ msgid "%1$d words in document."
37523 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37524
37525 #~ msgid "One word in selection."
37526 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37527
37528 #~ msgid "One word in document."
37529 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37530
37531 #~ msgid "Count words"
37532 #~ msgstr "Количество слов"
37533
37534 #~ msgid " error while writing embedded files."
37535 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37536
37537 #, fuzzy
37538 #~ msgid "External FIle Name:"
37539 #~ msgstr "Внешний объект"
37540
37541 #, fuzzy
37542 #~ msgid "Embed selected files"
37543 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37544
37545 #, fuzzy
37546 #~ msgid "Do not embed selected files"
37547 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37548
37549 #, fuzzy
37550 #~ msgid "Update selected file with external files"
37551 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37552
37553 #, fuzzy
37554 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37555 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37556
37557 #, fuzzy
37558 #~ msgid "&Right"
37559 #~ msgstr "Справа"
37560
37561 #, fuzzy
37562 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37563 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37564
37565 #, fuzzy
37566 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37567 #~ msgstr "Ширина"
37568
37569 #, fuzzy
37570 #~ msgid "Case."
37571 #~ msgstr "Вариант"
37572
37573 #, fuzzy
37574 #~ msgid "Algorithm #."
37575 #~ msgstr "Алгоритм."
37576
37577 #, fuzzy
37578 #~ msgid "framed"
37579 #~ msgstr "Рамка"
37580
37581 #, fuzzy
37582 #~ msgid "Embedded Files|E"
37583 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37584
37585 #~ msgid "Encoding error"
37586 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37587
37588 #, fuzzy
37589 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37590 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37591
37592 #, fuzzy
37593 #~ msgid "Manifest error"
37594 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37595
37596 #, fuzzy
37597 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37598 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37599
37600 #, fuzzy
37601 #~ msgid "All file (*.*)"
37602 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37603
37604 #, fuzzy
37605 #~ msgid "Select a file to embed"
37606 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"