1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:47+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-04 18:27+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205
\r lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
57 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
60 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
65 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Ключ библиографии"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
87 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
88 "to enter LaTeX code."
90 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
91 "если хотите использовать код LaTeX."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
95 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Формат &стиля:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
115 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
116 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
117 "чтобы узнать больше."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180
\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Стиль библиографии"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
165 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
175 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Соответствие"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 msgid "Default BibTeX st&yle:"
183 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
190 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Библиография по разделам"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Обновить файлы стилей"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Несколько библиографий:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Создание библиографии"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Выберите процессор"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
258 msgid "&Databases found by LaTeX:"
259 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
262 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
263 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
273 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
275 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 msgid "&Local databases:"
279 msgstr "&Локальные базы данных:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
282 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
283 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
286 msgid "Browse your local directory"
287 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:385
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
308 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
315 msgid "BibTeX database to use"
316 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
320 msgstr "Базы данных:"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
323 msgid "Add a BibTeX database file"
324 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
328 msgstr "&Добавить..."
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
331 msgid "Remove the selected database"
332 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
360 msgid "Scan for new databases and styles"
361 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "Стиль BibTeX"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Выберите файл стиля"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
376 msgid "This bibliography section contains..."
377 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
381 msgstr "&Содержание:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
385 msgid "all cited references"
386 msgstr "все процитированные ссылки"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
390 msgid "all uncited references"
391 msgstr "все непроцитированные ссылки"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
395 msgid "all references"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
399 msgid "Add bibliography to the table of contents"
400 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
403 msgid "Add bibliography to &TOC"
404 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
415 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773
425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
426 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Тип и размер"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
462 msgstr "Внутренний блок:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Тип внутреннего блока"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
486 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 msgstr "Мини-страница"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
491 msgid "Check this if the box should break across pages"
492 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
495 msgid "Allow &page breaks"
496 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 msgstr "Выравнивание"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
509 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 msgstr "Горизонтальное"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
517 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
518 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 msgstr "Вертикальное"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
529 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
530 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:438
539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:439
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
568 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
602 msgstr "Декорирование"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Типы блоков декорирования"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
609 msgid "Thickness value"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "Тол&щина линии:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Значение разделителя"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Разделитель блока:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
626 msgstr "&Декорирование"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "&Размер тени:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "Доступные ветки:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Выбрать вашу ветку"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
658 msgstr "Инвертирование"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
661 msgid "&New:[[branch]]"
662 msgstr "&Новая:[[branch]]"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
666 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Суффикс имени файла"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Неопределённые ветки"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "&Доступные ветки:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Переключить выбранную ветку"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Де)активировать"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "Изменить цвет..."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "Удалить выбранную ветку"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
712 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4489
713 #: src/Buffer.cpp:4502
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
723 msgstr "Пе&реименовать"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 msgid "Add the selected branches to the list."
727 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
730 msgid "&Add Selected"
731 msgstr "&Добавить выделенное:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
734 msgid "Add all unknown branches to the list."
735 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
739 msgstr "Добавить &всё"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
743 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
744 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108
\r src/Buffer.cpp:1387
747 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
748 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
752 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
765 msgid "Undefined branches used in this document."
766 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
769 msgid "&Undefined Branches:"
770 msgstr "Неопределённые ветки:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
787 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
811 msgstr "По умолчанию"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
864 msgid "&Custom bullet:"
865 msgstr "&Нестандартный маркер:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
877 msgid "Go to previous change"
878 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgid "&Previous change"
882 msgstr "Предыдущее изменение"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
885 msgid "Go to next change"
886 msgstr "Перейти к следующему изменению"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
890 msgstr "Следующее изменение"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
893 msgid "Accept this change"
894 msgstr "Принять это изменение"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
901 msgid "Reject this change"
902 msgstr "Отклонить это изменение"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
911 msgstr "Семейство шрифта"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
920 msgstr "Начертание шрифта"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
924 msgstr "На&чертание:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
929 msgstr "Серия шрифтов"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/bicaption.module:15
934 #: lib/layouts/europasscv.layout:340
\r lib/layouts/europasscv.layout:373
935 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:246
936 #: lib/layouts/europecv.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:467
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
963 msgid "Never Toggled"
964 msgstr "Никогда не переключаются"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
969 msgstr "Размер шрифта"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
973 msgid "Other font settings"
974 msgstr "Другие параметры шрифтов"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
977 msgid "Always Toggled"
978 msgstr "Переключаются"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
985 msgid "toggle font on all of the above"
986 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
990 msgstr "&Переключить всё"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
993 msgid "Apply each change automatically"
994 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
997 msgid "Apply changes &immediately"
998 msgstr "Применить изменения немедленно"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1030 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1031 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1039 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1040 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Все типы записей"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1049 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1056 msgid "A&vailable Citations:"
1057 msgstr "Доступные ссылки:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1060 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1061 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1064 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1065 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1068 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1069 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1072 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1073 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1076 msgid "Selected &Citations:"
1077 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1081 msgstr "Форматирование"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1084 msgid "Citation st&yle:"
1085 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1089 msgid "Text befo&re:"
1090 msgstr "Текст &перед:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1093 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1094 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1099 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1100 "style supports this."
1102 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1107 msgid "&Text after:"
1108 msgstr "Текст после:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1113 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1119 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1120 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Верхний регистр"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1136 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1137 "citation style supports this."
1139 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1140 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1144 msgid "All aut&hors"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1154 msgstr "&Восстановить"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1162 msgstr "Цвета шрифтов"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1166 msgstr "Основной текст:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1170 msgid "Click to change the color"
1171 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1175 msgstr "По умолчанию..."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1179 msgid "Revert the color to the default"
1180 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1183 msgid "Greyed-out notes:"
1184 msgstr "Серые заметки:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1190 msgstr "Изменить..."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1193 msgid "Background Colors"
1194 msgstr "Фоновые цвета"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:126
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1201 msgid "Shaded boxes:"
1202 msgstr "Затенённые блоки:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1205 msgid "Compare Revisions"
1206 msgstr "Сравнить версии"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1209 msgid "&Revisions back"
1210 msgstr "Предыдущие версии"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1213 msgid "&Between revisions"
1214 msgstr "Между версиями"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1225 msgid "&New Document:"
1226 msgstr "Новый документ:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1229 msgid "&Old Document:"
1230 msgstr "Старый документ:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1234 msgstr "&Выбрать..."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1237 msgid "Copy Document Settings from:"
1238 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1241 msgid "N&ew Document"
1242 msgstr "Новый документ"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1245 msgid "Ol&d Document"
1246 msgstr "Старый документ"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1250 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1251 "resulting document"
1253 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1254 "результирующем документе"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1257 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1258 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1262 msgid "Insert the delimiters"
1263 msgstr "Вставить ограничители"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1275 msgid "Match delimiter types"
1276 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1279 msgid "&Keep matched"
1280 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1284 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1286 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1289 msgid "S&wap && Reverse"
1290 msgstr "Поменять и обратить"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1293 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1294 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1297 msgid "Use Class Defaults"
1298 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1301 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1302 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1305 msgid "Save as Document Defaults"
1306 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1313 msgid "Show ERT button only"
1314 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1321 msgid "Show ERT contents"
1322 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1329 msgid "For more information, refer to the complete log."
1330 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1337 msgid "Description:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1341 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1342 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1345 msgid "View Complete &Log..."
1346 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1349 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1350 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1353 msgid "Show Output &Anyway"
1354 msgstr "Всё равно показать результат"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1358 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1359 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:542
1368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1371 msgstr "Название файла"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1381 msgid "Select a file"
1382 msgstr "Выберите файл"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1386 msgstr "&Черновой режим"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1393 msgid "Available templates"
1394 msgstr "Доступные шаблоны"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1398 msgid "LaTe&X and LyX options"
1399 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1402 msgid "LaTeX Options"
1403 msgstr "Параметры LaTeX"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1415 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1418 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1419 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1422 msgid "&Show in LyX"
1423 msgstr "&Показывать в LyX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1429 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1430 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1433 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1434 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1437 msgid "Si&ze and Rotation"
1438 msgstr "Ра&змер и поворот"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1443 msgstr "Повернуть на"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1449 msgid "Angle to rotate image by"
1450 msgstr "Угол поворота изображения"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1456 msgid "The origin of the rotation"
1457 msgstr "Центр вращения"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153
1473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1474 msgid "Height of image in output"
1475 msgstr "Высота изображения в выводе"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121
1479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1480 msgid "Width of image in output"
1481 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1484 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1485 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1489 msgid "&Maintain aspect ratio"
1490 msgstr "&Сохранять пропорции"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1497 msgid "Clip to bounding box values"
1498 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1501 msgid "Clip to &bounding box"
1502 msgstr "Обрезать по &рамке"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1506 msgid "&Left bottom:"
1507 msgstr "&Левый нижний:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1516 msgstr "&Правый верхний:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1519 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1520 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1524 msgid "&Get from File"
1525 msgstr "&Получить значения из файла"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1546 msgid "Replace &with:"
1547 msgstr "Заменить &на:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1550 msgid "Perform a case-sensitive search"
1551 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Учитывать &регистр"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1564 msgstr "Искать &следующее"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Искать &только целые слова"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Целые слова"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1586 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Обратный &поиск"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1595 msgid "Replace all occurrences at once"
1596 msgstr "Заменить все совпадения"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1601 msgid "Replace &All"
1602 msgstr "Заменить &всё"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1609 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1610 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1617 msgid "C&urrent document"
1618 msgstr "Текущий документ"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1622 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1625 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1629 msgid "&Master document"
1630 msgstr "&Главный документ"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1633 msgid "All open documents"
1634 msgstr "Все открытые документы"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1637 msgid "&Open documents"
1638 msgstr "Открытые документы"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1641 msgid "&All manuals"
1642 msgstr "Все руководства"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1646 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1647 "and paragraph style"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1651 msgid "I&gnore format"
1652 msgstr "&Игнорировать формат"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1656 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1665 msgid "&Expand macros"
1666 msgstr "Развернуть макросы"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1673 msgid "Search on&ly in maths"
1674 msgstr "Искать только в формулах"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1684 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Верх страницы"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "Именно &здесь"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Здесь, если возможно"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Низ страницы"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1752 msgstr "&Основной кегль:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1755 msgid "&LaTeX font encoding:"
1756 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1764 msgstr "&С засечками:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1771 msgid "&Sans Serif:"
1772 msgstr "&Без засечек:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1780 msgstr "Масштаб (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Машинописный:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1796 msgstr "Масштаб (%):"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1818 "корейского (CJK) языка"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1822 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1825 msgid "Use true s&mall caps"
1826 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1829 msgid "Use old style instead of lining figures"
1830 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1833 msgid "Use &old style figures"
1834 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1838 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1841 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1842 "применением пакета microtype"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1846 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1850 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1853 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1854 "короткого и длинного тире"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1857 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1858 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1862 msgstr "&Изображение"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1865 msgid "Select an image file"
1866 msgstr "Выбрать файл изображения"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1870 msgstr "Выходной размер"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1873 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166
1879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1880 msgid "Set &height:"
1881 msgstr "Установить &высоту:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1884 msgid "&Scale graphics (%):"
1885 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1888 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1890 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186
1894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1896 msgstr "Установить &ширину:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1901 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1905 msgid "Rotate Graphics"
1906 msgstr "Повернуть изображение"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1909 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1911 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1914 msgid "Ro&tate after scaling"
1915 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1923 msgid "A&ngle (degrees):"
1924 msgstr "Угол (градусы):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1928 msgid "File name of image"
1929 msgstr "Название файла с изображением"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1932 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1937 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1938 "viewport for PDF output)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1943 msgid "Clip to c&oordinates"
1944 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1958 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1959 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1964 msgid "Additional LaTeX options"
1965 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1968 msgid "LaTeX &options:"
1969 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1973 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1974 "at application level (see Preferences dialog)."
1976 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1977 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sho&w in LyX"
1981 msgstr "&Показывать в LyX"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1984 msgid "Sca&le on screen (%):"
1985 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1988 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1989 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1992 msgid "Graphics Group"
1993 msgstr "Группа изображений"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1997 msgid "Assigned &to group:"
1998 msgstr "П&рисоединено к группе:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2001 msgid "Click to define a new graphics group."
2002 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2005 msgid "O&pen new group..."
2006 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2009 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2010 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2014 msgstr "Черновой режим"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2018 msgstr "&Черновой режим"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2021 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2022 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2025 msgid "..............."
2026 msgstr "..............."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2033 msgid "<-----------"
2034 msgstr "<-----------"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2037 msgid "----------->"
2038 msgstr "----------->"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2041 msgid "\\-----v-----/"
2042 msgstr "\\-----v-----/"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2045 msgid "/-----^-----\\"
2046 msgstr "/-----^-----\\"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2050 msgstr "&Промежуток:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2053 msgid "Supported spacing types"
2054 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2061 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2063 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2066 msgid "&Fill Pattern:"
2067 msgstr "&Шаблон заливки:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2074 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2075 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
\r lib/layouts/acmart.layout:684
2079 #: lib/layouts/acmart.layout:702
\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2080 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541
\r lib/layouts/stdinsets.inc:544
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2091 msgid "Name associated with the URL"
2092 msgstr "Название, связанное с URL"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2102 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2103 "to enter LaTeX code."
2105 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2106 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2109 msgid "Specify the link target"
2110 msgstr "Укажите цель ссылки"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2117 msgid "Link to the web or to every other target"
2118 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2125 msgid "Link to an email address"
2126 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2133 msgid "Link to a file"
2134 msgstr "Ссылка на файл"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2141 msgid "Listing Parameters"
2142 msgstr "Параметры листинга"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2147 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2148 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2153 msgid "&Bypass validation"
2154 msgstr "Обойти проверку"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2165 msgid "Mo&re parameters"
2166 msgstr "До&полнительные параметры"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2169 msgid "Underline spaces in generated output"
2170 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2173 msgid "&Mark spaces in output"
2174 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2177 msgid "Show LaTeX preview"
2178 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2181 msgid "&Show preview"
2182 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2185 msgid "File name to include"
2186 msgstr "Выберите документ для вставки"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2189 msgid "&Include Type:"
2190 msgstr "&Тип включения:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:383
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:373
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2206 msgid "Program Listing"
2207 msgstr "Листинг программы"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2210 msgid "Edit the file"
2211 msgstr "Редактировать файл"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2215 msgstr "&Редактировать"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2218 msgid "A&vailable Indexes:"
2219 msgstr "&Доступные индексы:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2222 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2223 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2227 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2229 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2233 msgid "Index Generation"
2234 msgstr "Создание индекса"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2239 msgstr "&Параметры:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2242 msgid "Define program options of the selected processor."
2243 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2246 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2247 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2250 msgid "&Use multiple indexes"
2251 msgstr "Использовать несколько индексов"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2254 msgid "&New:[[index]]"
2255 msgstr "&Новый:[[index]]"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2261 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2265 msgid "Add a new index to the list"
2266 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2284 msgstr "Пе&реименовать..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Тип данных:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2296 msgid "Information Name:"
2297 msgstr "Название данных:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2300 msgid "Inset Parameter Configuration"
2301 msgstr "Настройка параметров вставок"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2304 msgid "Update dialog when moving context"
2305 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2308 msgid "S&ynchronize Dialog"
2309 msgstr "Синхронизировать окно"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2312 msgid "Apply settings immediately"
2313 msgstr "Применить настройки немедленно"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2317 msgid "I&mmediate Apply"
2318 msgstr "Применить немедленно"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2321 msgid "Restore initial values in dialog"
2322 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2325 msgid "Push new inset into the document"
2326 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2330 msgstr "Создать вставку"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2333 msgid "Document &Class"
2334 msgstr "Класс документа"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2337 msgid "Click to select a local document class definition file"
2338 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2341 msgid "&Local Layout..."
2342 msgstr "&Локальный формат..."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2345 msgid "Class Options"
2346 msgstr "Параметры класса"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2349 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2350 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2353 msgid "&Predefined:"
2354 msgstr "Встро&енные:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2358 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2361 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2362 "отметить/снять отметку."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2366 msgstr "П&ользовательские:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2369 msgid "&Graphics driver:"
2370 msgstr "&Графический драйвер:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2373 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2374 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2377 msgid "Select de&fault master document"
2378 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2385 msgid "Enter the name of the default master document"
2386 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2389 msgid "&Suppress default date on front page"
2390 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2393 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2394 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2397 msgid "&Quote style:"
2398 msgstr "Вид кавычек:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2401 msgid "Language pa&ckage:"
2402 msgstr "Языковый &пакет:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2406 msgid "Select which language package LyX should use"
2407 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2412 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2414 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: \\usepackage"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "Язык по умолчанию"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2431 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2432 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2433 "have been inserted with."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2437 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 msgid "Value of the line width."
2450 msgstr "Значение ширины линии."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2457 msgid "Value of the line thickness."
2458 msgstr "Значение толщины линии."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Введите параметры листинга"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2466 msgid "Feedback window"
2467 msgstr "Окно обратной связи"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2470 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2471 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2474 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2475 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:331
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
\r lib/layouts/stdinsets.inc:382
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388
\r src/insets/InsetCaption.cpp:387
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "Основные настройки"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2490 msgstr "&Размещение"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2503 msgid "Check for floating listings"
2504 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgstr "&Плавающий объект"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgstr "&Размещение:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2515 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2516 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2519 msgid "Line numbering"
2520 msgstr "Нумерация строк"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2527 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2528 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2535 msgid "Difference between two numbered lines"
2536 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2540 msgstr "Кегль шрифта"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2543 msgid "Choose the font size for line numbers"
2544 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2553 msgstr "&Кегль шрифта:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2556 msgid "The content's base font size"
2557 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2560 msgid "Font Famil&y:"
2561 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2564 msgid "The content's base font style"
2565 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2568 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2569 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2572 msgid "&Break long lines"
2573 msgstr "&Перенести длинные строки"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2576 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2577 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2580 msgid "S&pace as symbol"
2581 msgstr "Пробел как символ"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2585 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2588 msgid "Space i&n string as symbol"
2589 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2592 msgid "Tab&ulator size:"
2593 msgstr "&Размер отступа:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2596 msgid "Use extended character table"
2597 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2600 msgid "&Extended character table"
2601 msgstr "Расширенная таблица символов"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2608 msgid "Select the programming language"
2609 msgstr "Выберите язык программирования"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2616 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2617 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2624 msgid "Fi&rst line:"
2625 msgstr "Первая строка:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2628 msgid "The first line to be printed"
2629 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2633 msgstr "Последняя строка:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2636 msgid "The last line to be printed"
2637 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2641 msgstr "&Дополнительно"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2644 msgid "More Parameters"
2645 msgstr "Больше параметров"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2650 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2651 "вывести все параметры."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2668 msgstr "Преобразовать"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 msgstr "Тип &журнала:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Обновить экран"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Открыть каталог"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Следующее &предупреждение"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgstr "Следующая &ошибка"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Поля по умолчанию"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2749 msgid "&Column sep:"
2750 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2753 msgid "Master Document Output"
2754 msgstr "Вывод главного документа"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2757 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2758 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2761 msgid "Include only &selected children"
2762 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2769 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2777 msgid "Include all subdocuments in the output"
2778 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2781 msgid "&Include all children"
2782 msgstr "Включить все дочерние"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2788 msgid "Number of rows"
2789 msgstr "Количество строк"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2800 msgid "Number of columns"
2801 msgstr "Количество столбцов"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2810 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2811 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2815 msgid "Vertical alignment"
2816 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2820 msgstr "&Вертикально:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2823 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2824 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2827 msgid "&Horizontal:"
2828 msgstr "&Горизонтально:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2835 msgid "decoration type / matrix border"
2836 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2839 msgid "All packages:"
2840 msgstr "Все пакеты:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2844 msgid "Load A&utomatically"
2845 msgstr "Автоматически"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2848 msgid "Load Alwa&ys"
2849 msgstr "Загружать всегда"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2852 msgid "Do &Not Load"
2853 msgstr "Не загружать"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2856 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2857 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2860 msgid "Indent &Formulas"
2861 msgstr "Отступ для формул"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Ра&змеротступа "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2892 msgstr "&Выбранные:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Список обозначений"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 msgstr "Сортировать как:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2921 msgid "LyX internal only"
2922 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2926 msgstr "&Заметка LyX"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2929 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2930 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2934 msgstr "Комментарий"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2937 msgid "Print as grey text"
2938 msgstr "Напечатать как серый текст"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2943 msgstr "&Серый текст"
2945 # или Перечислять в содержании?
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "&Список в Содержании"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Формат вывода"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2990 msgid "&Allow running external programs"
2991 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2994 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2998 msgid "S&ynchronize with output"
2999 msgstr "Синхронизировать с выводом"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3002 msgid "C&ustom macro:"
3003 msgstr "Пользовательский макрос:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3006 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3007 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3010 msgid "XHTML Output Options"
3011 msgstr "Параметры вывода XHTML"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3014 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3015 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3018 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3019 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3022 msgid "&Math output:"
3023 msgstr "Вывод формул:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3026 msgid "Format to use for math output."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3039 msgstr "Изображения"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3042 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:108
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
3044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3050 msgid "Math &image scaling:"
3051 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3054 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3058 msgid "Write CSS to File"
3059 msgstr "Записать CSS в файл"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3062 msgid "&Use hyperref support"
3063 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3070 msgid "Header Information"
3071 msgstr "Информация заголовка"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3087 msgstr "&Ключевые слова:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3091 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3093 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3097 msgid "Automatically fi&ll header"
3098 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3102 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3105 msgid "Load in &fullscreen mode"
3106 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3110 msgstr "&Гиперссылки"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3113 msgid "Allows link text to break across lines."
3114 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3117 msgid "B&reak links over lines"
3118 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3121 msgid "No &frames around links"
3122 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3125 msgid "C&olor links"
3126 msgstr "&Цветные ссылки"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3129 msgid "Bibliographical backreferences"
3130 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3133 msgid "B&ackreferences:"
3134 msgstr "&Обратные ссылки:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3141 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3142 msgstr "&Создавать закладки"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3145 msgid "&Numbered bookmarks"
3146 msgstr "&Нумерованные закладки"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3149 msgid "&Open bookmark tree"
3150 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3153 msgid "Number of levels"
3154 msgstr "Число уровней"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3157 msgid "Additional O&ptions"
3158 msgstr "Дополнительные &параметры"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3161 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3165 msgid "Paper Format"
3166 msgstr "Формат бумаги"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3174 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3176 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3179 msgid "&Orientation:"
3180 msgstr "&Положение:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3193 msgstr "Формат страницы"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3196 msgid "Page &style:"
3197 msgstr "Стиль &страницы:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3200 msgid "Style used for the page header and footer"
3201 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3204 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3205 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3208 msgid "&Two-sided document"
3209 msgstr "&Двухсторонний документ"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3213 msgstr "Ширина метки"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3218 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3221 msgid "Lo&ngest label"
3222 msgstr "Длин&нейшая метка"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3225 msgid "Line &spacing"
3226 msgstr "Междустрочный &интервал"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1939
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1945
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3258 msgstr "Задано пользователем"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3283 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "Горизонтальный фантом"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "Вертикальный фантом"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3315 msgstr "&Изменить..."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3318 msgid "&Use system colors"
3319 msgstr "Использовать системные цвета"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3323 msgstr "В математике"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3327 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3330 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3331 "математическом режиме после задержки."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3334 msgid "Automatic in&line completion"
3335 msgstr "Автодополнение в &строке"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3338 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3339 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3342 msgid "Automatic p&opup"
3343 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3346 msgid "Autoco&rrection"
3347 msgstr "Автокоррекция"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3355 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3358 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3359 "текстовом режиме после задержки."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3362 msgid "Automatic &inline completion"
3363 msgstr "Автодополнение в &строке"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3366 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3368 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3371 msgid "Automatic &popup"
3372 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3376 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3379 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3383 msgid "Cursor i&ndicator"
3384 msgstr "И&ндикатор курсора"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3387 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3393 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3394 "if it is available."
3396 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3397 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3400 msgid "s inline completion dela&y"
3401 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3405 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3406 "if it is available."
3408 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3409 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3412 msgid "s popup d&elay"
3413 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3417 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3422 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3423 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3427 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3428 "It will be shown right away."
3430 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3431 "не будет. Оно будет показано сразу."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3434 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3436 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3439 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3440 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3443 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3444 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3447 msgid "Converter Defi&nitions"
3448 msgstr "Определения конверторов"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3452 msgstr "Пре&образователь:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3455 msgid "E&xtra flag:"
3456 msgstr "&Дополнительно:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3459 msgid "&From format:"
3460 msgstr "&Из формата:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3478 msgid "Converter File Cache"
3479 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3483 msgstr "&Использовать"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3486 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3487 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3491 msgstr "Безопасность"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3494 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3495 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3499 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3503 msgid "Use need&auth option"
3504 msgstr "Использовать параметр needauth"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3508 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3509 "'needauth' option."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3513 msgid "Display &graphics"
3514 msgstr "Показывать &графику"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3527 msgstr "Без математики"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:77
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Обработка сессий"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3571 msgid "&Clear all session information"
3572 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3575 msgid "Backup && Saving"
3576 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3579 msgid "Backup &original documents when saving"
3580 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3583 msgid "&Backup documents, every"
3584 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3592 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3593 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3594 "state (compressed or uncompressed)."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3598 msgid "&Save new documents compressed by default"
3599 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3603 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3604 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3609 msgid "Save the &document directory path"
3610 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3613 msgid "Windows && Work Area"
3614 msgstr "Окна и рабочая область"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3617 msgid "Open documents in &tabs"
3618 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3622 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3623 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3627 msgid "Use s&ingle instance"
3628 msgstr "Использовать один экземпляр"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3631 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3633 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3636 msgid "Displa&y single close-tab button"
3637 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3640 msgid "Closing last &view:"
3641 msgstr "Закрыть последний вид:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3644 msgid "Closes document"
3645 msgstr "Закрывает документ"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3648 msgid "Hides document"
3649 msgstr "Скрывает документ"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3652 msgid "Ask the user"
3653 msgstr "Спросить пользователя"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3657 msgstr "Редактирование"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3660 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3661 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:3125
3665 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3666 "width used when set to 0."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3670 msgid "Cursor width (&pixels):"
3671 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3674 msgid "Scroll &below end of document"
3675 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3678 msgid "Skip trailing non-word characters"
3679 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3682 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3683 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3686 msgid "Sort &environments alphabetically"
3687 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3690 msgid "&Group environments by their category"
3691 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3694 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3695 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3698 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3699 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3702 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3704 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3708 msgstr "Во весь экран"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3711 msgid "&Hide toolbars"
3712 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3715 msgid "Hide scr&ollbar"
3716 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3719 msgid "Hide &tabbar"
3720 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3723 msgid "Hide &menubar"
3724 msgstr "Скрыть &меню"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3727 msgid "Hide sta&tusbar"
3728 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3731 msgid "&Limit text width"
3732 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3735 msgid "Screen used (&pixels):"
3736 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3740 msgstr "&Создать..."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3747 msgid "&Document format"
3748 msgstr "Формат документа"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3751 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3755 msgid "Sho&w in export menu"
3756 msgstr "Показать в меню экспорта"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3759 msgid "Vector &graphics format"
3760 msgstr "Формат векторной &графики"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3763 msgid "S&hort name:"
3764 msgstr "&Короткое имя:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3767 msgid "E&xtensions:"
3768 msgstr "Рас&ширения:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3776 msgstr "Горячая клавиша:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3784 msgstr "&Просмотрщик:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3794 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3796 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3799 msgid "Default Output Formats"
3800 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3804 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3805 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3809 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3810 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3815 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3816 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3819 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3820 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3823 msgid "With &TeX fonts:"
3824 msgstr "С TeX шрифтами:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3833 msgstr "&Эл. почта:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3840 msgid "Your E-mail address"
3841 msgstr "Ваш электронный адрес"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3848 msgid "Use &keyboard map"
3849 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3858 msgstr "&Просмотреть..."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3862 msgstr "&Вторичный:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3866 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3867 "time LyX is launched."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3871 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3879 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3880 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3884 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3885 "speed it up, low values slow it down."
3887 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3888 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3892 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3896 msgid "&Middle mouse button pasting"
3897 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3900 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3901 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3905 msgstr "&Использовать"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3920 msgid "User &interface language:"
3921 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3924 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3925 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3928 msgid "Language &package:"
3929 msgstr "Языковой &пакет:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3937 msgstr "Автоматический"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3941 msgid "Always Babel"
3942 msgstr "Всегда Babel"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3946 msgid "None[[language package]]"
3947 msgstr "Нет[[language package]]"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3950 msgid "Command s&tart:"
3951 msgstr "Команда &начала:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3954 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3955 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3958 msgid "Command e&nd:"
3959 msgstr "Команда &окончания:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3962 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3963 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3966 msgid "Default decimal &separator:"
3967 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3970 msgid "Default length &unit:"
3971 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3975 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3976 "the language package)"
3978 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3979 "локального (для данного пакета с языком)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3982 msgid "Set languages &globally"
3983 msgstr "Установить языки глобально"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3987 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3990 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3995 msgstr "Автоматически &начинать"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3999 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4002 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4006 msgstr "Автоматически &заканчивать"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4009 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4010 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4013 msgid "Mark &foreign languages"
4014 msgstr "Помечать &другие языки"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4017 msgid "Right-to-Left Language Support"
4018 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4021 msgid "Cursor movement:"
4022 msgstr "Перемещение курсора:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4026 msgstr "&Логическое"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4030 msgstr "&Визуальное"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4034 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4038 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4039 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4042 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4043 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4046 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4048 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4052 msgstr "&Процессор:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4055 msgid "BibTeX command and options"
4056 msgstr "Командная строка BibTeX"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4060 msgid "Processor for &Japanese:"
4061 msgstr "Процессор для японского:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4065 msgstr "&Параметры:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4068 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4069 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4072 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4073 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4076 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4080 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4081 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4084 msgid "CheckTeX start options and flags"
4085 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4088 msgid "&CheckTeX command:"
4089 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4093 msgid "&Nomenclature command:"
4094 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4098 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4099 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4100 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4104 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4105 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4108 msgid "Set class options to default on class change"
4109 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4112 msgid "R&eset class options when document class changes"
4113 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4116 msgid "Forward Search"
4117 msgstr "Прямой поиск"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4120 msgid "DV&I command:"
4121 msgstr "Команда DVI:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4124 msgid "&PDF command:"
4125 msgstr "Команда PDF:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4128 msgid "Dvips Options"
4129 msgstr "Параметры dvips"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4132 msgid "Paper t&ype:"
4133 msgstr "Тип &бумаги:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4136 msgid "Paper si&ze:"
4137 msgstr "Размер &бумаги:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4144 msgid "Other Options"
4145 msgstr "Другие параметры"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4148 msgid "Output &line length:"
4149 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:3064
4153 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4154 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4155 "paragraphs are separated by a blank line."
4157 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4158 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4159 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4162 msgid "&Date format:"
4163 msgstr "Формат &даты:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4166 msgid "Date format for strftime output"
4167 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4170 msgid "&Overwrite on export:"
4171 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4174 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4178 msgid "Ask permission"
4179 msgstr "Спросить разрешение"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4182 msgid "Main file only"
4183 msgstr "Только главный файл"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4191 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4192 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4193 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4194 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4195 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4196 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4200 msgid "&PATH prefix:"
4201 msgstr "Префикс &пути:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4205 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4206 "variable. Use the OS native format."
4208 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4209 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4212 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4213 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4217 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4218 "environment variable. Use the OS native format."
4220 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4221 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "Словари тезауруса:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "&Временный каталог:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Файлы примеров:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "&Шаблоны документов:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "&Каталог пользователя:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "&Словари Hunspell:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4268 msgstr "&Без засечек:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4271 msgid "T&ypewriter:"
4272 msgstr "&Машинописный:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4276 msgstr "С &засечками:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4279 msgid "Default &zoom %:"
4280 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4284 msgstr "Размеры шрифтов"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4292 msgstr "&Очень большой:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4300 msgstr "&Громадный:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4304 msgstr "&Очень Громадный:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4308 msgstr "&Миниатюрный:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4316 msgstr "&Маленький:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4320 msgstr "&Нормальный:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4324 msgstr "&Крохотный:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4328 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4331 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4332 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4335 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4337 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4345 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4348 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4349 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4352 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4356 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4357 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4360 msgid "&Spellchecker engine:"
4361 msgstr "Программа проверки правописания:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4365 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4368 msgid "Accept compound &words"
4369 msgstr "Допускать составные &слова"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4372 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4373 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4376 msgid "S&pellcheck continuously"
4377 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4380 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4382 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4385 msgid "&Escape characters:"
4386 msgstr "Управляющие &символы:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4389 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4390 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4393 msgid "Al&ternative language:"
4394 msgstr "&Другие языки:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4397 msgid "General Look && Feel"
4398 msgstr "Вид и поведение"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4401 msgid "&User interface file:"
4402 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4407 msgstr "&Набор иконок:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4416 msgid "Use icons from system's &theme"
4417 msgstr "Использовать иконки из системной темы"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4420 msgid "Context Help"
4421 msgstr "Контекстная помощь"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4427 "the main work area of an edited document"
4429 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4430 "рабочей области редактируемого документа"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4433 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4434 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4441 msgid "&Maximum last files:"
4442 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4450 msgid "Nomenclature settings"
4451 msgstr "Настройки списка обозначений"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4455 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "&Отступ списка:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "Польз. ширина:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4469 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4472 msgid "Avai&lable indexes:"
4473 msgstr "&Доступные индексы:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4476 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4477 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4489 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4490 "code in index names."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4503 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4504 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4507 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4508 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4511 msgid "&Clear automatically"
4512 msgstr "Очищать автоматически"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4515 msgid "Debug messages"
4516 msgstr "Отладочные сообщения"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4519 msgid "Display no debug messages"
4520 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4527 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4532 msgstr "&Выделенное"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4535 msgid "Display all debug messages"
4536 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4543 msgid "Display statusbar messages?"
4544 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4547 msgid "&Statusbar messages"
4548 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4551 msgid "&In[[buffer]]:"
4552 msgstr "&В[[buffer]]:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4556 msgid "Filter case-sensitively"
4557 msgstr "Учитывать &регистр"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4560 msgid "Case Sensiti&ve"
4561 msgstr "Учитывать &регистр"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4564 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4569 msgstr "Сортировать:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4572 msgid "Sorting of the list of available labels"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4576 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4581 msgstr "Группировать"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4584 msgid "Available &Labels:"
4585 msgstr "Доступные метки:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4588 msgid "Sele&cted Label:"
4589 msgstr "&Выбранная метка:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4592 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4596 msgid "Jump to the selected label"
4597 msgstr "Перейти к метке"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4600 msgid "&Go to Label"
4601 msgstr "Перейти к метке"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4604 msgid "Reference For&mat:"
4605 msgstr "Формат ссылки"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4608 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4609 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4616 msgid "(<reference>)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4624 msgid "on page <page>"
4625 msgstr "на странице <номер>"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4628 msgid "<reference> on page <page>"
4629 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4632 msgid "Formatted reference"
4633 msgstr "форматированная ссылка"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4636 msgid "Textual reference"
4637 msgstr "Текстовая ссылка"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4641 msgstr "Только метка"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4644 msgid "Update the label list"
4645 msgstr "Обновить список меток"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4649 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4650 "references, and only if you are using refstyle.)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4655 msgstr "Множественное"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4665 msgstr "Первые Прописные"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4668 msgid "Do not output part of label before \":\""
4669 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4673 msgstr "Без префикса"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4676 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4677 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4680 msgid "Match w&hole words only"
4681 msgstr "Искать &только целые слова"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4684 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4686 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4689 msgid "&Export formats:"
4690 msgstr "&Форматы экспорта:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4693 msgid "&Send exported file to command:"
4694 msgstr "Переслать документ в команду"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4697 msgid "Edit shortcut"
4698 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4702 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4705 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4706 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4713 msgid "Clear current shortcut"
4714 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4723 msgstr "&Горячая клавиша:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4731 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4732 "the 'Clear' button"
4734 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4735 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4736 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4743 msgid "Spell Checker"
4744 msgstr "Проверка правописания"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4748 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4752 msgid "Unknown word:"
4753 msgstr "Неизвестное слово:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4756 msgid "Current word"
4757 msgstr "Текущее слово"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4761 msgstr "Искать &следующее"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4764 msgid "Re&placement:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4768 msgid "Replace with selected word"
4769 msgstr "Заменить выбранным словом"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4772 msgid "Replace word with current choice"
4773 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4776 msgid "S&uggestions:"
4777 msgstr "П&редложения:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4780 msgid "Ignore this word"
4781 msgstr "Пропустить это слово"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4786 msgstr "&Пропустить"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4789 msgid "Ignore this word throughout this session"
4790 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4794 msgstr "&Пропустить все"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4797 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4798 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4802 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4805 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4810 msgstr "&Категория:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4813 msgid "Select this to display all available characters at once"
4814 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4817 msgid "&Display all"
4818 msgstr "&Показать все"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4821 msgid "Current cell:"
4822 msgstr "Текущая ячейка:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4825 msgid "Current row position"
4826 msgstr "Текущая строка"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4829 msgid "Current column position"
4830 msgstr "Текущий столбец"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4833 msgid "&Table Settings"
4834 msgstr "&Настройки таблицы"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4838 msgstr "Настройки строки"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4841 msgid "Merge cells of different rows"
4842 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4846 msgstr "Многострочность"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4849 msgid "&Vertical Offset:"
4850 msgstr "Верт. смещение:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4853 msgid "Optional vertical offset"
4854 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4857 msgid "Cell setting"
4858 msgstr "Настройки ячейки"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4861 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4862 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4866 msgid "rotation angle"
4867 msgstr "угол поворота"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4875 msgid "Table-wide settings"
4876 msgstr "Настройки таблицы"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4883 msgid "Verti&cal alignment:"
4884 msgstr "Верт. выравнивание:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4887 msgid "Vertical alignment of the table"
4888 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4891 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4892 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4896 msgstr "Повернуть на"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4899 msgid "Column settings"
4900 msgstr "Настройки столбца"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4903 msgid "&Horizontal alignment:"
4904 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4907 msgid "Horizontal alignment in column"
4908 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4916 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4917 msgid "At Decimal Separator"
4918 msgstr "По разделителю"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4921 msgid "&Decimal separator:"
4922 msgstr "Разделитель:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4925 msgid "Fixed width of the column"
4926 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4929 msgid "&Vertical alignment in row:"
4930 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4934 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4937 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4940 msgid "Merge cells of different columns"
4941 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4944 msgid "Mu<icolumn"
4945 msgstr "&Многоколоночность"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4948 msgid "LaTe&X argument:"
4949 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4952 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4953 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4961 msgstr "Установить рамки"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4964 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4972 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4973 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4977 msgstr "&Установить"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4980 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4981 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4984 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4985 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4992 msgid "Use default (grid-like) border style"
4993 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4997 msgstr "По умолчанию"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5000 msgid "Additional Space"
5001 msgstr "Дополнительное пространство"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5004 msgid "T&op of row:"
5005 msgstr "Верх строки:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5008 msgid "Botto&m of row:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5012 msgid "Bet&ween rows:"
5013 msgstr "Между строк:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5016 msgid "&Multi-page table"
5017 msgstr "Длинная таблица"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5020 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5021 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5024 msgid "&Use multi-page table"
5025 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5028 msgid "Row settings"
5029 msgstr "Настройки строки"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5036 msgid "Border above"
5037 msgstr "Линия сверху"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5040 msgid "Border below"
5041 msgstr "Линия снизу"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5052 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5054 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5078 msgid "First header:"
5079 msgstr "Первая шапка:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5082 msgid "This row is the header of the first page"
5083 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5086 msgid "Don't output the first header"
5087 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5101 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5104 msgid "Last footer:"
5105 msgstr "Последний подвал:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5108 msgid "This row is the footer of the last page"
5109 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5112 msgid "Don't output the last footer"
5113 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r lib/layouts/AEA.layout:306
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5120 msgid "Set a page break on the current row"
5121 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5124 msgid "Page &break on current row"
5125 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5128 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5129 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5132 msgid "Multi-page table alignment"
5133 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5136 msgid "Close this dialog"
5137 msgstr "Закрыть данный диалог"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5140 msgid "Rebuild the file lists"
5141 msgstr "Перестроить список файлов"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5145 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5147 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5148 "если файлы показываются с полным путём."
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5152 msgstr "Просмотреть"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5155 msgid "Selected classes or styles"
5156 msgstr "Выбранные стили или классы"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5159 msgid "LaTeX classes"
5160 msgstr "Классы LaTeX"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5163 msgid "LaTeX styles"
5164 msgstr "Стили LaTeX"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5167 msgid "BibTeX styles"
5168 msgstr "Стили BibTeX"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5171 msgid "BibTeX databases"
5172 msgstr "Базы данных BibTeX"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5175 msgid "Biblatex bibliography styles"
5176 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5179 msgid "Biblatex citation styles"
5180 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5183 msgid "Toggles view of the file list"
5184 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5188 msgstr "Показать &путь"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5191 msgid "Paragraph Separation"
5192 msgstr "Настройки абзаца"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5195 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5196 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5199 msgid "&Indentation:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5203 msgid "&Vertical space:"
5204 msgstr "Верт. промежуток"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5207 msgid "Size of the vertical space"
5208 msgstr "Верт. промежуток"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5215 msgid "&Line spacing:"
5216 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5219 msgid "Spacing type"
5220 msgstr "Тип отступа"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5223 msgid "Number of lines"
5224 msgstr "Количество строк"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5227 msgid "Format text into two columns"
5228 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5231 msgid "Two-&column document"
5232 msgstr "Двух&колоночный документ"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5236 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5237 "justified in the output)"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5241 msgid "Use &justification in LyX work area"
5242 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5245 msgid "Language of the thesaurus"
5246 msgstr "&Язык тезауруса:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5250 msgstr "Запись в предметном указателе"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5254 msgstr "&Ключевое слово:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5257 msgid "Word to look up"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5266 msgid "The selected entry"
5267 msgstr "Выбранная запись"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5271 msgstr "&Выделение:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5274 msgid "Replace the entry with the selection"
5275 msgstr "Заменить запись выбранным"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5279 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5280 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5288 msgid "Enter string to filter contents"
5289 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5294 "tables, and others)"
5296 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5300 msgid "Update navigation tree"
5301 msgstr "Обновить дерево навигации"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5318 msgid "Move selected item down by one"
5319 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5322 msgid "Move selected item up by one"
5323 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5327 msgstr "Сортировать"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5335 msgstr "Хранить вид"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5339 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5342 msgid "LyX: Enter text"
5343 msgstr "LyX: Введите текст"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5346 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5347 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5350 msgid "&Do not show this warning again!"
5351 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5354 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5355 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5359 msgstr "По умолчанию"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5375 msgstr "Вертикальное заполнение"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5382 msgid "Select the output format"
5383 msgstr "Выбрать выходной формат"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5386 msgid "Show the source as the master document gets it"
5387 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5390 msgid "Master's perspective"
5391 msgstr "Как в главном документе"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5394 msgid "Automatic update"
5395 msgstr "Автоматическое обновление"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5398 msgid "Current Paragraph"
5399 msgstr "Текущий абзац"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5402 msgid "Complete Source"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5406 msgid "Preamble Only"
5407 msgstr "Только преамбула"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5411 msgstr "Только тело документа"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5416 msgstr "&Перезагрузить"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5419 msgid "Unit of width value"
5420 msgstr "Единицы измерения ширины"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5423 msgid "number of needed lines"
5424 msgstr "нужное количество строк"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5427 msgid "use number of lines"
5428 msgstr "использовать количество строк"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5432 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5435 msgid "Outer (default)"
5436 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5443 msgid "use overhang"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5451 msgid "Overhang value"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5455 msgid "Unit of overhang value"
5456 msgstr "Единицы измерения выступа"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5459 msgid "Check this to allow flexible placement"
5460 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5463 msgid "Allow &floating"
5464 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5466 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5467 msgid "Basic (BibTeX)"
5468 msgstr "Основной (BibTeX)"
5470 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5472 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5473 "styles primarily suitable for science and maths."
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5480 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5482 msgstr "не цитировался"
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5488 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5489 msgid "Add to bibliography only."
5490 msgstr "Помещать только в библиографию."
5492 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5496 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5498 msgstr "Только ключ."
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5524 msgstr "Подстрочная сноска"
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5534 msgid "bibliography entry"
5535 msgstr "элемент библиографии"
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5539 msgid "Full bibliography entry."
5540 msgstr "Полный элемент библиографии."
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5555 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5560 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5566 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5572 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124
\r lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5573 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5578 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125
\r lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5579 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5584 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126
\r lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5585 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5591 msgstr "Верхний индекс"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5595 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5597 msgstr "Верхний индекс"
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5605 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5606 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5607 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5608 "bibliography processor is advised."
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5612 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5616 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5620 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5621 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5625 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5626 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5627 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5631 msgid "Bibliography entry."
5632 msgstr "Элемент библиографии."
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5640 msgstr "короткое заглавие"
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5643 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5648 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5649 msgid "Natbib (BibTeX)"
5650 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5654 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5655 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5656 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5657 "names, shortened and full author lists, and more."
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5661 msgid "American Economic Association (AEA)"
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5666 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aastex.layout:4
5667 #: lib/layouts/aastex6.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
5670 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
5671 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
5672 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5673 #: lib/layouts/chess.layout:4
\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5674 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5675 #: lib/layouts/dtk.layout:4
\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5676 #: lib/layouts/egs.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
5681 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5682 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:4
\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5685 #: lib/layouts/mwart.layout:4
\r lib/layouts/paper.layout:4
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5687 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5689 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5690 #: lib/layouts/svjog.layout:4
\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5691 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5698 msgstr "Короткое заглавие"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5707 #: lib/layouts/InStar.module:18
\r lib/layouts/InStar.module:25
5708 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
5710 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
5711 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:163
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r lib/layouts/aastex.layout:203
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:222
\r lib/layouts/aastex.layout:296
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
5715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:87
\r lib/layouts/acmart.layout:157
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:172
\r lib/layouts/acmart.layout:405
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:457
\r lib/layouts/acmart.layout:480
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/agutex.layout:60
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:142
\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55
\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99
\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5728 #: lib/layouts/apa.layout:42
\r lib/layouts/apa.layout:74
5729 #: lib/layouts/apa.layout:97
\r lib/layouts/apa.layout:120
5730 #: lib/layouts/apa.layout:136
\r lib/layouts/apa.layout:144
5731 #: lib/layouts/apa.layout:152
\r lib/layouts/apa.layout:160
5732 #: lib/layouts/apa.layout:182
\r lib/layouts/apa.layout:190
5733 #: lib/layouts/apa.layout:198
\r lib/layouts/apa6.layout:39
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:52
\r lib/layouts/apa6.layout:75
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:91
\r lib/layouts/apa6.layout:99
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:107
\r lib/layouts/apa6.layout:114
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:121
\r lib/layouts/apa6.layout:128
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:150
\r lib/layouts/apa6.layout:171
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:178
\r lib/layouts/apa6.layout:185
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:192
\r lib/layouts/apa6.layout:199
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:207
\r lib/layouts/apa6.layout:229
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:275
5743 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r lib/layouts/broadway.layout:190
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
5748 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
5754 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:192
\r lib/layouts/foils.layout:166
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:63
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:137
\r lib/layouts/iopart.layout:156
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:181
\r lib/layouts/iopart.layout:210
5765 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5769 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5784 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5785 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/svmult.layout:49
5790 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5792 msgstr "Вступ. часть"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5795 msgid "Publication Month"
5796 msgstr "Месяц публикации"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5799 msgid "Publication Month:"
5800 msgstr "Месяц публикации:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5803 msgid "Publication Year"
5804 msgstr "Год публикации"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5807 msgid "Publication Year:"
5808 msgstr "Год публикации:"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5811 msgid "Publication Volume"
5812 msgstr "Том публикации"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5815 msgid "Publication Volume:"
5816 msgstr "Том публикации:"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5819 msgid "Publication Issue"
5820 msgstr "Выпуск публикации"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5823 msgid "Publication Issue:"
5824 msgstr "Выпуск публикации:"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5836 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:290
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5838 #: lib/layouts/acmart.layout:398
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r lib/layouts/apa6.layout:250
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:64
\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r lib/layouts/iopart.layout:206
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:53
\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5845 #: lib/layouts/jss.layout:87
\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5846 #: lib/layouts/paper.layout:176
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:42
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5850 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:115
\r lib/layouts/svjog.layout:118
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5855 msgstr "Ключевые слова"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
5858 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:266
\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:217
\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5863 #: lib/layouts/jss.layout:100
\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5864 #: lib/layouts/paper.layout:179
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5866 #: lib/layouts/spie.layout:49
5868 msgstr "Ключевые слова:"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5872 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:248
\r lib/layouts/acmart.layout:475
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r lib/layouts/agutex.layout:138
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
\r lib/layouts/apa.layout:73
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:228
\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5883 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
5886 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:177
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:194
\r lib/layouts/isprs.layout:26
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5890 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:134
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211
\r lib/layouts/spie.layout:76
5898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5900 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
\r lib/layouts/svjog.layout:151
5901 #: lib/layouts/svmono.layout:23
\r lib/layouts/svmult.layout:96
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:100
\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5904 #: src/output_plaintext.cpp:141
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:239
\r lib/layouts/achemso.layout:246
5911 #: lib/layouts/egs.layout:552
\r lib/layouts/elsart.layout:439
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
\r lib/layouts/svmult.layout:147
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5928 msgid "Acknowledgement"
5929 msgstr "Благодарность"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5935 msgid "Acknowledgement."
5936 msgstr "Благодарность."
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5939 msgid "Figure Notes"
5940 msgstr "Заметки к изображению"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:62
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmart.layout:64
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/agutex.layout:33
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:32
\r lib/layouts/amsbook.layout:33
5949 #: lib/layouts/apa.layout:26
\r lib/layouts/apa6.layout:23
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:64
\r lib/layouts/beamer.layout:1115
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
\r lib/layouts/beamer.layout:1169
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1291
\r lib/layouts/beamer.layout:1325
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:177
\r lib/layouts/cl2emult.layout:132
5954 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/dtk.layout:33
5955 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
5957 #: lib/layouts/europasscv.layout:216
\r lib/layouts/europecv.layout:18
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:159
\r lib/layouts/europecv.layout:219
5959 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
5960 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/initials.module:27
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:36
\r lib/layouts/iucr.layout:21
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
\r lib/layouts/kluwer.layout:35
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:25
\r lib/layouts/ltugboat.layout:32
5965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/memoir.layout:33
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:188
\r lib/layouts/memoir.layout:270
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
\r lib/layouts/scrclass.inc:326
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
\r lib/layouts/slides.layout:62
5976 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r lib/layouts/stdletter.inc:13
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
\r lib/layouts/svcommon.inc:609
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5986 msgstr "Заметка рисунка"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5989 msgid "Text of a note in a figure"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5999 msgstr "Табличные заметки"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6003 msgstr "Табличная заметка"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6006 msgid "Text of a note in a table"
6007 msgstr "Текст заметки в таблице"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/acmart.layout:545
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
\r lib/layouts/elsart.layout:272
6011 #: lib/layouts/foils.layout:224
\r lib/layouts/heb-article.layout:29
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352
\r lib/layouts/ijmpd.layout:358
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:426
\r lib/layouts/siamltex.layout:68
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
6025 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
6038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32
\r lib/layouts/elsart.layout:358
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:540
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:89
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6090 msgid "Case \\thecase."
6091 msgstr "Вариант \\thecase."
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
\r lib/layouts/llncs.layout:316
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6117 msgstr "Утверждение"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/acmart.layout:601
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:379
\r lib/layouts/ijmpc.layout:406
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r lib/layouts/llncs.layout:323
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6180 msgstr "Предположение"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/acmart.layout:580
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
\r lib/layouts/elsart.layout:337
6184 #: lib/layouts/foils.layout:257
\r lib/layouts/heb-article.layout:67
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:330
\r lib/layouts/siamltex.layout:78
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/acmart.layout:608
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1233
\r lib/layouts/elsart.layout:365
6229 #: lib/layouts/foils.layout:271
\r lib/layouts/heb-article.layout:87
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:344
\r lib/layouts/siamltex.layout:127
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6251 msgstr "Определение"
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/acmart.layout:622
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1245
\r lib/layouts/elsart.layout:386
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:351
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/acmart.layout:587
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
\r lib/layouts/elsart.layout:330
6304 #: lib/layouts/foils.layout:250
\r lib/layouts/heb-article.layout:57
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:365
\r lib/layouts/siamltex.layout:88
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:165
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/acmart.layout:594
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:344
\r lib/layouts/foils.layout:264
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:399
\r lib/layouts/siamltex.layout:98
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6395 msgstr "Предложение"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6425 msgid "Remark \\theremark."
6426 msgstr "Замечание \\theremark."
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
6429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Решение \\theconclusion."
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:168
\r lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1273
\r lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332
\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
\r lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6494 msgstr "Доказательство"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6503 msgid "Standard in Title"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6509 msgid "Author Footnote"
6510 msgstr "Заметка в подвал"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6515 msgstr "Заметка в подвал"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6519 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6524 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6528 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:61
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmart.layout:63
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/agutex.layout:32
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:31
\r lib/layouts/amsbook.layout:32
6542 #: lib/layouts/apa.layout:25
\r lib/layouts/apa6.layout:22
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:63
\r lib/layouts/broadway.layout:176
6544 #: lib/layouts/chess.layout:30
\r lib/layouts/cl2emult.layout:131
6545 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/dtk.layout:32
6546 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
6547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
6553 #: lib/layouts/lettre.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:24
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
\r lib/layouts/scrlettr.layout:8
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r lib/layouts/siamltex.layout:37
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41
\r lib/layouts/simplecv.layout:18
6561 #: lib/layouts/slides.layout:61
\r lib/layouts/stdclass.inc:28
6562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637
\r lib/layouts/stdletter.inc:12
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
\r lib/layouts/tufte-book.layout:20
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:418
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:135
\r lib/layouts/achemso.layout:53
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:145
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:56
\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6574 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:913
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6580 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
6582 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:59
\r lib/layouts/isprs.layout:94
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:114
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
6590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276
\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6595 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6601 msgid "IEEE membership"
6602 msgstr "Членство IEEE"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:147
\r lib/layouts/achemso.layout:80
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:81
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
\r lib/layouts/apa.layout:119
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:971
6619 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
6620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6621 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6622 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
\r lib/layouts/egs.layout:310
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:115
\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6624 #: lib/layouts/entcs.layout:51
\r lib/layouts/foils.layout:138
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r lib/layouts/iopart.layout:133
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:77
\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6628 #: lib/layouts/jss.layout:47
\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:183
\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6630 #: lib/layouts/paper.layout:124
\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6631 #: lib/layouts/revtex.layout:104
\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6634 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:984
6640 msgid "Short Author|S"
6641 msgstr "Автор кратко|S"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6644 msgid "A short version of the author name"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6650 msgstr "Информация об авторе"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6655 msgstr "Email автора"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6659 msgid "Author Affiliation"
6660 msgstr "Altaffilation"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
6664 msgid "Author affiliation"
6665 msgstr "Altaffilation"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6670 msgstr "Email автора"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6675 msgstr "Email автора"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6679 msgid "Special Paper Notice"
6680 msgstr "Специальный символ|ц"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6683 msgid "After Title Text"
6684 msgstr "После титульного текста"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6687 msgid "Page headings"
6688 msgstr "Заголовки страниц"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6692 msgstr "Левая сторона"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6695 msgid "Left side of the header line"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6705 msgid "Publication ID"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6710 msgstr "Аннотация---"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6713 msgid "Index Terms---"
6714 msgstr "Список терминов---"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6717 msgid "Paragraph Start"
6718 msgstr "Начало абзаца"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6722 msgstr "Первый символ"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6725 msgid "First character of first word"
6726 msgstr "Первый символ первого слова"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:318
\r lib/layouts/aastex.layout:382
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:414
\r lib/layouts/achemso.layout:242
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:651
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
\r lib/layouts/agutex.layout:159
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:169
\r lib/layouts/agutex.layout:189
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:212
\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6740 #: lib/layouts/apa.layout:213
\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6741 #: lib/layouts/egs.layout:527
\r lib/layouts/egs.layout:578
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:293
\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452
\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465
\r lib/layouts/iopart.layout:250
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:272
\r lib/layouts/iopart.layout:296
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:210
\r lib/layouts/iucr.layout:235
6748 #: lib/layouts/iucr.layout:241
\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6749 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:270
\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6757 msgstr "Закл. часть"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6761 msgid "Peer Review Title"
6762 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6766 msgid "PeerReviewTitle"
6767 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:378
\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425
\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6773 #: src/RowPainter.cpp:327
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
6778 #: lib/layouts/jss.layout:119
6780 msgstr "Короткое заглавие"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6783 msgid "Short title for the appendix"
6784 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
\r lib/layouts/agutex.layout:208
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203
\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6790 #: lib/layouts/book.layout:22
\r lib/layouts/book.layout:24
6791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:577
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r lib/layouts/foils.layout:216
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448
\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
\r lib/layouts/latex8.layout:127
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:269
\r lib/layouts/memoir.layout:256
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:258
\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6797 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6798 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6800 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
\r lib/layouts/report.layout:13
6801 #: lib/layouts/report.layout:15
\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6802 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6808 msgid "Bibliography"
6809 msgstr "Библиография"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:410
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:424
\r lib/layouts/agutex.layout:224
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r lib/layouts/egs.layout:593
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477
\r lib/layouts/iopart.layout:284
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:299
\r lib/layouts/iucr.layout:239
6818 #: lib/layouts/iucr.layout:246
\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:285
\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6825 msgstr "Список литературы"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6836 msgid "Optional photo for biography"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6840 #: lib/layouts/acmart.layout:678
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/europasscv.layout:74
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:31
\r lib/layouts/g-brief.layout:40
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r lib/layouts/g-brief2.layout:83
6844 #: lib/layouts/iucr.layout:211
\r lib/layouts/moderncv.layout:81
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
6846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6850 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6856 msgid "Name of the author"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6860 msgid "Biography without photo"
6861 msgstr "Биография без фото"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6865 msgid "BiographyNoPhoto"
6866 msgstr "Элемент биографии"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/acmart.layout:546
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
\r lib/layouts/elsart.layout:273
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:303
\r lib/layouts/foils.layout:225
6871 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
\r lib/layouts/heb-article.layout:108
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
\r lib/layouts/ijmpd.layout:338
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:295
\r lib/layouts/siamltex.layout:118
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6878 #: lib/layouts/theorems-named.module:57
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6889 msgid "Alternative Proof String"
6890 msgstr "Alternative affiliation:"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6895 msgid "An alternative proof string"
6896 msgstr "Alternative affiliation:"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6899 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:88
\r lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:96
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6904 msgstr "Доказательство."
6906 #: lib/layouts/InStar.module:2
6908 msgid "Title and Preamble Hacks"
6909 msgstr "Титул (простой слайд)"
6911 #: lib/layouts/InStar.module:12
6913 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6914 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6915 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6916 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6917 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6918 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6919 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6922 #: lib/layouts/InStar.module:16
6924 msgstr "В преамбуле"
6926 #: lib/layouts/InStar.module:23
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6936 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r lib/layouts/extreport.layout:4
6937 #: lib/layouts/jreport.layout:4
\r lib/layouts/mwrep.layout:4
6938 #: lib/layouts/report.layout:4
\r lib/layouts/scrreprt.layout:4
6939 #: lib/layouts/treport.layout:4
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:150
6944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112
\r lib/layouts/egs.layout:519
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
\r lib/layouts/llncs.layout:262
6946 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6947 #: lib/layouts/svjog.layout:166
\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6951 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
6952 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6954 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
6955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
6956 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
6957 #: lib/layouts/g-brief.layout:186
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:152
\r lib/layouts/isprs.layout:112
6960 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6962 #: lib/layouts/revtex.layout:122
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50
\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6968 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6969 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
6970 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:198
\r lib/layouts/achemso.layout:93
6972 #: lib/layouts/acmart.layout:169
\r lib/layouts/amsdefs.inc:152
6973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6974 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
\r lib/layouts/elsarticle.layout:243
6975 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
\r lib/layouts/europecv.layout:71
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:167
\r lib/layouts/iucr.layout:132
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:133
\r lib/layouts/jasatex.layout:142
6978 #: lib/layouts/latex8.layout:65
\r lib/layouts/lettre.layout:50
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:404
\r lib/layouts/llncs.layout:239
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
\r lib/layouts/svcommon.inc:677
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:130
\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
\r lib/layouts/sciposter.layout:149
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
7012 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:152
\r lib/layouts/sciposter.layout:155
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7020 msgid "Giant Snippet"
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7025 msgid "More Giant Snippet"
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7030 msgid "Most Giant Snippet"
7033 #: lib/layouts/aa.layout:3
7034 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.inc:9
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:156
\r lib/layouts/beamer.layout:946
7040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r lib/layouts/kluwer.layout:132
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:131
\r lib/layouts/scrclass.inc:193
7042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
7043 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
\r lib/layouts/tcolorbox.module:45
7044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7046 msgstr "Подзаголовок"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.inc:63
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7051 msgstr "Отдельный оттиск"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
7055 msgid "Offprint Requests to:"
7056 msgstr "Запросы оттисков к:"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
7059 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
7064 #: lib/layouts/aa.layout:140
7065 msgid "Correspondence to:"
7066 msgstr "Корреспонденция к:"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
7069 msgid "Acknowledgements."
7070 msgstr "Благодарности"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:95
7074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
7075 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
7076 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:243
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7078 #: lib/layouts/egs.layout:32
\r lib/layouts/europasscv.layout:187
7079 #: lib/layouts/europecv.layout:129
\r lib/layouts/isprs.layout:148
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:46
\r lib/layouts/jss.layout:25
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
\r lib/layouts/latex8.layout:47
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
7083 #: lib/layouts/memoir.layout:93
\r lib/layouts/moderncv.layout:234
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r lib/layouts/paper.layout:54
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
7086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/siamltex.layout:367
7088 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
\r lib/layouts/spie.layout:21
7089 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
\r lib/layouts/svcommon.inc:195
7090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7094 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:108
7096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
7098 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:304
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7100 #: lib/layouts/egs.layout:55
\r lib/layouts/isprs.layout:160
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:29
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
\r lib/layouts/latex8.layout:56
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:57
\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:108
\r lib/layouts/moderncv.layout:267
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r lib/layouts/paper.layout:63
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/scrclass.inc:88
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
\r lib/layouts/simplecv.layout:58
7108 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
\r lib/layouts/svcommon.inc:204
7109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7113 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:121
7115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/amsart.layout:128
7116 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:326
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:426
\r lib/layouts/beamer.layout:365
7118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r lib/layouts/isprs.layout:170
7119 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
7121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:123
7122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/paper.layout:72
7123 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
\r lib/layouts/revtex.layout:61
7124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r lib/layouts/revtex4.layout:74
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
7127 msgid "Subsubsection"
7128 msgstr "Подподраздел"
7130 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:237
7132 #: lib/layouts/acmart.layout:133
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
\r lib/layouts/beamer.layout:1038
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
7136 #: lib/layouts/foils.layout:145
\r lib/layouts/frletter.layout:22
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:195
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:56
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:219
\r lib/layouts/moderncv.layout:551
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
7142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
\r lib/layouts/scrlettr.layout:165
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244
\r lib/layouts/siamltex.layout:237
7145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:399
7150 #: lib/layouts/aa.layout:239
7151 msgid "institutemark"
7152 msgstr "institutemark"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:1021
7155 msgid "Institute Mark"
7156 msgstr "Метка института"
7158 #: lib/layouts/aa.layout:262
7160 msgid "Abstract (unstructured)"
7161 msgstr " (не установлен)"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
7167 #: lib/layouts/aa.layout:296
7169 msgid "Abstract (structured)"
7170 msgstr " (не установлен)"
7172 #: lib/layouts/aa.layout:300
7176 #: lib/layouts/aa.layout:301
7177 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7178 msgstr "Контекст вашей работы"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:305
7184 #: lib/layouts/aa.layout:306
7185 msgid "Aims of your work"
7186 msgstr "Цели вашей работы"
7188 #: lib/layouts/aa.layout:310
7192 #: lib/layouts/aa.layout:311
7193 msgid "Methods used in your work"
7196 #: lib/layouts/aa.layout:315
7200 #: lib/layouts/aa.layout:316
7201 msgid "Results of your work"
7204 #: lib/layouts/aa.layout:337
7206 msgstr "Ключевые слова."
7208 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:994
7209 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7215 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/aastex.layout:317
7225 #: lib/layouts/apa.layout:212
\r lib/layouts/egs.layout:526
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:445
\r lib/layouts/isprs.layout:209
7227 #: lib/layouts/iucr.layout:230
\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7230 msgid "Acknowledgements"
7231 msgstr "Благодарности"
7233 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7239 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7240 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7243 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7244 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7247 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/elsart.layout:4
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
\r lib/layouts/latex8.layout:4
7250 #: lib/layouts/revtex.layout:4
\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7252 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7257 #: lib/layouts/apa.layout:357
\r lib/layouts/apa6.layout:457
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:80
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7259 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7262 msgstr "Перечисление"
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7265 #: lib/layouts/apa.layout:380
\r lib/layouts/apa6.layout:481
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:116
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7267 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7268 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:158
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7274 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7275 #: lib/layouts/paper.layout:97
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7283 #: lib/layouts/apa.layout:358
\r lib/layouts/apa.layout:381
7284 #: lib/layouts/apa.layout:406
\r lib/layouts/apa6.layout:458
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:482
\r lib/layouts/apa6.layout:507
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:81
\r lib/layouts/beamer.layout:117
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:159
\r lib/layouts/egs.layout:138
7288 #: lib/layouts/egs.layout:156
\r lib/layouts/egs.layout:180
7289 #: lib/layouts/enumitem.module:87
\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7290 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40
\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7298 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7303 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:159
\r lib/layouts/achemso.layout:102
7307 #: lib/layouts/acmart.layout:203
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
\r lib/layouts/apa.layout:159
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:149
\r lib/layouts/iucr.layout:175
7310 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
\r lib/layouts/latex8.layout:89
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
\r lib/layouts/moderncv.layout:348
7312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r lib/layouts/revtex4.layout:133
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7315 msgstr "Affiliation"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7318 msgid "Altaffilation"
7319 msgstr "Altaffilation"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:185
\r lib/layouts/agutex.layout:124
7322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7327 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7332 msgid "Alternative affiliation:"
7333 msgstr "Alternative affiliation:"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:228
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7347 msgid "altaffilmark"
7348 msgstr "altaffilmark"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7353 msgid "altaffiliation mark"
7354 msgstr "altaffiliation mark"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7357 msgid "Subject headings:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7361 msgid "[Acknowledgements]"
7362 msgstr "[Благодарности]"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7366 msgstr "Размещение изображения"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7369 msgid "Place Figure here:"
7370 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7374 msgstr "Размещение таблицы"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7377 msgid "Place Table here:"
7378 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7382 msgstr "[Приложение]"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7386 msgstr "MathLetters"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7389 msgid "NoteToEditor"
7390 msgstr "Заметка редактору"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7393 msgid "Note to Editor:"
7394 msgstr "Заметка редактору:"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:459
\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7401 msgid "References. ---"
7402 msgstr "Ссылки. ---"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:479
\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7405 msgid "TableComments"
7406 msgstr "Комментарий к таблице"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7410 msgstr "Заметка. ---"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7414 msgstr "Табличная заметка"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7418 msgstr "Табличная заметка:"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7421 msgid "tablenotemark"
7422 msgstr "tablenotemark"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7427 msgid "tablenote mark"
7428 msgstr "метка примечания в таблице"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7432 msgstr "ПодписьИзображения"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7439 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7454 msgstr "НазваниеОбъекта"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:598
\r lib/layouts/aastex.layout:628
7461 msgid "Recognized Name"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7465 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7470 msgstr "Набор данных"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7474 msgstr "Набор данных:"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7477 msgid "Separate the dataset ID from text"
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7486 msgstr "Программное обеспечение"
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7490 msgstr "Программное обеспечение:"
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7498 msgstr "Список литературы-"
7500 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7505 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7509 #: lib/layouts/apa.layout:257
\r lib/layouts/apa6.layout:357
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:216
\r lib/layouts/beamer.layout:270
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:331
\r lib/layouts/beamer.layout:392
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:927
\r lib/layouts/europecv.layout:137
7513 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7514 #: lib/layouts/memoir.layout:62
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7516 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7518 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/stdinsets.inc:644
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7520 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7522 msgid "Short Title|S"
7523 msgstr "Короткое заглавие"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7526 msgid "Short title which will appear in the running header"
7527 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r lib/layouts/acmart.layout:125
7532 msgstr "&Короткое имя:"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7536 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7537 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7541 msgid "Alt Affiliation"
7542 msgstr "Affiliation"
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7546 msgid "Also Affiliation"
7547 msgstr "Affiliation"
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:46
7551 #: lib/layouts/lettre.layout:348
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
\r lib/configure.py:750
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:361
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:123
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7574 msgid "Abbreviations"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7578 msgid "Abbreviations:"
7579 msgstr "Сокращения:"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:166
\r lib/layouts/achemso.layout:178
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7590 msgid "List of Schemes"
7591 msgstr "Список схем"
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:190
\r lib/layouts/achemso.layout:202
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7602 msgid "List of Charts"
7603 msgstr "Список чертежей"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7607 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r lib/layouts/achemso.layout:228
7611 msgid "Graph[[mathematical]]"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7615 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7616 msgstr "Список графиков"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7620 msgid "SupplementalInfo"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7624 msgid "Supporting Information Available"
7627 # TOC - Table of Contents
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7635 msgid "Graphical TOC Entry"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:305
\r lib/layouts/achemso.layout:308
7655 #: lib/languages:791
7659 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7660 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7661 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7663 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r lib/layouts/acmart.layout:392
7664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7669 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7671 msgid "General terms:"
7674 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7675 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7676 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7679 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:86
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:201
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7687 msgstr "Благодарности"
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7692 msgstr "Благодарности:"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:109
\r lib/layouts/apa6.layout:308
7700 #: lib/layouts/apa6.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:325
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7704 msgstr "Преамбула LaTeX"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7707 msgid "Journal's Short Name: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7712 msgid "ACM Conference"
7713 msgstr "Конференция"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7726 msgid "Conference Name: "
7727 msgstr "Конференция"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7732 msgstr "Короткое заглавие:"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7736 msgid "Email address: "
7737 msgstr "Адрес электронной почты:"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7750 msgid "Affiliation: "
7751 msgstr "Принадлежность:"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7755 msgid "Additional Affiliation"
7756 msgstr "Affiliation"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7760 msgid "Additional Affiliation: "
7761 msgstr "Affiliation"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:222
\r lib/layouts/acmart.layout:226
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:231
\r lib/layouts/acmart.layout:233
7768 #: lib/layouts/paper.layout:163
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:238
\r lib/layouts/acmart.layout:240
7774 msgstr "Подрпзделение"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:246
\r lib/layouts/acmart.layout:248
7777 msgid "Street Address"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:254
\r lib/layouts/acmart.layout:256
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
\r lib/layouts/moderncv.layout:356
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:262
\r lib/layouts/acmart.layout:264
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7789 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
\r lib/layouts/moderncv.layout:361
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:270
\r lib/layouts/acmart.layout:272
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:278
\r lib/layouts/acmart.layout:280
7802 msgstr "Почтовый индекс"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7807 msgstr "Заметка в подвал"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7811 msgid "Title Note: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7816 msgid "SubtitleNote"
7817 msgstr "Подзаголовок"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7821 msgid "Subtitle Note: "
7822 msgstr "Подзаголовок"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:274
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7857 msgstr "Вертикальное"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7885 msgid "ACM Art Seq Num"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7890 msgid "Article Sequential Number: "
7891 msgstr "Номер страницы"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7894 msgid "ACM Submission ID"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7899 msgid "Submission ID: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7932 msgid "ACM Badge R: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7940 msgid "ACM Badge L: "
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7946 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7950 msgid "Start Page: "
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7961 msgstr "Ключевые слова:"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7968 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7973 msgid "CCS Description"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7977 msgid "Significance"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7982 msgid "Computing Classification Scheme: "
7983 msgstr "AMS классификации темы:"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Авторское право"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7992 msgid "Set Copyright: "
7993 msgstr "Авторское право"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7997 msgid "Copyright Year"
7998 msgstr "КопирайтГод"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8002 msgid "Copyright Year: "
8003 msgstr "Авторское право"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:456
\r lib/layouts/acmart.layout:459
8008 msgid "Teaser Figure"
8009 msgstr "Рисунок тизера:"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:465
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r lib/layouts/egs.layout:423
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r lib/layouts/ijmpc.layout:177
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r lib/layouts/ijmpd.layout:167
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8029 msgid "ShortAuthors"
8030 msgstr "Горячие клавиши|ш"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8034 msgid "Short authors: "
8035 msgstr "Горячие клавиши|ш"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8039 msgstr "Боковая панель"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8042 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8046 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:520
\r lib/layouts/beamer.layout:1612
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:530
\r lib/layouts/sciposter.layout:109
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
8052 msgid "List of Figures"
8053 msgstr "Список рисунков"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8056 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:533
\r lib/layouts/beamer.layout:1599
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:513
\r lib/layouts/sciposter.layout:123
8061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
8062 msgid "List of Tables"
8063 msgstr "Список таблиц"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:539
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
8067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
8069 msgid "Definitions & Theorems"
8070 msgstr "Определения и теоремы"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:555
\r lib/layouts/beamer.layout:1228
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
8075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8076 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8078 msgid "Additional Theorem Text"
8079 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:556
\r lib/layouts/beamer.layout:1229
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
8084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8085 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8087 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:570
\r lib/layouts/ijmpc.layout:354
8091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
8094 msgid "Theorem \\thetheorem."
8095 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:584
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8099 msgid "Corollary \\thetheorem."
8100 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:591
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8104 msgid "Lemma \\thetheorem."
8105 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:598
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8109 msgid "Proposition \\thetheorem."
8110 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:605
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8114 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8115 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:612
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8119 msgid "Definition \\thetheorem."
8120 msgstr "Определение \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:625
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8124 msgid "Example \\thetheorem."
8125 msgstr "Пример \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8129 msgstr "Только для печати"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8132 msgid "Print version only"
8133 msgstr "Версия только для печати"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8137 msgstr "Толко для экрана"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8140 msgid "Screen version only"
8141 msgstr "Версия только для элрана"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8144 msgid "Anonymous Suppression"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8148 msgid "Non anonymous only"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:650
\r lib/layouts/acmart.layout:654
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
8155 #: lib/layouts/agutex.layout:185
\r lib/layouts/apa.layout:234
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:246
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:260
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
8158 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
8160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
8161 #: lib/layouts/spie.layout:91
8162 msgid "Acknowledgments"
8163 msgstr "Благодарности"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:665
\r lib/layouts/acmart.layout:669
8166 msgid "Grant Sponsor"
8167 msgstr "Спонсор гранта"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:673
\r lib/layouts/acmart.layout:709
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:694
\r lib/layouts/acmart.layout:698
8174 msgid "Grant Number"
8175 msgstr "Номер гранта"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8178 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8179 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8182 msgid "TOG online ID"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8188 msgstr "Встроенный в строку|с"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8197 msgid "Volume number:"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8207 msgid "Article number:"
8208 msgstr "Номер страницы"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8212 msgid "Set copyright"
8213 msgstr "Авторское право"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8217 msgid "Copyright type:"
8218 msgstr "Авторское право"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8222 msgid "Copyright year"
8223 msgstr "Авторское право"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8227 msgid "Year of copyright:"
8228 msgstr "Авторское право"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8232 msgid "Conference info"
8233 msgstr "Конференция"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8237 msgid "Conference info:"
8238 msgstr "Конференция:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8242 msgid "Conference name"
8243 msgstr "Конференция"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
8254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8261 msgid "Article DOI:"
8262 msgstr "DOI статьи:"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8265 msgid "TOG article DOI"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8283 msgid "Keyword list"
8284 msgstr "Ключевые слова"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8289 msgid "Concept list"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8295 msgid "Print copyright"
8296 msgstr "Авторское право"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8309 msgid "Teaser image:"
8310 msgstr "Рисунок тизера:"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8314 msgid "CR categories"
8315 msgstr "CR категории"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8320 msgid "CR Categories:"
8321 msgstr "CR категории"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8331 msgstr "CR категория"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8342 msgid "Number of the category"
8343 msgstr "Число уровней"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8350 msgstr "CR категория"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8359 msgid "Third-level of the category"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8366 msgstr "Короткое заглавие"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8372 msgstr "Короткое заглавие"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
\r lib/layouts/jss.layout:179
8376 #: lib/layouts/jss.layout:181
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8382 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8383 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8386 msgid "TOG project URL"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8390 msgid "Project URL:"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8394 msgid "TOG video URL"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8400 msgstr "URL отправителя:"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8403 msgid "TOG data URL"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8412 msgid "TOG code URL"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8418 msgstr "URL отправителя:"
8420 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8421 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8424 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
8425 msgid "Articles (DocBook)"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r lib/layouts/ectaart.layout:202
8442 #: lib/layouts/iucr.layout:127
\r lib/layouts/iucr.layout:128
8443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8449 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8456 msgstr "Выделительный"
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8461 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8466 msgid "Citation-number"
8467 msgstr "Ссылка на источник"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8492 msgid "Issue-number"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8498 msgstr "День выпуска"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8501 msgid "Issue-months"
8502 msgstr "Месяцы выпуска"
8504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/article.layout:20
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:230
8506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/memoir.layout:60
8507 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:42
8508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:103
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:69
8516 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
8518 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r lib/layouts/svmult.layout:111
8519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/aguplus.inc:59
8524 #: lib/layouts/agutex.layout:157
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
8525 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
8526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r lib/layouts/egs.layout:75
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
\r lib/layouts/llncs.layout:75
8528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:138
8529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/paper.layout:81
8530 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8531 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
8532 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r lib/layouts/apa.layout:346
8537 #: lib/layouts/apa6.layout:446
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8538 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:153
8540 #: lib/layouts/paper.layout:90
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
8542 msgid "Subparagraph"
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8546 msgid "Subsubparagraph"
8547 msgstr "Подподабзац"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/moderncv.layout:317
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8555 msgid "-- Header --"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8560 msgid "Special-section"
8561 msgstr "&Выделение:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8565 msgid "Special-section:"
8566 msgstr "&Выделение:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8575 msgid "AGU-journal:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8580 msgid "Citation-number:"
8581 msgstr "Ссылка на источник"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8600 msgstr "AGU-выпуск:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8605 msgstr "Авторское право"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8610 msgstr "Запись в предметном указателе"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8614 msgid "Index-terms..."
8615 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8620 msgstr "Запись в предметном указателе"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8625 msgstr "Запись в предметном указателе"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r lib/layouts/apa.layout:172
8639 #: lib/layouts/apa6.layout:162
\r lib/layouts/egs.layout:346
8640 #: lib/layouts/iucr.layout:179
\r lib/layouts/jss.layout:78
8641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r lib/layouts/revtex4.layout:144
8643 msgid "Affiliation:"
8644 msgstr "Принадлежность:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8648 msgid "Supplementary"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8652 msgid "Supplementary..."
8653 msgstr "Дополнение..."
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8667 msgstr "По середине"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8672 msgstr "Также цитировать как:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r lib/layouts/europasscv.layout:84
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:40
\r lib/layouts/g-brief.layout:51
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r lib/layouts/aguplus.inc:115
8681 #: lib/layouts/egs.layout:436
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
8687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r lib/layouts/aguplus.inc:127
8696 #: lib/layouts/egs.layout:445
8698 msgstr "Согласовано"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r lib/layouts/aguplus.inc:131
8701 #: lib/layouts/egs.layout:458
8703 msgstr "Согласовано:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8726 msgid "Published-online:"
8727 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8731 msgstr "Ссылка на источник"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8735 msgstr "Ссылка на источник:"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8739 msgid "Posting-order"
8740 msgstr "Порядок отправки"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8744 msgid "Posting-order:"
8745 msgstr "Порядок отправки:"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8750 msgstr "AGU-страницы"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8755 msgstr "Нечётные страницы:"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8775 msgstr "Изображение"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8791 msgstr "Базы &данных"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8796 msgstr "Базы &данных"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8823 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r lib/layouts/jss.layout:171
8824 #: lib/layouts/jss.layout:205
\r lib/layouts/jss.layout:207
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8839 msgstr "Ключевое слово"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8852 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8861 #: lib/layouts/agums.layout:3
8862 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/amsart.layout:75
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
\r lib/layouts/beamer.layout:286
8867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r lib/layouts/egs.layout:603
8868 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
8869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
\r lib/layouts/amsart.layout:117
8874 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:347
8875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/egs.layout:623
8876 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8877 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8887 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8889 msgstr "Левая шапка"
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8892 #: lib/layouts/foils.layout:195
8893 msgid "Left Header:"
8894 msgstr "Левая шапка:"
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8897 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8898 msgid "Right Header"
8899 msgstr "Заголовок справа"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8902 #: lib/layouts/foils.layout:203
8904 msgid "Right Header:"
8905 msgstr "Заголовок справа"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8928 msgstr "АдресАвтора"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8932 msgid "Author Address:"
8933 msgstr "АдресАвтора"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8938 msgstr "SlugComment"
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8942 msgid "Slug Comment:"
8943 msgstr "Комментарий"
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8952 msgstr "Размещение таблицы"
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:209
\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8965 #: src/insets/Inset.cpp:101
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8975 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8983 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
8985 msgid "Affiliation Mark"
8986 msgstr "Affiliation"
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8989 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8993 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8995 msgid "Author affiliation:"
8996 msgstr "Принадлежность:"
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9000 msgid "Acknowledgments."
9001 msgstr "Благодарности"
9003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9005 msgstr "Algorithm2e"
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25
\r lib/layouts/powerdot.layout:547
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267
\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Список алгоритмов"
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9020 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9024 msgid "SpecialSection"
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9028 msgid "SpecialSection*"
9029 msgstr "СпецРаздел*"
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:288
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:349
\r lib/layouts/beamer.layout:410
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:242
\r lib/layouts/stdinsets.inc:660
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
9039 msgstr "Ненумерованные"
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:408
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9043 #: lib/layouts/isprs.layout:200
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9044 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9045 msgid "Subsubsection*"
9046 msgstr "Подподраздел*"
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9049 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
9053 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4
\r lib/layouts/ctex-book.layout:4
9054 #: lib/layouts/extbook.layout:4
\r lib/layouts/jbook.layout:4
9055 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
\r lib/layouts/memoir.layout:4
9056 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
\r lib/layouts/recipebook.layout:4
9057 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
\r lib/layouts/svmono.layout:4
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:4
\r lib/layouts/tbook.layout:4
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9063 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9064 msgid "Chapter Exercises"
9065 msgstr "Упражнения к главе"
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9068 msgid "Short title which appears in the running headers"
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
9072 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
9073 #: lib/layouts/lettre.layout:232
\r lib/layouts/revtex.layout:114
9074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r lib/layouts/revtex4.layout:126
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9076 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137
\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
\r lib/layouts/elsart.layout:146
9082 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
\r lib/layouts/europecv.layout:68
9083 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
9084 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
\r lib/layouts/revtex.layout:134
9085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r lib/layouts/revtex4.layout:183
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9087 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9092 msgid "Current Address"
9093 msgstr "Текущий адрес"
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9096 msgid "Current address:"
9097 msgstr "Текущий адрес:"
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9100 msgid "E-mail address:"
9101 msgstr "Адрес электронной почты:"
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
\r lib/layouts/elsart.layout:189
9104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r lib/layouts/revtex4.layout:229
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9109 msgid "Key words and phrases:"
9110 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:197
9114 msgstr "Благодарности:"
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9118 msgstr "Посвящающий"
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
\r lib/layouts/svglobal.layout:127
9121 #: lib/layouts/svjog.layout:131
\r lib/layouts/svprobth.layout:161
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9131 msgstr "Переводчик:"
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r lib/layouts/siamltex.layout:319
9134 msgid "Subjectclass"
9135 msgstr "Subjectclass"
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9142 #: lib/layouts/apa.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA)"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:54
9148 msgstr "Заголовок справа"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:63
9151 msgid "Right header:"
9152 msgstr "Правый заголовок:"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
9158 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
9159 msgid "Short title:"
9160 msgstr "Короткое заглавие:"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
9166 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
9167 msgid "ThreeAuthors"
9168 msgstr "Трое авторов"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
9172 msgstr "Четыре автора"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
9175 msgid "TwoAffiliations"
9176 msgstr "TwoAffiliations"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
9179 msgid "ThreeAffiliations"
9180 msgstr "ThreeAffiliations"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
9183 msgid "FourAffiliations"
9184 msgstr "FourAffiliations"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
9187 msgid "Acknowledgements:"
9188 msgstr "Благодарности:"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
9192 msgstr "Толстая линия"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
9197 msgstr "По середине"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
\r src/insets/InsetCaption.cpp:408
9205 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9208 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9209 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9211 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
9215 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
9219 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:133
9222 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
9227 msgid "Custom Item|s"
9228 msgstr "Пользовательские вклейки"
9230 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:94
\r lib/layouts/beamer.layout:134
9233 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
9236 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
9237 msgid "A customized item string"
9240 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
9244 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
9246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9247 msgid "(\\alph{enumii})"
9248 msgstr "(\\alph{enumii})"
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9251 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9269 msgid "Left header:"
9270 msgstr "Левая шапка:"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9274 msgid "FiveAffiliations"
9275 msgstr "Affiliation"
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9279 msgid "SixAffiliations"
9280 msgstr "Affiliation"
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1541
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/fixme.module:107
9284 #: lib/layouts/iopart.layout:102
\r lib/layouts/llncs.layout:371
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
\r lib/layouts/slides.layout:169
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9310 msgid "Author Note:"
9311 msgstr "Информация об авторе"
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9325 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9327 msgid "Arabic Article"
9328 msgstr "Арабский (Аравия)"
9330 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9331 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9332 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9334 #: lib/layouts/article.layout:3
9335 msgid "Article (Standard Class)"
9336 msgstr "Article (стандартный класс)"
9338 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9339 #: lib/layouts/mwart.layout:35
\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
9340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9349 #: lib/layouts/foils.layout:4
\r lib/layouts/powerdot.layout:4
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:4
\r lib/layouts/slides.layout:4
9351 msgid "Presentations"
9352 msgstr "Презентации"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:122
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:164
\r lib/layouts/beamer.layout:455
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:516
\r lib/layouts/beamer.layout:573
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:603
\r lib/layouts/beamer.layout:808
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:837
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
\r lib/layouts/beamer.layout:1185
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9362 msgid "Overlay Specifications|v"
9363 msgstr "Выделение|В"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:123
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9367 msgid "Overlay specifications for this list"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:137
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:175
\r lib/layouts/beamer.layout:731
9372 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
9373 msgid "Item Overlay Specifications"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:138
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:176
\r lib/layouts/beamer.layout:572
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:602
\r lib/layouts/beamer.layout:732
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:807
\r lib/layouts/beamer.layout:836
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
\r lib/layouts/beamer.layout:1157
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
\r lib/layouts/beamer.layout:1344
9382 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:99
\r lib/layouts/beamer.layout:139
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:177
\r lib/layouts/beamer.layout:733
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
9389 msgid "Overlay specifications for this item"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9394 msgid "Mini Template"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9398 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9403 msgid "Longest label|s"
9404 msgstr "Длин&нейшая метка"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9407 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:244
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:305
\r lib/layouts/beamer.layout:366
9412 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:188
\r lib/layouts/europecv.layout:130
9414 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
9415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:213
9416 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
9418 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
9419 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
9420 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
9421 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
9423 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9425 msgstr "Нумерованные"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:262
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:294
\r lib/layouts/beamer.layout:323
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:355
\r lib/layouts/beamer.layout:384
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:209
\r lib/layouts/beamer.layout:263
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/beamer.layout:324
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:356
\r lib/layouts/beamer.layout:385
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9439 msgid "Mode Specification|S"
9440 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/beamer.layout:264
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:325
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:386
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9446 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:217
\r lib/layouts/memoir.layout:63
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
\r lib/layouts/stdsections.inc:33
9451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9453 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9454 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9457 msgid "Section \\arabic{section}"
9458 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:271
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
9461 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
\r lib/layouts/stdsections.inc:94
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9464 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9465 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:282
\r lib/layouts/numarticle.inc:10
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9469 msgid "\\Alph{section}"
9470 msgstr "\\Alph{section}"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9473 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9474 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9478 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9479 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9483 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9488 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9489 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9493 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9499 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:431
\r lib/layouts/beamer.layout:437
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:432
\r lib/layouts/beamer.layout:510
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:556
\r lib/layouts/beamer.layout:587
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:870
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
\r lib/layouts/beamer.layout:1368
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
\r lib/layouts/beamer.layout:1406
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1425
\r lib/layouts/beamer.layout:1444
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1464
\r lib/layouts/beamer.layout:1484
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
\r lib/layouts/beamer.layout:1524
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1549
\r lib/layouts/pdfform.module:123
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:517
9522 msgid "Overlay specifications for this frame"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:462
\r lib/layouts/beamer.layout:523
9526 msgid "Default Overlay Specifications"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:463
\r lib/layouts/beamer.layout:524
9530 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:469
\r lib/layouts/beamer.layout:491
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:502
\r lib/layouts/beamer.layout:530
9535 msgid "Frame Options"
9536 msgstr "Параметры кадра"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:470
\r lib/layouts/beamer.layout:492
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:503
\r lib/layouts/beamer.layout:531
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:633
\r lib/layouts/fixme.module:67
9541 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
9542 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
9543 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
9544 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/todonotes.module:78
9545 #: lib/layouts/todonotes.module:90
\r lib/layouts/todonotes.module:107
9548 msgstr "&Параметры:"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:471
\r lib/layouts/beamer.layout:493
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:504
\r lib/layouts/beamer.layout:532
9552 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9558 msgstr "Подзаголовок рамки"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9561 msgid "Enter the frame title here"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9567 msgstr "BeginPlainFrame"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9571 msgid "Frame (plain)"
9572 msgstr "LaTeX (plain)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9576 msgid "FragileFrame"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9581 msgid "Frame (fragile)"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:515
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
9589 #: lib/layouts/seminar.layout:111
\r lib/layouts/slides.layout:91
9590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9596 msgid "Repeat frame with label"
9597 msgstr "Снова кадр с меткой"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9602 msgstr "Подзаголовок рамки"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:574
\r lib/layouts/beamer.layout:604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:809
\r lib/layouts/beamer.layout:838
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:872
\r lib/layouts/beamer.layout:1134
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1186
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
\r lib/layouts/beamer.layout:1346
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
\r lib/layouts/beamer.layout:1389
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
\r lib/layouts/beamer.layout:1427
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
\r lib/layouts/beamer.layout:1466
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
\r lib/layouts/beamer.layout:1506
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1526
\r lib/layouts/beamer.layout:1551
9614 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9619 msgid "Short Frame Title|S"
9620 msgstr "Короткое заглавие"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9623 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9627 msgid "FrameSubtitle"
9628 msgstr "Подзаголовок рамки"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:616
\r lib/layouts/moderncv.layout:305
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:617
\r lib/layouts/beamer.layout:643
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:644
\r lib/layouts/beamer.layout:654
9637 #: lib/layouts/moderncv.layout:284
\r lib/layouts/multicol.module:14
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9643 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9644 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:632
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
9648 msgid "Column Options"
9649 msgstr "Настройки документа"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9652 msgid "Column options (see beamer manual)"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9657 msgid "Column Placement Options"
9658 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9661 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9665 msgid "ColumnsCenterAligned"
9666 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9669 msgid "Columns (center aligned)"
9670 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9673 msgid "ColumnsTopAligned"
9674 msgstr "ColumnsTopAligned"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9677 msgid "Columns (top aligned)"
9678 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:692
\r lib/layouts/beamer.layout:720
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r lib/layouts/beamer.layout:788
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:817
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:698
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
9691 msgid "Pause number"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:699
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
9695 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:710
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
9699 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9700 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:719
\r lib/layouts/beamer.layout:748
9704 msgstr "Печатать поверх"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9707 msgid "Overprint Area Width"
9708 msgstr "Ширина печати поверх"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:727
\r lib/layouts/europasscv.layout:176
9711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r lib/layouts/moderncv.layout:310
9712 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9717 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9732 msgid "Overlay Area Width"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9737 msgid "The width of the overlay area"
9738 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9742 msgid "Overlay Area Height"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:781
\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9751 msgid "The height of the overlay area"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:1455
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1457
\r lib/layouts/powerdot.layout:605
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9762 msgid "Uncovered on slides"
9763 msgstr "Показывается на слайдах"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1435
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
\r lib/layouts/powerdot.layout:611
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9771 msgid "Only on slides"
9772 msgstr "Только на слайдах"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9790 msgid "Action Specification|S"
9791 msgstr "Выделение|В"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9796 msgstr "Благодарности"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9799 msgid "Enter the block title here"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9804 msgid "ExampleBlock"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9809 msgid "Example Block:"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9819 msgid "Alert Block:"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:914
\r lib/layouts/beamer.layout:947
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:972
\r lib/layouts/beamer.layout:995
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9830 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9835 msgid "Title (Plain Frame)"
9836 msgstr "Титул (простой слайд)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9840 msgid "Short Subtitle|S"
9841 msgstr "Короткое заглавие"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9844 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9848 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9853 msgid "Short Institute|S"
9854 msgstr "Короткое заглавие"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9857 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9862 msgid "InstituteMark"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9867 msgid "Short Date|S"
9868 msgstr "Короткое заглавие"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9871 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9876 msgid "TitleGraphic"
9877 msgstr "Изображение"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9880 #: lib/layouts/egs.layout:102
\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9883 msgstr "Длинная цитата"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:121
9886 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
\r lib/layouts/egs.layout:224
9892 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
\r lib/layouts/foils.layout:316
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1426
\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1505
\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9908 msgid "Action Specifications|S"
9909 msgstr "Выделение|В"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
\r lib/layouts/foils.layout:330
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9914 msgstr "Определение."
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9918 msgstr "Определения"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9921 msgid "Definitions."
9922 msgstr "Определения."
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1248
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1261
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9951 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
9952 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1270
\r lib/layouts/foils.layout:309
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
\r lib/layouts/foils.layout:302
9966 #: lib/layouts/theorems-named.module:17
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1290
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9971 #: lib/layouts/egs.layout:657
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9978 msgstr "Создать запись"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9981 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9992 msgstr "Выделительный"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9996 msgstr "Предупреждение"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1416
\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9999 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
10000 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
\r lib/layouts/beamer.layout:1477
10005 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10008 msgstr "Видимый текст"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r lib/layouts/beamer.layout:1497
10013 msgstr "Невидимый текст"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
\r lib/layouts/beamer.layout:1517
10017 msgid "Alternative"
10018 msgstr "&Другие языки:"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10021 msgid "Default Text"
10022 msgstr "Текст по умолчанию"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10025 msgid "Enter the default text here"
10026 msgstr "Введите текст по умолчанию"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10029 msgid "Beamer Note"
10030 msgstr "Заметка Beamer"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10033 msgid "Note Options"
10034 msgstr "Параметры заметки"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10037 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10042 msgid "ArticleMode"
10043 msgstr "Вертикальное"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10051 msgid "PresentationMode"
10052 msgstr "&Ориентация:"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10056 msgid "Presentation"
10057 msgstr "&Ориентация:"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1607
\r lib/layouts/powerdot.layout:523
10060 #: lib/layouts/sciposter.layout:104
\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
10064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10066 msgid "Beamerposter"
10067 msgstr "Создать запись"
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10070 msgid "Multilingual Captions"
10071 msgstr "Многоязычные подписи"
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10075 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10076 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10080 msgid "Caption setup"
10081 msgstr "Настройка подписей"
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10089 msgid "Caption setup:"
10090 msgstr "Настройка подписей:"
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10094 msgstr "Двуязычная подпись"
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10098 msgstr "двуязычный"
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10102 msgid "Main Language Short Title"
10103 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10107 msgid "Short title for the main(document) language"
10108 msgstr "Статистики для документа:"
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10112 msgid "Main Language Text"
10113 msgstr "По умолчанию &для языка"
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10117 msgid "Text in the main(document) language"
10118 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10121 msgid "Second Language Short Title"
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10125 msgid "Short title for the second language"
10128 #: lib/layouts/book.layout:3
10129 msgid "Book (Standard Class)"
10130 msgstr "Book (стандартный класс)"
10132 #: lib/layouts/braille.module:2
10135 msgstr "Брайлевская печать"
10137 #: lib/layouts/braille.module:6
10140 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10143 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10146 #: lib/layouts/braille.module:22
10148 msgid "Braille (default)"
10149 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
10154 msgstr "Доступные:"
10156 #: lib/layouts/braille.module:45
10158 msgid "Braille (textsize)"
10159 msgstr "Braille (textsize)"
10161 #: lib/layouts/braille.module:68
10163 msgid "Braille (dots on)"
10164 msgstr "Braille (dots on)"
10166 #: lib/layouts/braille.module:83
10168 msgid "Braille_dots_on"
10169 msgstr "Braille_dots_on"
10171 #: lib/layouts/braille.module:92
10173 msgid "Braille (dots off)"
10174 msgstr "Braille (dots off)"
10176 #: lib/layouts/braille.module:107
10178 msgid "Braille_dots_off"
10179 msgstr "Braille_dots_off"
10181 #: lib/layouts/braille.module:116
10183 msgid "Braille (mirror on)"
10184 msgstr "Braille (mirror on)"
10186 #: lib/layouts/braille.module:131
10188 msgid "Braille_mirror_on"
10189 msgstr "Braille_mirror_on"
10191 #: lib/layouts/braille.module:140
10193 msgid "Braille (mirror off)"
10194 msgstr "Braille (mirror off)"
10196 #: lib/layouts/braille.module:155
10198 msgid "Braille_mirror_off"
10199 msgstr "Braille_mirror_off"
10201 #: lib/layouts/braille.module:163
10204 msgstr "параллельно"
10206 #: lib/layouts/braille.module:167
10208 msgid "Braille box"
10209 msgstr "параллельно"
10211 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10215 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
10219 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
10225 msgstr "Повествовательный"
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10232 msgid "ACT \\arabic{act}"
10233 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10240 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10241 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
10256 msgid "Parenthetical"
10257 msgstr "Вводное слово:"
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
10272 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10273 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10274 msgid "Right Address"
10275 msgstr "Адрес справа"
10277 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10279 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10280 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10282 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10284 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10285 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10287 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10289 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10290 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10292 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10294 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10295 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10298 #: lib/layouts/changebars.module:2
10299 msgid "Change bars"
10300 msgstr "Панель изменений"
10302 #: lib/layouts/changebars.module:7
10304 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10305 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10308 #: lib/layouts/chess.layout:3
10310 msgstr "Шахматная доска"
10312 #: lib/layouts/chess.layout:36
10316 #: lib/layouts/chess.layout:43
10321 #: lib/layouts/chess.layout:62
10325 #: lib/layouts/chess.layout:66
10330 #: lib/layouts/chess.layout:72
10331 msgid "SubVariation"
10332 msgstr "Подвариант"
10334 #: lib/layouts/chess.layout:75
10336 msgid "Subvariation:"
10337 msgstr "Подвариант"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:81
10340 msgid "SubVariation2"
10341 msgstr "Подвариант2"
10343 #: lib/layouts/chess.layout:84
10345 msgid "Subvariation(2):"
10346 msgstr "Подвариант2"
10348 #: lib/layouts/chess.layout:90
10349 msgid "SubVariation3"
10350 msgstr "Подвариант3"
10352 #: lib/layouts/chess.layout:93
10354 msgid "Subvariation(3):"
10355 msgstr "Подвариант3"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:99
10358 msgid "SubVariation4"
10359 msgstr "Подвариант4"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:102
10363 msgid "Subvariation(4):"
10364 msgstr "Подвариант4"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:108
10367 msgid "SubVariation5"
10368 msgstr "Подвариант5"
10370 #: lib/layouts/chess.layout:111
10372 msgid "Subvariation(5):"
10373 msgstr "Подвариант5"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:118
10379 #: lib/layouts/chess.layout:123
10384 #: lib/layouts/chess.layout:128
10386 msgstr "Шахматная доска"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:132
10390 msgid "[chessboard]"
10391 msgstr "Шахматная доска"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:141
10394 msgid "BoardCentered"
10395 msgstr "BoardCentered"
10397 #: lib/layouts/chess.layout:146
10398 msgid "[centered board]"
10401 #: lib/layouts/chess.layout:156
10405 #: lib/layouts/chess.layout:161
10407 msgid "Highlights:"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:176
10414 #: lib/layouts/chess.layout:181
10418 #: lib/layouts/chess.layout:187
10420 msgstr "KnightMove"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:192
10424 msgid "KnightMove:"
10425 msgstr "KnightMove"
10427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10428 msgid "Springer cl2emult"
10429 msgstr "Springer cl2emult"
10431 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10432 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10433 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10435 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10436 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10437 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10439 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10440 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10441 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10444 msgid "Custom Header/Footerlines"
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10449 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10450 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10451 "Page Layout to 'fancy'!"
10454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10456 msgid "Header/Footer"
10457 msgstr "Подвал справа"
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10461 msgid "Even Header"
10462 msgstr "Левая шапка"
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10465 msgid "Alternative text for the even header"
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10470 msgid "Center Header"
10471 msgstr "Левая шапка"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10475 msgid "Center Header:"
10476 msgstr "Левая шапка"
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10479 msgid "Left Footer"
10480 msgstr "Подвал слева"
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10483 msgid "Left Footer:"
10484 msgstr "Подвал слева:"
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10487 msgid "Center Footer"
10488 msgstr "Подвал по центру"
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10491 msgid "Center Footer:"
10492 msgstr "Подвал по центру:"
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r lib/layouts/foils.layout:207
10495 msgid "Right Footer"
10496 msgstr "Подвал справа"
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r lib/layouts/foils.layout:211
10499 msgid "Right Footer:"
10500 msgstr "Подвал справа:"
10502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10509 msgstr "Клавиатура"
10511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10518 msgstr "МенюИнтерфейса"
10520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10521 msgid "GuiMenuItem"
10524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/memoir.layout:84
10537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
10541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10542 msgid "Subparagraph*"
10545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10546 msgid "Authorgroup"
10547 msgstr "Группа авторов"
10549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10550 msgid "RevisionHistory"
10551 msgstr "История версий"
10553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10554 msgid "Revision History"
10555 msgstr "История версий"
10557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10562 msgid "RevisionRemark"
10563 msgstr "Заметки по версии"
10565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r lib/layouts/moderncv.layout:99
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
10574 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
10575 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r lib/layouts/letter.layout:4
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
10585 #: lib/layouts/g-brief.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:41
10586 #: lib/layouts/g-brief.layout:238
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:126
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r lib/layouts/moderncv.layout:496
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:528
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:145
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
10603 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10605 msgid "Postal Data"
10606 msgstr "PostalComment"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
10609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:60
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:487
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
10611 msgid "Send To Address"
10612 msgstr "Адрес назначения"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
10615 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:38
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:143
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10621 msgid "Sender Address:"
10622 msgstr "Адрес отправителя:"
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10626 msgid "Return address"
10627 msgstr "Обратный адрес"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10632 msgid "Backaddress:"
10633 msgstr "Обратный адрес:"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10637 msgid "Postal comment"
10638 msgstr "PostalComment"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10642 msgid "Postal Remark:"
10643 msgstr "Postvermerk"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10648 msgstr "Венгерский"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10653 msgstr "Венгерский"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:109
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:64
\r lib/layouts/lettre.layout:456
10659 msgstr "Ваша ссылка"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10665 msgstr "Ваша ссылка:"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:102
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:66
\r lib/layouts/lettre.layout:472
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10677 msgstr "Ваша ссылка:"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
10690 #: lib/layouts/g-brief.layout:60
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:72
\r lib/layouts/lettre.layout:574
10692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:522
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:613
\r lib/layouts/lettre.layout:656
10702 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:63
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:577
10709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10710 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10718 msgstr "Левый нижний"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10722 msgid "Bottom text:"
10723 msgstr "Левый нижний"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
10736 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:42
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:292
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
10743 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
10744 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:40
10749 #: lib/layouts/lettre.layout:262
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
10750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
10752 msgstr "Размещение"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
10758 msgstr "Размещение:"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:62
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:434
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
10762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:439
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
10772 #: lib/layouts/g-brief.layout:211
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:68
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:547
\r lib/layouts/moderncv.layout:563
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10778 msgstr "Вступление"
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:551
10782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
10785 msgstr "Вступление"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
10788 #: lib/layouts/g-brief.layout:237
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:70
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:561
\r lib/layouts/moderncv.layout:571
10791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10792 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:243
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:565
10798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10805 msgid "Signature|S"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10809 msgid "Here you can insert a signature scan"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:74
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:611
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:616
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:228
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:76
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:634
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:638
10832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10833 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10844 msgid "Post Scriptum:"
10845 msgstr "Post Scriptum:"
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10848 msgid "SenderAddress"
10849 msgstr "АдресОтправителя"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10853 msgid "Backaddress"
10854 msgstr "Обратный адрес"
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10857 msgid "RetourAdresse"
10858 msgstr "Обратный адрес"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10865 msgid "Postvermerk"
10866 msgstr "Postvermerk"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10874 msgstr "IhrZeichen"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10879 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10882 msgid "IhrSchreiben"
10883 msgstr "IhrSchreiben"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10886 msgid "MeinZeichen"
10887 msgstr "MeinZeichen"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10890 msgid "Unterschrift"
10891 msgstr "Unterschrift"
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:52
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:163
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10901 msgstr "Размещение"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10921 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10923 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10963 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10965 msgid "DocBook Book (SGML)"
10966 msgstr "Docbook (XML)"
10968 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10969 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10970 msgid "Books (DocBook)"
10971 msgstr "Books (DocBook)"
10973 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10975 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10976 msgstr "Docbook (XML)"
10978 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10980 msgid "DocBook Section (SGML)"
10981 msgstr "Docbook (XML)"
10983 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10985 msgid "DocBook Article (SGML)"
10986 msgstr "Docbook (XML)"
10988 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10989 msgid "Inderscience A4 Journals"
10992 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10993 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10998 msgid "Econometrica"
10999 msgstr "Американский"
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
11007 msgid "Running Title:"
11008 msgstr "RunningTitle"
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11016 msgid "Running Author:"
11017 msgstr "RunningAuthor"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
11021 msgid "Address Option"
11022 msgstr "Адрес не для печати"
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
11026 msgid "Optional argument for the address"
11027 msgstr "Убрать последний параметр"
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11030 msgid "E-Mail Option"
11031 msgstr "Параметры эл. почты"
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11035 msgid "Optional argument for the e-mail"
11036 msgstr "Убрать последний параметр"
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
11039 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11045 msgid "Web Address"
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11050 msgid "Web address:"
11051 msgstr "Следующий адрес:"
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11055 msgid "Authors Block"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11060 msgid "Authors Block:"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11065 msgid "Thanks Text"
11066 msgstr "Благодарности"
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11069 msgid "Thanks \\theThanks:"
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11074 msgid "Thanks Reference"
11075 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11080 msgstr "Благодарности"
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11084 msgid "Internet Address Reference"
11085 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11088 msgid "Internet Addess Ref"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
11093 msgid "Corresponding Author"
11094 msgstr "RunningAuthor"
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11098 msgid "Name (First Name)"
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
11106 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11108 msgid "Name (Surname)"
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11112 msgid "By Same Author (bib)"
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11119 #: lib/layouts/egs.layout:3
11120 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11123 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11125 msgstr "00.00.0000"
11127 #: lib/layouts/egs.layout:289
11128 msgid "LaTeX Title"
11129 msgstr "Заголовок LaTeX"
11131 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
11135 #: lib/layouts/egs.layout:333
11139 #: lib/layouts/egs.layout:368
11143 #: lib/layouts/egs.layout:377
11147 #: lib/layouts/egs.layout:391
11149 msgstr "MS_number:"
11151 #: lib/layouts/egs.layout:401
11152 msgid "FirstAuthor"
11153 msgstr "FirstAuthor"
11155 #: lib/layouts/egs.layout:414
11156 msgid "1st_author_surname:"
11157 msgstr "1st_author_surname:"
11159 #: lib/layouts/egs.layout:467
11163 #: lib/layouts/egs.layout:480
11164 msgid "reprint_reqs_to:"
11165 msgstr "reprint_reqs_to:"
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11168 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11169 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11173 msgid "Author Option"
11174 msgstr "Параметры математики"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11178 msgid "Optional argument for the author"
11179 msgstr "Убрать последний параметр"
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11182 msgid "Author Address"
11183 msgstr "АдресАвтора"
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11186 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11187 msgid "Author Email"
11188 msgstr "Email автора"
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:410
11191 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
11193 msgstr "Электронная почта:"
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11196 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11198 msgstr "URL автора"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11202 msgid "Thanks Option"
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11206 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11210 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11215 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11218 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11222 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11223 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11226 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11227 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11230 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11231 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11234 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11235 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11238 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11239 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11242 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11243 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11246 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11247 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11250 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11251 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11254 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11255 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11258 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11259 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11262 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11263 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11267 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11270 msgid "Case \\arabic{case}"
11271 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11279 msgid "BeginFrontmatter"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11284 msgid "Begin frontmatter"
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11289 msgid "EndFrontmatter"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11294 msgid "End frontmatter"
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11299 msgid "Titlenotemark"
11300 msgstr "Заметка в подвал"
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11304 msgid "Titlenote mark"
11305 msgstr "Заметка в подвал"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11309 msgid "Title footnote"
11310 msgstr "Заметка в подвал"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11314 msgid "Footnote Label"
11315 msgstr "ярлык сноски"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11318 msgid "Label you refer to in the title"
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11323 msgid "Title footnote:"
11324 msgstr "Заметка в подвал"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11328 msgid "Author Label"
11329 msgstr "Email автора"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11332 msgid "Label you will reference in the address"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11342 msgid "Author footnote"
11343 msgstr "Заметка в подвал"
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11347 msgid "Author footnote:"
11348 msgstr "Информация об авторе"
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11352 msgid "Author Footnote Label"
11353 msgstr "Заметка в подвал"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11356 msgid "Label you refer to for an author"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11361 msgid "CorAuthormark"
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11365 msgid "CorAuthor mark"
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11370 msgid "Corresponding author"
11371 msgstr "RunningAuthor"
11373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11374 msgid "Corresponding author text:"
11377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11379 msgid "Address Label"
11382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11383 msgid "Label of the author you refer to"
11386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11389 msgstr "InternetRowA"
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11392 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11395 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
11397 msgstr "Примечание"
11399 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11401 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11402 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11404 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11405 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11410 msgstr "Примечение"
11412 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11414 msgstr "примечение"
11416 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11417 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11420 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
11422 msgstr "Ключевые слова:"
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11425 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11430 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11431 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:58
\r lib/layouts/paralist.module:29
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11437 msgid "Itemize Options"
11438 msgstr "Перечисляемый список"
11440 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
11441 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
11443 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11446 #: lib/layouts/enumitem.module:66
\r lib/layouts/enumitem.module:111
11447 #: lib/layouts/paralist.module:36
\r lib/layouts/powerdot.layout:327
11449 msgid "Enumerate Options"
11450 msgstr "Параметры LaTeX"
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11454 msgid "Description Options"
11457 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r lib/layouts/scrclass.inc:51
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11459 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11461 msgstr "Маркировка"
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11465 msgid "Enumerate-Resume"
11468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11469 msgid "Number Equations by Section"
11470 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11474 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11475 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11477 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11478 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11482 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11483 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11486 msgid "Europass CV (2013)"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
11491 msgid "Curricula Vitae"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11501 msgid "Name (footer):"
11502 msgstr "Последний подвал:"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
11511 msgid "Mobile phone number"
11512 msgstr "Нумерация строк"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11518 msgstr "новая страница"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
11523 msgstr "новая страница"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11526 msgid "InstantMessaging"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11531 msgid "Instant Messaging:"
11532 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11540 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
11545 msgstr "День рождения"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
11548 msgid "Date of birth:"
11549 msgstr "Дата рождения:"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
11552 msgid "Nationality"
11553 msgstr "Национальность"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
11557 msgid "Nationality:"
11558 msgstr "Национальность:"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
11569 msgid "BeforePicture"
11570 msgstr "ДоИзображения"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
11573 msgid "Space before picture:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
11578 msgstr "Изображение"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:174
\r lib/layouts/europecv.layout:109
11582 msgstr "Изображение:"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11585 msgid "Resize photo to this width"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
\r lib/layouts/europecv.layout:117
11589 msgid "AfterPicture"
11590 msgstr "ПослеИзображения"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:184
\r lib/layouts/europecv.layout:120
11593 msgid "Space after picture:"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:161
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:221
\r src/insets/Inset.cpp:116
11599 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11600 msgid "Vertical Space"
11601 msgstr "Вертикальный отступ"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:196
\r lib/layouts/europasscv.layout:219
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:255
\r lib/layouts/europecv.layout:162
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11606 msgid "Additional vertical space"
11607 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:212
\r lib/layouts/europecv.layout:155
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:225
\r lib/layouts/europasscv.layout:261
11615 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:231
\r lib/layouts/europecv.layout:175
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11625 msgstr "ПунктВставки"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11634 msgstr "Заметка в подвал"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11638 msgid "Title item:"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11648 msgid "Title level:"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
\r lib/layouts/europasscv.layout:286
11653 msgid "Text (right side)"
11654 msgstr "Линия справа"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11667 msgid "BlueItemInset"
11668 msgstr "Пользовательские вставки"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11671 msgid "Blue subitems"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11677 msgstr "Перечисление"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11682 msgstr "Элемент Списка:"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11687 msgstr "Перечисление"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:336
\r lib/layouts/europecv.layout:215
11691 msgid "MotherTongue"
11692 msgstr "MotherTongue"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:345
\r lib/layouts/europecv.layout:229
11695 msgid "Mother Tongue:"
11696 msgstr "Родной язык:"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
\r lib/layouts/europecv.layout:239
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
\r lib/layouts/europecv.layout:243
11705 msgid "Language Header:"
11706 msgstr "Левая шапка"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
\r lib/layouts/europecv.layout:249
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
\r lib/layouts/europecv.layout:253
11715 msgid "Name of the language"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:257
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:387
\r lib/layouts/europecv.layout:258
11724 msgid "Level how good you think you can listen"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:262
11730 msgstr "с заголовками"
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
\r lib/layouts/europecv.layout:263
11733 msgid "Level how good you think you can read"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:267
11738 msgid "Interaction"
11739 msgstr "Введение|е"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
\r lib/layouts/europecv.layout:268
11742 msgid "Level how good you think you can conversate"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:272
11748 msgstr "Введение|е"
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:405
\r lib/layouts/europecv.layout:273
11751 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:409
\r lib/layouts/europecv.layout:277
11756 msgid "LastLanguage"
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:412
\r lib/layouts/europecv.layout:280
11761 msgid "Last Language:"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:415
\r lib/layouts/europecv.layout:283
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:418
\r lib/layouts/europecv.layout:286
11771 msgid "Language Footer:"
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:421
\r lib/layouts/europecv.layout:289
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:432
\r lib/layouts/europecv.layout:300
11780 msgstr "Конец резюме"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:442
\r lib/layouts/europasscv.layout:447
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11789 msgstr "Европейское резюме"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11793 msgid "Footer name:"
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11805 msgid "Size the photo is resized to"
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:123
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11812 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11814 msgid "The title as it appears in the header"
11815 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11818 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11821 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11823 msgid "BulletedItem"
11826 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11828 msgid "Bulleted Item:"
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11835 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11837 msgid "Begin of CV"
11838 msgstr "Начало резюме"
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11841 msgid "PersonalInfo"
11842 msgstr "PersonalInfo"
11844 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11845 msgid "Personal Info"
11846 msgstr "Персональные данные"
11848 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11850 msgid "VerticalSpace"
11851 msgstr "Вертикальный отступ"
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11855 msgid "Vertical space"
11856 msgstr "Верт. промежуток"
11858 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11859 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11860 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11862 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11863 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11864 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11866 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11867 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11868 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11870 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11871 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11872 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11874 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11875 msgid "Number Figures by Section"
11876 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11878 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11880 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11881 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11883 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11884 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11886 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11890 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11892 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11893 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11894 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11897 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11901 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11903 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11904 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11905 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11906 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11907 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11908 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11909 "newer LaTeX distributions."
11912 #: lib/layouts/fixme.module:2
11916 #: lib/layouts/fixme.module:11
11918 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11919 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11920 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11921 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11922 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11923 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11924 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11925 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11928 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
11932 #: lib/layouts/fixme.module:23
11933 msgid "List of FIXMEs"
11934 msgstr "Список из FIXME."
11936 #: lib/layouts/fixme.module:37
11937 msgid "[List of FIXMEs]"
11938 msgstr "[List of FIXMEs]"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:53
11942 msgstr "Заметка Fixme"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
11945 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
11947 msgid "Fixme Note Options|s"
11948 msgstr "Параметры математики"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
11951 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
11952 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:74
11957 msgid "Fixme Warning"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:76
11962 msgstr "Предупреждение"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:80
11966 msgid "Fixme Error"
11967 msgstr "Ошибка в названии файла"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11976 #: lib/layouts/fixme.module:86
11977 msgid "Fixme Fatal"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:88
11982 msgstr "Фатальная ошибка"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:97
11985 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:99
11989 msgid "Fixme (Targeted)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:109
11994 msgid "Fixme Note|x"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:111
11999 msgid "Insert the FIXME note here"
12000 msgstr "Вставить заметку"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:116
12003 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:118
12007 msgid "Warning (Targeted)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:122
12011 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:124
12015 msgid "Error (Targeted)"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:128
12019 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:130
12023 msgid "Fatal (Targeted)"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:139
12027 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:141
12031 msgid "Fixme (Multipar)"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
12036 msgid "Fixme Summary"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
12040 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:159
12044 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:161
12048 msgid "Warning (Multipar)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:165
12052 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:167
12056 msgid "Error (Multipar)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:171
12060 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:173
12064 msgid "Fatal (Multipar)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:182
12068 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:184
12072 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:200
12076 msgid "Annotated Text"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:202
12080 msgid "Annotated Text|x"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:203
12085 msgid "Insert the text to annotate here"
12086 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
12088 #: lib/layouts/fixme.module:208
12089 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12092 #: lib/layouts/fixme.module:210
12093 msgid "Warning (MP Targ.)"
12096 #: lib/layouts/fixme.module:214
12097 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12100 #: lib/layouts/fixme.module:216
12101 msgid "Error (MP Targ.)"
12104 #: lib/layouts/fixme.module:220
12105 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12108 #: lib/layouts/fixme.module:222
12109 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12112 #: lib/layouts/fixme.module:232
12117 #: lib/layouts/fixme.module:236
12122 #: lib/layouts/fixme.module:240
12125 msgstr "Замечание экспорта!"
12127 #: lib/layouts/fixme.module:244
12130 msgstr "Замечание экспорта!"
12132 #: lib/layouts/fixme.module:248
12137 #: lib/layouts/fixme.module:252
12142 #: lib/layouts/fixme.module:256
12145 msgstr "Каталонский"
12147 #: lib/layouts/fixme.module:260
12150 msgstr "Каталонский"
12152 #: lib/layouts/foils.layout:3
12157 #: lib/layouts/foils.layout:44
12161 #: lib/layouts/foils.layout:64
12162 msgid "ShortFoilhead"
12163 msgstr "ShortFoilhead"
12165 #: lib/layouts/foils.layout:70
12166 msgid "Rotatefoilhead"
12167 msgstr "Rotatefoilhead"
12169 #: lib/layouts/foils.layout:76
12170 msgid "ShortRotatefoilhead"
12171 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12173 #: lib/layouts/foils.layout:85
12177 #: lib/layouts/foils.layout:101
12181 #: lib/layouts/foils.layout:105
12185 #: lib/layouts/foils.layout:121
12189 #: lib/layouts/foils.layout:165
12193 #: lib/layouts/foils.layout:174
12198 #: lib/layouts/foils.layout:183
12199 msgid "Restriction"
12200 msgstr "Ограничение"
12202 #: lib/layouts/foils.layout:187
12203 msgid "Restriction:"
12204 msgstr "Ограничение:"
12206 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
12207 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12209 msgstr "Теорема #."
12211 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
12212 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12216 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
12217 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12218 msgid "Corollary #."
12221 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
12222 msgid "Proposition #."
12223 msgstr "Предложение #."
12225 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
12226 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12227 msgid "Definition #."
12228 msgstr "Определение #."
12230 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
12231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12235 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
12236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12240 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
12241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12245 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
12246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12247 msgid "Proposition*"
12248 msgstr "Предложение*"
12250 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12251 msgid "Proposition."
12252 msgstr "Предложение."
12254 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
12255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12256 msgid "Definition*"
12257 msgstr "Определение*"
12259 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12260 msgid "Foot to End"
12261 msgstr "Сноски в примечания"
12263 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12266 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12267 "code where you want the endnotes to appear."
12269 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12270 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12272 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12273 msgid "French Letter (frletter)"
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12277 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12278 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12290 msgstr "Дополнение"
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12294 msgstr "Дополнение:"
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12302 msgstr "Государство:"
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
12305 msgid "ReturnAddress"
12306 msgstr "Обратный адрес"
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
12309 msgid "ReturnAddress:"
12310 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
12313 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
12319 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12322 msgstr "Ваша ссылка"
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
12327 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12349 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12357 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12365 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12371 msgstr "Банковский код"
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12375 msgstr "Банковский код:"
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12378 msgid "BankAccount"
12379 msgstr "Банковский счёт"
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12382 msgid "BankAccount:"
12383 msgstr "Банковский счёт:"
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12387 msgid "PostalComment"
12388 msgstr "PostalComment"
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
12392 msgid "PostalComment:"
12393 msgstr "PostalComment"
12395 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
12398 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12400 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12405 msgid "G-Brief (V. 2)"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12480 msgid "AddressRowA"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12485 msgid "AddressRowA:"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12490 msgid "AddressRowB"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12495 msgid "AddressRowB:"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12500 msgid "AddressRowC"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12505 msgid "AddressRowC:"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12510 msgid "AddressRowD"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12515 msgid "AddressRowD:"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12520 msgid "AddressRowE"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12525 msgid "AddressRowE:"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12530 msgid "AddressRowF"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12535 msgid "AddressRowF:"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12540 msgid "TelephoneRowA"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12545 msgid "TelephoneRowA:"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12550 msgid "TelephoneRowB"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12555 msgid "TelephoneRowB:"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12560 msgid "TelephoneRowC"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12565 msgid "TelephoneRowC:"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12570 msgid "TelephoneRowD"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12575 msgid "TelephoneRowD:"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12580 msgid "TelephoneRowE"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12585 msgid "TelephoneRowE:"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12590 msgid "TelephoneRowF"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12595 msgid "TelephoneRowF:"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12600 msgid "InternetRowA"
12601 msgstr "InternetRowA"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12605 msgid "InternetRowA:"
12606 msgstr "InternetRowA:"
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12610 msgid "InternetRowB"
12611 msgstr "InternetRowB"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12615 msgid "InternetRowB:"
12616 msgstr "InternetRowB:"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12620 msgid "InternetRowC"
12621 msgstr "InternetRowC"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12625 msgid "InternetRowC:"
12626 msgstr "InternetRowC:"
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12630 msgid "InternetRowD"
12631 msgstr "InternetRowD"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12635 msgid "InternetRowD:"
12636 msgstr "InternetRowD:"
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12640 msgid "InternetRowE"
12641 msgstr "InternetRowE"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12645 msgid "InternetRowE:"
12646 msgstr "InternetRowE:"
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12650 msgid "InternetRowF"
12651 msgstr "InternetRowF"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12655 msgid "InternetRowF:"
12656 msgstr "InternetRowF:"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12720 msgid "GraphicBoxes"
12721 msgstr "Изображение"
12723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12724 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
12730 msgstr "Выделенная область"
12732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
12737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12743 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12752 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12761 msgid "Width of the box"
12762 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12765 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
12774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12780 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12789 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12792 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
12794 msgstr "Висящие абзацы"
12796 #: lib/layouts/hanging.module:6
12798 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12799 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12802 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12803 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12805 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12807 msgid "Hebrew Article"
12808 msgstr "Вертикальное"
12810 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12812 msgstr "Утверждение #."
12814 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12818 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12820 msgstr "Замечания #."
12822 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
12823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12825 msgstr "Доказательство:"
12827 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12829 msgid "Hebrew Letter"
12832 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12836 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12840 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12844 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
12848 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
12852 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
12856 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12858 msgstr "Продолжение"
12860 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12861 msgid "(continuing)"
12862 msgstr "(продолжение)"
12864 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12868 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
12869 msgid "TITLE OVER:"
12870 msgstr "TITLE OVER:"
12872 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12876 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12877 msgid "INTERCUT WITH:"
12878 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12880 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
12884 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12888 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12889 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12892 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12894 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12895 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12896 "in LyX's examples folder."
12899 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
12904 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
12906 msgid "H-P statement"
12907 msgstr "&Размещение"
12909 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12911 msgid "Statement Text"
12912 msgstr "Ссылка+Текст:"
12914 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12915 msgid "Text for statements that require some information"
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12919 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
12924 msgid "Author Names"
12925 msgstr "Информация об авторе"
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
12928 msgid "Author names that will appear in the header line"
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
12932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
12933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
12936 msgstr "Математическая строка"
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
12941 msgstr "История версий"
12943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12944 msgid "Classification Codes"
12945 msgstr "Коды классификации"
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
12948 msgid "TableCaption"
12949 msgstr "ПодписьТаблицы"
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
12952 msgid "Table caption"
12953 msgstr "Название таблицы"
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
12961 msgid "Cite reference"
12962 msgstr "все процитированные ссылки"
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12967 msgstr "Перечисление"
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12972 msgstr "С засечками"
12974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12976 msgid "Numbering Scheme"
12979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12981 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12989 msgid "Corollary \\thecorollary."
12990 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12996 msgid "Lemma \\thelemma."
12997 msgstr "Лемма \\thelemma."
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
13001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13003 msgid "Proposition \\theproposition."
13004 msgstr "Предложение \\theproposition."
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
13007 #: lib/layouts/llncs.layout:405
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384
\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13032 msgid "Question \\thequestion."
13033 msgstr "Вопрос \\thequestion."
13035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396
\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13038 msgid "Claim \\theclaim."
13039 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407
\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
13043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13046 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
13048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
13055 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13056 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
13058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13059 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
13065 msgstr "Клавиатура"
13067 #: lib/layouts/initials.module:2
13071 #: lib/layouts/initials.module:6
13073 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13074 "manual for a detailed description."
13077 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
13078 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
13079 #: lib/layouts/initials.module:39
13083 #: lib/layouts/initials.module:35
13084 msgid "Option(s) for the initial"
13087 #: lib/layouts/initials.module:40
13088 msgid "Initial letter(s)"
13091 #: lib/layouts/initials.module:44
13092 msgid "Rest of Initial"
13095 #: lib/layouts/initials.module:45
13096 msgid "Rest of initial word or text"
13099 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13100 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13103 #: lib/layouts/iopart.layout:67
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
13104 msgid "Short title that will appear in header line"
13107 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13109 msgstr "Обзор (изменений)"
13111 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13114 msgstr "Тема обсуждения"
13116 #: lib/layouts/iopart.layout:96
\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
13117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r lib/layouts/stdinsets.inc:133
13119 msgstr "Комментарий"
13121 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13125 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13128 msgstr "Утверждение"
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:225
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
13135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
13136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
13140 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13141 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13142 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13150 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13151 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13158 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13159 msgid "submit to paper:"
13160 msgstr "отослать к документу:"
13162 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13163 msgid "Bibliography (plain)"
13164 msgstr "Библиография (простая)"
13166 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13167 msgid "Bibliography heading"
13168 msgstr "Заголовок библиографии"
13170 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13171 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13174 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13176 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13178 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13180 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13182 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13187 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13188 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13189 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13192 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13195 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
13196 msgid "\\thesection."
13197 msgstr "\\thesection."
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13200 msgid "\\thesection"
13201 msgstr "\\thesection"
13203 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
13204 msgid "\\thesubsection."
13205 msgstr "\\thesubsection."
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13208 msgid "\\thesubsubsection."
13209 msgstr "\\thesubsubsection."
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13212 msgid "Main Author"
13213 msgstr "Основной автор"
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
13216 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13218 msgid "Affiliation Key"
13219 msgstr "Affiliation"
13221 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13223 msgid "Affiliation key of the author"
13224 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13226 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
13232 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13235 msgstr "TOC_Author"
13237 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13244 msgid "Affiliation key of the co-author"
13245 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13249 msgid "Short Author"
13250 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13254 msgid "Short author:"
13255 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13259 msgid "Affiliation key"
13260 msgstr "Affiliation"
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13265 msgstr "&Ключевое слово:"
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13277 msgid "PDB reference"
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13282 msgid "PDB reference:"
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13287 msgid "Optional name"
13288 msgstr "Рамка подписи"
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13292 msgid "NDB reference"
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13297 msgid "NDB reference:"
13298 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
13304 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13306 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13307 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13309 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13310 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13314 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13316 msgid "Alternative Affiliation"
13317 msgstr "Alternative affiliation:"
13319 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13321 msgid "Affiliation Prefix"
13322 msgstr "Affiliation"
13324 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13325 msgid "A prefix like 'Also at '"
13328 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13330 msgid "PACS numbers:"
13331 msgstr "Номер страницы"
13333 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13335 msgid "Preprint number"
13338 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13340 msgid "Preprint number:"
13343 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
13345 msgid "Online citation"
13346 msgstr "Вставить ссылку"
13348 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13350 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13351 msgstr "Book (стандартный класс)"
13353 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13354 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13357 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13359 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13360 msgstr "Report (стандартный класс)"
13362 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13364 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13365 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13367 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13369 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13370 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13372 #: lib/layouts/jss.layout:3
13373 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13376 #: lib/layouts/jss.layout:107
13378 msgid "Plain Keywords"
13379 msgstr "Ключевые слова"
13381 #: lib/layouts/jss.layout:110
13383 msgid "Plain Keywords:"
13384 msgstr "Ключевые слова:"
13386 #: lib/layouts/jss.layout:113
13388 msgid "Plain Title"
13389 msgstr "Короткое заглавие"
13391 #: lib/layouts/jss.layout:116
13393 msgid "Plain Title:"
13394 msgstr "Короткое заглавие"
13396 #: lib/layouts/jss.layout:122
13398 msgid "Short Title:"
13399 msgstr "Короткое заглавие"
13401 #: lib/layouts/jss.layout:125
13403 msgid "Plain Author"
13404 msgstr "RunningAuthor"
13406 #: lib/layouts/jss.layout:128
13408 msgid "Plain Author:"
13409 msgstr "RunningAuthor"
13411 #: lib/layouts/jss.layout:131
13416 #: lib/layouts/jss.layout:133
13421 #: lib/layouts/jss.layout:156
13426 #: lib/layouts/jss.layout:158
13430 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
13434 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
13436 msgstr "Code Chunk"
13438 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
13443 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
13445 msgid "Code Output"
13448 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13452 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13453 msgid "AddressForOffprints"
13454 msgstr "Адрес не для печати"
13456 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13458 msgid "Address for Offprints:"
13459 msgstr "Адрес не для печати"
13461 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13462 msgid "RunningTitle"
13463 msgstr "RunningTitle"
13465 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
13467 msgid "Running title:"
13468 msgstr "RunningTitle"
13470 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13471 msgid "RunningAuthor"
13472 msgstr "RunningAuthor"
13474 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
13476 msgid "Running author:"
13477 msgstr "RunningAuthor"
13479 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:659
13480 msgid "Rnw (knitr)"
13483 #: lib/layouts/knitr.module:6
13485 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13486 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13487 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13490 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
13491 #: lib/layouts/sweave.module:6
13496 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
13498 msgid "Sweave Options"
13499 msgstr "Параметры LaTeX"
13501 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
13502 msgid "Sweave opts"
13505 #: lib/layouts/knitr.module:44
\r lib/layouts/sweave.module:54
13507 msgid "S/R expression"
13508 msgstr "&Регулярное выражение"
13510 #: lib/layouts/knitr.module:45
\r lib/layouts/sweave.module:55
13515 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13516 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13517 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13519 #: lib/layouts/letter.layout:3
13520 msgid "Letter (Standard Class)"
13521 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13524 msgid "French Letter (lettre)"
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:322
13529 msgid "NoTelephone"
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:48
\r lib/layouts/lettre.layout:378
13533 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:193
13539 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13542 msgstr "Размещение"
13544 #: lib/layouts/lettre.layout:58
\r lib/layouts/lettre.layout:242
13545 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:655
13552 msgid "Post Scriptum"
13553 msgstr "Post Scriptum:"
13555 #: lib/layouts/lettre.layout:80
\r lib/layouts/lettre.layout:521
13556 msgid "EndOfMessage"
13559 #: lib/layouts/lettre.layout:82
\r lib/layouts/lettre.layout:541
13562 msgstr "EndOfSlide"
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:164
\r lib/layouts/lettre.layout:194
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:220
\r lib/layouts/lettre.layout:243
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r lib/layouts/lettre.layout:293
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:323
\r lib/layouts/lettre.layout:349
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:379
\r lib/layouts/lettre.layout:405
13571 msgstr "с заголовками"
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13592 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13593 msgid "EndOfMessage."
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13599 msgstr "EndOfSlide"
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13605 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13606 msgid "LilyPond Book"
13607 msgstr "Книга LilyPond"
13609 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13611 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13612 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13615 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
13616 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13620 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13621 msgid "LilyPond Options"
13622 msgstr "Настройки LilyPond"
13624 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13626 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:62
13631 msgid "Linguistics"
13632 msgstr "Лингвистика"
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13636 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13637 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13640 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13641 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13642 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13645 msgid "(\\arabic{example})"
13646 msgstr "(\\arabic{example})"
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13649 msgid "(\\arabic{examplei})"
13650 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13653 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13654 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13657 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13658 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:32
\r lib/layouts/linguistics.module:260
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13665 msgid "Numbered Example (multiline)"
13666 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13669 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13670 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13673 msgid "Custom Numbering|s"
13674 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13677 msgid "Customize the numeration"
13678 msgstr "Настроить нумерацию"
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:107
\r lib/layouts/linguistics.module:109
13686 msgstr "Толкование"
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:134
\r lib/layouts/linguistics.module:169
13689 msgid "Translation"
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:135
\r lib/layouts/linguistics.module:170
13694 msgid "Glosse Translation|s"
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:136
\r lib/layouts/linguistics.module:171
13699 msgid "Add a translation for the glosse"
13700 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:142
\r lib/layouts/linguistics.module:144
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13707 msgid "Structure Tree"
13708 msgstr "Дерево структуры"
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13739 msgid "GroupGlossedWords"
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13751 msgid "List of Tableaux"
13752 msgstr "Список таблиц"
13754 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13756 msgstr "Фрагмент ##"
13758 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13759 msgid "Literate programming"
13760 msgstr "Литературное программирование"
13762 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
13766 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13767 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13770 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13771 msgid "Running LaTeX Title"
13774 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
13776 msgstr "Заголовок содержания"
13778 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13780 msgstr "Заголовок содержания:"
13782 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13783 msgid "Author Running"
13786 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13788 msgid "Author Running:"
13789 msgstr "Author_Running"
13791 # TOC - Table of Contents
13792 # Автор содержания?
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
13795 msgstr "Автор содержания"
13797 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13798 msgid "TOC Author:"
13799 msgstr "Автор содержания:"
13801 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13805 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
13806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13808 msgstr "Утверждение."
13810 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13811 msgid "Conjecture #."
13812 msgstr "Гипотеза #."
13814 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13818 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13819 msgid "Exercise #."
13820 msgstr "Упражнение #."
13822 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13824 msgstr "Заметка #."
13826 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13830 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13837 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13838 msgid "Property #."
13839 msgstr "Свойство #."
13841 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13842 msgid "Question #."
13845 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13847 msgstr "Замечание #."
13849 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13850 msgid "Solution #."
13851 msgstr "Решение #."
13853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13854 msgid "Logical Markup"
13855 msgstr "Логическая разметка"
13857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13859 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13862 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13867 msgstr "charstyles"
13869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13893 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13897 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r lib/layouts/memoir.layout:86
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r lib/layouts/memoir.layout:110
13899 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r lib/layouts/memoir.layout:140
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r lib/layouts/memoir.layout:224
13901 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13902 msgid "Short Title (TOC)|S"
13903 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13905 #: lib/layouts/memoir.layout:72
\r lib/layouts/memoir.layout:87
13907 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13908 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13910 #: lib/layouts/memoir.layout:76
\r lib/layouts/memoir.layout:100
13911 #: lib/layouts/memoir.layout:115
\r lib/layouts/memoir.layout:130
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:145
\r lib/layouts/memoir.layout:160
13913 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13914 msgid "Short Title (Header)"
13915 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13917 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13919 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13920 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13922 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13924 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13925 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13927 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13929 msgid "The section as it appears in the running headers"
13930 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13934 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13935 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13937 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13939 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13940 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13944 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13945 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13947 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13949 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13950 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13954 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13955 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13959 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13960 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13964 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13965 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13967 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13969 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13970 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13972 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13973 msgid "Chapterprecis"
13974 msgstr "Chapterprecis"
13976 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13982 msgid "Epigraph Source|S"
13983 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13985 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13987 msgstr "Исходный текст"
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13990 msgid "The source/author of this epigraph"
13991 msgstr "Автор эпиграфа"
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13995 msgstr "НазваниеПоэмы"
13997 #: lib/layouts/memoir.layout:225
\r lib/layouts/memoir.layout:246
13999 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14000 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14004 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14005 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14007 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14009 msgstr "НазваниеПоэмы*"
14011 #: lib/layouts/memoir.layout:269
14015 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14016 msgid "Minimalistic"
14017 msgstr "Минималистичный"
14019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14020 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14022 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14026 msgstr "Современное резюме"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14036 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14039 msgid "Style Options"
14040 msgstr "Параметры стиля"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14043 msgid "Options for the CV style"
14044 msgstr "Настройки для стиля CV"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14053 msgid "CV Color Scheme:"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14063 msgid "CV Icon Set:"
14064 msgstr "&Столбцов разделитель:"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14068 msgid "CVColumnWidth"
14069 msgstr "От ширины столбца в %"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14073 msgid "Column Width:"
14074 msgstr "От ширины столбца в %"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14078 msgid "PDF Page Mode"
14079 msgstr "PDFСтраницы"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14083 msgid "PDF Page Mode:"
14084 msgstr "PDFСтраницы"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14094 msgstr "&Семейство:"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14098 msgid "Family Name:"
14099 msgstr "&Семейство:"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14104 msgstr "Линия сверху|С"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
14107 msgid "Optional address line"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14113 msgstr "Линия сверху|С"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14117 msgstr "Тип телефона"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14120 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14135 msgid "Name of the social network"
14136 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14141 msgstr "Дополнительно"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14145 msgid "Extra Info:"
14146 msgstr "&Дополнительно:"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14153 msgid "Height the photo is resized to"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14159 msgstr "Толстая линия"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14162 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14163 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14167 msgid "EmptySection"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14172 msgid "Empty Section"
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14177 msgid "CloseSection"
14178 msgstr "Выделенная область"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14183 msgstr "&Столбцов:"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14187 msgid "Optional width"
14188 msgstr "необязательное"
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14192 msgid "Header content"
14193 msgstr "Содержимое слайда"
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
\r lib/layouts/moderncv.layout:335
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:339
\r lib/layouts/moderncv.layout:340
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14213 msgid "ItemWithComment"
14214 msgstr "Комментарий"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14218 msgid "Item with Comment:"
14219 msgstr "Комментарий"
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
\r lib/layouts/moderncv.layout:409
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14229 msgstr "ЭлементСписка"
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14233 msgstr "Элемент Списка:"
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14242 msgid "Double Item:"
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14246 msgid "Left Summary"
14247 msgstr "Левая сводка"
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14250 msgid "Left summary"
14251 msgstr "Левая сводка"
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14255 msgstr "Левый текст:"
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14259 msgstr "Левый текст"
14261 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14263 msgid "Right Summary"
14266 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14268 msgid "Right summary"
14269 msgstr "Заголовок справа"
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14273 msgid "DoubleListItem"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14278 msgid "Double List Item:"
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14284 msgstr "Элемент Списка:"
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14289 msgstr "Первая строка:"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14298 msgid "MakeCVtitle"
14299 msgstr "НазваниеПоэмы"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14303 msgid "Make CV Title"
14304 msgstr "Заголовок содержания:"
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14308 msgid "MakeLetterTitle"
14309 msgstr "MathLetters"
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14313 msgid "Make Letter Title"
14314 msgstr "MathLetters"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14318 msgid "MakeLetterClosing"
14319 msgstr "MathLetters"
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14323 msgid "Close Letter"
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14328 msgstr "Получатель"
14331 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14333 msgid "Company Name"
14334 msgstr "Имя данных:"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14338 msgid "Company name"
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:581
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
14348 msgid "Alternative Name"
14349 msgstr "&Другие языки:"
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14352 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14360 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
14362 msgid "Multiple Columns"
14363 msgstr "&Многоколоночность"
14365 #: lib/layouts/multicol.module:7
14367 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14368 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14369 "detailed description of multiple columns."
14372 #: lib/layouts/multicol.module:19
14374 msgid "Number of Columns"
14375 msgstr "Количество столбцов"
14377 #: lib/layouts/multicol.module:20
14379 msgid "Insert the number of columns here"
14380 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14382 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
14383 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/svmult.layout:143
14386 msgstr "Размещение"
14388 #: lib/layouts/multicol.module:27
14390 msgid "An optional preface"
14391 msgstr "Дополнительное пространство"
14393 #: lib/layouts/multicol.module:30
14395 msgid "Space Before Page Break"
14396 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14398 #: lib/layouts/multicol.module:31
14400 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14404 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14405 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14406 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14408 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14409 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14410 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14412 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14413 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14414 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14416 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14420 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14422 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14423 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14424 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14427 #: lib/layouts/noweb.module:2
14431 #: lib/layouts/noweb.module:5
14432 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14435 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
\r lib/layouts/powerdot.layout:240
14436 msgid "\\arabic{section}"
14437 msgstr "\\arabic{section}"
14439 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14440 msgid "\\arabic{chapter}"
14441 msgstr "\\arabic{chapter}"
14443 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14444 msgid "\\Alph{chapter}"
14445 msgstr "\\Alph{chapter}"
14447 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14448 msgid "\\arabic{footnote}"
14449 msgstr "\\arabic{footnote}"
14451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14452 msgid "\\Roman{section}."
14453 msgstr "\\Roman{section}."
14455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14456 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14457 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14460 msgid "\\Alph{subsection}."
14461 msgstr "\\Alph{subsection}."
14463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14464 msgid "\\arabic{subsection}."
14465 msgstr "\\arabic{subsection}."
14467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14468 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14469 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14472 msgid "\\alph{subsubsection}."
14473 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
14476 msgid "\\alph{paragraph}."
14477 msgstr "\\alph{paragraph}."
14479 #: lib/layouts/paper.layout:3
14480 msgid "Paper (Standard Class)"
14481 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14483 #: lib/layouts/paper.layout:151
14485 msgstr "Подзаголовок"
14487 #: lib/layouts/paralist.module:2
14488 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14489 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14491 #: lib/layouts/paralist.module:9
14493 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14494 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14495 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14496 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14497 "extended to use a similar optional argument."
14500 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
14501 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
14502 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
14503 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
14504 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
14505 #: lib/layouts/paralist.module:133
14507 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14508 msgstr "Убрать последний параметр"
14510 #: lib/layouts/paralist.module:47
14512 msgid "AsParagraphItem"
14515 #: lib/layouts/paralist.module:51
14517 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14518 msgstr "Перечисляемый список"
14520 #: lib/layouts/paralist.module:56
14522 msgid "InParagraphItem"
14525 #: lib/layouts/paralist.module:60
14527 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14528 msgstr "Перечисляемый список"
14530 #: lib/layouts/paralist.module:65
14532 msgid "CompactItem"
14533 msgstr "Создать запись"
14535 #: lib/layouts/paralist.module:72
14537 msgid "Compact Itemize Options"
14538 msgstr "Перечисляемый список"
14540 #: lib/layouts/paralist.module:77
14542 msgid "AsParagraphEnum"
14545 #: lib/layouts/paralist.module:81
14547 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14548 msgstr "Параметры LaTeX"
14550 #: lib/layouts/paralist.module:86
14552 msgid "InParagraphEnum"
14555 #: lib/layouts/paralist.module:90
14557 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14558 msgstr "Параметры LaTeX"
14561 #: lib/layouts/paralist.module:95
14563 msgid "CompactEnum"
14564 msgstr "Имя данных:"
14566 #: lib/layouts/paralist.module:102
14568 msgid "Compact Enumerate Options"
14569 msgstr "Параметры LaTeX"
14571 #: lib/layouts/paralist.module:107
14573 msgid "AsParagraphDescr"
14576 #: lib/layouts/paralist.module:111
14578 msgid "As Paragraph Description Options"
14581 #: lib/layouts/paralist.module:116
14583 msgid "InParagraphDescr"
14586 #: lib/layouts/paralist.module:120
14588 msgid "In Paragraph Description Options"
14591 #: lib/layouts/paralist.module:125
14593 msgid "CompactDescr"
14596 #: lib/layouts/paralist.module:132
14598 msgid "Compact Description Options"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14602 msgid "PDF Comments"
14603 msgstr "Комментарии PDF"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14607 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14608 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14609 "and the package documentation for details."
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14613 msgid "Define Avatar"
14614 msgstr "Определить аватар"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14618 msgid "PDF-comment"
14619 msgstr "комментарий"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14622 msgid "PDF-comment avatar:"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14627 msgid "Name of the Avatar"
14628 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14631 msgid "Define PDF-Comment Style"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14636 msgid "PDF-comment style:"
14637 msgstr "ярлык коментария"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14640 msgid "Name of the style"
14641 msgstr "Название стиля"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14644 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14648 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14653 msgid "Name of the list style"
14654 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14657 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14661 msgid "PDF-comment list style:"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14665 msgid "PDF-Comment-Setup"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14669 msgid "PDF (Setup)"
14670 msgstr "PDF (настройка)"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14674 msgid "PDF-Comment setup options"
14675 msgstr "Настройки документа"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14683 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14688 msgid "PDF-Annotation"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14697 msgid "PDFComment Options"
14698 msgstr "Настройки документа"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14701 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14711 msgid "PDF (Margin)"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14720 msgid "PDF (Markup)"
14721 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14724 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14728 msgid "PDF-Freetext"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14733 msgid "PDF (Freetext)"
14734 msgstr "PDF (pdflatex)"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14743 msgid "PDF (Square)"
14744 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14753 msgid "PDF (Circle)"
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14763 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14767 msgid "PDF-Sideline"
14768 msgstr "Заметка на полях"
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14772 msgid "PDF (Sideline)"
14773 msgstr "PDF (pdflatex)"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14777 msgid "Insert the comment here"
14778 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14786 msgid "PDF (Reply)"
14787 msgstr "PDF (pdflatex)"
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14790 msgid "PDF-Tooltip"
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14795 msgid "PDF (Tooltip)"
14796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14800 msgid "Tooltip Text"
14801 msgstr "Копировать|К"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14805 msgstr "Всплывающая подсказка"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14809 msgid "Insert the tooltip text here"
14810 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14813 msgid "List of PDF Comments"
14814 msgstr "Список комментариев PDF"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14817 msgid "[List of PDF Comments]"
14818 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14821 msgid "List Options|s"
14822 msgstr "Параметры списка"
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14825 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14834 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14835 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14836 "documentation of hyperref for details."
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
14840 msgid "Begin PDF Form"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14846 msgstr "TOC_Author"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
14850 msgid "PDF Form Parameters"
14851 msgstr "Больше параметров"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
14859 msgid "Insert PDF form parameters here"
14860 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
14863 msgid "End PDF Form"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14868 msgid "PDF Link Setup"
14869 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14873 msgid "PDF link setup"
14874 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14895 msgid "Insert the label here"
14896 msgstr "Вставить метку здесь"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
14904 msgid "SubmitButton"
14907 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
14909 msgid "ResetButton"
14912 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14919 msgid "The name of the PDF action"
14920 msgstr "Центр вращения"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14924 msgid "Text Field Style"
14925 msgstr "Стиль текста"
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14929 msgid "Default text field style"
14930 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14934 msgid "Submit Button Style"
14935 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14939 msgid "Default submit button style"
14940 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14944 msgid "Push Button Style"
14945 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14947 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14949 msgid "Default push button style"
14950 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14952 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14954 msgid "Check Box Style"
14955 msgstr "Стиль текста"
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14959 msgid "Default check box style"
14960 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14964 msgid "Reset Button Style"
14965 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14967 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14969 msgid "Default reset button style"
14970 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14972 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14974 msgid "List Box Style"
14975 msgstr "[Список слайдов]"
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14979 msgid "Default list box style"
14980 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14984 msgid "Combo Box Style"
14985 msgstr "&Цветные ссылки"
14987 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14989 msgid "Default combo box style"
14990 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14993 msgid "Popdown Box Style"
14996 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14998 msgid "Default popdown box style"
14999 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15001 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15003 msgid "Radio Box Style"
15004 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15008 msgid "Default radio box style"
15009 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/seminar.layout:90
15023 #: lib/layouts/slides.layout:3
15027 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15028 msgid "Slide Option"
15029 msgstr "Параметры слайда"
15031 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15032 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15035 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15040 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15044 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15049 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15054 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15056 msgid "Empty slide:"
15059 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15061 msgid "Section Option"
15064 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15065 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15068 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
15069 msgid "Itemize Type"
15070 msgstr "Перечисление"
15072 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
15073 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15076 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15078 msgid "ItemizeType1"
15079 msgstr "Перечисление"
15081 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
15082 msgid "Enumerate Type"
15085 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
15086 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15089 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15091 msgid "EnumerateType1"
15094 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15099 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15100 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15103 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15104 msgid "Left Column"
15105 msgstr "Левая колонка"
15107 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15108 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15111 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15114 msgstr "Только на слайдах"
15116 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15121 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15123 msgid "Overlay Specification|S"
15124 msgstr "Выделение|В"
15126 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15127 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15130 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15133 msgstr "Только на слайдах"
15135 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15140 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15142 msgid "Recipe Book"
15145 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
15146 msgid "\\thechapter"
15147 msgstr "\\thechapter"
15149 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15154 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15159 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15161 msgid "Ingredients"
15162 msgstr "Благодарности"
15164 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15166 msgid "Ingredients Header"
15167 msgstr "Благодарности"
15169 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15170 msgid "Specify an optional ingredients header"
15173 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15175 msgid "Ingredients:"
15176 msgstr "Благодарности"
15178 #: lib/layouts/report.layout:3
15179 msgid "Report (Standard Class)"
15180 msgstr "Report (стандартный класс)"
15182 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15183 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15184 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15187 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15188 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
15192 msgid "Affiliation (alternate)"
15193 msgstr "Affiliation"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
15197 msgid "Affiliation (alternate):"
15198 msgstr "Affiliation"
15201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
15203 msgid "Alternate Affiliation Option"
15204 msgstr "Alternative affiliation:"
15206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
15207 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
15212 msgid "Affiliation (none)"
15213 msgstr "Affiliation"
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
15217 msgid "No affiliation"
15218 msgstr "Altaffilation"
15220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
15222 msgid "Electronic Address:"
15223 msgstr "Обратный адрес"
15225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
15227 msgid "Electronic Address Option|s"
15228 msgstr "Обратный адрес"
15230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
15231 msgid "Optional argument to the email command"
15234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
15236 msgid "Author URL Option"
15237 msgstr "URL автора"
15239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
15240 msgid "Optional argument to the homepage command"
15243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
15245 msgid "Collaboration"
15248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
15250 msgid "Collaboration:"
15253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
15257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15259 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15260 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15264 msgid "acknowledgments"
15265 msgstr "Благодарности"
15267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15269 msgid "Ruled Table"
15270 msgstr "Размещение таблицы"
15272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15280 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15285 msgstr "Простой текст"
15287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15293 msgid "List of Videos"
15294 msgstr "[Список слайдов]"
15296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15299 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15304 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15308 msgid "lowercase text"
15309 msgstr "строчные|с"
15311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15313 msgid "Online cite"
15314 msgstr "Вставить ссылку"
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15318 msgid "online cite"
15319 msgstr "Вставить ссылку"
15321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15323 msgid "Text behind"
15324 msgstr "От ширины текста в %"
15326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15327 msgid "text behind the cite"
15328 msgstr "текст за цитатой"
15330 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15331 msgid "REVTeX (V. 4)"
15332 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15334 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15336 msgid "AltAffiliation"
15337 msgstr "Affiliation"
15339 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15341 msgid "PACS number:"
15342 msgstr "Номер страницы"
15344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15345 msgid "Risk and Safety Statements"
15348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
15357 msgstr "R-S number"
15359 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
15361 msgstr "R-S phrase"
15363 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15364 msgid "Safety phrase"
15367 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15369 msgid "Phrase Text"
15370 msgstr "Благодарности"
15372 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15373 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15376 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15380 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15383 msgstr "Postvermerk"
15385 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15387 msgstr "Конференция"
15389 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15394 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15397 msgstr "Последний подвал:"
15399 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15402 msgstr "Размеры шрифтов"
15404 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15405 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15408 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15413 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15415 msgid "Right logo:"
15416 msgstr "Подвал справа"
15418 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15419 msgid "Caption Width"
15420 msgstr "Ширина подписи"
15422 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15423 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15426 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15427 msgid "KOMA-Script Article"
15428 msgstr "KOMA-Script Article"
15430 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15431 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15432 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15434 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15435 msgid "KOMA-Script Book"
15436 msgstr "KOMA-Script Book"
15438 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15439 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15440 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15442 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15443 msgid "\\alph{enumii})"
15444 msgstr "\\alph{enumii})"
15446 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15450 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15454 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
\r lib/layouts/stdsections.inc:64
15455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15457 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15458 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15460 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15464 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15468 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15470 msgstr "ДопРаздел*"
15472 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15476 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15480 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
15481 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
15482 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
15484 msgstr "Посвящение"
15486 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15488 msgstr "Шапка заглавия"
15490 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15491 msgid "Uppertitleback"
15492 msgstr "Uppertitleback"
15494 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15495 msgid "Lowertitleback"
15496 msgstr "Lowertitleback"
15498 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15500 msgstr "Дополнительный заголовок"
15502 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15506 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15510 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15514 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15518 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15522 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15524 msgid "Dictum Author"
15525 msgstr "Первый автор"
15527 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15528 msgid "The author of this dictum"
15531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15532 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15533 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15550 msgstr "Размещение:"
15552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15553 msgid "Specialmail"
15554 msgstr "Specialmail"
15556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15558 msgid "Specialmail:"
15559 msgstr "Specialmail:"
15561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15575 msgid "Your letter of:"
15576 msgstr "Ваше письмо от:"
15578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15587 msgid "Customer no.:"
15588 msgstr "№ заказчика:"
15590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15595 msgid "Invoice no.:"
15598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15599 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15600 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15603 msgid "NextAddress"
15604 msgstr "СледующийАдрес"
15606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15607 msgid "Next Address:"
15608 msgstr "Следующий адрес:"
15610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15611 msgid "Sender Name:"
15612 msgstr "Имя отправителя"
15614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15615 msgid "Sender Phone:"
15616 msgstr "Телефон отправителя:"
15618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15619 msgid "Sender Fax:"
15620 msgstr "Факс отправителя:"
15622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15623 msgid "Sender E-Mail:"
15624 msgstr "E-mail отправителя:"
15626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15627 msgid "Sender URL:"
15628 msgstr "URL отправителя:"
15630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15643 msgid "End of letter"
15644 msgstr "Конец письма"
15646 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15647 msgid "KOMA-Script Report"
15648 msgstr "KOMA-Script Report"
15650 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15652 msgid "Section Boxes"
15655 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15657 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15660 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15665 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15667 msgid "Section Box"
15670 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15672 msgid "Section Box Width|S"
15673 msgstr "Выделение|В"
15675 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15677 msgid "Width of the section Box"
15678 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15680 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:46
15683 msgstr "с заголовками"
15685 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15687 msgid "Section Box Heading"
15690 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15692 msgid "Insert the section box header here"
15693 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15695 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15697 msgid "SubsectionBox"
15700 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15702 msgid "Subsection Box"
15705 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15707 msgid "SubsubsectionBox"
15708 msgstr "Подподраздел"
15710 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15712 msgid "Subsubsection Box"
15713 msgstr "Подподраздел"
15715 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15719 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:89
15720 msgid "LandscapeSlide"
15721 msgstr "LandscapeSlide"
15723 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15725 msgid "Landscape Slide"
15726 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15728 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:115
15729 msgid "PortraitSlide"
15730 msgstr "Слайд портрет"
15732 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15734 msgid "Portrait Slide"
15735 msgstr "Портретный слайд:"
15737 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15738 msgid "SlideHeading"
15739 msgstr "Заголовок слайда"
15741 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15742 msgid "SlideSubHeading"
15743 msgstr "Подзаголовок слайда"
15745 #: lib/layouts/seminar.layout:61
\r lib/layouts/seminar.layout:124
15746 msgid "ListOfSlides"
15747 msgstr "Перечень слайдов"
15749 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15751 msgid "List of Slides"
15752 msgstr "[Список слайдов]"
15754 #: lib/layouts/seminar.layout:72
\r lib/layouts/seminar.layout:145
15755 msgid "SlideContents"
15756 msgstr "Содержимое слайда"
15758 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15760 msgid "Slide Contents"
15761 msgstr "Содержимое слайда"
15763 #: lib/layouts/seminar.layout:78
\r lib/layouts/seminar.layout:151
15764 msgid "ProgressContents"
15765 msgstr "ProgressContents"
15767 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15769 msgid "Progress Contents"
15770 msgstr "ProgressContents"
15772 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15773 msgid "Landscape Slide:"
15774 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15776 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15777 msgid "Portrait Slide:"
15778 msgstr "Портретный слайд:"
15780 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15784 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15787 msgstr "Списки / содержание|п"
15789 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15790 msgid "[List Of Slides]"
15791 msgstr "[Список слайдов]"
15793 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15794 msgid "[Slide Contents]"
15795 msgstr "[Содержимое слайда]"
15797 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15798 msgid "[Progress Contents]"
15799 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15801 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15803 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15804 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15808 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15809 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15810 "standard Paragraph Shapes'."
15813 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15818 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15820 msgid "ShapedParagraphs"
15823 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15828 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15833 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15837 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15841 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15846 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15850 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15854 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15858 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15861 msgstr "Отбрасывать тень"
15863 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15867 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15871 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15873 msgid "Triangle up"
15874 msgstr "bigtriangleup"
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15878 msgid "Triangle down"
15879 msgstr "triangledown"
15881 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15883 msgid "Triangle left"
15884 msgstr "triangleleft"
15886 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15888 msgid "Triangle right"
15889 msgstr "triangleright"
15891 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15895 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15896 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15899 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15901 msgid "Shape specification"
15902 msgstr "СпецРаздел"
15904 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15905 msgid "Specification of the shape"
15908 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15911 msgstr "На&чертание:"
15913 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15914 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15917 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
15918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15919 msgid "Conjecture*"
15920 msgstr "Предположение*"
15922 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15929 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15933 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15935 msgid "The title as it appears in the running headers"
15936 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15938 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15939 msgid "AMS subject classifications:"
15940 msgstr "AMS классификации темы:"
15942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15943 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15944 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15948 msgid "Name of the conference"
15949 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15952 msgid "Conference:"
15953 msgstr "Конференция:"
15955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15957 msgid "CopyrightYear"
15958 msgstr "КопирайтГод"
15960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15962 msgid "Copyright year:"
15963 msgstr "Авторское право"
15965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15967 msgid "Copyrightdata"
15968 msgstr "Авторское право"
15970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15972 msgid "Copyright data:"
15973 msgstr "Авторское право"
15975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15977 msgid "TitleBanner"
15978 msgstr "Заметка в подвал"
15980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15982 msgid "Title banner:"
15983 msgstr "Заметка в подвал"
15985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15987 msgid "PreprintFooter"
15990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15992 msgid "Preprint footer:"
15995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15996 msgid "Digital Object Identifier:"
15999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16000 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16008 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16010 msgstr "Простое резюме"
16012 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
16014 msgstr "Тема обсуждения"
16016 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16017 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16020 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16021 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16022 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
16024 #: lib/layouts/slides.layout:107
16026 msgstr "Новый слайд:"
16028 #: lib/layouts/slides.layout:129
16030 msgstr "Перекрытие"
16032 #: lib/layouts/slides.layout:144
16034 msgid "New Overlay:"
16035 msgstr "Перекрытие"
16037 #: lib/layouts/slides.layout:184
16040 msgstr "Создать запись"
16042 #: lib/layouts/slides.layout:209
16043 msgid "InvisibleText"
16044 msgstr "Невидимый текст"
16046 #: lib/layouts/slides.layout:216
16047 msgid "<Invisible Text Follows>"
16048 msgstr "<Невидимый текст>"
16050 #: lib/layouts/slides.layout:233
16051 msgid "VisibleText"
16052 msgstr "Видимый текст"
16054 #: lib/layouts/slides.layout:240
16055 msgid "<Visible Text Follows>"
16056 msgstr "<Видимый текст>"
16058 #: lib/layouts/spie.layout:3
16059 msgid "SPIE Proceedings"
16062 #: lib/layouts/spie.layout:56
16064 msgstr "Информация об авторе"
16066 #: lib/layouts/spie.layout:68
16068 msgid "Authorinfo:"
16069 msgstr "Информация об авторе"
16071 #: lib/layouts/spie.layout:96
16072 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16073 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
16075 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
16077 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
16079 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
16083 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
16087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
16091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
16095 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
16099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
16103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16104 msgid "\\Roman{part}"
16105 msgstr "\\Roman{part}"
16107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16108 msgid "Part \\Roman{part}"
16109 msgstr "Часть \\Roman{part}"
16111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
16116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
16121 msgid "Paragraph ##"
16124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16125 msgid "\\arabic{enumi}."
16126 msgstr "\\arabic{enumi}."
16128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16129 msgid "\\roman{enumiii}."
16130 msgstr "\\roman{enumiii}."
16132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16133 msgid "\\Alph{enumiv}."
16134 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16137 msgid "Equation ##"
16138 msgstr "Уравнение ##"
16140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
16141 msgid "Footnote ##"
16142 msgstr "Подстрочная сноска ##"
16144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16145 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16146 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16148 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16152 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16153 msgid "Margin Figures"
16154 msgstr "Рисунки на полях"
16156 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16157 msgid "Margin Tables"
16158 msgstr "Таблицы на полях"
16160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16161 msgid "Marginal notes"
16162 msgstr "Примечания на полях"
16164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16166 msgstr "Подстрочные сноски|н"
16168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16177 msgid "Index Entries"
16178 msgstr "Пункты в указателе"
16180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16186 msgstr "примечание на полях"
16188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16194 msgstr "Серый текст"
16196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
16197 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
\r lib/layouts/stdinsets.inc:293
16202 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16203 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310
\r lib/layouts/stdinsets.inc:316
16206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16207 msgid "List of Listings"
16208 msgstr "Список листингов"
16210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16211 msgid "Listings[[inset]]"
16212 msgstr "Листинги[[inset]]"
16214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16228 msgstr "Предварительный просмотр"
16230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703
\r lib/layouts/stdinsets.inc:711
16231 msgid "see equation[[nomencl]]"
16234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704
\r lib/layouts/stdinsets.inc:712
16235 msgid "page[[nomencl]]"
16238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705
\r lib/layouts/stdinsets.inc:713
16240 msgid "Nomenclature[[output]]"
16241 msgstr "Форматы[[output]]"
16243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16247 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
16248 msgid "Part \\thepart"
16249 msgstr "Часть \\thepart"
16251 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16252 msgid "Chapter \\thechapter"
16253 msgstr "Глава \\thechapter"
16255 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16256 msgid "Appendix \\thechapter"
16257 msgstr "Приложение \\thechapter"
16259 #: lib/layouts/subequations.module:2
\r lib/layouts/subequations.module:10
16260 #: lib/layouts/subequations.module:13
16261 msgid "Subequations"
16262 msgstr "Подуравнение"
16264 #: lib/layouts/subequations.module:5
16266 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16267 "subequations.lyx example file."
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16271 msgid "Front Matter"
16272 msgstr "Вступ. часть"
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16275 msgid "--- Front Matter ---"
16276 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16278 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16279 msgid "Main Matter"
16280 msgstr "Осн. часть"
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16283 msgid "--- Main Matter ---"
16284 msgstr "--- Осн. часть ---"
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16287 msgid "Back Matter"
16288 msgstr "Закл. часть"
16290 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16291 msgid "--- Back Matter ---"
16292 msgstr "--- Закл. часть ---"
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
\r lib/layouts/svmult.layout:107
16295 msgid "PartBacktext"
16298 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16300 msgstr "Заглавие части"
16302 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16304 msgid "Title of this part"
16305 msgstr "Заметка в подвал"
16307 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
\r lib/layouts/svmult.layout:123
16309 msgid "ChapSubtitle"
16310 msgstr "Подзаголовок"
16312 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
\r lib/layouts/svmult.layout:119
16317 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
\r lib/layouts/svmult.layout:155
16322 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16324 msgid "Run-in headings"
16325 msgstr "с заголовками"
16327 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16329 msgid "Sub-run-in headings"
16330 msgstr "Заголовки:"
16332 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
\r lib/layouts/svmult.layout:131
16335 msgstr "Дополнительно"
16337 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
\r lib/layouts/svmult.layout:127
16341 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16342 msgid "Author data:"
16343 msgstr "Данные автора:"
16345 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16347 msgstr "Заголовок содержания:"
16349 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16351 msgid "TOC author:"
16352 msgstr "TOC_Author"
16354 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16356 msgid "Running Title"
16357 msgstr "RunningTitle"
16359 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16361 msgid "Running Author"
16362 msgstr "RunningAuthor"
16364 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
\r lib/layouts/svmult.layout:115
16366 msgid "Running Chapter"
16367 msgstr "RunningAuthor"
16369 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16371 msgid "Running chapter:"
16372 msgstr "RunningAuthor"
16374 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16376 msgid "Running Section"
16377 msgstr "RunningTitle"
16379 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16381 msgid "Running section:"
16382 msgstr "RunningTitle"
16384 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16388 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16389 msgid "Abstract* (not printed)"
16390 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16392 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
\r lib/layouts/svcommon.inc:506
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16395 msgstr "Предисловие"
16397 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16398 msgid "Alternative name"
16399 msgstr "Альтернативное имя"
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16403 msgid "Longest Description Label"
16406 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16408 msgid "Longest description label"
16409 msgstr "Длин&нейшая метка"
16411 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16414 msgstr "НазваниеПоэмы"
16416 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16420 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
\r lib/layouts/svmono.layout:91
16422 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16424 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
\r lib/layouts/svmono.layout:95
16425 msgid "Proof(smartQED)"
16426 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16428 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16429 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16430 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16432 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
16433 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16435 msgstr "Заметка в шапке"
16437 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
16438 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16440 msgid "Headnote (optional):"
16441 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16443 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
16444 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
16445 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
16447 msgstr "благодарности"
16449 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
16450 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16455 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
16456 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16458 msgid "Institute #"
16461 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
16462 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16464 msgid "Corr Author:"
16465 msgstr "TOC_Author"
16467 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
16468 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16470 msgstr "Отдельные оттиски"
16472 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
16473 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16476 msgstr "Отдельные оттиски"
16478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16479 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16480 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16488 msgid "Mathematics Subject Classification"
16489 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16497 msgid "CR Subject Classification"
16498 msgstr "AMS классификации темы:"
16500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16502 msgid "Solution \\thesolution"
16503 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16505 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16506 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16509 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16510 msgid "Springer SV Mono"
16513 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16514 msgid "Springer SV Mult"
16517 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16521 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16524 msgstr "Заглавие*:"
16526 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
16528 msgid "Contributors"
16529 msgstr "Список таблиц"
16531 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16533 msgid "List of Contributors"
16534 msgstr "Список таблиц"
16536 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16538 msgid "Contributor List"
16539 msgstr "Список таблиц"
16541 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
16542 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
16543 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
16544 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
16545 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
16546 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
16547 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
16548 msgid "For editors"
16549 msgstr "Для редакторов"
16551 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16552 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16555 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:656
16559 #: lib/layouts/sweave.module:6
16561 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16562 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16565 #: lib/layouts/sweave.module:76
\r lib/layouts/sweave.module:77
16566 msgid "Sweave Input File"
16567 msgstr "Входной файл Sweave"
16569 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16570 msgid "Number Tables by Section"
16571 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16573 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16575 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16576 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16578 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16579 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16581 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16583 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16584 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
16586 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16588 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16589 msgstr "Book (стандартный класс)"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16592 msgid "Fancy Colored Boxes"
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16597 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16598 "the tcolorbox documentation for details."
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
16603 msgstr "Цветной блок"
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16606 msgid "Color Box Options"
16607 msgstr "Настройки цветного блока"
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16610 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16614 msgid "Dynamic Color Box"
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16618 msgid "Color Box (Dynamic)"
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16623 msgid "Fit Color Box"
16624 msgstr "Цвет шрифта"
16626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16627 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
16632 msgid "Raster Color Box"
16633 msgstr "Цвет шрифта"
16635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16637 msgid "Subtitle Options"
16638 msgstr "Параметры математики"
16640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16642 msgid "Insert the options here"
16643 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16647 msgid "Color Box Separator"
16648 msgstr "Разделитель"
16650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
16652 msgid "Color Boxes"
16655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16661 msgid "Color Box Line"
16662 msgstr "&Цветные ссылки"
16664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
16665 msgid "Color Box Setup"
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
16670 msgid "New Color Box Type"
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16674 msgid "New Box Options"
16675 msgstr "Настройки нового блока"
16677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16678 msgid "Options for the new box type (optional)"
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16683 msgid "Name of the new box type"
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16691 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16692 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16696 msgid "Default Value"
16697 msgstr "По умолчанию|у"
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16700 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154
\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
16705 msgid "Custom Color Box 1"
16706 msgstr "Цвет шрифта"
16708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16710 msgid "More Color Box Options"
16711 msgstr "Настройки документа"
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16715 msgid "Insert more color box options here"
16716 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165
\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
16720 msgid "Custom Color Box 2"
16721 msgstr "Цвет шрифта"
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
16725 msgid "Custom Color Box 3"
16726 msgstr "Цвет шрифта"
16728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177
\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
16730 msgid "Custom Color Box 4"
16731 msgstr "Цвет шрифта"
16733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183
\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
16735 msgid "Custom Color Box 5"
16736 msgstr "Цвет шрифта"
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16741 msgid "Fact \\thefact."
16742 msgstr "Факт \\thefact."
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16747 msgid "Definition \\thedefinition."
16748 msgstr "Определение \\thedefinition."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16753 msgid "Example \\theexample."
16754 msgstr "Пример \\theexample."
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16759 msgid "Problem \\theproblem."
16760 msgstr "Задача \\theproblem."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16765 msgid "Exercise \\theexercise."
16766 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16769 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16770 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16774 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16775 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16776 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16777 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16778 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16779 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16780 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16781 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16783 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16784 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16785 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16786 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16787 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16788 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16789 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16792 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16793 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16796 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16797 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16800 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16801 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16804 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16805 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16808 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16809 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16812 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16813 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16816 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16817 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16820 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16821 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16824 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16825 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16828 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16829 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16832 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16833 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16836 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16837 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16840 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16841 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16844 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16845 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16851 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16852 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16853 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16854 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16855 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16857 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16858 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16859 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16860 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16861 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16862 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16863 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16866 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16867 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16871 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16872 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16873 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16874 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16875 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16876 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16877 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16879 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16880 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16881 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16882 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16883 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16884 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16885 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16888 msgid "Criterion \\thecriterion."
16889 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16904 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16905 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16914 msgid "Axiom \\theaxiom."
16915 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16930 msgid "Condition \\thecondition."
16931 msgstr "Условие \\thecondition."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16947 msgid "Note \\thenote."
16948 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16963 msgid "Notation \\thenotation."
16964 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16970 msgstr "Обозначение*"
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16976 msgstr "Обозначение."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16979 msgid "Summary \\thesummary."
16980 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16986 msgstr "Обобщение*"
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16992 msgstr "Обобщение."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16995 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16996 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17001 msgid "Acknowledgement*"
17002 msgstr "Благодарность*"
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17005 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17006 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17011 msgid "Conclusion*"
17012 msgstr "Заключение*"
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17017 msgid "Conclusion."
17018 msgstr "Заключение."
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17039 msgid "Assumption \\theassumption."
17040 msgstr "Допущение \\theassumption."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17045 msgid "Assumption*"
17046 msgstr "Допущение*"
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17051 msgid "Assumption."
17052 msgstr "Допущение."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17067 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17068 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17073 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17074 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17075 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17076 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17077 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17078 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17079 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17080 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17082 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17083 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17084 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17085 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
17086 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
17087 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
17088 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17092 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17093 msgstr "Критерий \\thecriterion."
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17097 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17098 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17102 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17103 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17107 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17108 msgstr "Условие \\thecondition."
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17112 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17113 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17117 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17118 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17122 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17123 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17127 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17128 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17132 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17133 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17137 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17138 msgstr "Допущение \\theassumption."
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17142 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17143 msgstr "Вопрос \\thequestion."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17146 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17147 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17155 "in both numbered and non-numbered forms."
17157 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17158 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17159 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17160 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
17164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
17165 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17170 msgid "Criterion \\thetheorem."
17171 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17174 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17175 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17178 msgid "Axiom \\thetheorem."
17179 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17182 msgid "Condition \\thetheorem."
17183 msgstr "Условие \\thetheorem."
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17186 msgid "Note \\thetheorem."
17187 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17190 msgid "Notation \\thetheorem."
17191 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17194 msgid "Summary \\thetheorem."
17195 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17198 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17199 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17202 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17203 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17206 msgid "Assumption \\thetheorem."
17207 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17210 msgid "Question \\thetheorem."
17211 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
17214 msgid "Fact \\thetheorem."
17215 msgstr "Факт \\thetheorem."
17217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
17218 msgid "Problem \\thetheorem."
17219 msgstr "Задача \\thetheorem."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
17222 msgid "Exercise \\thetheorem."
17223 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
17226 msgid "Solution \\thetheorem."
17227 msgstr "Решение \\thetheorem."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
17230 msgid "Remark \\thetheorem."
17231 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
17234 msgid "Claim \\thetheorem."
17235 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17237 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17238 msgid "Theorems (AMS)"
17239 msgstr "Теоремы (AMS)"
17241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17243 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17244 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17246 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17248 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17249 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17250 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17251 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17254 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17255 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17257 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17260 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17267 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17268 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17269 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17270 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17271 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17272 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17274 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17276 msgid "Case \\arabic{casei}."
17277 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17279 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17281 msgid "Case \\roman{caseii}."
17282 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17284 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17286 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17287 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17289 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17291 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17292 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17295 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17296 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17301 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17302 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17303 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17304 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17306 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17307 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17308 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17309 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17310 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17313 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17314 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17318 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17319 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17320 "chapter environment."
17322 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17323 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17324 "окружение \"глава\"."
17326 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17327 msgid "Named Theorems"
17328 msgstr "Именованные теоремы"
17330 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17332 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17333 "'Additional Theorem Text' argument."
17336 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17337 msgid "Named Theorem"
17338 msgstr "Именованная теорема"
17340 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17341 msgid "Named Theorem."
17342 msgstr "Именованная теорема."
17344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17354 msgstr "Упражнение*"
17356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17362 msgstr "Замечание*"
17364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17366 msgstr "Утверждение*"
17369 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17371 msgid "Alternative proof string"
17372 msgstr "Alternative affiliation:"
17374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17375 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17376 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17384 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17386 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17387 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17388 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17389 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17390 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17393 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17394 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17398 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17401 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17402 "каждого раздела)."
17404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17405 msgid "Conjecture."
17406 msgstr "Предположение."
17408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17418 msgstr "Упражнение."
17420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17426 msgstr "Замечание."
17428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17429 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17430 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17434 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17435 "using the extended AMS machinery."
17437 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17438 "использованием расширенных возможностей AMS."
17440 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17450 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17451 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17452 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17457 msgstr "Имя/Заглавие"
17459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17460 msgid "Alternative optional name or title"
17463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17464 msgid "Prop \\theprop."
17465 msgstr "Предл. \\theprop."
17467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17473 msgstr "\\theprob."
17475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17481 msgid "# [number of Prob]"
17482 msgstr "Количество строк"
17484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17485 msgid "Label of Problem"
17486 msgstr "Метка задачи"
17488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17489 msgid "Label of the corresponding problem"
17492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17494 msgid "Property \\theproperty."
17495 msgstr "Предл. \\theproperty"
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17499 msgstr "Заметки TODO"
17501 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17503 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17504 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17505 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17506 "suppresses the output of TODO notes."
17509 #: lib/layouts/todonotes.module:14
\r lib/layouts/todonotes.module:119
17513 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17514 msgid "List of TODOs"
17515 msgstr "Список TODO"
17517 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17518 msgid "[List of TODOs]"
17519 msgstr "[Список TODO]"
17521 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17522 msgid "List of TODOs Heading|s"
17523 msgstr "Список заголовков TODO"
17525 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17526 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17529 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17530 msgid "TODO Note (Margin)"
17531 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17533 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17534 msgid "TODO (Margin)"
17535 msgstr "TODO (на полях)"
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r lib/layouts/todonotes.module:91
17539 msgid "TODO Note Options|s"
17540 msgstr "Параметры математики"
17542 #: lib/layouts/todonotes.module:80
\r lib/layouts/todonotes.module:109
17543 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17546 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17547 msgid "TODO Note (inline)"
17548 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17550 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17552 msgid "TODO (Inline)"
17553 msgstr "Встроенный в строку|с"
17555 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r lib/layouts/todonotes.module:103
17556 msgid "Missing Figure"
17557 msgstr "Отсутствует рисунок"
17559 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17560 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17563 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17565 msgid "Todo[Inline]"
17566 msgstr "Встроенный в строку|с"
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17570 msgid "Todo[margin]"
17571 msgstr "примечание на полях"
17573 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17575 msgid "MissingFigure"
17576 msgstr "Отсутствует файл"
17578 #: lib/layouts/treport.layout:3
17579 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17588 msgstr "Заметка на полях"
17590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17592 msgstr "заметка на полях"
17594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17596 msgstr "Примечание на полях|я"
17598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17600 msgstr "примечание на полях"
17602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17607 msgid "new thought"
17610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17633 msgstr "Ширина метки"
17635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17637 msgid "MarginTable"
17638 msgstr "примечание на полях"
17640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17642 msgid "MarginFigure"
17645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17646 msgid "Tufte Handout"
17649 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17653 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17655 msgid "Variable-width Minipages"
17656 msgstr "Настройки таблицы"
17658 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17660 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17661 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17662 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17663 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17664 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17667 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17668 msgid "Minipage (Var. Width)"
17671 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17673 msgid "Minipage (var.)"
17674 msgstr "Мини-страница"
17676 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17678 msgid "Vert. Adjustment"
17679 msgstr "Печатать документ"
17681 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17682 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17685 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17687 msgstr "Макс. ширина"
17689 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17690 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17691 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17693 #: lib/languages:100
\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17694 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17696 msgstr "Игнорировать"
17698 #: lib/languages:119
17702 #: lib/languages:127
17706 #: lib/languages:136
17707 msgid "English (USA)"
17708 msgstr "Английский (США)"
17710 #: lib/languages:147
17714 #: lib/languages:156
17715 msgid "Greek (ancient)"
17716 msgstr "Греческий (политонический)"
17718 #: lib/languages:173
17719 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17720 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17722 #: lib/languages:184
17723 msgid "Arabic (Arabi)"
17724 msgstr "Арабский (Аравия)"
17726 #: lib/languages:197
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17730 #: lib/languages:206
17732 msgstr "Астурийский"
17734 #: lib/languages:214
17735 msgid "English (Australia)"
17736 msgstr "Английский (Австралия)"
17738 #: lib/languages:226
17739 msgid "German (Austria, old spelling)"
17740 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17742 #: lib/languages:238
17743 msgid "German (Austria)"
17744 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17746 #: lib/languages:248
17748 msgstr "Индонезийский"
17750 #: lib/languages:258
17754 #: lib/languages:267
17758 #: lib/languages:281
17760 msgstr "Белорусский"
17762 #: lib/languages:291
17764 msgstr "Боснийский"
17766 #: lib/languages:299
17767 msgid "Portuguese (Brazil)"
17768 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17770 #: lib/languages:309
17772 msgstr "Бретонский"
17774 #: lib/languages:318
17775 msgid "English (UK)"
17776 msgstr "Английский (Великобритания)"
17778 #: lib/languages:328
17780 msgstr "Болгарский"
17782 #: lib/languages:339
17783 msgid "English (Canada)"
17784 msgstr "Английский (Канада)"
17786 #: lib/languages:352
17787 msgid "French (Canada)"
17788 msgstr "Французский (Канада)"
17790 #: lib/languages:362
17792 msgstr "Каталонский"
17794 #: lib/languages:374
17795 msgid "Chinese (simplified)"
17796 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17798 #: lib/languages:384
17799 msgid "Chinese (traditional)"
17800 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17802 #: lib/languages:394
17806 #: lib/languages:401
17808 msgstr "Хорватский"
17810 #: lib/languages:410
17814 #: lib/languages:420
17818 #: lib/languages:431
17819 msgid "Divehi (Maldivian)"
17820 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17822 #: lib/languages:438
17824 msgstr "Голландский"
17826 #: lib/languages:449
17828 msgstr "Английский"
17830 #: lib/languages:462
17834 #: lib/languages:471
17838 #: lib/languages:485
17842 #: lib/languages:500
17846 #: lib/languages:511
17848 msgstr "Французский"
17850 #: lib/languages:527
17852 msgstr "Фриульский"
17854 #: lib/languages:537
17856 msgstr "Галисийский"
17858 #: lib/languages:550
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17860 msgstr "Грузинский"
17862 #: lib/languages:560
17863 msgid "German (old spelling)"
17864 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17866 #: lib/languages:571
17870 #: lib/languages:586
17871 msgid "German (Switzerland)"
17872 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17874 #: lib/languages:599
17875 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17876 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17878 #: lib/languages:609
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17883 #: lib/languages:622
17884 msgid "Greek (polytonic)"
17885 msgstr "Греческий (политонический)"
17887 #: lib/languages:634
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17891 #: lib/languages:650
17895 #: lib/languages:669
17897 msgstr "Исландский"
17899 #: lib/languages:680
17900 msgid "Interlingua"
17901 msgstr "Интерлингва"
17903 #: lib/languages:690
17905 msgstr "Ирландский"
17907 #: lib/languages:699
17909 msgstr "Итальянский"
17911 #: lib/languages:714
17915 #: lib/languages:728
17916 msgid "Japanese (CJK)"
17917 msgstr "Японский (CJK)"
17919 #: lib/languages:737
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17923 #: lib/languages:746
17927 #: lib/languages:757
17931 #: lib/languages:764
17935 #: lib/languages:773
17939 #: lib/languages:782
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17943 #: lib/languages:801
17947 #: lib/languages:814
17951 #: lib/languages:825
17952 msgid "Lower Sorbian"
17953 msgstr "Нижнесорбский"
17955 #: lib/languages:834
17957 msgstr "Венгерский"
17959 #: lib/languages:845
17961 msgstr "Македонский"
17963 #: lib/languages:855
17967 #: lib/languages:865
17969 msgstr "Монгольский"
17971 #: lib/languages:874
17972 msgid "English (New Zealand)"
17973 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17975 #: lib/languages:884
17976 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17977 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17979 #: lib/languages:894
17980 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17981 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17983 #: lib/languages:905
17985 msgstr "Окситанский"
17987 #: lib/languages:926
17988 msgid "Piedmontese"
17989 msgstr "Пьемонтский"
17991 #: lib/languages:936
17995 #: lib/languages:947
17997 msgstr "Португальский"
17999 #: lib/languages:957
18003 #: lib/languages:967
18007 #: lib/languages:977
18011 #: lib/languages:988
18013 msgstr "Северное Саами"
18015 #: lib/languages:997
18019 #: lib/languages:1004
18021 msgstr "Шотландский"
18023 #: lib/languages:1015
18027 #: lib/languages:1030
18028 msgid "Serbian (Latin)"
18029 msgstr "Сербский (латиница)"
18031 #: lib/languages:1040
18035 #: lib/languages:1050
18037 msgstr "Словенский"
18039 #: lib/languages:1059
18043 #: lib/languages:1073
18044 msgid "Spanish (Mexico)"
18045 msgstr "Испанский (Мексика)"
18047 #: lib/languages:1085
18051 #: lib/languages:1096
18055 #: lib/languages:1105
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18057 msgstr "Тамильский"
18059 #: lib/languages:1113
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18063 #: lib/languages:1120
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18067 #: lib/languages:1134
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18071 #: lib/languages:1141
18075 #: lib/languages:1156
18077 msgstr "Туркменский"
18079 #: lib/languages:1166
18081 msgstr "Украинский"
18083 #: lib/languages:1177
18084 msgid "Upper Sorbian"
18085 msgstr "Верхнесорбский"
18087 #: lib/languages:1187
18091 #: lib/languages:1195
18093 msgstr "Вьетнамский"
18095 #: lib/languages:1204
18097 msgstr "Валлийский"
18099 #: lib/latexfonts:82
18100 msgid "AE (Almost European)"
18101 msgstr "AE (Almost European)"
18103 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
18105 msgstr "Bera Serif"
18107 #: lib/latexfonts:104
18111 #: lib/latexfonts:110
18112 msgid "Concrete Roman"
18113 msgstr "Concrete Roman"
18115 #: lib/latexfonts:116
18116 msgid "Zapf Chancery"
18117 msgstr "Zapf Chancery"
18119 #: lib/latexfonts:122
18120 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18121 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18123 #: lib/latexfonts:128
18124 msgid "Crimson (Cochineal)"
18125 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18127 #: lib/latexfonts:136
18131 #: lib/latexfonts:142
18132 msgid "Computer Modern Roman"
18133 msgstr "Computer Modern Roman"
18135 #: lib/latexfonts:154
\r lib/latexfonts:163
18136 msgid "URW Garamond"
18137 msgstr "URW Garamond"
18139 #: lib/latexfonts:170
\r lib/latexfonts:179
\r lib/latexfonts:187
18143 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:201
18144 msgid "Latin Modern Roman"
18145 msgstr "Latin Modern Roman"
18147 #: lib/latexfonts:208
\r lib/latexfonts:221
18148 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18149 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18151 #: lib/latexfonts:228
\r lib/latexfonts:241
18152 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18153 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18155 #: lib/latexfonts:248
\r lib/latexfonts:261
18156 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18157 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18159 #: lib/latexfonts:268
\r lib/latexfonts:278
18161 msgstr "Minion Pro"
18163 #: lib/latexfonts:287
18164 msgid "New Century Schoolbook"
18165 msgstr "New Century Schoolbook"
18167 #: lib/latexfonts:293
\r lib/latexfonts:301
18169 msgstr "Noto Serif"
18171 #: lib/latexfonts:307
\r lib/latexfonts:319
\r lib/latexfonts:326
18172 #: lib/latexfonts:332
\r lib/latexfonts:339
18176 #: lib/latexfonts:345
\r lib/latexfonts:354
\r lib/latexfonts:361
18177 #: lib/latexfonts:367
18178 msgid "Times Roman"
18179 msgstr "Times Roman"
18181 #: lib/latexfonts:373
18182 msgid "TeX Gyre Bonum"
18183 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18185 #: lib/latexfonts:379
18186 msgid "TeX Gyre Chorus"
18187 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18189 #: lib/latexfonts:385
18190 msgid "TeX Gyre Pagella"
18191 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18193 #: lib/latexfonts:391
18194 msgid "TeX Gyre Schola"
18195 msgstr "TeX Gyre Schola"
18197 #: lib/latexfonts:397
18198 msgid "TeX Gyre Termes"
18199 msgstr "TeX Gyre Termes"
18201 #: lib/latexfonts:405
\r lib/latexfonts:416
\r lib/latexfonts:422
18202 #: lib/latexfonts:429
18203 msgid "Utopia (Fourier)"
18204 msgstr "Utopia (Fourier)"
18206 #: lib/latexfonts:440
18207 msgid "Avant Garde"
18208 msgstr "Avant Garde"
18210 #: lib/latexfonts:446
18214 #: lib/latexfonts:454
\r lib/latexfonts:464
18218 #: lib/latexfonts:472
18222 #: lib/latexfonts:479
18223 msgid "Computer Modern Sans"
18224 msgstr "Computer Modern Sans"
18226 #: lib/latexfonts:485
18230 #: lib/latexfonts:493
18234 #: lib/latexfonts:500
18235 msgid "Iwona (Light)"
18236 msgstr "Iwona (Light)"
18238 #: lib/latexfonts:507
18239 msgid "Iwona (Condensed)"
18240 msgstr "Iwona (Condensed)"
18242 #: lib/latexfonts:514
18243 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18244 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18246 #: lib/latexfonts:521
18250 #: lib/latexfonts:528
18251 msgid "Kurier (Light)"
18252 msgstr "Kurier (Light)"
18254 #: lib/latexfonts:535
18255 msgid "Kurier (Condensed)"
18256 msgstr "Kurier (Condensed)"
18258 #: lib/latexfonts:542
18259 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18260 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18262 #: lib/latexfonts:549
18263 msgid "Latin Modern Sans"
18264 msgstr "Latin Modern Sans"
18266 #: lib/latexfonts:556
18270 #: lib/latexfonts:563
18271 msgid "TeX Gyre Adventor"
18272 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18274 #: lib/latexfonts:569
18275 msgid "TeX Gyre Heros"
18276 msgstr "TeX Gyre Heros"
18278 #: lib/latexfonts:575
18279 msgid "URW Classico (Optima)"
18280 msgstr "URW Classico (Optima)"
18282 #: lib/latexfonts:587
18286 #: lib/latexfonts:595
18287 msgid "CM Typewriter Light"
18288 msgstr "CM Typewriter Light"
18290 #: lib/latexfonts:602
18291 msgid "Computer Modern Typewriter"
18292 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18294 #: lib/latexfonts:608
18298 #: lib/latexfonts:615
18299 msgid "Libertine Mono"
18300 msgstr "Libertine Mono"
18302 #: lib/latexfonts:622
18303 msgid "Latin Modern Typewriter"
18304 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18306 #: lib/latexfonts:629
18310 #: lib/latexfonts:636
18314 #: lib/latexfonts:643
18315 msgid "TeX Gyre Cursor"
18316 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18318 #: lib/latexfonts:649
18319 msgid "TX Typewriter"
18320 msgstr "TX Typewriter"
18322 #: lib/latexfonts:661
18323 msgid "Crimson (New TX)"
18324 msgstr "Crimson (New TX)"
18326 #: lib/latexfonts:669
18330 #: lib/latexfonts:675
18331 msgid "URW Garamond (New TX)"
18332 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18334 #: lib/latexfonts:683
18335 msgid "Iwona (Math)"
18336 msgstr "Iwona (Math)"
18338 #: lib/latexfonts:696
18339 msgid "Kurier (Math)"
18340 msgstr "Kurier (Math)"
18342 #: lib/latexfonts:709
18343 msgid "Libertine (New TX)"
18344 msgstr "Libertine (New TX)"
18346 #: lib/latexfonts:717
18347 msgid "Minion Pro (New TX)"
18348 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18350 #: lib/latexfonts:726
18351 msgid "Times Roman (New TX)"
18352 msgstr "Times Roman (New TX)"
18354 #: lib/encodings:50
18355 msgid "Unicode (utf8)"
18356 msgstr "Юникод (utf8)"
18358 #: lib/encodings:55
18359 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18360 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18362 #: lib/encodings:59
18363 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18364 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18366 #: lib/encodings:62
18367 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18368 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18370 #: lib/encodings:65
18371 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18372 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18374 #: lib/encodings:68
18375 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18376 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18378 #: lib/encodings:71
18379 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18380 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18382 #: lib/encodings:75
18383 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18384 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18386 #: lib/encodings:79
18387 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18388 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18390 #: lib/encodings:83
18391 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18392 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18394 #: lib/encodings:86
18395 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18396 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18398 #: lib/encodings:89
18399 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18400 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18402 #: lib/encodings:92
18403 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18404 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18406 #: lib/encodings:95
18407 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18408 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18410 #: lib/encodings:98
18411 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18412 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18414 #: lib/encodings:101
18415 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18416 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18418 #: lib/encodings:104
18419 msgid "DOS (CP 437)"
18420 msgstr "DOS (CP 437)"
18422 #: lib/encodings:108
18423 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18424 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18426 #: lib/encodings:111
18427 msgid "Western European (CP 850)"
18428 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18430 #: lib/encodings:114
18431 msgid "Central European (CP 852)"
18432 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18434 #: lib/encodings:118
18435 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18436 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18438 #: lib/encodings:123
18439 msgid "Western European (CP 858)"
18440 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18442 #: lib/encodings:126
18443 msgid "Hebrew (CP 862)"
18444 msgstr "Иврит (CP 862)"
18446 #: lib/encodings:129
18447 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18448 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18450 #: lib/encodings:133
18451 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18452 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18454 #: lib/encodings:136
18455 msgid "Central European (CP 1250)"
18456 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18458 #: lib/encodings:140
18459 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18460 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18462 #: lib/encodings:144
18463 msgid "Western European (CP 1252)"
18464 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18466 #: lib/encodings:147
18467 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18468 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18470 #: lib/encodings:151
18471 msgid "Arabic (CP 1256)"
18472 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18474 #: lib/encodings:154
18475 msgid "Baltic (CP 1257)"
18476 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18478 #: lib/encodings:158
18479 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18480 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18482 #: lib/encodings:162
18483 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18484 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18486 #: lib/encodings:166
18487 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18488 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18490 #: lib/encodings:177
18491 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18492 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18494 #: lib/encodings:187
18495 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18496 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18498 #: lib/encodings:194
18499 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18500 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18502 #: lib/encodings:198
18503 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18504 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18506 #: lib/encodings:202
18507 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18508 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18510 #: lib/encodings:206
18511 msgid "Korean (EUC-KR)"
18512 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18514 #: lib/encodings:210
18515 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18516 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18518 #: lib/encodings:214
18519 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18520 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18522 #: lib/encodings:218
18523 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18524 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18526 #: lib/encodings:225
18527 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18528 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18530 #: lib/encodings:227
18531 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18532 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18534 #: lib/encodings:229
18535 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18536 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18538 #: lib/encodings:231
18539 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18540 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18542 #: lib/encodings:238
18543 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18544 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18546 #: lib/encodings:243
18547 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18548 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18550 #: lib/encodings:247
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:461
18556 msgid "Array Environment|y"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:462
18560 msgid "Cases Environment|C"
18561 msgstr "Блок вариантов|в"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:463
18564 msgid "Aligned Environment|l"
18565 msgstr "Окружение align|l"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:464
18568 msgid "AlignedAt Environment|v"
18569 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:465
18572 msgid "Gathered Environment|h"
18573 msgstr "Окружение Gathered"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:466
18576 msgid "Split Environment|S"
18577 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:468
18580 msgid "Delimiters...|r"
18581 msgstr "Разделители...|Р"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:469
18584 msgid "Matrix...|x"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:470
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
18592 msgid "AMS align Environment|a"
18593 msgstr "Окружение AMS align|A"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
18596 msgid "AMS alignat Environment|t"
18597 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:456
18600 msgid "AMS flalign Environment|f"
18601 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:325
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
18604 msgid "AMS gather Environment|g"
18605 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
18608 msgid "AMS multline Environment|m"
18609 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
18612 msgid "Inline Formula|I"
18613 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
18616 msgid "Displayed Formula|D"
18617 msgstr "Выключная формула|ф"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
18621 msgid "Eqnarray Environment|E"
18622 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18625 msgid "AMS Environment|A"
18626 msgstr "Окружение AMS|A"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:237
18629 msgid "Number Whole Formula|N"
18630 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:238
18633 msgid "Number This Line|u"
18634 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18637 msgid "Equation Label|L"
18638 msgstr "Метка формулы|М"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18641 msgid "Copy as Reference|R"
18642 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:248
18645 msgid "Split Cell|C"
18646 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18653 msgid "Add Line Above|o"
18654 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:251
18657 msgid "Add Line Below|B"
18658 msgstr "Добавить строку снизу"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18661 msgid "Delete Line Above|v"
18662 msgstr "Удалить строку сверху"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18665 msgid "Delete Line Below|w"
18666 msgstr "Удалить строку снизу"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
18669 msgid "Add Line to Left"
18670 msgstr "Добавить строку слева|л"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
18673 msgid "Add Line to Right"
18674 msgstr "Добавить строку справа|п"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:257
18677 msgid "Delete Line to Left"
18678 msgstr "Удалить строку слева"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:258
18681 msgid "Delete Line to Right"
18682 msgstr "Удалить строку справа"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18685 msgid "Show Math Toolbar"
18686 msgstr "Показать панель математики"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18689 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18690 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18693 msgid "Show Table Toolbar"
18694 msgstr "Показать панель таблиц"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18697 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18698 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:106
18701 msgid "Next Cross-Reference|N"
18702 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18705 msgid "Go to Label|G"
18706 msgstr "Перейти к метке|м"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18709 msgid "<Reference>|R"
18710 msgstr "<Ссылка>|ы"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18713 msgid "(<Reference>)|e"
18714 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18718 msgstr "<Страница>|р"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18721 msgid "On Page <Page>|O"
18722 msgstr "На странице <стр.>|с"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18725 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18726 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18729 msgid "Formatted Reference|t"
18730 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18733 msgid "Textual Reference|x"
18734 msgstr "Текстовая ссылка"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18737 msgid "Label Only|L"
18738 msgstr "Только метка"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
\r lib/ui/stdcontext.inc:111
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
\r lib/ui/stdcontext.inc:129
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
\r lib/ui/stdcontext.inc:149
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
\r lib/ui/stdcontext.inc:253
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
\r lib/ui/stdcontext.inc:298
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
\r lib/ui/stdcontext.inc:416
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
\r lib/ui/stdcontext.inc:493
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:546
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
\r lib/ui/stdcontext.inc:583
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:593
\r lib/ui/stdcontext.inc:614
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdcontext.inc:668
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18754 msgid "Settings...|S"
18755 msgstr "Настройки...|Н"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
\r lib/ui/stdcontext.inc:514
18762 msgid "Copy as Reference|C"
18763 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18766 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18767 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18770 msgid "Open Inset|O"
18771 msgstr "Открыть вставку|О"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18774 msgid "Close Inset|C"
18775 msgstr "Закрыть вставку|З"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
\r lib/ui/stdcontext.inc:154
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
\r lib/ui/stdcontext.inc:630
18779 msgid "Dissolve Inset|D"
18780 msgstr "Разложить вставку|Р"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
\r lib/ui/stdcontext.inc:169
18783 msgid "Show Label|L"
18784 msgstr "Показать метку|м"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
\r lib/ui/stdmenus.inc:499
18787 msgid "Frameless|l"
18788 msgstr "Без рамки|Б"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
18791 msgid "Simple Frame|F"
18792 msgstr "Простая рамка|р"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18795 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18796 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
\r lib/ui/stdmenus.inc:501
18799 msgid "Oval, Thin|a"
18800 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
\r lib/ui/stdmenus.inc:502
18803 msgid "Oval, Thick|v"
18804 msgstr "Овальная, толстая|т"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
\r lib/ui/stdmenus.inc:503
18807 msgid "Drop Shadow|w"
18808 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
\r lib/ui/stdmenus.inc:504
18811 msgid "Shaded Background|B"
18812 msgstr "Затенённый фон|З"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
\r lib/ui/stdmenus.inc:505
18815 msgid "Double Frame|u"
18816 msgstr "Двойная рамка|Д"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
\r lib/ui/stdmenus.inc:509
18820 msgstr "Заметка LyX"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18824 msgstr "Комментарий|К"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
18828 msgid "Greyed Out|G"
18829 msgstr "Серый текст|С"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18832 msgid "Open All Notes|A"
18833 msgstr "Открыть все заметки|в"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18836 msgid "Close All Notes|l"
18837 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:521
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r lib/ui/stdmenus.inc:522
18844 msgid "Horizontal Phantom|H"
18845 msgstr "Горизонтальный фантом"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r lib/ui/stdmenus.inc:523
18848 msgid "Vertical Phantom|V"
18849 msgstr "Вертикальный фантом"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
18852 msgid "Interword Space|w"
18853 msgstr "Пробел между слов|б"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18856 msgid "Protected Space|o"
18857 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18860 msgid "Visible Space|a"
18861 msgstr "Видимое пространство"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
\r lib/ui/stdcontext.inc:260
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18865 msgid "Thin Space|T"
18866 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
\r lib/ui/stdcontext.inc:263
18869 msgid "Negative Thin Space|N"
18870 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
\r lib/ui/stdcontext.inc:266
18873 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18874 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18876 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18878 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18879 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
\r lib/ui/stdcontext.inc:267
18883 msgid "Quad Space|Q"
18884 msgstr "Пробел в 1em|П"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
\r lib/ui/stdcontext.inc:268
18888 msgid "Double Quad Space|u"
18889 msgstr "Пробел в 2em|р"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18892 msgid "Horizontal Fill|F"
18893 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18897 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18898 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18901 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18902 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18905 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18906 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18910 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18911 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18915 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18916 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18920 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18921 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18925 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18926 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
\r lib/ui/stdcontext.inc:269
18929 msgid "Custom Length|C"
18930 msgstr "Выборочная длина|В"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18933 msgid "Medium Space|M"
18934 msgstr "Нормальный пробел|С"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18937 msgid "Thick Space|h"
18938 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18941 msgid "Negative Medium Space|u"
18942 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18945 msgid "Negative Thick Space|i"
18946 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18950 msgstr "По умолчанию|П"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18953 msgid "SmallSkip|S"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18966 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18970 msgstr "Задано пользователем|З"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18973 msgid "Settings...|e"
18974 msgstr "Настройки...|Н"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdcontext.inc:577
18978 msgstr "Включение|к"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdcontext.inc:578
18982 msgstr "Вхождение|х"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
\r lib/ui/stdcontext.inc:579
18986 msgstr "Дословно|Д"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
\r lib/ui/stdcontext.inc:580
18989 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18990 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
\r lib/ui/stdcontext.inc:581
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdcontext.inc:585
18997 msgid "Edit Included File...|E"
18998 msgstr "Править включаемый файл...|в"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
19002 msgstr "Новая страница|с"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
19005 msgid "Page Break|a"
19006 msgstr "Разрыв страницы|с"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
19009 msgid "Clear Page|C"
19010 msgstr "Чистый лист|Ч"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
19013 msgid "Clear Double Page|D"
19014 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
19017 msgid "Ragged Line Break|R"
19018 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:440
19021 msgid "Justified Line Break|J"
19022 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
19026 msgid "Plain Separator|P"
19027 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
19031 msgid "Paragraph Break|B"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1390
19036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1395
19042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19044 msgstr "Копировать"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
\r lib/ui/stdmenus.inc:108
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1336
19048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdmenus.inc:109
19053 msgid "Paste Recent|e"
19054 msgstr "Вставить недавнее|е"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19057 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19058 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r lib/ui/stdmenus.inc:569
19061 msgid "Forward Search|F"
19062 msgstr "Прямой поиск"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:118
19065 msgid "Move Paragraph Up|o"
19066 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
\r lib/ui/stdmenus.inc:119
19069 msgid "Move Paragraph Down|v"
19070 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19074 msgid "Promote Section|r"
19075 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19079 msgid "Demote Section|m"
19080 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19083 msgid "Move Section Down|D"
19084 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
19087 msgid "Move Section Up|U"
19088 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
\r lib/ui/stdmenus.inc:381
19091 msgid "Insert Regular Expression"
19092 msgstr "Вставить регулярное выражение"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r lib/ui/stdcontext.inc:639
19095 msgid "Accept Change|c"
19096 msgstr "Принять изменение"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19099 msgid "Reject Change|j"
19100 msgstr "Отменить изменение"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19103 msgid "Apply Last Text Style|A"
19104 msgstr "Применить последний стиль|с"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19107 msgid "Text Style|x"
19108 msgstr "Стиль текста"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
\r lib/ui/stdmenus.inc:123
19111 msgid "Paragraph Settings...|P"
19112 msgstr "Настройки абзаца...|а"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19115 msgid "Fullscreen Mode"
19116 msgstr "Полноэкранный режим"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19119 msgid "Close Current View"
19120 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19127 msgid "Anything Non-Empty|o"
19128 msgstr "Любое не пустое"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19132 msgstr "Любое слово"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19135 msgid "Any Number|N"
19136 msgstr "Любое число"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19139 msgid "User Defined|U"
19140 msgstr "Пользовательское"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
\r lib/ui/stdmenus.inc:262
19143 msgid "Append Argument"
19144 msgstr "Добавить аргумент"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdmenus.inc:263
19147 msgid "Remove Last Argument"
19148 msgstr "Убрать последний аргумент"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19152 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19153 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19156 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19157 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
\r lib/ui/stdmenus.inc:267
19160 msgid "Insert Optional Argument"
19161 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
19164 msgid "Remove Optional Argument"
19165 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19167 # Eating From the Right?wtf?
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
19170 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19171 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
\r lib/ui/stdmenus.inc:271
19175 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19176 msgstr "Убрать последний параметр"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
\r lib/ui/stdmenus.inc:272
19180 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19181 msgstr "Убрать последний параметр"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19185 msgstr "Перезагрузить|р"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
\r lib/ui/stdcontext.inc:418
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19189 msgid "Edit Externally...|x"
19190 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r lib/ui/stdmenus.inc:219
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:214
19214 msgstr "По центру|ц"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19225 msgid "Multicolumn|u"
19226 msgstr "Несколько столбцов"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19230 msgstr "Несколько строк"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19233 msgid "Append Row|A"
19234 msgstr "Добавить строку"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
19237 msgid "Delete Row|D"
19238 msgstr "Удалить строку"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
19242 msgstr "Скопировать строку"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
\r lib/ui/stdmenus.inc:224
19245 msgid "Move Row Up"
19246 msgstr "Переместить строку вверх"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdmenus.inc:225
19249 msgid "Move Row Down"
19250 msgstr "Переместить строку вниз"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19253 msgid "Append Column|p"
19254 msgstr "Добавить столбец"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
19257 msgid "Delete Column|e"
19258 msgstr "Удалить столбец"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19261 msgid "Copy Column|y"
19262 msgstr "Скопировать столбец"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
\r lib/ui/stdmenus.inc:231
19265 msgid "Move Column Right|v"
19266 msgstr "Переместить столбец вправо"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
\r lib/ui/stdmenus.inc:232
19269 msgid "Move Column Left"
19270 msgstr "Переместить столбец влево"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r lib/ui/stdmenus.inc:196
19273 msgid "Multi-page Table|g"
19274 msgstr "Длинная таблица"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19277 msgid "Formal Style|m"
19278 msgstr "Формальный стиль"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19285 msgid "Alignment|i"
19286 msgstr "Выравнивание|В"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19289 msgid "Columns/Rows|C"
19290 msgstr "Столбцы/строки"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19305 msgid "File Revision|R"
19306 msgstr "Ревизия файла"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19309 msgid "Tree Revision|T"
19310 msgstr "Ревизия дерева"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19313 msgid "Revision Author|A"
19314 msgstr "Автор ревизии"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19317 msgid "Revision Date|D"
19318 msgstr "Дата ревизии"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19321 msgid "Revision Time|i"
19322 msgstr "Время ревизии"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19325 msgid "LyX Version|X"
19326 msgstr "Версия LyX"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19329 msgid "Document Info|D"
19330 msgstr "Информация документа"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19333 msgid "Copy Text|o"
19334 msgstr "Копировать текст"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
\r lib/ui/stdcontext.inc:525
19337 msgid "Activate Branch|A"
19338 msgstr "Активировать ветку"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
\r lib/ui/stdcontext.inc:526
19341 msgid "Deactivate Branch|e"
19342 msgstr "Деактивировать ветку"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19345 msgid "Activate Branch in Master|M"
19346 msgstr "Активировать ветку в главном"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19349 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19350 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19353 msgid "Invert Inset|I"
19354 msgstr "Обратить вставку"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19357 msgid "Add Unknown Branch|w"
19358 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19361 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19362 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19365 msgid "All Indexes|A"
19366 msgstr "Все индексы"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19370 msgstr "Подиндекс|b"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
\r lib/ui/stdmenus.inc:554
19373 msgid "Reject Change|R"
19374 msgstr "Отменить изменение"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19378 msgid "Promote Section|P"
19379 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19383 msgid "Demote Section|D"
19384 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19387 msgid "Move Section Down|w"
19388 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19391 msgid "Select Section|S"
19392 msgstr "Выделить раздел|В"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19395 msgid "Wrap by Preview|y"
19396 msgstr "Предварительный просмотр"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:677
\r lib/ui/stdmenus.inc:356
19399 msgid "Lock Toolbars|L"
19400 msgstr "Фиксировать панели инструментов"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
\r lib/ui/stdmenus.inc:358
19403 msgid "Small-sized Icons"
19404 msgstr "Маленькие значки"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
\r lib/ui/stdmenus.inc:359
19407 msgid "Normal-sized Icons"
19408 msgstr "Средние значки"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
\r lib/ui/stdmenus.inc:360
19411 msgid "Big-sized Icons"
19412 msgstr "Большие значки"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
\r lib/ui/stdmenus.inc:361
19415 msgid "Huge-sized Icons"
19416 msgstr "Огромные значки"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:683
\r lib/ui/stdmenus.inc:362
19419 msgid "Giant-sized Icons"
19420 msgstr "Гигантские значки"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19436 msgstr "Навигация|Н"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19440 msgstr "Документ|Д"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19444 msgstr "Инструменты|И"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19455 msgid "New from Template...|m"
19456 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19460 msgstr "Открыть...|О"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19463 msgid "Open Recent|t"
19464 msgstr "Открыть недавний|н"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19472 msgstr "Закрыть всё"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19476 msgstr "Сохранить|х"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19479 msgid "Save As...|A"
19480 msgstr "Сохранить как...|к"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19484 msgstr "Сохранить все|а"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19487 msgid "Revert to Saved|R"
19488 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19491 msgid "Version Control|V"
19492 msgstr "Управление версиями|У"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19496 msgstr "Импортировать из|И"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19500 msgstr "Экспортировать в|Э"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19504 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19507 msgid "New Window|W"
19508 msgstr "Новое окно|Н"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19511 msgid "Close Window|d"
19512 msgstr "Закрыть окно|ы"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19519 msgid "Register...|R"
19520 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19523 msgid "Check In Changes...|I"
19524 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19527 msgid "Check Out for Edit|O"
19528 msgstr "Извлечь для правки|е"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19532 msgstr "Копировать|К"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19536 msgstr "Пе&реименовать"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19539 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19540 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19543 msgid "Revert to Repository Version|v"
19544 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19547 msgid "Undo Last Check In|U"
19548 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19551 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19552 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19555 msgid "Show History...|H"
19556 msgstr "Показать историю...|и"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19560 msgid "Use Locking Property|L"
19561 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19564 msgid "Export As...|s"
19565 msgstr "Экспортировать как..."
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19568 msgid "More Formats & Options...|r"
19569 msgstr "Больше форматов..."
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19573 msgstr "Отменить|О"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19577 msgstr "Повторить|П"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19580 msgid "Paste Special"
19581 msgstr "Вставить как"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19584 msgid "Select Whole Inset"
19585 msgstr "Выделить всю вставку"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19589 msgstr "Выбрать всё"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19592 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19593 msgstr "Поиск и замена...|П"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19596 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19597 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19600 msgid "Text Style|S"
19601 msgstr "Стиль текста"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
\r lib/ui/stdmenus.inc:614
19609 msgstr "Математика|М"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19612 msgid "Rows & Columns|C"
19613 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19616 msgid "Increase List Depth|I"
19617 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19620 msgid "Decrease List Depth|D"
19621 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19624 msgid "Dissolve Inset"
19625 msgstr "Разложить вставку|Р"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19628 msgid "TeX Code Settings...|C"
19629 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19632 msgid "Float Settings...|a"
19633 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19636 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19637 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19640 msgid "Note Settings...|N"
19641 msgstr "Настройки заметок...|З"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19644 msgid "Phantom Settings...|h"
19645 msgstr "Настройки фантома..."
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19648 msgid "Branch Settings...|B"
19649 msgstr "Настройки ветки...|в"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19652 msgid "Box Settings...|x"
19653 msgstr "Настройки блоков|б"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19656 msgid "Index Entry Settings...|y"
19657 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19660 msgid "Index Settings...|x"
19661 msgstr "Настройки индекса..."
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19664 msgid "Info Settings...|n"
19665 msgstr "Настройки информации..."
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19668 msgid "Listings Settings...|g"
19669 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19672 msgid "Table Settings...|a"
19673 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19676 msgid "Paste from HTML|H"
19677 msgstr "Вставить из HTML"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19680 msgid "Paste from LaTeX|L"
19681 msgstr "Вставить из LaTeX"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19684 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19685 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19688 msgid "Paste as PDF"
19689 msgstr "Вставить как PDF"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19692 msgid "Paste as PNG"
19693 msgstr "Вставить как PNG"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19696 msgid "Paste as JPEG"
19697 msgstr "Вставить как JPEG"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19700 msgid "Paste as EMF"
19701 msgstr "Вставить как EMF"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19704 msgid "Plain Text|T"
19705 msgstr "Простой текст|П"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19708 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19709 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19712 msgid "Selection|S"
19713 msgstr "Выделение|В"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19716 msgid "Selection, Join Lines|i"
19717 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19720 msgid "Dissolve Text Style"
19721 msgstr "Разложить стиль текста"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19724 msgid "Customized...|C"
19725 msgstr "Выборочно...|В"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19728 msgid "Capitalize|a"
19729 msgstr "Первые Прописные|е"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19732 msgid "Uppercase|U"
19733 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19736 msgid "Lowercase|L"
19737 msgstr "строчные|с"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19740 msgid "Formal Style|F"
19741 msgstr "Формальный стиль"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19744 msgid "Multicolumn|M"
19745 msgstr "Многоколоночность"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19749 msgstr "Многострочность"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19753 msgstr "Линия сверху|в"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19756 msgid "Bottom Line|B"
19757 msgstr "Линия снизу|н"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19760 msgid "Left Line|L"
19761 msgstr "Линия слева|л"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19764 msgid "Right Line|R"
19765 msgstr "Линия справа|п"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19773 msgstr "Посередине|с"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19781 msgstr "По середине|с"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19785 msgstr "Добавить строку|Д"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19788 msgid "Add Column|u"
19789 msgstr "Добавить столбец|т"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19792 msgid "Copy Column|p"
19793 msgstr "Скопировать столбец"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19796 msgid "Change Limits Type|L"
19797 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19800 msgid "Macro Definition"
19801 msgstr "Определение макроса"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19804 msgid "Change Formula Type|F"
19805 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19808 msgid "Text Style|T"
19809 msgstr "Стиль текста"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19812 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19813 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19816 msgid "Add Line Above|A"
19817 msgstr "Добавить строку сверху"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19820 msgid "Delete Line Above|D"
19821 msgstr "Удалить строку сверху"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19824 msgid "Delete Line Below|e"
19825 msgstr "Удалить строку снизу"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19829 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19830 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19834 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19835 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19839 msgstr "По умолчанию|у"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19847 msgstr "Встроенный в строку|с"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19850 msgid "Math Normal Font|N"
19851 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19854 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19855 msgstr "Математический каллиграфический"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19858 msgid "Math Formal Script Family|o"
19859 msgstr "Математический рукописный"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19862 msgid "Math Fraktur Family|F"
19863 msgstr "Математическая фрактура"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19866 msgid "Math Roman Family|R"
19867 msgstr "Математический прямой светлый"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19870 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19871 msgstr "Математический без засечек"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19874 msgid "Math Bold Series|B"
19875 msgstr "Математический полужирный"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19878 msgid "Text Normal Font|T"
19879 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19882 msgid "Text Roman Family"
19883 msgstr "Текст с засечками"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19886 msgid "Text Sans Serif Family"
19887 msgstr "Текст без засечек"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19890 msgid "Text Typewriter Family"
19891 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19894 msgid "Text Bold Series"
19895 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19898 msgid "Text Medium Series"
19899 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19902 msgid "Text Italic Shape"
19903 msgstr "Курсив текста"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19906 msgid "Text Small Caps Shape"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19910 msgid "Text Slanted Shape"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19914 msgid "Text Upright Shape"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19926 msgid "Mathematica|a"
19927 msgstr "Mathematica|a"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19930 msgid "Maple, Simplify|S"
19931 msgstr "Maple, Simplify|S"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19934 msgid "Maple, Factor|F"
19935 msgstr "Maple, Factor|F"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19938 msgid "Maple, Evalm|E"
19939 msgstr "Maple, Evalm|E"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19942 msgid "Maple, Evalf|v"
19943 msgstr "Maple, Evalf|v"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19946 msgid "Open All Insets|O"
19947 msgstr "Открыть все вставки"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19950 msgid "Close All Insets|C"
19951 msgstr "Закрыть все вставки"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19954 msgid "Unfold Math Macro|n"
19955 msgstr "Развернуть математический макрос"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19958 msgid "Fold Math Macro|d"
19959 msgstr "Свернуть математический макрос"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19962 msgid "Outline Pane|u"
19963 msgstr "Панель структуры|С"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19966 msgid "Code Preview Pane|P"
19967 msgstr "Панель просмотра кода"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19970 msgid "Messages Pane|g"
19971 msgstr "Панель сообщений"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19975 msgstr "Панели инструментов|и"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19978 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19979 msgstr "Разделить по вертикали"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19982 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19983 msgstr "Разделить по горизонтали"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19986 msgid "Close Current View|w"
19987 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19990 msgid "Fullscreen|l"
19991 msgstr "Во весь экран|е"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19995 msgstr "Математика|а"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19998 msgid "Special Character|p"
19999 msgstr "Специальные символы|ц"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20002 msgid "Formatting|o"
20003 msgstr "Форматирование"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20006 msgid "List / TOC|i"
20007 msgstr "Списки / содержание|п"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20011 msgstr "Плавающий объект|П"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20015 msgstr "Примечание|П"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20022 msgid "Custom Insets"
20023 msgstr "Пользовательские вставки"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20030 msgid "Box[[Menu]]|x"
20031 msgstr "Блок[[Меню]]"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20034 msgid "Citation...|C"
20035 msgstr "Ссылка на источник...|С"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20038 msgid "Cross-Reference...|R"
20039 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20043 msgstr "Метка...|М"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20046 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20047 msgstr "Запись в списке обозначений..."
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20051 msgstr "Таблица...|Т"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20054 msgid "Graphics...|G"
20055 msgstr "Графика...|р"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20062 msgid "Hyperlink...|k"
20063 msgstr "Гиперссылка...|Г"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20067 msgstr "Подстрочная сноска|н"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20070 msgid "Marginal Note|M"
20071 msgstr "Примечание на полях|я"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r src/insets/Inset.cpp:92
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20078 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20079 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20083 msgstr "Предварительный просмотр"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20086 msgid "Symbols...|b"
20087 msgstr "Символы...|в"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20091 msgstr "Многоточие|М"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20094 msgid "End of Sentence|E"
20095 msgstr "Конец предложения|К"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20098 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20099 msgstr "Обычные кавычки"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20102 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20103 msgstr "Внутренние кавычки"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20106 msgid "Protected Hyphen|y"
20107 msgstr "Защищённый перенос"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20110 msgid "Breakable Slash|a"
20111 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20114 msgid "Visible Space|V"
20115 msgstr "Видимое пространство"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20118 msgid "Menu Separator|M"
20119 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20122 msgid "Phonetic Symbols|P"
20123 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20138 msgid "LaTeX Logo|a"
20139 msgstr "Лого LaTeX"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20142 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20143 msgstr "Лого LaTeX2e"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20146 msgid "Superscript|S"
20147 msgstr "Верхний индекс|и"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20150 msgid "Subscript|u"
20151 msgstr "Нижний индекс|н"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20154 msgid "Protected Space|P"
20155 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20158 msgid "Horizontal Space...|o"
20159 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20162 msgid "Horizontal Line...|L"
20163 msgstr "Горизонтальная линия"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20166 msgid "Vertical Space...|V"
20167 msgstr "Вертикальный отступ..."
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20174 msgid "Hyphenation Point|H"
20175 msgstr "Мягкий перенос|я"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20178 msgid "Ligature Break|k"
20179 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20182 msgid "Optional Line Break|B"
20183 msgstr "Разрыв строки|Р"
20186 # Выключная формула
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20188 msgid "Display Formula|D"
20189 msgstr "Выключная формула|В"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20192 msgid "Numbered Formula|N"
20193 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20196 msgid "Figure Wrap Float|F"
20197 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20200 msgid "Table Wrap Float|T"
20201 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20204 msgid "Table of Contents|C"
20205 msgstr "Содержание|С"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20208 msgid "List of Listings|L"
20209 msgstr "Список листингов"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20212 msgid "Nomenclature|N"
20213 msgstr "Список обозначений"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20216 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20217 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20220 msgid "LyX Document...|X"
20221 msgstr "Документ LyX...|X"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20224 msgid "Plain Text...|T"
20225 msgstr "Простой текст..."
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20228 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20229 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20232 msgid "External Material...|M"
20233 msgstr "Внешний объект...|В"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20236 msgid "Child Document...|d"
20237 msgstr "Документ-потомок..."
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20241 msgstr "Комментарий|К"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20244 msgid "Insert New Branch...|I"
20245 msgstr "Добавить новую ветку..."
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20248 msgid "Change Tracking|C"
20249 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20252 msgid "Build Program|B"
20253 msgstr "Создать программу|п"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20256 msgid "LaTeX Log|L"
20257 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20260 msgid "Start Appendix Here|x"
20261 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20264 msgid "View Master Document|M"
20265 msgstr "Просмотр главного документа"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20268 msgid "Update Master Document|a"
20269 msgstr "Обновить главный документ"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20272 msgid "Compressed|o"
20273 msgstr "Сжимать документ"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20276 msgid "Disable Editing|E"
20277 msgstr "Запретить редактирование"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20280 msgid "Track Changes|T"
20281 msgstr "Следить за изменениями|С"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20284 msgid "Merge Changes...|M"
20285 msgstr "Объединить изменения...|б"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20288 msgid "Accept Change|A"
20289 msgstr "Принять изменение"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20292 msgid "Accept All Changes|c"
20293 msgstr "Применить все изменения"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20296 msgid "Reject All Changes|e"
20297 msgstr "Отменить все изменения"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20300 msgid "Show Changes in Output|S"
20301 msgstr "Показать изменения на выводе"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20304 msgid "Bookmarks|B"
20305 msgstr "Закладки|З"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20308 msgid "Next Note|N"
20309 msgstr "Следующая заметка|С"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20312 msgid "Next Change|C"
20313 msgstr "Следующее изменение|щ"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20316 msgid "Next Cross-Reference|R"
20317 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20320 msgid "Go to Label|L"
20321 msgstr "Перейти к метке|м"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20324 msgid "Save Bookmark 1|S"
20325 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20328 msgid "Save Bookmark 2"
20329 msgstr "Заложить закладку 2"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20332 msgid "Save Bookmark 3"
20333 msgstr "Заложить закладку 3"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20336 msgid "Save Bookmark 4"
20337 msgstr "Заложить закладку 4"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20340 msgid "Save Bookmark 5"
20341 msgstr "Заложить закладку 4"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20344 msgid "Clear Bookmarks|C"
20345 msgstr "Очистить закладки|О"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20348 msgid "Navigate Back|B"
20349 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20352 msgid "Spellchecker...|S"
20353 msgstr "Проверка правописания...|П"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20356 msgid "Thesaurus...|T"
20357 msgstr "Тезаурус...|Т"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20360 msgid "Statistics...|a"
20361 msgstr "Статистика...|С"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20364 msgid "Check TeX|h"
20365 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20368 msgid "TeX Information|I"
20369 msgstr "Информация о TeX|И"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20372 msgid "Compare...|C"
20373 msgstr "Сравнить..."
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20376 msgid "Reconfigure|R"
20377 msgstr "Переконфигурировать|г"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20380 msgid "Preferences...|P"
20381 msgstr "Настройки...|Н"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20384 msgid "Introduction|I"
20385 msgstr "Введение|е"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20389 msgstr "Самоучитель|С"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20392 msgid "User's Guide|U"
20393 msgstr "Руководство пользователя|п"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20396 msgid "Additional Features|F"
20397 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20400 msgid "Embedded Objects|O"
20401 msgstr "Встроенные объекты|о"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20404 msgid "Customization|C"
20405 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20408 msgid "Shortcuts|S"
20409 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20412 msgid "LyX Functions|y"
20413 msgstr "Функции LyX|y"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20416 msgid "LaTeX Configuration|L"
20417 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20420 msgid "Specific Manuals|p"
20421 msgstr "Специальные руководства"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20424 msgid "About LyX|X"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20428 msgid "Beamer Presentations|B"
20429 msgstr "Презентации Beamer"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20433 msgstr "Брайлевская печать"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20436 msgid "Colored boxes|r"
20437 msgstr "Цветные блоки"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20440 msgid "Feynman-diagram|F"
20441 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20449 msgstr "LilyPond|P"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20452 msgid "Linguistics|L"
20453 msgstr "Лингвистика"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20456 msgid "Multilingual Captions|C"
20457 msgstr "Многоязычные подписи"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20464 msgid "PDF comments|D"
20465 msgstr "Комментарии PDF"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20468 msgid "PDF forms|o"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20472 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
\r lib/configure.py:656
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20484 msgid "New document"
20485 msgstr "Создать документ"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20488 msgid "Open document"
20489 msgstr "Открыть документ"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20492 msgid "Save document"
20493 msgstr "Сохранить документ"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20496 msgid "Check spelling"
20497 msgstr "Проверить правописание"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20500 msgid "Spellcheck continuously"
20501 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1367
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1377
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20512 msgid "Find and replace"
20513 msgstr "Поиск и замена"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20516 msgid "Find and replace (advanced)"
20517 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20520 msgid "Navigate back"
20521 msgstr "Перейти назад"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20524 msgid "Toggle emphasis"
20525 msgstr "Переключить выделение"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20528 msgid "Toggle noun"
20529 msgstr "Переключить прописные"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20533 msgstr "Применить последнее"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20536 msgid "Insert math"
20537 msgstr "Вставить формулу"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20540 msgid "Insert graphics"
20541 msgstr "Вставить изображение"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20544 msgid "Insert table"
20545 msgstr "Вставить таблицу"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20548 msgid "Toggle outline"
20549 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20552 msgid "Toggle math toolbar"
20553 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20556 msgid "Toggle table toolbar"
20557 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20560 msgid "Toggle review toolbar"
20561 msgstr "Вкл/выкл панель обзора"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20564 msgid "View/Update"
20565 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20569 msgstr "Просмотреть"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20576 msgid "View master document"
20577 msgstr "Просмотреть главный документ"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20580 msgid "Update master document"
20581 msgstr "Обновить главный документ"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20584 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20585 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20588 msgid "View other formats"
20589 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20592 msgid "Update other formats"
20593 msgstr "Обновить другие форматы"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20597 msgstr "Дополнительно"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20600 msgid "Numbered list"
20601 msgstr "Нумерованный список"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20604 msgid "Itemized list"
20605 msgstr "Перечисляемый список"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20608 msgid "Increase depth"
20609 msgstr "Увеличить вложенность"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20612 msgid "Decrease depth"
20613 msgstr "Уменьшить вложенность"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20616 msgid "Insert figure float"
20617 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20620 msgid "Insert table float"
20621 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20624 msgid "Insert label"
20625 msgstr "Вставить метку"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20628 msgid "Insert cross-reference"
20629 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20632 msgid "Insert citation"
20633 msgstr "Вставить ссылку"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20636 msgid "Insert index entry"
20637 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20640 msgid "Insert nomenclature entry"
20641 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20644 msgid "Insert footnote"
20645 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20648 msgid "Insert margin note"
20649 msgstr "Вставить примечание на полях"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20652 msgid "Insert LyX note"
20653 msgstr "Вставить заметку LyX"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20657 msgstr "Вставить рамку"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20660 msgid "Insert hyperlink"
20661 msgstr "Вставить гиперссылку"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20664 msgid "Insert TeX code"
20665 msgstr "Вставить код TeX"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20668 msgid "Insert math macro"
20669 msgstr "Вставить математический макрос"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20672 msgid "Include file"
20673 msgstr "Включить файл"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20677 msgstr "Стиль текста"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20680 msgid "Paragraph settings"
20681 msgstr "Свойства абзаца"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20685 msgstr "Добавить строку"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20689 msgstr "Добавить столбец"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20693 msgstr "Удалить строку"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20696 msgid "Delete column"
20697 msgstr "Удалить столбец"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20700 msgid "Move row up"
20701 msgstr "Переместить строку вверх"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20704 msgid "Move column left"
20705 msgstr "Переместить столбец влево"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20708 msgid "Move row down"
20709 msgstr "Переместить строку вниз"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20712 msgid "Move column right"
20713 msgstr "Переместить столбец вправо"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20716 msgid "Set top line"
20717 msgstr "Линия сверху"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20720 msgid "Set bottom line"
20721 msgstr "Линия снизу"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20724 msgid "Set left line"
20725 msgstr "Линия слева"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20728 msgid "Set right line"
20729 msgstr "Линия справа"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20732 msgid "Set border lines"
20733 msgstr "Линии рамки"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20736 msgid "Set all lines"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20740 msgid "Unset all lines"
20741 msgstr "Убрать все линии"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20745 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20748 msgid "Align center"
20749 msgstr "Выравнивание по центру"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20752 msgid "Align right"
20753 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20756 msgid "Align on decimal"
20757 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20761 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20764 msgid "Align middle"
20765 msgstr "Выравнивание посередине"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20768 msgid "Align bottom"
20769 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20772 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20773 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20776 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20777 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20780 msgid "Set multi-column"
20781 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20784 msgid "Set multi-row"
20785 msgstr "Многострочная ячейка"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20792 msgid "Set display mode"
20793 msgstr "Установить выключной режим"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
20797 msgstr "Нижний индекс"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20800 msgid "Insert square root"
20801 msgstr "Вставить квадратный корень"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20804 msgid "Insert root"
20805 msgstr "Вставить корень"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20808 msgid "Insert standard fraction"
20809 msgstr "Вставить обычную дробь"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20813 msgstr "Вставить знак суммы"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20816 msgid "Insert integral"
20817 msgstr "Вставить знак интеграла"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20820 msgid "Insert product"
20821 msgstr "Вставить знак произведения"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20825 msgstr "Вставить ( )"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20829 msgstr "Вставить [ ]"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20833 msgstr "Вставить { }"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20836 msgid "Insert delimiters"
20837 msgstr "Вставить ограничители"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20840 msgid "Insert matrix"
20841 msgstr "Вставить матрицу"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20844 msgid "Insert cases environment"
20845 msgstr "Вставить блок вариантов"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20848 msgid "Toggle math panels"
20849 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r src/TocBackend.cpp:289
20852 msgid "Math Macros"
20853 msgstr "Математические макросы"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20856 msgid "Remove last argument"
20857 msgstr "Убрать последний параметр"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20860 msgid "Append argument"
20861 msgstr "Добавить параметр"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20864 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20865 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20868 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20869 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20872 msgid "Remove optional argument"
20873 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20876 msgid "Insert optional argument"
20877 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20880 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20881 msgstr "Убрать последний параметр"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20884 msgid "Append argument eating from the right"
20885 msgstr "Добавить параметр, поглощающий справа"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20888 msgid "Append optional argument eating from the right"
20889 msgstr "Добавить необязательный параметр, поглощающий справа"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20892 msgid "Phonetic Symbols"
20893 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20896 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20900 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20908 msgid "IPA Other Symbols"
20909 msgstr "Другие символы IPA"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20912 msgid "IPA Suprasegmentals"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20916 msgid "IPA Diacritics"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20920 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20924 msgid "Command Buffer"
20925 msgstr "Буфер команды"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20929 msgid "Review[[Toolbar]]"
20930 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20933 msgid "Track changes"
20934 msgstr "Отследить изменения"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20937 msgid "Show changes in output"
20938 msgstr "Показать изменения на выводе"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20941 msgid "Next change"
20942 msgstr "Следующее изменение"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20945 msgid "Accept change inside selection"
20946 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20949 msgid "Reject change inside selection"
20950 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20953 msgid "Merge changes"
20954 msgstr "Объединить изменения"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20957 msgid "Accept all changes"
20958 msgstr "Применить все изменения"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20961 msgid "Reject all changes"
20962 msgstr "Отменить все изменения"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20965 msgid "Insert note"
20966 msgstr "Вставить заметку"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20970 msgstr "Следующая заметка"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20973 msgid "LyX Documentation Tools"
20974 msgstr "Инструменты документации LyX"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r src/insets/Inset.cpp:119
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20981 msgid "Menu Separator"
20982 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20994 msgstr "Логой LaTeX"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20997 msgid "LaTeX2e Logo"
20998 msgstr "Лого LaTeX2e"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21001 msgid "View Other Formats"
21002 msgstr "Просмотреть другие объекты"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21005 msgid "Update Other Formats"
21006 msgstr "Обновить другие форматы"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21009 msgid "Version Control"
21010 msgstr "Контроль версий"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21014 msgstr "Зарегистрировать"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21017 msgid "Check-out for edit"
21018 msgstr "Захватить для правки"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21021 msgid "Check-in changes"
21022 msgstr "Закрепить изменения"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21025 msgid "View revision log"
21026 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21029 msgid "Revert changes"
21030 msgstr "Отменить изменения"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21033 msgid "Compare with older revision"
21034 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21037 msgid "Compare with last revision"
21038 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21041 msgid "Insert Version Info"
21042 msgstr "Вставить информацию о версии"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21045 msgid "Use SVN file locking property"
21046 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21049 msgid "Update local directory from repository"
21050 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21053 msgid "Math Panels"
21054 msgstr "Мат. панели"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21057 msgid "Math spacings"
21058 msgstr "Математические пробелы"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21061 msgid "Styles & classes"
21062 msgstr "Стили и классы"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21078 msgid "Frame decorations"
21079 msgstr "Декорации рамок"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21082 msgid "Big operators"
21083 msgstr "Большие операторы"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21086 msgid "Miscellaneous"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21095 msgid "Arrows (extended)"
21096 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21103 msgid "Operators (extended)"
21104 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21111 msgid "Relations (extended)"
21112 msgstr "Отношения (расширенные)"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21115 msgid "Negative relations (extended)"
21116 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21120 msgstr "Многоточия"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21123 msgid "Delimiters (fixed size)"
21124 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21127 msgid "Miscellaneous (extended)"
21128 msgstr "Различное (расширенное)"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21267 msgid "Thin space\t\\,"
21268 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21271 msgid "Medium space\t\\:"
21272 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21275 msgid "Thick space\t\\;"
21276 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21279 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21280 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21283 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21284 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21287 msgid "Negative space\t\\!"
21288 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21291 msgid "Phantom\t\\phantom"
21292 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21295 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21296 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21299 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21300 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21303 msgid "Smash\t\\smash"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21307 msgid "Top smash\t\\smasht"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21311 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21315 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21319 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21323 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21328 msgstr "Знаки радикала"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21331 msgid "Square root\t\\sqrt"
21332 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21335 msgid "Other root\t\\root"
21336 msgstr "Другой корень\t\\root"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21339 msgid "Styles & Classes"
21340 msgstr "Стили и классы"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21343 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21344 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21347 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21348 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21351 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21352 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21355 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21356 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21359 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21360 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21363 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21364 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21367 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21368 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21371 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21372 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21375 msgid "Standard\t\\frac"
21376 msgstr "Обычная\t\\frac"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21379 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21380 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21383 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21384 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21387 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21388 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21391 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21392 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21395 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21396 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21399 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21400 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21403 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21404 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21407 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21408 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21411 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21412 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21415 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21416 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21419 msgid "Binomial\t\\binom"
21420 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21423 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21424 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21427 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21428 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21431 msgid "Roman\t\\mathrm"
21432 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21435 msgid "Bold\t\\mathbf"
21436 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21439 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21440 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21443 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21444 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21447 msgid "Italic\t\\mathit"
21448 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21451 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21452 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21455 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21456 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21459 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21460 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21463 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21464 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21467 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21468 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21472 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21495 msgid "Frame Decorations"
21496 msgstr "Декорации рамок"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21571 msgid "overleftarrow"
21572 msgstr "overleftarrow"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21575 msgid "overrightarrow"
21576 msgstr "overrightarrow"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21579 msgid "overleftrightarrow"
21580 msgstr "overleftrightarrow"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21588 msgstr "underbrace"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21591 msgid "underleftarrow"
21592 msgstr "underleftarrow"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21595 msgid "underrightarrow"
21596 msgstr "underrightarrow"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21599 msgid "underleftrightarrow"
21600 msgstr "underleftrightarrow"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21619 msgid "Insert left/right side scripts"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21624 msgid "Insert right side scripts"
21625 msgstr "Вставить ограничители"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21629 msgid "Insert left side scripts"
21630 msgstr "Вставить ограничители"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21634 msgid "Insert side scripts"
21635 msgstr "Вставить ограничители"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21650 msgid "stackrelthree"
21651 msgstr "stackrelthree"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21659 msgstr "rightarrow"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21670 msgid "updownarrow"
21671 msgstr "updownarrow"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21674 msgid "leftrightarrow"
21675 msgstr "leftrightarrow"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21683 msgstr "Rightarrow"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21694 msgid "Updownarrow"
21695 msgstr "Updownarrow"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21698 msgid "Leftrightarrow"
21699 msgstr "Leftrightarrow"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21702 msgid "Longleftrightarrow"
21703 msgstr "Longleftrightarrow"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21706 msgid "Longleftarrow"
21707 msgstr "Longleftarrow"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21710 msgid "Longrightarrow"
21711 msgstr "Longrightarrow"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21714 msgid "longleftrightarrow"
21715 msgstr "longleftrightarrow"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21718 msgid "longleftarrow"
21719 msgstr "longleftarrow"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21722 msgid "longrightarrow"
21723 msgstr "longrightarrow"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21726 msgid "leftharpoondown"
21727 msgstr "leftharpoondown"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21730 msgid "rightharpoondown"
21731 msgstr "rightharpoondown"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21739 msgstr "longmapsto"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21750 msgid "leftharpoonup"
21751 msgstr "leftharpoonup"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21754 msgid "rightharpoonup"
21755 msgstr "rightharpoonup"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21758 msgid "hookleftarrow"
21759 msgstr "hookleftarrow"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21762 msgid "hookrightarrow"
21763 msgstr "hookrightarrow"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21774 msgid "rightleftharpoons"
21775 msgstr "rightleftharpoons"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21802 msgid "bigtriangleup"
21803 msgstr "bigtriangleup"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21818 msgid "bigtriangledown"
21819 msgstr "bigtriangledown"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21834 msgid "triangleright"
21835 msgstr "triangleright"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21850 msgid "triangleleft"
21851 msgstr "triangleleft"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22007 msgstr "sqsubseteq"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22011 msgstr "sqsupseteq"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22022 msgid "in[[math relation]]"
22023 msgstr "in[[math relation]]"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22091 msgstr "альтернативный эпсилон"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22107 msgstr "альтернативная тэта"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22139 msgstr "альтернативное пи"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22147 msgstr "альтернативное ро"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22155 msgstr "конечная сигма"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22171 msgstr "альтернативная фи"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22187 msgstr "Прописная гамма"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22191 msgstr "Прописная дельта"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22195 msgstr "Прописная тэта"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22199 msgstr "Прописная лямбда"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22203 msgstr "Прописная кси"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22207 msgstr "Прописная пи"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22211 msgstr "Прописная сигма"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22215 msgstr "Прописной ипсилон"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22219 msgstr "Прописная фи"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22223 msgstr "Прописная пси"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22227 msgstr "Прописная омега"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22232 msgstr "Прописная гамма"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22237 msgstr "Прописная дельта"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22241 msgstr "альтернативная тэта"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22246 msgstr "Прописная лямбда"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22251 msgstr "альтернативное пи"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22255 msgstr "альтернативное пи"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22260 msgstr "конечная сигма"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22264 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22268 msgstr "альтернативная Фи"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22272 msgstr "альтернативная Пси"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22276 msgstr "альтернативная Омега"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22284 msgstr "частный дифференциал"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22288 msgstr "бесконечность"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22292 msgstr "символ производной"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22300 msgstr "пустое множество"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22304 msgstr "существует"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22312 msgstr "i без точки"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22316 msgstr "j без точки"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22387 msgid "diamondsuit"
22388 msgstr "diamondsuit"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22403 msgid "textrm \\AA"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22408 msgstr "textrm \\O"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22411 msgid "mathcircumflex"
22412 msgstr "mathcircumflex"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22420 msgstr "textdegree"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22424 msgstr "mathdollar"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22427 msgid "mathparagraph"
22428 msgstr "mathparagraph"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22431 msgid "mathsection"
22432 msgstr "mathsection"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22479 msgid "Big Operators"
22480 msgstr "Большие операторы"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22543 msgid "ointctrclockwiseop"
22544 msgstr "ointctrclockwiseop"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22547 msgid "ointctrclockwise"
22548 msgstr "ointctrclockwise"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22551 msgid "ointclockwiseop"
22552 msgstr "ointclockwiseop"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22555 msgid "ointclockwise"
22556 msgstr "ointclockwise"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22587 msgid "landupintop"
22588 msgstr "landupintop"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22591 msgid "landdownint"
22592 msgstr "landdownint"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22595 msgid "landdownintop"
22596 msgstr "landdownintop"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22612 msgstr "varoiintop"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22615 msgid "varointclockwise"
22616 msgstr "varointclockwise"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22619 msgid "varointclockwiseop"
22620 msgstr "varointclockwiseop"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22623 msgid "varointctrclockwise"
22624 msgstr "varointctrclockwise"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22627 msgid "varointctrclockwiseop"
22628 msgstr "varointctrclockwiseop"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22719 msgid "vartriangle"
22720 msgstr "vartriangle"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22723 msgid "triangledown"
22724 msgstr "triangledown"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22732 msgstr "CheckedBox"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22743 msgid "wasylozenge"
22744 msgstr "wasylozenge"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22755 msgid "measuredangle"
22756 msgstr "measuredangle"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22788 msgstr "varnothing"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22791 msgid "blacktriangle"
22792 msgstr "blacktriangle"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22795 msgid "blacktriangledown"
22796 msgstr "blacktriangledown"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22799 msgid "blacksquare"
22800 msgstr "blacksquare"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22803 msgid "blacklozenge"
22804 msgstr "blacklozenge"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22811 msgid "sphericalangle"
22812 msgstr "sphericalangle"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22816 msgstr "complement"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22835 msgid "varcopyright"
22836 msgstr "varcopyright"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22847 msgid "invdiameter"
22848 msgstr "invdiameter"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22860 msgstr "varhexagon"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22875 msgid "blacksmiley"
22876 msgstr "blacksmiley"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22892 msgstr "Leftcircle"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22895 msgid "Rightcircle"
22896 msgstr "Rightcircle"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22904 msgstr "LEFTCIRCLE"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22907 msgid "RIGHTCIRCLE"
22908 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22912 msgstr "LEFTcircle"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22915 msgid "RIGHTcircle"
22916 msgstr "RIGHTcircle"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22964 msgstr "varhexstar"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22968 msgstr "davidsstar"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22992 msgstr "eighthnote"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22995 msgid "quarternote"
22996 msgstr "quarternote"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23119 msgid "sagittarius"
23120 msgstr "sagittarius"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23123 msgid "capricornus"
23124 msgstr "capricornus"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23140 msgstr "APLcomment"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23147 msgid "APLdownarrowbox"
23148 msgstr "APLdownarrowbox"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23159 msgid "APLleftarrowbox"
23160 msgstr "APLleftarrowbox"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23167 msgid "APLrightarrowbox"
23168 msgstr "APLrightarrowbox"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23179 msgid "APLuparrowbox"
23180 msgstr "APLuparrowbox"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23183 msgid "dashleftarrow"
23184 msgstr "dashleftarrow"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23187 msgid "dashrightarrow"
23188 msgstr "dashrightarrow"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23191 msgid "leftleftarrows"
23192 msgstr "leftleftarrows"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23195 msgid "leftrightarrows"
23196 msgstr "leftrightarrows"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23199 msgid "rightrightarrows"
23200 msgstr "rightrightarrows"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23203 msgid "rightleftarrows"
23204 msgstr "rightleftarrows"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23208 msgstr "Lleftarrow"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23211 msgid "Rrightarrow"
23212 msgstr "Rrightarrow"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23215 msgid "twoheadleftarrow"
23216 msgstr "twoheadleftarrow"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23219 msgid "twoheadrightarrow"
23220 msgstr "twoheadrightarrow"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23223 msgid "leftarrowtail"
23224 msgstr "leftarrowtail"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23227 msgid "rightarrowtail"
23228 msgstr "rightarrowtail"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23231 msgid "looparrowleft"
23232 msgstr "looparrowleft"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23235 msgid "looparrowright"
23236 msgstr "looparrowright"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23239 msgid "curvearrowleft"
23240 msgstr "curvearrowleft"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23243 msgid "curvearrowright"
23244 msgstr "curvearrowright"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23247 msgid "circlearrowleft"
23248 msgstr "circlearrowleft"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23251 msgid "circlearrowright"
23252 msgstr "circlearrowright"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23264 msgstr "upuparrows"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23267 msgid "downdownarrows"
23268 msgstr "downdownarrows"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23271 msgid "upharpoonleft"
23272 msgstr "upharpoonleft"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23275 msgid "upharpoonright"
23276 msgstr "upharpoonright"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23279 msgid "downharpoonleft"
23280 msgstr "downharpoonleft"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23283 msgid "downharpoonright"
23284 msgstr "downharpoonright"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23287 msgid "leftrightharpoons"
23288 msgstr "leftrightharpoons"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23291 msgid "rightsquigarrow"
23292 msgstr "rightsquigarrow"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23295 msgid "leftrightsquigarrow"
23296 msgstr "leftrightsquigarrow"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23300 msgstr "nleftarrow"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23303 msgid "nrightarrow"
23304 msgstr "nrightarrow"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23307 msgid "nleftrightarrow"
23308 msgstr "nleftrightarrow"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23312 msgstr "nLeftarrow"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23315 msgid "nRightarrow"
23316 msgstr "nRightarrow"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23319 msgid "nLeftrightarrow"
23320 msgstr "nLeftrightarrow"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23327 msgid "shortleftarrow"
23328 msgstr "shortleftarrow"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23331 msgid "shortrightarrow"
23332 msgstr "shortrightarrow"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23335 msgid "shortuparrow"
23336 msgstr "shortuparrow"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23339 msgid "shortdownarrow"
23340 msgstr "shortdownarrow"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23343 msgid "leftrightarroweq"
23344 msgstr "leftrightarroweq"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23347 msgid "curlyveedownarrow"
23348 msgstr "curlyveedownarrow"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23351 msgid "curlyveeuparrow"
23352 msgstr "curlyveeuparrow"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23371 msgid "curlywedgeuparrow"
23372 msgstr "curlywedgeuparrow"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23375 msgid "curlywedgedownarrow"
23376 msgstr "curlywedgedownarrow"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23379 msgid "leftrightarrowtriangle"
23380 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23383 msgid "leftarrowtriangle"
23384 msgstr "leftarrowtriangle"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23387 msgid "rightarrowtriangle"
23388 msgstr "rightarrowtriangle"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23404 msgstr "Longmapsto"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23407 msgid "longmapsfrom"
23408 msgstr "longmapsfrom"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23411 msgid "Longmapsfrom"
23412 msgstr "Longmapsfrom"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23416 msgstr "xleftarrow"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23419 msgid "xrightarrow"
23420 msgstr "xrightarrow"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23439 msgid "eqslantless"
23440 msgstr "eqslantless"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23444 msgstr "eqslantgtr"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23468 msgstr "lessapprox"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23516 msgstr "lesseqqgtr"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23520 msgstr "gtreqqless"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23535 msgid "thickapprox"
23536 msgstr "thickapprox"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23571 msgid "preccurlyeq"
23572 msgstr "preccurlyeq"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23575 msgid "succcurlyeq"
23576 msgstr "succcurlyeq"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23579 msgid "curlyeqprec"
23580 msgstr "curlyeqprec"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23583 msgid "curlyeqsucc"
23584 msgstr "curlyeqsucc"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23596 msgstr "precapprox"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23600 msgstr "succapprox"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23603 msgid "vartriangleleft"
23604 msgstr "vartriangleleft"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23607 msgid "vartriangleright"
23608 msgstr "vartriangleright"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23611 msgid "trianglelefteq"
23612 msgstr "trianglelefteq"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23615 msgid "trianglerighteq"
23616 msgstr "trianglerighteq"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23631 msgid "risingdotseq"
23632 msgstr "risingdotseq"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23635 msgid "fallingdotseq"
23636 msgstr "fallingdotseq"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23655 msgid "shortparallel"
23656 msgstr "shortparallel"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23660 msgstr "smallsmile"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23664 msgstr "smallfrown"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23667 msgid "blacktriangleleft"
23668 msgstr "blacktriangleleft"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23671 msgid "blacktriangleright"
23672 msgstr "blacktriangleright"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23683 msgid "wasytherefore"
23684 msgstr "wasytherefore"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23687 msgid "backepsilon"
23688 msgstr "backepsilon"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23703 msgid "trianglelefteqslant"
23704 msgstr "trianglelefteqslant"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23707 msgid "trianglerighteqslant"
23708 msgstr "trianglerighteqslant"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23720 msgstr "subsetplus"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23724 msgstr "supsetplus"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23727 msgid "subsetpluseq"
23728 msgstr "subsetpluseq"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23731 msgid "supsetpluseq"
23732 msgstr "supsetpluseq"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23772 msgstr "interleave"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23780 msgstr "rightslice"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23788 msgstr "talloblong"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23820 msgstr "vcentcolon"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23823 msgid "colonapprox"
23824 msgstr "colonapprox"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23827 msgid "Colonapprox"
23828 msgstr "Colonapprox"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23872 msgstr "wasypropto"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23884 msgid "Negative Relations (extended)"
23885 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23992 msgid "precnapprox"
23993 msgstr "precnapprox"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23996 msgid "succnapprox"
23997 msgstr "succnapprox"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24009 msgstr "subsetneqq"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24013 msgstr "supsetneqq"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24021 msgstr "nsubseteqq"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24029 msgstr "nsupseteqq"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24048 msgid "varsubsetneq"
24049 msgstr "varsubsetneq"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24052 msgid "varsupsetneq"
24053 msgstr "varsupsetneq"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24056 msgid "varsubsetneqq"
24057 msgstr "varsubsetneqq"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24060 msgid "varsupsetneqq"
24061 msgstr "varsupsetneqq"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24064 msgid "ntriangleleft"
24065 msgstr "ntriangleleft"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24068 msgid "ntriangleright"
24069 msgstr "ntriangleright"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24072 msgid "ntrianglelefteq"
24073 msgstr "ntrianglelefteq"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24076 msgid "ntrianglerighteq"
24077 msgstr "ntrianglerighteq"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24100 msgid "nshortparallel"
24101 msgstr "nshortparallel"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24104 msgid "ntrianglelefteqslant"
24105 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24108 msgid "ntrianglerighteqslant"
24109 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24116 msgid "smallsetminus"
24117 msgstr "smallsetminus"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24136 msgid "doublebarwedge"
24137 msgstr "doublebarwedge"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24184 msgid "divideontimes"
24185 msgstr "divideontimes"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24196 msgid "leftthreetimes"
24197 msgstr "leftthreetimes"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24200 msgid "rightthreetimes"
24201 msgstr "rightthreetimes"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24205 msgstr "curlywedge"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24212 msgid "circleddash"
24213 msgstr "circleddash"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24217 msgstr "circledast"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24220 msgid "circledcirc"
24221 msgstr "circledcirc"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24240 msgid "bigcurlyvee"
24241 msgstr "bigcurlyvee"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24244 msgid "bigcurlywedge"
24245 msgstr "bigcurlywedge"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24256 msgid "bigparallel"
24257 msgstr "bigparallel"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24260 msgid "biginterleave"
24261 msgstr "biginterleave"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24304 msgid "ogreaterthan"
24305 msgstr "ogreaterthan"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24316 msgid "varcurlyvee"
24317 msgstr "varcurlyvee"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24320 msgid "varcurlywedge"
24321 msgstr "varcurlywedge"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24349 msgstr "varobslash"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24353 msgstr "varocircle"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24372 msgid "varolessthan"
24373 msgstr "varolessthan"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24376 msgid "varogreaterthan"
24377 msgstr "varogreaterthan"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24381 msgstr "varbigcirc"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24385 msgstr "brokenvert"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24436 msgid "llparenthesis"
24437 msgstr "llparenthesis"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24440 msgid "rrparenthesis"
24441 msgstr "rrparenthesis"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24444 msgid "binampersand"
24445 msgstr "binampersand"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24448 msgid "bindnasrepma"
24449 msgstr "bindnasrepma"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24452 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24456 msgid "Voiced bilabial plosive"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24460 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24464 msgid "Voiced alveolar plosive"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24468 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24472 msgid "Voiced retroflex plosive"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24476 msgid "Voiceless palatal plosive"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24480 msgid "Voiced palatal plosive"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24484 msgid "Voiceless velar plosive"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24488 msgid "Voiced velar plosive"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24492 msgid "Voiceless uvular plosive"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24496 msgid "Voiced uvular plosive"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24500 msgid "Glottal plosive"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24504 msgid "Voiced bilabial nasal"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24508 msgid "Voiced labiodental nasal"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24512 msgid "Voiced alveolar nasal"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24516 msgid "Voiced retroflex nasal"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24520 msgid "Voiced palatal nasal"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24524 msgid "Voiced velar nasal"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24528 msgid "Voiced uvular nasal"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24532 msgid "Voiced bilabial trill"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24536 msgid "Voiced alveolar trill"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24540 msgid "Voiced uvular trill"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24544 msgid "Voiced alveolar tap"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24548 msgid "Voiced retroflex flap"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24552 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24556 msgid "Voiced bilabial fricative"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24560 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24564 msgid "Voiced labiodental fricative"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24568 msgid "Voiceless dental fricative"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24572 msgid "Voiced dental fricative"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24576 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24580 msgid "Voiced alveolar fricative"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24584 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24588 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24592 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24596 msgid "Voiced retroflex fricative"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24600 msgid "Voiceless palatal fricative"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24604 msgid "Voiced palatal fricative"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24608 msgid "Voiceless velar fricative"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24612 msgid "Voiced velar fricative"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24616 msgid "Voiceless uvular fricative"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24620 msgid "Voiced uvular fricative"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24624 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24628 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24632 msgid "Voiceless glottal fricative"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24636 msgid "Voiced glottal fricative"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24640 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24644 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24648 msgid "Voiced labiodental approximant"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24652 msgid "Voiced alveolar approximant"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24656 msgid "Voiced retroflex approximant"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24660 msgid "Voiced palatal approximant"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24664 msgid "Voiced velar approximant"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24668 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24672 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24676 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24680 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24684 msgid "Bilabial click"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24688 msgid "Dental click"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24692 msgid "(Post)alveolar click"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24696 msgid "Palatoalveolar click"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24700 msgid "Alveolar lateral click"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24704 msgid "Voiced bilabial implosive"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24708 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24712 msgid "Voiced palatal implosive"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24716 msgid "Voiced velar implosive"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24720 msgid "Voiced uvular implosive"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24724 msgid "Ejective mark"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24728 msgid "Close front unrounded vowel"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24732 msgid "Close front rounded vowel"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24736 msgid "Close central unrounded vowel"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24740 msgid "Close central rounded vowel"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24744 msgid "Close back unrounded vowel"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24749 msgid "Close back rounded vowel"
24750 msgstr "Фон заметки"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24753 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24757 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24761 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24765 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24769 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24773 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24777 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24781 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24785 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24789 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24793 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24797 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24801 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24805 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24809 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24813 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24817 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24821 msgid "Near-open vowel"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24825 msgid "Open front unrounded vowel"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24829 msgid "Open front rounded vowel"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24833 msgid "Open back unrounded vowel"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24837 msgid "Open back rounded vowel"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24841 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24845 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24849 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24853 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24857 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24861 msgid "Epiglottal plosive"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24865 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24869 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24873 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24877 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24882 msgid "Top tie bar"
24883 msgstr "Посередине сверху"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24887 msgid "Bottom tie bar"
24888 msgstr "Посередине снизу"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24900 msgid "Extra short"
24901 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24904 msgid "Primary stress"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24909 msgid "Secondary stress"
24910 msgstr "Адрес отправителя:"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24913 msgid "Minor (foot) group"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24917 msgid "Major (intonation) group"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24922 msgid "Syllable break"
24923 msgstr "разрыв строки"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24926 msgid "Linking (absence of a break)"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24934 msgid "Voiceless (above)"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24943 msgid "Breathy voiced"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24947 msgid "Creaky voiced"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24951 msgid "Linguolabial"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24962 msgstr "Тема обсуждения"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24974 msgid "More rounded"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24978 msgid "Less rounded"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24984 msgstr "&Дополнительно"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24992 msgid "Centralized"
24993 msgstr "Первые Прописные|е"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24996 msgid "Mid-centralized"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25004 msgid "Non-syllabic"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25014 msgstr "Первые Прописные|е"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25026 msgid "Pharyngialized"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25030 msgid "Velarized or pharyngialized"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25041 msgstr "строчные|с"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25044 msgid "Advanced tongue root"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25048 msgid "Retracted tongue root"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25056 msgid "Nasal release"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25060 msgid "Lateral release"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25065 msgid "No audible release"
25066 msgstr "двойная рамка"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25069 msgid "Extra high (accent)"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25073 msgid "Extra high (tone letter)"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25077 msgid "High (accent)"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25081 msgid "High (tone letter)"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25085 msgid "Mid (accent)"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25090 msgid "Mid (tone letter)"
25091 msgstr "Конец письма"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25094 msgid "Low (accent)"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25099 msgid "Low (tone letter)"
25100 msgstr "Конец письма"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25103 msgid "Extra low (accent)"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25107 msgid "Extra low (tone letter)"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25121 msgid "Rising (accent)"
25122 msgstr "Отсутствует аргумент"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25126 msgid "Rising (tone letter)"
25127 msgstr "Конец письма"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25130 msgid "Falling (accent)"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25134 msgid "Falling (tone letter)"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25138 msgid "High rising (accent)"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25142 msgid "High rising (tone letter)"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25146 msgid "Low rising (accent)"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25150 msgid "Low rising (tone letter)"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25154 msgid "Rising-falling (accent)"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25158 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25163 msgid "Global rise"
25164 msgstr "&Глобально"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25168 msgid "Global fall"
25169 msgstr "&Глобально"
25171 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25172 msgid "ChessDiagram"
25173 msgstr "Шахматная доска"
25175 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25176 msgid "Chess diagram"
25177 msgstr "Шахматная доска"
25179 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25181 "A chess position diagram.\n"
25182 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25183 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25184 "the position that you want to display.\n"
25185 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25186 "and remember to type in a relative path\n"
25187 "to the LyX document location.\n"
25188 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25189 "to enable general editing of the board.\n"
25190 "You might also check out the\n"
25191 "'Options->Test legality' option, and\n"
25192 "remember to middle and right click to\n"
25193 "insert new material in the board.\n"
25194 "In order for this to work, you have to\n"
25195 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25196 "that TeX will find it, and you will need\n"
25197 "to install the skak package from CTAN.\n"
25199 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25200 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25201 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25202 "позиции, которую хотите показать\n"
25203 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25204 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25205 "к документу LyX.\n"
25206 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25207 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25208 "Вы такжке можете проверить\n"
25209 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25210 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25211 "вставляют материал в доску.\n"
25212 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25213 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25214 "где TeX его найдет и\n"
25215 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25217 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25221 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25222 msgid "Dia diagram"
25223 msgstr "Диаграмма Dia"
25225 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25226 msgid "Dia diagram.\n"
25227 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25229 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25230 msgid "GnumericSpreadsheet"
25231 msgstr "Таблица Gnumeric"
25233 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25234 msgid "Spreadsheet"
25237 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25239 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25240 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25241 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25242 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25243 "both for gnumeric and excel files.\n"
25246 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25250 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39
\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25251 msgid "Inkscape figure"
25252 msgstr "Рисунок Inkscape"
25254 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25256 "An Inkscape figure.\n"
25257 "Note that using this template automatically uses the \n"
25258 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25261 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25262 msgid "Lilypond typeset music"
25263 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25265 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25267 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25268 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25269 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25270 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25273 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25275 msgstr "PDFСтраницы"
25277 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25279 msgstr "Страницы PDF"
25281 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25284 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25285 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25286 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25288 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25289 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25290 "* pages=- (to include all pages)\n"
25291 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25292 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25293 "inserted in their original size.\n"
25294 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25295 "for further options and details.\n"
25297 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25298 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25299 "который вставьте в 'Options'.\n"
25301 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25302 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25303 "* pages=- (все страницы)\n"
25304 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25305 "документацию пакета pdfpages.\n"
25307 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25308 msgid "RasterImage"
25309 msgstr "РастроваяГрафика"
25311 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25312 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25313 msgid "Raster image"
25314 msgstr "Растровая графика"
25316 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25319 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25322 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25323 msgid "VectorGraphics"
25324 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25326 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25327 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25328 msgid "Vector graphics"
25329 msgstr "Векторная графика"
25331 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25333 "A vector graphics file.\n"
25334 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25335 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25336 "the final output.\n"
25337 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25338 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25339 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25342 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25346 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25347 msgid "Xfig figure"
25348 msgstr "Рисунок Xfig"
25350 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25351 msgid "An Xfig figure.\n"
25352 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25354 #: lib/configure.py:607
25358 #: lib/configure.py:607
25362 #: lib/configure.py:610
25366 #: lib/configure.py:613
25370 #: lib/configure.py:616
25374 #: lib/configure.py:616
25375 msgid "sxd|OpenDocument"
25376 msgstr "sxd|OpenDocument"
25378 #: lib/configure.py:619
25382 #: lib/configure.py:622
25386 #: lib/configure.py:625
25390 #: lib/configure.py:626
25391 msgid "SVG (compressed)"
25392 msgstr "SVG (сжатый)"
25394 #: lib/configure.py:629
25398 #: lib/configure.py:630
25402 #: lib/configure.py:631
25406 #: lib/configure.py:631
25410 #: lib/configure.py:632
25414 #: lib/configure.py:633
25418 #: lib/configure.py:634
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25422 #: lib/configure.py:635
25426 #: lib/configure.py:636
25430 #: lib/configure.py:637
25434 #: lib/configure.py:638
25438 #: lib/configure.py:649
25439 msgid "Plain text (chess output)"
25440 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25442 #: lib/configure.py:650
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25443 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25447 #: lib/configure.py:650
25451 #: lib/configure.py:651
25452 msgid "DocBook (XML)"
25453 msgstr "DocBook (XML)"
25455 #: lib/configure.py:652
25456 msgid "Graphviz Dot"
25457 msgstr "Graphviz Dot"
25459 #: lib/configure.py:653
25460 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25461 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25463 #: lib/configure.py:654
25464 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25465 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25467 #: lib/configure.py:655
25471 #: lib/configure.py:655
25475 #: lib/configure.py:657
25477 msgid "Sweave (Japanese)"
25478 msgstr "Параметры LaTeX"
25480 #: lib/configure.py:657
25482 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25483 msgstr "Сохранить|х"
25485 #: lib/configure.py:658
25489 #: lib/configure.py:660
25490 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25493 #: lib/configure.py:661
25494 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25495 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25497 #: lib/configure.py:662
25499 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25500 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25502 #: lib/configure.py:663
25503 msgid "LaTeX (plain)"
25504 msgstr "LaTeX (plain)"
25506 #: lib/configure.py:663
25507 msgid "LaTeX (plain)|L"
25508 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25510 #: lib/configure.py:664
25511 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25512 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25514 #: lib/configure.py:665
25515 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25516 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25518 #: lib/configure.py:666
25519 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25520 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25522 #: lib/configure.py:667
25523 msgid "LaTeX (clipboard)"
25524 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25526 #: lib/configure.py:668
25528 msgstr "Только текст"
25530 #: lib/configure.py:668
25531 msgid "Plain text|a"
25532 msgstr "Только текст|a"
25534 #: lib/configure.py:669
25535 msgid "Plain text (pstotext)"
25536 msgstr "Только текст (pstotext)"
25538 #: lib/configure.py:670
25539 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25540 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25542 #: lib/configure.py:671
25543 msgid "Plain text (catdvi)"
25544 msgstr "Только текст (catdvi)"
25546 #: lib/configure.py:672
25547 msgid "Plain Text, Join Lines"
25548 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25550 #: lib/configure.py:673
25551 msgid "Info (Beamer)"
25552 msgstr "Info (Beamer)"
25554 #: lib/configure.py:677
25555 msgid "LilyPond music"
25556 msgstr "Музыка LilyPond"
25558 #: lib/configure.py:680
25559 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25560 msgstr "Таблица Gnumeric"
25562 #: lib/configure.py:681
25563 msgid "Excel spreadsheet"
25564 msgstr "Таблица Excel"
25566 #: lib/configure.py:682
25567 msgid "MS Excel Office Open XML"
25568 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25570 #: lib/configure.py:683
25571 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25572 msgstr "HTML таблица"
25574 #: lib/configure.py:684
25575 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25576 msgstr "Таблица OpenDocument"
25578 #: lib/configure.py:687
25582 #: lib/configure.py:687
25586 #: lib/configure.py:693
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25591 #: lib/configure.py:701
25595 #: lib/configure.py:702
25596 msgid "EPS (uncropped)"
25597 msgstr "EPS (необрезанный)"
25599 #: lib/configure.py:703
25600 msgid "EPS (cropped)"
25601 msgstr "EPS (обрезанный)"
25603 #: lib/configure.py:704
25605 msgstr "Postscript"
25607 #: lib/configure.py:704
25608 msgid "Postscript|t"
25609 msgstr "Postscript|t"
25611 #: lib/configure.py:713
25612 msgid "PDF (ps2pdf)"
25613 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25615 #: lib/configure.py:713
25616 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25617 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25619 #: lib/configure.py:714
25620 msgid "PDF (pdflatex)"
25621 msgstr "PDF (pdflatex)"
25623 #: lib/configure.py:714
25624 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25625 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25627 #: lib/configure.py:715
25628 msgid "PDF (dvipdfm)"
25629 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25631 #: lib/configure.py:715
25632 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25633 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25635 #: lib/configure.py:716
25636 msgid "PDF (XeTeX)"
25637 msgstr "PDF (XeTeX)"
25639 #: lib/configure.py:716
25640 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25641 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25643 #: lib/configure.py:717
25644 msgid "PDF (LuaTeX)"
25645 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25647 #: lib/configure.py:717
25648 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25649 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25651 #: lib/configure.py:718
25652 msgid "PDF (graphics)"
25653 msgstr "PDF (графика)"
25655 #: lib/configure.py:719
25656 msgid "PDF (cropped)"
25657 msgstr "PDF (обрезанный)"
25659 #: lib/configure.py:720
25660 msgid "PDF (lower resolution)"
25661 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25663 #: lib/configure.py:725
25667 #: lib/configure.py:725
25671 #: lib/configure.py:726
25672 msgid "DVI (LuaTeX)"
25673 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25675 #: lib/configure.py:726
25676 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25677 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25679 #: lib/configure.py:729
25681 msgstr "Рабочий DVI"
25683 #: lib/configure.py:732
\r lib/configure.py:768
25687 #: lib/configure.py:732
\r lib/configure.py:768
25691 #: lib/configure.py:735
25695 #: lib/configure.py:738
25696 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25697 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25699 #: lib/configure.py:739
25700 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25701 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25703 #: lib/configure.py:740
25704 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25705 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25707 #: lib/configure.py:741
25708 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25709 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25711 #: lib/configure.py:744
25712 msgid "Rich Text Format"
25713 msgstr "Формат RTF"
25715 #: lib/configure.py:745
25719 #: lib/configure.py:745
25723 #: lib/configure.py:746
25724 msgid "MS Word Office Open XML"
25725 msgstr "MS Word Office Open XML"
25727 #: lib/configure.py:746
25728 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25729 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25731 #: lib/configure.py:749
25732 msgid "Table (CSV)"
25733 msgstr "Таблица (CSV)"
25735 #: lib/configure.py:751
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25740 #: lib/configure.py:752
25744 #: lib/configure.py:753
25748 #: lib/configure.py:754
25752 #: lib/configure.py:755
25756 #: lib/configure.py:756
25760 #: lib/configure.py:757
25764 #: lib/configure.py:758
25768 #: lib/configure.py:759
25769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25772 #: lib/configure.py:760
25773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25776 #: lib/configure.py:761
25777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25780 #: lib/configure.py:762
25781 msgid "LyX Preview"
25782 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25784 #: lib/configure.py:763
25788 #: lib/configure.py:763
25789 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25790 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25792 #: lib/configure.py:764
25796 #: lib/configure.py:765
25800 #: lib/configure.py:765
25801 msgid "ps_tex|PSTEX"
25802 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25804 #: lib/configure.py:766
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25805 msgid "Windows Metafile"
25806 msgstr "Windows метафайл WMF"
25808 #: lib/configure.py:767
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25809 msgid "Enhanced Metafile"
25810 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25812 #: lib/configure.py:887
25814 msgstr "LyXBlogger"
25816 #: lib/configure.py:1093
25820 #: lib/configure.py:1093
25821 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25822 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25824 #: lib/configure.py:1166
25825 msgid "LyX Archive (zip)"
25826 msgstr "Архив LyX (zip)"
25828 #: lib/configure.py:1169
25829 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25830 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25832 #: src/Author.cpp:57
25834 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25835 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25837 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25838 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25842 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25846 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25847 msgid "Bibliography entry not found!"
25848 msgstr "Библиография не найдена!"
25850 #: src/Buffer.cpp:416
25851 msgid "Disk Error: "
25852 msgstr "Ошибка диска: "
25854 #: src/Buffer.cpp:417
25857 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25859 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25862 #: src/Buffer.cpp:540
25863 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25865 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25867 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25868 msgid "Save failed! Document is lost."
25869 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25871 #: src/Buffer.cpp:546
25872 msgid "Attempting to close changed document!"
25873 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25875 #: src/Buffer.cpp:555
25877 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25878 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25880 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25882 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25883 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25885 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25886 msgid "Document header error"
25887 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25889 #: src/Buffer.cpp:967
25890 msgid "\\begin_header is missing"
25891 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25893 #: src/Buffer.cpp:991
25894 msgid "\\begin_document is missing"
25895 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25897 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25898 #: src/Buffer.cpp:2824
25899 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25900 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25902 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25905 "xcolor/ulem are installed.\n"
25906 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25909 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25910 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25911 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25912 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25914 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25916 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25917 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25918 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25921 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25922 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25923 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25924 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25926 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25929 msgstr "Предметный указатель"
25931 #: src/Buffer.cpp:1149
25932 msgid "File Not Found"
25933 msgstr "Файл не найден"
25935 #: src/Buffer.cpp:1150
25937 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25938 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25940 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25941 msgid "Document format failure"
25942 msgstr "Ошибка формата документа"
25944 #: src/Buffer.cpp:1179
25946 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25947 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25949 #: src/Buffer.cpp:1248
25951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25952 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25954 #: src/Buffer.cpp:1275
25955 msgid "Conversion failed"
25956 msgstr "Конверсия не выполнена"
25958 #: src/Buffer.cpp:1276
25961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25962 "it could not be created."
25964 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25967 #: src/Buffer.cpp:1286
25968 msgid "Conversion script not found"
25969 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25971 #: src/Buffer.cpp:1287
25974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25975 "could not be found."
25977 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25980 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25981 msgid "Conversion script failed"
25982 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25984 #: src/Buffer.cpp:1311
25987 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25990 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25993 #: src/Buffer.cpp:1318
25996 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25999 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
26000 "преобразовать его."
26002 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
26003 msgid "File is read-only"
26004 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26006 #: src/Buffer.cpp:1375
26008 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26011 #: src/Buffer.cpp:1384
26014 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26015 "overwrite this file?"
26017 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
26019 #: src/Buffer.cpp:1386
26020 msgid "Overwrite modified file?"
26021 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
26023 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26027 msgstr "&Перезаписать"
26029 #: src/Buffer.cpp:1449
26030 msgid "Backup failure"
26031 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
26033 #: src/Buffer.cpp:1450
26036 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26037 "Please check whether the directory exists and is writable."
26039 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
26040 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
26042 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26043 msgid "Write failure"
26044 msgstr "Ошибка записи"
26046 #: src/Buffer.cpp:1487
26049 "The file has successfully been saved as:\n"
26051 "But LyX could not move it to:\n"
26053 "Your original file has been backed up to:\n"
26057 #: src/Buffer.cpp:1498
26060 "Cannot move saved file to:\n"
26062 "But the file has successfully been saved as:\n"
26066 #: src/Buffer.cpp:1514
26068 msgid "Saving document %1$s..."
26069 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
26071 #: src/Buffer.cpp:1529
26072 msgid " could not write file!"
26073 msgstr " не удалось записать файл!"
26075 #: src/Buffer.cpp:1537
26077 msgstr " завершено."
26079 #: src/Buffer.cpp:1552
26081 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26082 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
26084 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26086 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26087 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
26089 #: src/Buffer.cpp:1565
26090 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26091 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
26093 #: src/Buffer.cpp:1579
26094 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26095 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
26097 #: src/Buffer.cpp:1682
26098 msgid "Iconv software exception Detected"
26099 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
26101 #: src/Buffer.cpp:1682
26104 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26107 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
26108 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
26110 # code point - место в коде?
26111 #: src/Buffer.cpp:1709
26113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26114 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
26116 #: src/Buffer.cpp:1712
26118 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26119 "chosen encoding.\n"
26120 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26122 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
26123 "выбранной кодировке.\n"
26124 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
26126 #: src/Buffer.cpp:1719
26127 msgid "iconv conversion failed"
26128 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
26130 #: src/Buffer.cpp:1724
26131 msgid "conversion failed"
26132 msgstr "не удалось преобразовать"
26134 #: src/Buffer.cpp:1840
26135 msgid "Uncodable character in file path"
26136 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
26138 #: src/Buffer.cpp:1842
26141 "The path of your document\n"
26143 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26144 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26145 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26146 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26148 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26149 "(such as utf8) or change the file path name."
26151 "Путь к вашему документу\n"
26153 "содержит символы, неизвестные\n"
26154 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
26155 "Это может привести к неполному результату.\n"
26157 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
26158 "или измените путь."
26160 #: src/Buffer.cpp:1909
26162 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26163 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
26165 #: src/Buffer.cpp:1910
26167 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26168 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
26170 #: src/Buffer.cpp:1920
26172 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26173 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
26175 #: src/Buffer.cpp:1921
26177 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26178 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
26180 #: src/Buffer.cpp:1927
26181 msgid "Incompatible Languages!"
26182 msgstr "Несовместимые языки!"
26184 #: src/Buffer.cpp:1929
26187 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26188 "because they require conflicting language packages:\n"
26192 #: src/Buffer.cpp:2237
26193 msgid "Running chktex..."
26194 msgstr "Запуск chktex..."
26196 #: src/Buffer.cpp:2251
26197 msgid "chktex failure"
26198 msgstr "ошибка chktex"
26200 #: src/Buffer.cpp:2252
26201 msgid "Could not run chktex successfully."
26202 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26204 #: src/Buffer.cpp:2512
26206 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26207 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26209 #: src/Buffer.cpp:2618
26211 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26212 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26214 #: src/Buffer.cpp:2627
26215 msgid "Error generating literate programming code."
26216 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26218 #: src/Buffer.cpp:2707
26220 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26221 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26223 #: src/Buffer.cpp:2740
26225 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26226 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26228 #: src/Buffer.cpp:2797
26229 msgid "Error viewing the output file."
26230 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26232 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26235 msgid "Invalid filename"
26236 msgstr "Неправильное название файла"
26238 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26241 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26244 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26247 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26249 msgid "Problematic filename for DVI"
26250 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26252 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26255 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26256 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26258 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26261 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26262 msgid "Export Warning!"
26263 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26265 #: src/Buffer.cpp:3173
26267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26268 "BibTeX will be unable to find them."
26270 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26271 "BibTeX не сможет найти их."
26273 #: src/Buffer.cpp:3790
26275 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26276 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26278 #: src/Buffer.cpp:3794
26280 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26281 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26283 #: src/Buffer.cpp:3846
26284 msgid "Preview source code"
26285 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26287 #: src/Buffer.cpp:3848
26288 msgid "Preview preamble"
26289 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26291 #: src/Buffer.cpp:3850
26292 msgid "Preview body"
26293 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26295 #: src/Buffer.cpp:3865
26296 msgid "Plain text does not have a preamble."
26297 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26299 #: src/Buffer.cpp:3970
26301 msgid "Auto-saving %1$s"
26302 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26304 #: src/Buffer.cpp:4026
26305 msgid "Autosave failed!"
26306 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26308 #: src/Buffer.cpp:4087
26309 msgid "Autosaving current document..."
26310 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26312 #: src/Buffer.cpp:4209
26313 msgid "Couldn't export file"
26314 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26316 #: src/Buffer.cpp:4210
26318 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26319 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26321 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26322 msgid "File name error"
26323 msgstr "Ошибка в названии файла"
26325 #: src/Buffer.cpp:4270
26326 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26327 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26329 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26330 msgid "Document export cancelled."
26331 msgstr "Экспорт документа отменён"
26333 #: src/Buffer.cpp:4383
26335 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26336 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26338 #: src/Buffer.cpp:4390
26340 msgid "Document exported as %1$s"
26341 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26343 #: src/Buffer.cpp:4459
26346 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26348 "Recover emergency save?"
26350 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26352 "Восстановить аварийную копию?"
26354 #: src/Buffer.cpp:4462
26355 msgid "Load emergency save?"
26356 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26358 #: src/Buffer.cpp:4463
26360 msgstr "&Восстановить"
26362 #: src/Buffer.cpp:4463
26363 msgid "&Load Original"
26364 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26366 #: src/Buffer.cpp:4474
26369 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26370 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26373 #: src/Buffer.cpp:4481
26374 msgid "Document was successfully recovered."
26375 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26377 #: src/Buffer.cpp:4483
26378 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26379 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26381 #: src/Buffer.cpp:4484
26384 "Remove emergency file now?\n"
26387 "Удалить запасной файл?\n"
26390 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
26391 msgid "Delete emergency file?"
26392 msgstr "Удалить запасной файл?"
26394 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
26398 #: src/Buffer.cpp:4493
26399 msgid "Emergency file deleted"
26400 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26402 #: src/Buffer.cpp:4494
26403 msgid "Do not forget to save your file now!"
26404 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26406 #: src/Buffer.cpp:4501
26407 msgid "Remove emergency file now?"
26408 msgstr "Удалить запасной файл?"
26410 #: src/Buffer.cpp:4524
26413 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26415 "Load the backup instead?"
26417 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
26419 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26421 #: src/Buffer.cpp:4526
26422 msgid "Load backup?"
26423 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26425 #: src/Buffer.cpp:4527
26426 msgid "&Load backup"
26427 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26429 #: src/Buffer.cpp:4527
26430 msgid "Load &original"
26431 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26433 #: src/Buffer.cpp:4537
26436 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26437 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26439 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26440 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26442 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26443 msgid "Senseless!!! "
26444 msgstr "Бессмысленно!!! "
26446 #: src/Buffer.cpp:5107
26448 msgid "Document %1$s reloaded."
26449 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26451 #: src/Buffer.cpp:5110
26453 msgid "Could not reload document %1$s."
26454 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26456 #: src/BufferParams.cpp:508
26458 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26459 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26461 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26462 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26464 #: src/BufferParams.cpp:510
26466 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26467 "are inserted into formulas"
26469 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26470 "палитры присутствуют в формулах"
26472 #: src/BufferParams.cpp:512
26474 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26477 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26480 #: src/BufferParams.cpp:514
26482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26483 "inserted into formulas"
26485 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26486 "присутствуют в формулах"
26488 #: src/BufferParams.cpp:516
26491 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26494 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26495 "вставлен в формулы"
26497 #: src/BufferParams.cpp:518
26500 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26501 "inserted into formulas"
26503 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26504 "вставлен в формулы"
26506 #: src/BufferParams.cpp:520
26509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26510 "inserted into formulas"
26512 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26513 "вставлен в формулы"
26515 #: src/BufferParams.cpp:522
26518 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26519 "subscript is inserted into formulas"
26521 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26522 "вставлен в формулы"
26524 #: src/BufferParams.cpp:524
26527 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26528 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26530 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26531 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26533 #: src/BufferParams.cpp:526
26536 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26537 "decoration 'utilde'"
26539 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26540 "вставлен в формулы"
26542 #: src/BufferParams.cpp:731
26545 "The selected document class\n"
26547 "requires external files that are not available.\n"
26548 "The document class can still be used, but the\n"
26549 "document cannot be compiled until the following\n"
26550 "prerequisites are installed:\n"
26552 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26553 "User's Guide for more information."
26556 #: src/BufferParams.cpp:740
26557 msgid "Document class not available"
26558 msgstr "Класс документа не доступен"
26560 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26561 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26562 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26563 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26564 msgid "LyX Warning: "
26565 msgstr "Предупреждение LyX: "
26567 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26568 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26569 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26570 msgid "uncodable character"
26571 msgstr "некодируемый символ"
26573 #: src/BufferParams.cpp:2171
26574 msgid "Uncodable character in user preamble"
26575 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26577 #: src/BufferParams.cpp:2173
26580 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26581 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26582 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26585 "Please select an appropriate document encoding\n"
26586 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26588 "Имя автора '%1$s',\n"
26589 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26590 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26591 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26593 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26594 "или измените написание имени автора."
26596 #: src/BufferParams.cpp:2438
26599 "The layout file:\n"
26601 "could not be found. A default textclass with default\n"
26602 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26605 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26606 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26607 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26609 #: src/BufferParams.cpp:2444
26610 msgid "Document class not found"
26611 msgstr "Класс документа не найден"
26613 #: src/BufferParams.cpp:2451
26616 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26618 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26619 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26622 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26623 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26624 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26626 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26627 msgid "Could not load class"
26628 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26630 #: src/BufferParams.cpp:2510
26631 msgid "Error reading internal layout information"
26632 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26634 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26636 msgstr "Ошибка чтения"
26638 #: src/BufferView.cpp:193
26639 msgid "No more insets"
26640 msgstr "Больше нет вставок"
26642 #: src/BufferView.cpp:784
26643 msgid "Save bookmark"
26644 msgstr "Сохранить закладку"
26646 #: src/BufferView.cpp:1000
26647 msgid "Converting document to new document class..."
26648 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26650 #: src/BufferView.cpp:1045
26651 msgid "Document is read-only"
26652 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26654 #: src/BufferView.cpp:1047
26655 msgid "Document has been modified externally"
26656 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26658 #: src/BufferView.cpp:1056
26659 msgid "This portion of the document is deleted."
26660 msgstr "Эта часть документа удалена"
26662 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26664 msgid "Absolute filename expected."
26665 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26667 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26669 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26670 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26672 #: src/BufferView.cpp:1370
26673 msgid "No further undo information"
26674 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26676 #: src/BufferView.cpp:1380
26677 msgid "No further redo information"
26678 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26680 #: src/BufferView.cpp:1601
26682 msgstr "Пометка выключена"
26684 #: src/BufferView.cpp:1607
26686 msgstr "Пометка включена"
26688 #: src/BufferView.cpp:1614
26689 msgid "Mark removed"
26690 msgstr "Пометка удалена"
26692 #: src/BufferView.cpp:1617
26694 msgstr "Пометка установлена"
26696 #: src/BufferView.cpp:1669
26697 msgid "Statistics for the selection:"
26698 msgstr "Статистика для выделения:"
26700 #: src/BufferView.cpp:1671
26701 msgid "Statistics for the document:"
26702 msgstr "Статистики для документа:"
26704 #: src/BufferView.cpp:1674
26709 #: src/BufferView.cpp:1676
26711 msgstr "Одно слово"
26713 #: src/BufferView.cpp:1679
26715 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26716 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26718 #: src/BufferView.cpp:1682
26719 msgid "One character (including blanks)"
26720 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26722 #: src/BufferView.cpp:1685
26724 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26725 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26727 #: src/BufferView.cpp:1688
26728 msgid "One character (excluding blanks)"
26729 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26731 #: src/BufferView.cpp:1690
26733 msgstr "Статистика"
26735 #: src/BufferView.cpp:1884
26738 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26741 #: src/BufferView.cpp:1886
26743 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26744 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26746 #: src/BufferView.cpp:1894
26747 msgid "Branch name"
26750 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26751 msgid "Branch already exists"
26752 msgstr "Ветка уже существует"
26755 #: src/BufferView.cpp:2770
26757 msgid "Inserting document %1$s..."
26758 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26760 #: src/BufferView.cpp:2781
26762 msgid "Document %1$s inserted."
26763 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26766 #: src/BufferView.cpp:2783
26768 msgid "Could not insert document %1$s"
26769 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26771 #: src/BufferView.cpp:3207
26774 "Could not read the specified document\n"
26776 "due to the error: %2$s"
26778 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26780 "из-за ошибки: %2$s"
26782 #: src/BufferView.cpp:3209
26783 msgid "Could not read file"
26784 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26786 #: src/BufferView.cpp:3216
26790 " is not readable."
26793 " невозможно прочесть."
26795 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26796 msgid "Could not open file"
26797 msgstr "Невозможно открыть файл"
26799 #: src/BufferView.cpp:3224
26800 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26801 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26803 #: src/BufferView.cpp:3225
26805 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26806 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26807 "If this does not give the correct result\n"
26808 "then please change the encoding of the file\n"
26809 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26811 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26812 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26813 "Если это даст неправильный результат,\n"
26814 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26815 "внешней програмой.\n"
26817 #: src/Changes.cpp:370
26818 msgid "Uncodable character in author name"
26819 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26821 #: src/Changes.cpp:371
26824 "The author name '%1$s',\n"
26825 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26826 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26827 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26829 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26830 "or change the spelling of the author name."
26832 "Имя автора '%1$s',\n"
26833 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26834 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26835 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26837 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26838 "или измените написание имени автора."
26840 #: src/Chktex.cpp:59
26842 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26843 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26845 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26850 #: src/Color.cpp:204
26854 #: src/Color.cpp:205
26858 #: src/Color.cpp:206
26862 #: src/Color.cpp:207
26864 msgstr "коричневый"
26866 #: src/Color.cpp:208
26870 #: src/Color.cpp:209
26872 msgstr "тёмно-серый"
26874 #: src/Color.cpp:210
26878 #: src/Color.cpp:211
26882 #: src/Color.cpp:212
26884 msgstr "светло-серый"
26886 #: src/Color.cpp:213
26890 #: src/Color.cpp:214
26894 #: src/Color.cpp:215
26898 #: src/Color.cpp:216
26902 #: src/Color.cpp:217
26906 #: src/Color.cpp:218
26910 #: src/Color.cpp:219
26914 #: src/Color.cpp:220
26916 msgstr "сине-зелёный"
26918 #: src/Color.cpp:221
26920 msgstr "фиолетовый"
26922 #: src/Color.cpp:222
26926 #: src/Color.cpp:223
26930 #: src/Color.cpp:224
26934 #: src/Color.cpp:225
26938 #: src/Color.cpp:226
26942 #: src/Color.cpp:227
26943 msgid "selected text"
26944 msgstr "выделенный текст"
26946 #: src/Color.cpp:229
26948 msgstr "текст LaTeX"
26950 #: src/Color.cpp:230
26951 msgid "inline completion"
26952 msgstr "дополнение в строке"
26954 #: src/Color.cpp:232
26955 msgid "non-unique inline completion"
26956 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26958 #: src/Color.cpp:234
26959 msgid "previewed snippet"
26960 msgstr "просмотренный фрагмент"
26962 #: src/Color.cpp:235
26964 msgstr "ярлык заметки"
26966 #: src/Color.cpp:236
26967 msgid "note background"
26968 msgstr "Фон заметки"
26970 #: src/Color.cpp:237
26971 msgid "comment label"
26972 msgstr "ярлык коментария"
26974 #: src/Color.cpp:238
26975 msgid "comment background"
26976 msgstr "фон комментария"
26978 #: src/Color.cpp:239
26979 msgid "greyedout inset label"
26980 msgstr "метка серой вставки"
26982 #: src/Color.cpp:240
26983 msgid "greyedout inset text"
26984 msgstr "текст серой вставки"
26986 #: src/Color.cpp:241
26987 msgid "greyedout inset background"
26988 msgstr "фон серой вставки"
26990 #: src/Color.cpp:242
26991 msgid "phantom inset text"
26992 msgstr "текст вставки фантома"
26994 #: src/Color.cpp:243
26996 msgstr "затенённый блок"
26998 #: src/Color.cpp:244
26999 msgid "listings background"
27000 msgstr "фон листингов"
27002 #: src/Color.cpp:245
27003 msgid "branch label"
27004 msgstr "ярлык ветки"
27006 #: src/Color.cpp:246
27007 msgid "footnote label"
27008 msgstr "ярлык сноски"
27010 #: src/Color.cpp:247
27011 msgid "index label"
27012 msgstr "ярлык индекса"
27014 #: src/Color.cpp:248
27015 msgid "margin note label"
27016 msgstr "ярлык заметки на полях"
27018 #: src/Color.cpp:249
27022 #: src/Color.cpp:250
27026 #: src/Color.cpp:251
27028 msgstr "Полоска уровня окружения"
27030 #: src/Color.cpp:252
27031 msgid "scroll indicator"
27032 msgstr "индикатор прокрутки"
27034 #: src/Color.cpp:253
27038 #: src/Color.cpp:254
27039 msgid "command inset"
27040 msgstr "вставка команд"
27042 #: src/Color.cpp:255
27043 msgid "command inset background"
27044 msgstr "фон вставки команд"
27046 #: src/Color.cpp:256
27047 msgid "command inset frame"
27048 msgstr "рамка вставки команд"
27050 #: src/Color.cpp:257
27051 msgid "special character"
27052 msgstr "специальный символ"
27054 #: src/Color.cpp:258
27056 msgstr "математические формулы"
27058 #: src/Color.cpp:259
27059 msgid "math background"
27060 msgstr "фон матем. формулы"
27062 #: src/Color.cpp:260
27063 msgid "graphics background"
27064 msgstr "фон изображения"
27066 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27067 msgid "math macro background"
27068 msgstr "фон матем. макроса"
27070 #: src/Color.cpp:262
27072 msgstr "рамка матем. режима"
27074 #: src/Color.cpp:263
27075 msgid "math corners"
27076 msgstr "матем. углы"
27078 #: src/Color.cpp:264
27080 msgstr "математическая строка"
27082 #: src/Color.cpp:266
27083 msgid "math macro hovered background"
27084 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
27086 #: src/Color.cpp:267
27087 msgid "math macro label"
27088 msgstr "метка матем. макроса"
27090 #: src/Color.cpp:268
27091 msgid "math macro frame"
27092 msgstr "рамка матем. макроса"
27094 #: src/Color.cpp:269
27095 msgid "math macro blended out"
27096 msgstr "матем. макрос смешанный"
27098 #: src/Color.cpp:270
27099 msgid "math macro old parameter"
27100 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
27102 #: src/Color.cpp:271
27103 msgid "math macro new parameter"
27104 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
27106 #: src/Color.cpp:272
27108 msgid "collapsible inset text"
27109 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
27111 #: src/Color.cpp:273
27113 msgid "collapsible inset frame"
27114 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
27116 #: src/Color.cpp:274
27117 msgid "inset background"
27118 msgstr "фон вставки"
27120 #: src/Color.cpp:275
27121 msgid "inset frame"
27122 msgstr "рамка вставки"
27124 #: src/Color.cpp:276
27125 msgid "LaTeX error"
27126 msgstr "Ошибка LaTeX"
27128 #: src/Color.cpp:277
27129 msgid "end-of-line marker"
27130 msgstr "маркер конца строки"
27132 #: src/Color.cpp:278
27133 msgid "appendix marker"
27134 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
27137 #: src/Color.cpp:279
27139 msgstr "панель изменений"
27141 #: src/Color.cpp:280
27142 msgid "deleted text"
27143 msgstr "удалённый текст"
27145 #: src/Color.cpp:281
27147 msgstr "добавленный текст"
27149 #: src/Color.cpp:282
27150 msgid "changed text 1st author"
27151 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
27153 #: src/Color.cpp:283
27154 msgid "changed text 2nd author"
27155 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
27157 #: src/Color.cpp:284
27158 msgid "changed text 3rd author"
27159 msgstr "текст изменён 3-им автором"
27161 #: src/Color.cpp:285
27162 msgid "changed text 4th author"
27163 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
27165 #: src/Color.cpp:286
27166 msgid "changed text 5th author"
27167 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
27170 #: src/Color.cpp:287
27171 msgid "deleted text modifier"
27172 msgstr "модификатор удаленного текста"
27174 #: src/Color.cpp:288
27175 msgid "added space markers"
27176 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
27178 #: src/Color.cpp:289
27180 msgstr "строка таблицы"
27182 #: src/Color.cpp:290
27183 msgid "table on/off line"
27184 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
27186 #: src/Color.cpp:292
27187 msgid "bottom area"
27188 msgstr "нижняя область"
27190 #: src/Color.cpp:293
27192 msgstr "новая страница"
27194 #: src/Color.cpp:294
27195 msgid "page break / line break"
27196 msgstr "разрыв страницы/строки"
27198 #: src/Color.cpp:295
27199 msgid "button frame"
27200 msgstr "рамка кнопки"
27202 #: src/Color.cpp:296
27203 msgid "button background"
27204 msgstr "фон кнопки"
27206 #: src/Color.cpp:297
27207 msgid "button background under focus"
27208 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27210 #: src/Color.cpp:298
27211 msgid "paragraph marker"
27212 msgstr "маркер абзаца"
27214 #: src/Color.cpp:299
27215 msgid "preview frame"
27216 msgstr "Кадр предварительного просмотра"
27218 #: src/Color.cpp:300
27220 msgstr "наследовать"
27222 #: src/Color.cpp:301
27223 msgid "regexp frame"
27224 msgstr "рамка рег. выражения"
27226 #: src/Color.cpp:302
27228 msgstr "игнорировать"
27230 #: src/Converter.cpp:294
27233 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27234 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27235 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27236 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27237 "actually need it, instead.</p>"
27240 #: src/Converter.cpp:303
27242 msgid "Security Warning"
27243 msgstr "Следующее &предупреждение"
27245 #: src/Converter.cpp:316
27248 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27249 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27250 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27251 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27254 #: src/Converter.cpp:323
27257 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27258 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27259 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27260 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27263 #: src/Converter.cpp:333
27264 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27267 #: src/Converter.cpp:335
27269 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27270 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27271 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27275 #: src/Converter.cpp:344
27276 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27279 #: src/Converter.cpp:345
27280 msgid "An external converter requires your authorization"
27283 #: src/Converter.cpp:348
27285 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27286 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27289 #: src/Converter.cpp:351
27291 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27292 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27295 #: src/Converter.cpp:355
27297 msgid "Do ¬ allow"
27298 msgstr "Не загружать"
27300 #: src/Converter.cpp:355
27301 msgid "Do ¬ run"
27302 msgstr "Не запускать"
27304 #: src/Converter.cpp:356
27309 #: src/Converter.cpp:356
27313 #: src/Converter.cpp:358
27315 msgid "&Always allow for this document"
27316 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27318 #: src/Converter.cpp:359
27319 msgid "&Always run for this document"
27320 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27322 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27323 #: src/Converter.cpp:748
27324 msgid "Cannot convert file"
27325 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27327 #: src/Converter.cpp:438
27330 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27331 "Define a converter in the preferences."
27333 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27334 "Определите конвертор в настройках."
27336 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27337 msgid "Pygments driver command not found!"
27340 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27342 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27343 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27344 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27345 "is named differently, to add the following line to the\n"
27346 "document preamble:\n"
27348 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27350 "where 'driver' is name of the driver command."
27353 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27354 msgid "Executing command: "
27355 msgstr "Исполняется команда:"
27357 #: src/Converter.cpp:677
27358 msgid "Build errors"
27359 msgstr "Ошибки сборки"
27361 #: src/Converter.cpp:678
27363 msgid "There were errors during the build process."
27364 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27366 #: src/Converter.cpp:683
27369 "An error occurred while running:\n"
27372 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27375 #: src/Converter.cpp:706
27377 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27378 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27380 #: src/Converter.cpp:750
27382 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27383 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27385 #: src/Converter.cpp:751
27387 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27388 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27390 #: src/Converter.cpp:793
27391 msgid "Running LaTeX..."
27392 msgstr "Запуск LaTeX..."
27394 #: src/Converter.cpp:819
27397 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27399 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27401 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27402 msgid "LaTeX failed"
27403 msgstr "Ошибка LaTeX"
27405 #: src/Converter.cpp:825
27408 "The external program\n"
27410 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27411 "program's error (check the logs). "
27414 #: src/Converter.cpp:831
27415 msgid "Output is empty"
27416 msgstr "Вывод пуст"
27418 #: src/Converter.cpp:832
27419 msgid "No output file was generated."
27420 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27422 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27424 msgstr ", Вставка: "
27426 #: src/Cursor.cpp:410
27430 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27431 msgid ", Position: "
27432 msgstr ", Расположение: "
27434 #: src/CutAndPaste.cpp:381
27437 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27438 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27440 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27442 "Сохранить документ?"
27444 #: src/CutAndPaste.cpp:384
27445 msgid "Unknown branch"
27446 msgstr "Неизвестная ветка"
27448 #: src/CutAndPaste.cpp:385
27452 #: src/CutAndPaste.cpp:771 src/Text.cpp:393
27454 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27455 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27457 #: src/CutAndPaste.cpp:772 src/Text.cpp:394
27458 msgid "Layout Not Found"
27459 msgstr "Формат не найден"
27461 #: src/CutAndPaste.cpp:800
27463 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27464 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27466 #: src/CutAndPaste.cpp:803
27469 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27472 "Формат был изменён из\n"
27474 "из-за преобразования класса из\n"
27477 #: src/CutAndPaste.cpp:808
27478 msgid "Undefined flex inset"
27479 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27481 #: src/Exporter.cpp:45
27484 "The file %1$s already exists.\n"
27486 "Do you want to overwrite that file?"
27488 "Документ %1$s уже существует.\n"
27490 "Хотите перезаписать его?"
27492 #: src/Exporter.cpp:48
27493 msgid "Overwrite file?"
27494 msgstr "Перезаписать файл?"
27496 #: src/Exporter.cpp:50
27498 msgstr "&Оставить файл"
27500 #: src/Exporter.cpp:51
27501 msgid "Overwrite &all"
27502 msgstr "Перезаписать все"
27504 #: src/Exporter.cpp:51
27505 msgid "&Cancel export"
27506 msgstr "&Отменить экспорт"
27508 #: src/Exporter.cpp:97
27509 msgid "Couldn't copy file"
27510 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27512 #: src/Exporter.cpp:98
27514 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27515 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
27517 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206
27519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27521 msgstr "С засечками"
27523 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206
27525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27527 msgstr "Без засечек"
27529 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206
27531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27533 msgstr "Машинописный"
27537 msgstr "Символьный"
27539 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27542 msgstr "Наследовать"
27544 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27546 msgstr "Нормальный"
27548 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27552 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27556 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27564 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27568 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27574 msgstr "Переключить"
27576 #: src/Font.cpp:163
27578 msgid "Emphasis %1$s, "
27579 msgstr "Выделительный %1$s, "
27581 #: src/Font.cpp:166
27583 msgid "Underline %1$s, "
27584 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27586 #: src/Font.cpp:169
27588 msgid "Strike out %1$s, "
27589 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27591 #: src/Font.cpp:172
27593 msgid "Cross out %1$s, "
27594 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27596 #: src/Font.cpp:175
27598 msgid "Double underline %1$s, "
27599 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27601 #: src/Font.cpp:178
27603 msgid "Wavy underline %1$s, "
27604 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27606 #: src/Font.cpp:181
27608 msgid "Noun %1$s, "
27609 msgstr "Имя %1$s, "
27611 #: src/Font.cpp:195
27613 msgid "Language: %1$s, "
27614 msgstr "Язык: %1$s, "
27616 #: src/Font.cpp:198
27618 msgid "Number %1$s"
27619 msgstr "Число %1$s"
27621 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27622 msgid "Cannot view file"
27623 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27625 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27627 msgid "File does not exist: %1$s"
27628 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27630 #: src/Format.cpp:682
27632 msgid "No information for viewing %1$s"
27633 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27635 #: src/Format.cpp:692
27637 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27638 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27640 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27641 msgid "Cannot edit file"
27642 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27644 #: src/Format.cpp:751
27645 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27646 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27648 #: src/Format.cpp:764
27650 msgid "No information for editing %1$s"
27651 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27653 #: src/Format.cpp:775
27655 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27656 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27658 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27659 msgid "Could not find bind file"
27660 msgstr "Не найден файл привязок"
27662 #: src/KeyMap.cpp:230
27665 "Unable to find the bind file\n"
27667 "Please check your installation."
27669 "Невозможно найти файл привязок\n"
27671 "Проверьте вашу установку."
27673 #: src/KeyMap.cpp:237
27674 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27675 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27677 #: src/KeyMap.cpp:238
27679 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27680 "Please check your installation."
27682 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27683 "Проверьте вашу установку."
27685 #: src/KeyMap.cpp:245
27688 "Unable to find the bind file\n"
27690 "Falling back to default."
27692 "Невозможно найти файл привязок\n"
27694 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27696 #: src/KeySequence.cpp:181
27698 msgstr " параметры: "
27700 #: src/LaTeX.cpp:58
27702 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27703 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27705 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27706 msgid "Running Index Processor."
27707 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27709 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27710 msgid "Running BibTeX."
27711 msgstr "Выполняется BibTeX."
27713 #: src/LaTeX.cpp:481
27714 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27715 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27717 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27718 msgid "BibTeX error: "
27719 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27721 #: src/LaTeX.cpp:1370
27722 msgid "Biber error: "
27723 msgstr "Ошибка Biber: "
27725 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27726 msgid "Font not available"
27727 msgstr "Шрифт не доступен"
27729 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27732 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27733 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27737 msgid "Could not read configuration file"
27738 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27743 "Error while reading the configuration file\n"
27745 "Please check your installation."
27747 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27749 "Проверьте вашу установку."
27752 msgid "The following files could not be loaded:"
27753 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27757 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27758 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27761 msgid "Cannot remove temporary directory"
27762 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27767 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27771 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27772 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27775 msgid "Missing filename for this operation."
27776 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27780 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27781 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27784 msgid "No textclass is found"
27785 msgstr "Не найдет класс текста"
27789 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27790 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27791 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27793 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27794 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27797 msgid "&Reconfigure"
27798 msgstr "Переконфигурировать"
27801 msgid "&Without LaTeX"
27804 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27806 msgstr "Продолжить"
27810 "SIGHUP signal caught!\n"
27816 "SIGFPE signal caught!\n"
27822 "SIGSEGV signal caught!\n"
27823 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27824 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27825 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27830 msgid "LyX crashed!"
27837 #: src/LyX.cpp:1009
27838 msgid "Could not create temporary directory"
27839 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27841 #: src/LyX.cpp:1010
27844 "Could not create a temporary directory in\n"
27846 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27848 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27850 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27851 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27853 #: src/LyX.cpp:1074
27854 msgid "Missing user LyX directory"
27855 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27857 #: src/LyX.cpp:1075
27860 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27861 "It is needed to keep your own configuration."
27863 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27864 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27866 #: src/LyX.cpp:1080
27867 msgid "&Create directory"
27868 msgstr "Создать каталог"
27870 #: src/LyX.cpp:1081
27872 msgstr "Выйти из LyXа"
27874 #: src/LyX.cpp:1082
27875 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27876 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27878 #: src/LyX.cpp:1086
27880 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27881 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27883 #: src/LyX.cpp:1091
27884 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27885 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27887 #: src/LyX.cpp:1164
27888 msgid "List of supported debug flags:"
27889 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27891 #: src/LyX.cpp:1168
27893 msgid "Setting debug level to %1$s"
27894 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27896 #: src/LyX.cpp:1179
27898 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27899 "Command line switches (case sensitive):\n"
27900 "\t-help summarize LyX usage\n"
27901 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27902 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27903 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27904 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27905 " select the features to debug.\n"
27906 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27907 "\t-x [--execute] command\n"
27908 " where command is a lyx command.\n"
27909 "\t-e [--export] fmt\n"
27910 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27911 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27913 " to see which parameter (which differs from the format "
27915 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27916 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27917 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27918 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27919 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27920 " and filename is the destination filename.\n"
27921 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27922 " where fmt is the import format of choice\n"
27923 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27924 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27925 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27926 " specifying whether all files, main file only, or no "
27928 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27930 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27932 "\t--ignore-error-message which\n"
27933 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27934 " Do not use for final documents! Currently supported "
27936 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27937 "\t-n [--no-remote]\n"
27938 " open documents in a new instance\n"
27939 "\t-r [--remote]\n"
27940 " open documents in an already running instance\n"
27941 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27942 "\t-v [--verbose]\n"
27943 " report on terminal about spawned commands.\n"
27944 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27945 "\t-version summarize version and build info\n"
27946 "Check the LyX man page for more details."
27948 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27949 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27950 "\t-help данная подсказка\n"
27951 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27952 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27953 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27955 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27956 " выбор режимов отладки\n"
27957 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27958 "\t-x [--execute] команда\n"
27959 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27960 "\t-e [--export] формат\n"
27961 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27962 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27963 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27964 " в указанный формат.\n"
27965 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27966 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27967 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27968 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27969 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27971 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27972 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27973 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27975 " Возможные значения:\n"
27976 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27977 "\t-n [--no-remote]\n"
27978 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27979 "\t-r [--remote]\n"
27980 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27981 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27982 "\t-v [--verbose]\n"
27983 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27984 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27985 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27986 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27988 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27989 msgid " Git commit hash "
27992 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27993 msgid "No system directory"
27994 msgstr "Нет системного каталога"
27996 #: src/LyX.cpp:1244
27997 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27998 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
28000 #: src/LyX.cpp:1255
28001 msgid "No user directory"
28002 msgstr "Нет пользовательского каталога"
28004 #: src/LyX.cpp:1256
28005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28006 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
28008 #: src/LyX.cpp:1267
28009 msgid "Incomplete command"
28010 msgstr "Незавершённая команда"
28012 #: src/LyX.cpp:1268
28013 msgid "Missing command string after --execute switch"
28014 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
28016 #: src/LyX.cpp:1279
28018 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28019 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28021 #: src/LyX.cpp:1284
28023 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28024 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28026 #: src/LyX.cpp:1297
28027 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28028 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28030 #: src/LyX.cpp:1310
28031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28032 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
28034 #: src/LyX.cpp:1315
28035 msgid "Missing filename for --import"
28036 msgstr "Не указано название файла для --import"
28038 #: src/LyXRC.cpp:3056
28040 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28043 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
28044 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
28046 #: src/LyXRC.cpp:3060
28048 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28050 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
28052 #: src/LyXRC.cpp:3068
28054 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28055 "automatically by what you type."
28057 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
28058 "замещался тем, что вы печатаете."
28060 #: src/LyXRC.cpp:3072
28062 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28065 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
28066 "умолчанию после изменения класса."
28068 #: src/LyXRC.cpp:3076
28070 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28072 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
28073 "выполнять автосохранение."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3083
28077 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28078 "the backup file in the same directory as the original file."
28080 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
28081 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
28082 "находится редактируемый файл."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3087
28086 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28087 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28089 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
28090 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3091
28093 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28094 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28096 #: src/LyXRC.cpp:3095
28098 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28099 "its global and local bind/ directories."
28101 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
28102 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
28103 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
28106 #: src/LyXRC.cpp:3099
28107 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28109 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
28110 "есть в списке недавних."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3103
28114 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28115 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28117 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28118 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3110
28122 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28123 "undesired effects."
28126 #: src/LyXRC.cpp:3114
28128 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28129 "prevent undesired effects."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3121
28134 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28135 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28137 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28138 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28139 "видеть курсор на экране."
28141 #: src/LyXRC.cpp:3129
28144 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28145 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28146 "the top of the screen"
28148 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28149 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28150 "видеть курсор на экране."
28152 #: src/LyXRC.cpp:3133
28153 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3137
28158 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28159 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
28161 #: src/LyXRC.cpp:3141
28163 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28166 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
28169 #: src/LyXRC.cpp:3146
28172 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28173 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28175 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
28176 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
28178 #: src/LyXRC.cpp:3150
28180 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28181 "look in its global and local commands/ directories."
28183 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
28184 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
28187 #: src/LyXRC.cpp:3154
28189 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3158
28193 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28196 #: src/LyXRC.cpp:3162
28198 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28199 "shown after the change has been made.)"
28201 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
28202 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
28204 #: src/LyXRC.cpp:3166
28205 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28206 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28208 #: src/LyXRC.cpp:3170
28210 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28211 "LyX was started from."
28213 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28214 "которого будет запускаться LyX."
28216 #: src/LyXRC.cpp:3174
28217 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28218 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3178
28222 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28223 "value selects the directory LyX was started from."
28225 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28226 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28229 #: src/LyXRC.cpp:3182
28231 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28232 "recommended for non-English languages."
28234 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28235 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3189
28239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28240 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28241 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28243 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28244 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28245 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28247 #: src/LyXRC.cpp:3193
28248 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28249 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28251 #: src/LyXRC.cpp:3197
28253 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28254 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28256 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28257 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28258 "предметного указателя."
28260 #: src/LyXRC.cpp:3201
28261 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28264 #: src/LyXRC.cpp:3210
28266 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28267 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28269 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28270 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28271 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28273 #: src/LyXRC.cpp:3214
28275 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28278 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3218
28282 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28283 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28285 #: src/LyXRC.cpp:3222
28287 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28288 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28289 "name of the second language."
28291 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28292 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28294 #: src/LyXRC.cpp:3226
28295 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28296 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3230
28299 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28300 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3234
28304 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28307 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3238
28311 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
28312 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28314 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
28315 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3242
28319 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28320 "document is the default language."
28322 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28323 "языком по умолчанию"
28325 #: src/LyXRC.cpp:3246
28326 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28327 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28329 #: src/LyXRC.cpp:3250
28330 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28332 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3254
28335 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28336 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3258
28340 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28343 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28346 #: src/LyXRC.cpp:3262
28347 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28348 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3266
28351 msgid "The completion popup delay."
28352 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28354 #: src/LyXRC.cpp:3270
28355 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28357 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3274
28360 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28361 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3278
28365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28367 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28368 "неединственного дополнения"
28370 #: src/LyXRC.cpp:3282
28372 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28375 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3286
28378 msgid "The inline completion delay."
28379 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3290
28382 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28383 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28385 #: src/LyXRC.cpp:3294
28386 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28387 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3298
28390 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28391 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3302
28394 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3306
28399 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28401 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28404 #: src/LyXRC.cpp:3311
28407 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28409 "Use the OS native format."
28411 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28412 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3317
28415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28416 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28418 #: src/LyXRC.cpp:3321
28419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28421 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28423 #: src/LyXRC.cpp:3325
28424 msgid "Scale the preview size to suit."
28425 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3329
28428 msgid "The option to print out in landscape."
28429 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3333
28432 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28433 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28435 #: src/LyXRC.cpp:3337
28436 msgid "The option to specify paper type."
28437 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3341
28441 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28443 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28446 #: src/LyXRC.cpp:3345
28448 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28449 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28452 #: src/LyXRC.cpp:3349
28454 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28455 "wrong, override the setting here."
28457 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28458 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28461 #: src/LyXRC.cpp:3355
28462 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28463 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28465 #: src/LyXRC.cpp:3364
28467 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28468 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28469 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28471 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28472 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28473 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28476 #: src/LyXRC.cpp:3368
28477 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28478 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28480 #: src/LyXRC.cpp:3373
28483 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28484 "roughly the same size as on paper."
28486 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28487 "такого же размера, как и на бумаге."
28489 #: src/LyXRC.cpp:3377
28490 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28491 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28493 #: src/LyXRC.cpp:3381
28495 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28496 "\".out\". Only for advanced users."
28498 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28499 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3388
28502 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28503 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28505 #: src/LyXRC.cpp:3392
28507 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28508 "when you quit LyX."
28510 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28511 "при выходе из LyX."
28513 #: src/LyXRC.cpp:3396
28514 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28517 #: src/LyXRC.cpp:3400
28519 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28520 "value selects the directory LyX was started from."
28522 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28523 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28526 #: src/LyXRC.cpp:3410
28529 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28530 "environment variable.\n"
28531 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28533 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28534 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28536 #: src/LyXRC.cpp:3417
28538 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28539 "will look in its global and local ui/ directories."
28541 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28542 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28544 #: src/LyXRC.cpp:3427
28546 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28550 #: src/LyXRC.cpp:3431
28551 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28552 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3435
28556 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28558 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28559 "производительность на Mac и Windows."
28561 #: src/LyXRC.cpp:3439
28562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28564 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28565 "пустым или введите \"-paper\")"
28567 #: src/LyXVC.cpp:49
28570 msgstr "%1$s блокировка"
28572 #: src/LyXVC.cpp:111
28574 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28575 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28577 #: src/LyXVC.cpp:113
28578 msgid "Retrieve from version control?"
28579 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28581 #: src/LyXVC.cpp:114
28585 #: src/LyXVC.cpp:148
28586 msgid "Document not saved"
28587 msgstr "Документ не сохранён"
28589 #: src/LyXVC.cpp:149
28590 msgid "You must save the document before it can be registered."
28591 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28593 #: src/LyXVC.cpp:185
28594 msgid "LyX VC: Initial description"
28595 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28597 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28598 msgid "(no initial description)"
28599 msgstr "(нет начального описания)"
28601 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28602 msgid "LyX VC: Log message"
28603 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28605 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28606 #: src/LyXVC.cpp:242
28607 msgid "(no log message)"
28608 msgstr "(нет сообщений)"
28610 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28611 msgid "LyX VC: Log Message"
28612 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28614 #: src/LyXVC.cpp:298
28617 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28620 "Do you want to revert to the older version?"
28622 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28625 "Вернуться к старой версии?"
28627 #: src/LyXVC.cpp:303
28628 msgid "Revert to stored version of document?"
28629 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28631 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28633 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28635 #: src/Paragraph.cpp:2040
28636 msgid "Senseless with this layout!"
28637 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28639 #: src/Paragraph.cpp:2101
28640 msgid "Alignment not permitted"
28641 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28643 #: src/Paragraph.cpp:2102
28645 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28646 "Setting to default."
28648 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28649 "Возврат к умолчаниям."
28651 #: src/Text.cpp:420
28652 msgid "Unknown Inset"
28653 msgstr "Неизвестная вставка"
28656 #: src/Text.cpp:533
28657 msgid "Change tracking author index missing"
28658 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28660 #: src/Text.cpp:534
28663 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28664 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28665 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28666 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28669 #: src/Text.cpp:550
28670 msgid "Unknown token"
28671 msgstr "Неизвестный токен"
28673 #: src/Text.cpp:921
28675 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28678 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28681 #: src/Text.cpp:930
28682 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28684 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28685 "прочитайте Самоучитель."
28687 #: src/Text.cpp:944
28688 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28691 #: src/Text.cpp:1907
28692 msgid "[Change Tracking] "
28693 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28695 #: src/Text.cpp:1915
28697 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28698 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28701 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28702 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28705 msgstr "Шрифт: %1$s"
28708 #: src/Text.cpp:1930
28710 msgid ", Depth: %1$d"
28711 msgstr ", Уровень: %1$d"
28713 #: src/Text.cpp:1936
28714 msgid ", Spacing: "
28715 msgstr ", Промежутки: "
28717 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28719 msgstr "Полуторный"
28721 #: src/Text.cpp:1948
28725 #: src/Text.cpp:1958
28726 msgid ", Paragraph: "
28729 #: src/Text.cpp:1959
28733 #: src/Text.cpp:1966
28735 msgstr ", Символ: 0x"
28737 #: src/Text.cpp:1968
28738 msgid ", Boundary: "
28739 msgstr ", Граница: "
28741 #: src/Text2.cpp:409
28742 msgid "No font change defined."
28743 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28745 #: src/Text2.cpp:449
28746 msgid "Nothing to index!"
28747 msgstr "Нечего индексировать!"
28749 #: src/Text2.cpp:451
28750 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28751 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28753 #: src/Text3.cpp:194
28754 msgid "Math editor mode"
28755 msgstr "Математический режим"
28757 #: src/Text3.cpp:196
28758 msgid "No valid math formula"
28759 msgstr "Некорректная математическая формула"
28761 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28762 msgid "Already in regular expression mode"
28763 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28765 #: src/Text3.cpp:217
28766 msgid "Regexp editor mode"
28767 msgstr "Режим редактора regexp"
28769 #: src/Text3.cpp:1455
28773 #: src/Text3.cpp:1456
28775 msgstr " неизвестен"
28777 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28778 msgid "Missing argument"
28779 msgstr "Отсутствует аргумент"
28781 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28782 msgid "Character set"
28783 msgstr "Кодировка символов"
28785 #: src/Text3.cpp:2406
28786 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28789 #: src/Text3.cpp:2407
28791 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28792 "The thesaurus is not functional.\n"
28793 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28797 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28798 msgid "Paragraph layout set"
28799 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28801 #: src/TextClass.cpp:141
28802 msgid "Plain Layout"
28803 msgstr "Простой формат"
28805 #: src/TextClass.cpp:892
28806 msgid "Missing File"
28807 msgstr "Отсутствует файл"
28809 #: src/TextClass.cpp:893
28810 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28811 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28813 #: src/TextClass.cpp:896
28814 msgid "Corrupt File"
28815 msgstr "Повреждённый файл"
28817 #: src/TextClass.cpp:897
28818 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28819 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28821 #: src/TextClass.cpp:1680
28824 "The module %1$s has been requested by\n"
28825 "this document but has not been found in the list of\n"
28826 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28827 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28829 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28830 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28831 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28832 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28834 #: src/TextClass.cpp:1685
28835 msgid "Module not available"
28836 msgstr "Модуль не доступен"
28838 #: src/TextClass.cpp:1691
28841 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28842 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28843 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28844 "Missing prerequisites:\n"
28846 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28848 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28849 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28850 "может быть невозможен.\n"
28852 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28853 msgid "Package not available"
28854 msgstr "Пакет недоступен"
28856 #: src/TextClass.cpp:1703
28858 msgid "Error reading module %1$s\n"
28859 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28861 #: src/TextClass.cpp:1715
28864 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28865 "this document but has not been found in the list of\n"
28866 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28867 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28869 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28870 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28871 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28872 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28874 #: src/TextClass.cpp:1720
28876 msgid "Cite Engine not available"
28877 msgstr "Модуль не доступен"
28879 #: src/TextClass.cpp:1726
28882 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28883 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28884 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28885 "Missing prerequisites:\n"
28887 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28889 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28890 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28891 "может быть невозможен.\n"
28893 #: src/TextClass.cpp:1738
28895 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28896 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28898 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28900 msgid "unknown type!"
28901 msgstr "неизвестный тип!"
28903 #: src/TocBackend.cpp:263
28905 msgid "Index Entries (%1$s)"
28906 msgstr "Пункт в указателе"
28908 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28909 msgid "Table of Contents"
28910 msgstr "Содержание"
28912 #: src/TocBackend.cpp:280
28916 #: src/TocBackend.cpp:281
28918 msgstr "Бессмысленно"
28920 #: src/TocBackend.cpp:282
28922 msgstr "Библиографические ссылки"
28924 #: src/TocBackend.cpp:283
28925 msgid "Labels and References"
28926 msgstr "Метки и ссылки"
28928 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28929 msgid "Child Documents"
28930 msgstr "Дочерний документ"
28932 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28934 msgstr "Изображение"
28936 #: src/TocBackend.cpp:287
28940 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28941 msgid "External Material"
28942 msgstr "Внешний материал"
28944 #: src/TocBackend.cpp:290
28945 msgid "Nomenclature Entries"
28946 msgstr "Обозначения"
28948 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28949 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28950 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28951 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28953 msgid "Revision control error."
28954 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28956 #: src/VCBackend.cpp:64
28959 "Some problem occurred while running the command:\n"
28962 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28965 #: src/VCBackend.cpp:636
28967 msgstr "Обновлённый"
28969 #: src/VCBackend.cpp:638
28970 msgid "Locally Modified"
28971 msgstr "Локально модифицирован"
28973 #: src/VCBackend.cpp:640
28974 msgid "Locally Added"
28975 msgstr "Локально добавлен"
28977 #: src/VCBackend.cpp:642
28978 msgid "Needs Merge"
28979 msgstr "Нуждается в слиянии"
28981 #: src/VCBackend.cpp:644
28982 msgid "Needs Checkout"
28985 #: src/VCBackend.cpp:646
28986 msgid "No CVS file"
28987 msgstr "Нет файла CVS"
28989 #: src/VCBackend.cpp:648
28990 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28991 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28993 #: src/VCBackend.cpp:874
28995 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28996 "You have to update from repository first or revert your changes."
28999 #: src/VCBackend.cpp:879
29002 "Bad status when checking in changes.\n"
29008 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29011 "Error when updating from repository.\n"
29012 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29015 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29017 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29018 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29021 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29023 #: src/VCBackend.cpp:962
29026 "There were detected changes in the working directory:\n"
29029 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29030 "revert back to the repository version."
29032 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29035 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29039 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29040 #: src/VCBackend.cpp:1531
29041 msgid "Changes detected"
29042 msgstr "Обнаружены изменения"
29044 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29048 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29049 msgid "View &Log ..."
29050 msgstr "Просмотр &журнала ..."
29052 #: src/VCBackend.cpp:987
29055 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29056 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29059 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29061 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29062 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29065 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29067 #: src/VCBackend.cpp:1046
29070 "The document %1$s is not in repository.\n"
29071 "You have to check in the first revision before you can revert."
29074 #: src/VCBackend.cpp:1054
29077 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29078 "The status '%2$s' is unexpected."
29081 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29082 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29083 msgid "Error: Could not generate logfile."
29084 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
29086 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29089 "Error when committing to repository.\n"
29090 "You have to manually resolve the problem.\n"
29091 "LyX will reopen the document after you press OK."
29093 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
29094 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
29095 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
29097 #: src/VCBackend.cpp:1457
29100 "Error while acquiring write lock.\n"
29101 "Another user is most probably editing\n"
29102 "the current document now!\n"
29103 "Also check the access to the repository."
29105 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
29106 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
29107 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
29108 "Или проверьте доступ к репозиторию."
29110 #: src/VCBackend.cpp:1463
29113 "Error while releasing write lock.\n"
29114 "Check the access to the repository."
29116 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
29117 "Проверьте доступ к репозиторию."
29119 #: src/VCBackend.cpp:1522
29122 "There were detected changes in the working directory:\n"
29125 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29130 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29133 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29137 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
29140 #: src/lyxfind.cpp:460
29144 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
29147 #: src/lyxfind.cpp:460
29151 #: src/VCBackend.cpp:1591
29152 msgid "SVN File Locking"
29153 msgstr "Блокировка файла SVN"
29155 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29156 msgid "Locking property unset."
29157 msgstr "Блокировка снята."
29159 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29160 msgid "Locking property set."
29161 msgstr "Блокировка установлена."
29163 #: src/VCBackend.cpp:1593
29164 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29165 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
29167 #: src/VSpace.cpp:162
29168 msgid "Default skip"
29169 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
29171 #: src/VSpace.cpp:165
29173 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
29175 #: src/VSpace.cpp:168
29176 msgid "Medium skip"
29177 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
29179 #: src/VSpace.cpp:171
29181 msgstr "Большой вертикальный отступ"
29183 #: src/VSpace.cpp:174
29184 msgid "Vertical fill"
29185 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
29187 #: src/VSpace.cpp:181
29189 msgstr "защищённый"
29191 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29194 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29195 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29197 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
29198 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
29200 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29201 msgid "Reload saved document?"
29202 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
29204 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29205 msgid "Yes, &Reload"
29206 msgstr "Да, &перезагрузить"
29208 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29209 msgid "No, &Keep Changes"
29210 msgstr "Нет, сохранить изменения"
29212 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29214 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29215 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29217 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29218 msgid "File not readable!"
29219 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29221 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29224 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29226 "Do you want to create a new document?"
29228 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29230 "Хотите создать его?"
29232 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29233 msgid "Create new document?"
29234 msgstr "Создать новый документ?"
29236 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29240 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29243 "The specified document template\n"
29245 "could not be read."
29247 "Указанный шаблон документа\n"
29251 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29252 msgid "Could not read template"
29253 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29256 msgid "Standard[[Bullets]]"
29257 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29261 msgstr "Математические"
29263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29279 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29280 msgid "Unavailable:"
29281 msgstr "Недоступно:"
29283 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29285 msgid "Unavailable: %1$s"
29286 msgstr "Недоступно: %1$s"
29288 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29289 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29291 msgid "Uncategorized"
29292 msgstr "Без категории"
29294 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29295 msgid "Directories"
29298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29303 msgid "Master document"
29304 msgstr "Главный документ"
29306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29308 msgstr "Открытые файлы"
29310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29312 msgstr "Руководства"
29314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29317 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29318 "Continue searching from the beginning?"
29321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29324 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29325 "Continue searching from the end?"
29328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29329 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29330 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29333 msgid "Advanced search cancelled by user"
29334 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29337 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29338 msgid "Wrap search?"
29341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29342 msgid "Nothing to search"
29343 msgstr "Нечего искать"
29345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29346 msgid "No open document(s) in which to search"
29347 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29350 msgid "Advanced Find and Replace"
29351 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29353 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29354 msgid "Float Settings"
29355 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29358 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29359 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29362 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29363 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29366 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29367 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29370 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29371 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29374 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29375 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29378 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29379 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29382 msgid "for this version of LyX."
29383 msgstr "для этой версии LyX."
29385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29386 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29387 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29392 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29393 "1995--%1$s LyX Team"
29395 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29396 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29400 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29401 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29402 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29403 "any later version."
29405 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29406 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29407 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29408 "любой более поздней версии."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29412 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29413 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29414 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29415 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29416 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29417 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29418 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29420 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29421 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29422 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29423 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29424 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29429 msgid "not released yet"
29430 msgstr "ещё не выпущена"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29435 "LyX Version %1$s\n"
29438 "Версия LyX %1$s\n"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29442 msgid "Built from git commit hash "
29445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29446 msgid "Library directory: "
29447 msgstr "Каталог библиотек: "
29449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29450 msgid "User directory: "
29451 msgstr "Каталог пользователя: "
29453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29455 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29456 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29460 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29461 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29480 msgid "Preferences"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29484 msgid "Reconfigure"
29485 msgstr "Переконфигурировать"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29489 msgstr "Выйти из %1"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29492 msgid "Nothing to do"
29493 msgstr "Выполнять нечего"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29496 msgid "Unknown action"
29497 msgstr "Неизвестная команда"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29500 msgid "Command not handled"
29501 msgstr "Команда не обрабатывается"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29504 msgid "Command disabled"
29505 msgstr "Команда отключена"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29508 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29509 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29512 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29516 msgid "Running configure..."
29517 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29520 msgid "Reloading configuration..."
29521 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29524 msgid "System reconfiguration failed"
29525 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29530 "The system reconfiguration has failed.\n"
29531 "Default textclass is used but LyX may\n"
29532 "not be able to work properly.\n"
29533 "Please reconfigure again if needed."
29535 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29536 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29537 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29540 msgid "System reconfigured"
29541 msgstr "Система была переконфигурирована"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29545 "The system has been reconfigured.\n"
29546 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29547 "updated document class specifications."
29549 "Система переконфигурирована.\n"
29550 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29551 "обновленные классы документов."
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29559 msgid "Opening help file %1$s..."
29560 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29563 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29564 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29568 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29570 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29575 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29576 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29580 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29585 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29586 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29589 msgid "Unable to save document defaults"
29590 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29594 msgid "Unknown function."
29595 msgstr "Неизвестная функция."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29598 msgid "The current document was closed."
29599 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29603 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29604 "documents and exit.\n"
29608 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29609 "документы и выйти.\n"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29615 msgid "Software exception Detected"
29616 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29620 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29621 "unsaved documents and exit."
29623 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29624 "документы и выйти."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29628 msgid "Could not find UI definition file"
29629 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29634 "Error while reading the included file\n"
29636 "Please check your installation."
29638 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29640 "Проверьте вашу установку."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29643 msgid "Could not find default UI file"
29644 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29648 "LyX could not find the default UI file!\n"
29649 "Please check your installation."
29651 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29652 "Проверьте вашу установку."
29654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29657 "Error while reading the configuration file\n"
29659 "Falling back to default.\n"
29660 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29661 "check which User Interface file you are using."
29663 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29665 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29666 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29667 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29670 msgid "Bibliography Item Settings"
29671 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29674 msgid "BibTeX Bibliography"
29675 msgstr "Библиография BibTeX"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29679 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29680 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29681 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29682 "this is the place you should store it."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29687 msgid "Biblatex Bibliography"
29688 msgstr "Библиография BibTeX"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29691 msgid "all reference units"
29692 msgstr "все ссылки"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383
29697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29702 msgid "Documents|#o#O"
29703 msgstr "Документы|#o#O"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29707 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29710 msgid "Select a BibTeX database to add"
29711 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29715 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29718 msgid "Select a BibTeX style"
29719 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29726 msgid "Simple rectangular frame"
29727 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29730 msgid "Oval frame, thin"
29731 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29734 msgid "Oval frame, thick"
29735 msgstr "Толстая овальная рамка"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29738 msgid "Drop shadow"
29739 msgstr "Отбрасывать тень"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29742 msgid "Shaded background"
29743 msgstr "Затенённый фон"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29746 msgid "Double rectangular frame"
29747 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29754 msgid "Total Height"
29755 msgstr "Полная высота"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29758 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29763 msgid "Box Settings"
29764 msgstr "Настройки блоков|б"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29767 msgid "Branch Settings"
29768 msgstr "Настройки ветки"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29779 msgid "Filename Suffix"
29780 msgstr "Суффикс файла"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29802 msgid "Enter new branch name"
29803 msgstr "Введите название новой ветки"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29808 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29809 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29811 "Документ %1$s уже существует.\n"
29813 "Хотите перезаписать его?"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29817 msgstr "Объединить"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29820 msgid "Renaming failed"
29821 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29824 msgid "The branch could not be renamed."
29825 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29828 msgid "Merge Changes"
29829 msgstr "Объединить изменения"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29840 msgid "Change made on %1\n"
29841 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29850 msgstr "Без изменений"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29867 msgstr "Подчёркнутый"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29870 msgid "Double underbar"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29874 msgid "Wavy underbar"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29879 msgstr "Вычеркнутый"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29883 msgstr "Перечёркнутый"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29891 msgstr "Стиль текста"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29894 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29896 msgstr "Чистый текст"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29899 msgid "All avail. citations"
29900 msgstr "Доступные ссылки"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29903 msgid "Regular e&xpression"
29904 msgstr "&Регулярное выражение"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29907 msgid "Case se&nsitive"
29908 msgstr "Учитывать &регистр"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29911 msgid "Search as you &type"
29912 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29915 msgid "General text befo&re:"
29916 msgstr "Общий текст до:"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29919 msgid "General &text after:"
29920 msgstr "Общий текст после:"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29924 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29925 "individual items, double-click on the respective entry above."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29930 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29931 "items, double-click on the respective entry above."
29934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29935 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29939 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29943 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29951 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29955 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29956 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29960 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29961 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29966 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29967 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29971 msgid "Text before"
29972 msgstr "Текст &перед:"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29980 msgstr "Текст после:"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29983 msgid "LinkBack PDF"
29984 msgstr "LinkBack PDF"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29997 msgstr "%1$s файлов"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30000 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30001 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30011 msgid "Overwrite external file?"
30012 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30016 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30017 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30020 msgid "List of previous commands"
30021 msgstr "Список предыдущих команд"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30024 msgid "Next command"
30025 msgstr "Следующая команда"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30028 msgid "Compare LyX files"
30029 msgstr "Сравнить файлы LyX"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30032 msgid "Select document"
30033 msgstr "Выберите документ"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30038 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30039 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30042 msgid "Error while comparing documents."
30043 msgstr "Ошибка сравнения документов."
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30054 msgid "Aborting process..."
30055 msgstr "Прерывание процесса..."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30058 msgid "differences"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30062 msgid "Compare different revisions"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30066 msgid "big[[delimiter size]]"
30067 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30070 msgid "Big[[delimiter size]]"
30071 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30075 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30079 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30082 msgid "Math Delimiter"
30083 msgstr "Ограничители"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30094 msgstr "Переменная"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30097 msgid "Module not found!"
30098 msgstr "Модуль не найден!"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30101 msgid "Press button to check validity..."
30102 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30105 msgid "Layout is valid!"
30106 msgstr "Формат проверен!"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30109 msgid "Layout is invalid!"
30110 msgstr "Формат неверен!"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30113 msgid "Conversion to current format impossible!"
30114 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30117 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30118 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30121 msgid "Convert to current format"
30122 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30125 msgid "Document Settings"
30126 msgstr "Настройки документа"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30130 msgid "Child Document"
30131 msgstr "Документ-потомок"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30134 msgid "Include to Output"
30135 msgstr "Включить в выходной файл"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30150 msgid "None (no fontenc)"
30151 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30155 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30156 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30169 msgstr "с заголовками"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30184 msgid "US executive"
30185 msgstr "US executive"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30300 msgid "Language Default (no inputenc)"
30301 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30305 msgstr "Нумерованный"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30308 msgid "Appears in TOC"
30309 msgstr "Отображается в содержании"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30317 msgid "Load automatically"
30318 msgstr "Загружать автоматически"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30321 msgid "Load always"
30322 msgstr "Всегда загружать"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30325 msgid "Do not load"
30326 msgstr "Не загружать"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30329 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30330 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30334 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30335 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30339 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30340 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30344 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30345 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30350 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30351 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30356 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30357 "all required packages (%2$s) installed."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30362 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30364 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30368 msgid "Document Class"
30369 msgstr "Класс документа"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30376 msgid "Local Layout"
30377 msgstr "Локальный формат"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30380 msgid "Text Layout"
30381 msgstr "Макет текста"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30384 msgid "Page Margins"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30392 msgid "Numbering & TOC"
30393 msgstr "Нумерация и содержание"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30397 msgstr "Предметный указатель"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30400 msgid "PDF Properties"
30401 msgstr "Свойства PDF"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30404 msgid "Math Options"
30405 msgstr "Параметры математики"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30408 msgid "Float Placement"
30409 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30416 msgid "Formats[[output]]"
30417 msgstr "Форматы[[output]]"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30420 msgid "LaTeX Preamble"
30421 msgstr "Преамбула LaTeX"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30425 msgid "&Default..."
30426 msgstr "По умолчанию"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30433 msgid " (not installed)"
30434 msgstr " (не установлен)"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30437 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30441 msgid " (not available)"
30442 msgstr " (не доступен)"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30445 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30446 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30450 msgid "Class Default"
30451 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30454 msgid "Layouts|#o#O"
30455 msgstr "Форматы|#o#O"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30458 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30459 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30463 msgid "Local layout file"
30464 msgstr "Локальный файл формата"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30469 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30470 "file, not one in the system or user directory.\n"
30471 "Your document will not work with this layout if you\n"
30472 "move the layout file to a different directory."
30474 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30475 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30476 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30477 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30480 msgid "&Set Layout"
30481 msgstr "&Установить формат"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30484 msgid "Unable to read local layout file."
30485 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30488 msgid "This is a local layout file."
30489 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30492 msgid "Select master document"
30493 msgstr "Выберите основной документ"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30497 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30502 msgid "Unapplied changes"
30503 msgstr "Не применённые изменения"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30509 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30510 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30512 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30513 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30514 "потеряны после этого действия."
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30520 msgstr "&Отклонить"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30524 msgid "Unable to set document class."
30525 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30528 msgid "Basic numerical"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30532 msgid "Author-year"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30536 msgid "Author-number"
30537 msgstr "Автор-число"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30541 msgid "%1$s and %2$s"
30542 msgstr "%1$s и %2$s"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30547 msgstr "%1$s, %2$s"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30552 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30556 msgid "%1$s (unavailable)"
30557 msgstr "%1$s (недоступно)"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30560 msgid "Module provided by document class."
30561 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30565 msgid "Category: %1$s."
30566 msgstr "&Категория %1$s:"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30570 msgid "Package(s) required: %1$s."
30571 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30579 msgid "Modules required: %1$s."
30580 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30584 msgid "Modules excluded: %1$s."
30585 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30588 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30589 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30596 msgid "per chapter"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30600 msgid "per section"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30604 msgid "per subsection"
30605 msgstr "на подраздел"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30608 msgid "per child document"
30609 msgstr "на дочерний документ"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30612 msgid "[No options predefined]"
30613 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30616 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30617 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30620 msgid "&Use Hyperref Support"
30621 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30624 msgid "Can't set layout!"
30625 msgstr "Не удалось установить формат!"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30629 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30630 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30634 msgstr "Не найдено"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30637 msgid "Assigned master does not include this file"
30638 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30643 "You must include this file in the document\n"
30644 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30647 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30648 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30652 msgid "Could not load master"
30653 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30658 "The master document '%1$s'\n"
30659 "could not be loaded."
30661 "Основной документ '%1$s'\n"
30662 "не может быть загружен."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30665 msgid "(Module name: %1)"
30666 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30669 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30670 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30678 msgstr "Список ошибок"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30682 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30683 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30687 msgstr "Левый верхний"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30690 msgid "Bottom left"
30691 msgstr "Левый нижний"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30694 msgid "Baseline left"
30695 msgstr "Основная слева"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30699 msgstr "Посередине сверху"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30702 msgid "Bottom center"
30703 msgstr "Посередине снизу"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30706 msgid "Baseline center"
30707 msgstr "Основная по центру"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30711 msgstr "Справа сверху"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30714 msgid "Bottom right"
30715 msgstr "Справа снизу"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30718 msgid "Baseline right"
30719 msgstr "Основная справа"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30726 msgid "Select external file"
30727 msgstr "Выделить внешний файл"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30731 msgid "automatically"
30732 msgstr "автоматически"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30735 msgid "Dissolve previous group?"
30736 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30743 "because this graphic was its only member.\n"
30744 "How do you want to proceed?"
30746 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30747 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30748 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30753 msgid "Stick with group '%1$s'"
30754 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30758 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30759 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30764 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30765 "the group will be dissolved,\n"
30766 "because this graphic was its only member.\n"
30767 "How do you want to proceed?"
30769 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30770 "группа будет удалена, потому что\n"
30771 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30777 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30780 msgid "Enter unique group name:"
30781 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30784 msgid "Group already defined!"
30785 msgstr "Группа уже определена!"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30790 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30793 msgid "Set max. &width:"
30794 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30797 msgid "Set max. &height:"
30798 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30801 msgid "Maximal width of image in output"
30802 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30805 msgid "Maximal height of image in output"
30806 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30821 msgid "in[[unit of measure]]"
30822 msgstr "in[[единица измерения]]"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30825 msgid "Select graphics file"
30826 msgstr "Выберите файл с изображением"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30829 msgid "Clipart|#C#c"
30830 msgstr "Галерея|#Г#г"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30834 msgid "Interword Space"
30835 msgstr "Пробел между словами"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30840 msgstr "Тонкий пробел"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30843 msgid "Medium Space"
30844 msgstr "Средний пробел"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30847 msgid "Thick Space"
30848 msgstr "Толстый пробел"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30852 msgid "Negative Thin Space"
30853 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30857 msgid "Negative Medium Space"
30858 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30862 msgid "Negative Thick Space"
30863 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30866 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30867 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30870 msgid "Quad (1 em)"
30871 msgstr "Квадрат (1 em)"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30874 msgid "Double Quad (2 em)"
30875 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30879 msgid "Horizontal Fill"
30880 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30883 msgid "Visible Space"
30884 msgstr "Видимое пространство"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30890 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30891 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30892 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30894 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30895 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30896 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30899 msgid "Horizontal Space Settings"
30900 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30903 msgid "Hyperlink Settings"
30904 msgstr "Параметры гиперссылок"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30910 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30911 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30914 msgid "Select document to include"
30915 msgstr "Выберите документ для вставки"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30918 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30919 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30923 msgid "Index Entry Settings"
30924 msgstr "Пункт в указателе"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30927 msgid "Label Color"
30928 msgstr "Цвет метки"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30931 msgid "Cannot remove standard index"
30932 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30936 msgid "The default index cannot be removed."
30937 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30940 msgid "Enter new index name"
30941 msgstr "Введите название нового индекса"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30944 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30949 msgstr "неизвестен"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30953 msgstr "горячая клавиша"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30957 msgstr "горячие клавиши"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30969 msgstr "класс текста"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30988 msgid "Info Inset Settings"
30989 msgstr "Настройки информационной вставки"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31007 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31008 msgid "Label Settings"
31009 msgstr "Настройки метки"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31012 msgid "Line Settings"
31013 msgstr "Настройки линии"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31016 msgid "No language"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31020 msgid "Program Listing Settings"
31021 msgstr "Настройки листинга программы"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31025 msgstr "Нет диалекта"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31029 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31040 msgid "Literate Programming Build Log"
31041 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31044 msgid "lyx2lyx Error Log"
31045 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31048 msgid "Version Control Log"
31049 msgstr "Журнал управления версиями"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31052 msgid "Log file not found."
31053 msgstr "Журнал не найден."
31055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31056 msgid "No literate programming build log file found."
31057 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
31059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31060 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31061 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
31063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31064 msgid "No version control log file found."
31065 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
31067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31108 msgid "Math Matrix"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31112 msgid "Nomenclature Settings"
31113 msgstr "Настройки списка обозначений"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31116 msgid "Note Settings"
31117 msgstr "Настройки заметки"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31120 msgid "Paragraph Settings"
31121 msgstr "Настройки абзаца"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31125 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31126 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31128 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31129 "the items is used."
31131 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
31132 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
31133 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
31134 "используется для всех элементов."
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31137 msgid "Phantom Settings"
31138 msgstr "Настройки фантома"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31141 msgid "System files|#S#s"
31142 msgstr "Системные файлы|#С#с"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31145 msgid "User files|#U#u"
31146 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31149 msgid "Look & Feel"
31150 msgstr "Вид и поведение"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31153 msgid "Language Settings"
31154 msgstr "Настройки языка"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31157 msgid "File Handling"
31158 msgstr "Обработка файлов"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31161 msgid "Keyboard/Mouse"
31162 msgstr "Клавиатура/Мышь"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31165 msgid "Input Completion"
31166 msgstr "Дополнение ввода"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31178 msgid "Screen Fonts"
31179 msgstr "Экранные шрифты"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31186 msgid "Select directory for example files"
31187 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31190 msgid "Select a document templates directory"
31191 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31194 msgid "Select a temporary directory"
31195 msgstr "Выберите временный каталог"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31198 msgid "Select a backups directory"
31199 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31202 msgid "Select a document directory"
31203 msgstr "Выберите каталог для документов"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31206 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31207 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31211 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31212 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31215 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31216 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31220 msgid "Spellchecker"
31221 msgstr "Проверка правописания"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31241 msgstr "Конверторы"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31244 msgid "SECURITY WARNING!"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31249 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31250 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31251 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31252 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31256 msgid "File Formats"
31257 msgstr "Форматы файлов"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31260 msgid "Format in use"
31261 msgstr "Используемый формат"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31265 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31266 "converter. Please remove the converter first."
31268 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31272 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31274 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31278 msgid "LyX needs to be restarted!"
31279 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31283 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31286 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31287 "только после перезапуска."
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31290 msgid "User Interface"
31291 msgstr "Интерфейс пользователя"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31295 msgstr "Классический"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31302 msgid "Document Handling"
31303 msgstr "Обработка документа"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31311 msgstr "Горячие клавиши"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31319 msgstr "Горячая клавиша"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31322 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31323 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31326 msgid "Mathematical Symbols"
31327 msgstr "Математические символы"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31330 msgid "Document and Window"
31331 msgstr "Документ и окно"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31334 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31335 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31338 msgid "System and Miscellaneous"
31339 msgstr "Система и разное"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31343 msgstr "&Восстановить"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31347 msgid "Failed to create shortcut"
31348 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31351 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31352 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31355 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31356 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31359 msgid "Invalid or empty key sequence"
31360 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31365 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31366 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31368 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31370 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31373 msgid "Redefine shortcut?"
31374 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31378 msgstr "Переопределить"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31382 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31386 msgstr "Личные данные"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31389 msgid "Choose bind file"
31390 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31394 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31397 msgid "Choose UI file"
31398 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31402 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31405 msgid "Choose keyboard map"
31406 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31410 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31413 msgid "Longest label width"
31414 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31418 msgid "Nomenclature List Settings"
31419 msgstr "Настройки списка обозначений"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31422 msgid "Index Settings"
31423 msgstr "Настройки индекса"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31426 msgid "<All indexes>"
31427 msgstr "<Все индексы>"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31430 msgid "Progress/Debug Messages"
31431 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31434 msgid "Debug Level"
31435 msgstr "Уровень отладки"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31439 msgstr "&Установить"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31442 msgid "Cross-reference"
31443 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31446 msgid "All available labels"
31447 msgstr "Все доступные метки"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31450 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31451 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31454 msgid "By Occurrence"
31455 msgstr "По порядку"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31458 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31459 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31462 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31463 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31470 msgid "Jump back to the original cursor location"
31471 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31474 msgid "<No prefix>"
31475 msgstr "<Нет префикса>"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31478 msgid "Find and Replace"
31479 msgstr "Поиск и замена"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31482 msgid "Export or Send Document"
31483 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31487 msgstr "Показать файл"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31490 msgid "Error -> Cannot load file!"
31491 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31494 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31499 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31504 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31505 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31508 msgid "Basic Latin"
31509 msgstr "Основной латинский"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31513 msgid "Latin-1 Supplement"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31517 msgid "Latin Extended-A"
31518 msgstr "Latin Extended-A"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31521 msgid "Latin Extended-B"
31522 msgstr "Latin Extended-B"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31525 msgid "IPA Extensions"
31526 msgstr "Рас&ширения IPA"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31529 msgid "Spacing Modifier Letters"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31533 msgid "Combining Diacritical Marks"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31538 msgstr "Кириллический"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31546 msgstr "Деванагари"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31550 msgstr "Бенгальский"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31569 msgid "Hangul Jamo"
31570 msgstr "Hangul Jamo"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31573 msgid "Phonetic Extensions"
31574 msgstr "Фонетические рас&ширения"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31577 msgid "Latin Extended Additional"
31578 msgstr "Latin Extended Additional"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31581 msgid "Greek Extended"
31582 msgstr "Greek Extended"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31585 msgid "General Punctuation"
31586 msgstr "Общая пунктуация"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31589 msgid "Superscripts and Subscripts"
31590 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31593 msgid "Currency Symbols"
31594 msgstr "Символы валюты"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31602 msgid "Letterlike Symbols"
31603 msgstr "Символы фонетики"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31606 msgid "Number Forms"
31607 msgstr "Формы чисел"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31610 msgid "Mathematical Operators"
31611 msgstr "Математические операторы"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31614 msgid "Miscellaneous Technical"
31615 msgstr "Разное техническое"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31618 msgid "Control Pictures"
31619 msgstr "Управляющие изображения"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31622 msgid "Optical Character Recognition"
31623 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31626 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31631 msgid "Box Drawing"
31632 msgstr "Настройки блока"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31635 msgid "Block Elements"
31636 msgstr "Элементы блока"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31639 msgid "Geometric Shapes"
31640 msgstr "Геометрические фигуры"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31643 msgid "Miscellaneous Symbols"
31644 msgstr "Различные символы"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31652 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31656 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31657 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31674 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31675 msgstr "CJK совместимость"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31683 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31687 msgid "CJK Compatibility"
31688 msgstr "CJK совместимость"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31691 msgid "CJK Unified Ideographs"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31695 msgid "Hangul Syllables"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31699 msgid "High Surrogates"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31703 msgid "Private Use High Surrogates"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31707 msgid "Low Surrogates"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31711 msgid "Private Use Area"
31712 msgstr "Область частного использования"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31716 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31717 msgstr "CJK совместимость"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31721 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31722 msgstr "&Ориентация:"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31726 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31727 msgstr "&Ориентация:"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31730 msgid "Combining Half Marks"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31735 msgid "CJK Compatibility Forms"
31736 msgstr "CJK совместимость"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31739 msgid "Small Form Variants"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31745 msgstr "&Ориентация:"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31753 msgid "Linear B Syllabary"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31757 msgid "Linear B Ideograms"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31762 msgid "Aegean Numbers"
31763 msgstr "Номер страницы"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31767 msgid "Ancient Greek Numbers"
31768 msgstr "Номер страницы"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31777 msgstr "Готический"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31784 msgid "Old Persian"
31785 msgstr "Староперсидский"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31793 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31800 msgid "Cypriot Syllabary"
31801 msgstr "Cypriot Syllabary"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31805 msgstr "Kharoshthi"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31809 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31810 msgstr "Символы фонетики"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31813 msgid "Musical Symbols"
31814 msgstr "Музыкальные символы"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31817 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31818 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31821 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31826 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31827 msgstr "Символы фонетики"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31830 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31835 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31836 msgstr "CJK совместимость"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31844 msgid "Variation Selectors Supplement"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31848 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31852 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31856 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31864 msgid "Tabular Settings"
31865 msgstr "Настройки таблицы"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31868 msgid "Insert Table"
31869 msgstr "Вставить таблицу"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31872 msgid "TeX Information"
31873 msgstr "Информация о TeX"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31876 msgid "No thesaurus available for this language!"
31877 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31885 msgstr "автоматически"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31895 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31903 msgstr "неподвижный"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31906 msgid "Vertical Space Settings"
31907 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31914 msgid "unknown version"
31915 msgstr "неизвестная версия"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31919 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31920 "Right click to change."
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31925 msgid "Successful export to format: %1$s"
31926 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31930 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31931 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31935 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31936 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31940 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31941 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31945 msgstr "Выйти из LyX"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31948 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31949 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31953 msgid "%1$s (modified externally)"
31954 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31957 msgid "Welcome to LyX!"
31958 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31961 msgid "Automatic save done."
31962 msgstr "Автосохранение выполнено."
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31965 msgid "Automatic save failed!"
31966 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31969 msgid "Command not allowed without any document open"
31970 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31974 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31975 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31978 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31982 msgid "Select template file"
31983 msgstr "Выберите файл шаблона"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31986 msgid "Templates|#T#t"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31990 msgid "Document not loaded."
31991 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31994 msgid "Select document to open"
31995 msgstr "Выберите документ для открытия"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31999 msgid "Examples|#E#e"
32000 msgstr "Примеры|#E#e"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32005 "The directory in the given path\n"
32009 "Указанный каталог\n"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32015 msgid "Opening document %1$s..."
32016 msgstr "Открывается документ %1$s..."
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32020 msgid "Document %1$s opened."
32021 msgstr "Документ %1$s открыт."
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32024 msgid "Version control detected."
32025 msgstr "Обнаружено управление версиями."
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32029 msgid "Could not open document %1$s"
32030 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32033 msgid "Couldn't import file"
32034 msgstr "Невозможно импортировать файл"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32038 msgid "No information for importing the format %1$s."
32039 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32043 msgid "Select %1$s file to import"
32044 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32049 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32057 "The document %1$s already exists.\n"
32059 "Do you want to overwrite that document?"
32061 "Документ %1$s уже существует.\n"
32063 "Хотите перезаписать его?"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32067 msgid "Overwrite document?"
32068 msgstr "Перезаписать документ?"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32072 msgid "Importing %1$s..."
32073 msgstr "Импортирование %1$s..."
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32077 msgstr "импортирован."
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32080 msgid "file not imported!"
32081 msgstr "файл не импортирован!"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32085 msgstr "новый файл"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32088 msgid "Select LyX document to insert"
32089 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32092 msgid "Choose a filename to save document as"
32093 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32100 "is already open in your current session.\n"
32101 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32102 "Do you want to choose a new filename?"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32106 msgid "Chosen File Already Open"
32107 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32113 msgstr "Пе&реименовать"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32118 "The document %1$s is already registered.\n"
32120 "Do you want to choose a new name?"
32122 "Документ %1$s уже существует.\n"
32124 "Хотите выбрать новое имя?"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32127 msgid "Rename document?"
32128 msgstr "Переименовать документ?"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32131 msgid "Copy document?"
32132 msgstr "Скопировать документ?"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32136 msgstr "Копировать"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32139 msgid "Choose a filename to export the document as"
32140 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32143 msgid "Guess from extension (*.*)"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32149 "The document %1$s could not be saved.\n"
32151 "Do you want to rename the document and try again?"
32153 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
32155 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32158 msgid "Rename and save?"
32159 msgstr "Переименовать и сохранить?"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32163 msgstr "&Повторить"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32168 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32169 "Would you like to close or hide the document?\n"
32171 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32172 "the menu: View->Hidden->...\n"
32174 "To remove this question, set your preference in:\n"
32175 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32179 msgid "Close or hide document?"
32180 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32187 msgid "Close document"
32188 msgstr "Закрыть документ"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32191 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32199 "Do you want to save the document?"
32201 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32203 "Хотите сохранить документ?"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32206 msgid "Save new document?"
32207 msgstr "Сохранить новый документ?"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32212 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32214 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32216 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32218 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32223 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32225 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32227 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32229 "Хотите сохранить документ?"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32232 msgid "Save changed document?"
32233 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32236 msgid "Save document?"
32237 msgstr "Сохранить документ?"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32241 msgstr "От&клонить"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32246 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32248 "Do you want to save the document?"
32250 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32252 "Сохранить документ?"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32259 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32263 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32266 msgid "Reload externally changed document?"
32267 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32271 msgid "Document could not be checked in."
32272 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32275 msgid "Error when setting the locking property."
32276 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32279 msgid "Directory is not accessible."
32280 msgstr "Каталог недоступен."
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32284 msgid "Opening child document %1$s..."
32285 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32289 msgid "No buffer for file: %1$s."
32290 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32293 msgid "Inverse Search Failed"
32294 msgstr "Обратный поиск не удался"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32298 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32299 "You may need to update the viewed document."
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32303 msgid "Export Error"
32304 msgstr "Ошибка экспорта"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32307 msgid "Error cloning the Buffer."
32308 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32311 msgid "Exporting ..."
32312 msgstr "Экспорт ..."
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32315 msgid "Previewing ..."
32316 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32319 msgid "Document not loaded"
32320 msgstr "Документ не загружен"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32323 msgid "Select file to insert"
32324 msgstr "Выберите файл для вставки"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32327 msgid "All Files (*)"
32328 msgstr "Все файлы (*)"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32333 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32334 "on disk of the document %1$s?"
32336 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32337 "сохраненной версии документа %1$s?"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32342 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32343 "version of the document %1$s?"
32345 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32346 "сохраненной версии документа %1$s?"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32349 msgid "Revert to saved document?"
32350 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32353 msgid "Saving all documents..."
32354 msgstr "Сохраняются все документы..."
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32357 msgid "All documents saved."
32358 msgstr "Все документы сохранены."
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32361 msgid "Developer mode is now enabled."
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32365 msgid "Developer mode is now disabled."
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32369 msgid "Toolbars unlocked."
32370 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32373 msgid "Toolbars locked."
32374 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32378 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32383 msgid "%1$s unknown command!"
32384 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32388 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32389 msgstr "Текущий масштаб %1$d%"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32392 msgid "Please, preview the document first."
32393 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32396 msgid "Couldn't proceed."
32397 msgstr "Невозможно продолжить"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32400 msgid "Disable Shell Escape"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32405 msgid "Code Preview"
32406 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32409 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32410 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32414 msgstr "Закрыть файл"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32417 msgid "%1 (read only)"
32418 msgstr "%1 (только для чтения)"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32421 msgid "%1 (modified externally)"
32422 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32426 msgstr "Спрятать вкладку"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32430 msgstr "Закрыть вкладку"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32433 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32437 msgid "Wrap Float Settings"
32438 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32440 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32441 msgid "Click to detach"
32442 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32444 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32446 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32447 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32450 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32451 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32455 msgid "%1$s (unknown)"
32456 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32460 msgstr "Больше...|В"
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32464 msgstr "Нет группы"
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32467 msgid "More Spelling Suggestions"
32468 msgstr "Больше предложений"
32470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32471 msgid "Add to personal dictionary|n"
32472 msgstr "Добавить в личный словарь"
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32475 msgid "Ignore all|I"
32476 msgstr "&Пропустить все"
32478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32479 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32480 msgstr "Убрать из личного словаря"
32482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32487 msgid "More Languages ...|M"
32488 msgstr "Больше языков...|б"
32490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32495 msgid "<No Documents Open>"
32496 msgstr "<Нет открытых документов>"
32498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32499 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32500 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32503 msgid "View (Other Formats)|F"
32504 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32507 msgid "Update (Other Formats)|p"
32508 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32512 msgid "View [%1$s]|V"
32513 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32517 msgid "Update [%1$s]|U"
32518 msgstr "Обновить [%1$s]"
32520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32521 msgid "No Custom Insets Defined!"
32522 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32525 msgid "(No Document Open)"
32526 msgstr "(Нет открытого документа)"
32528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32529 msgid "Master Document"
32530 msgstr "Главный документ"
32532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32533 msgid "Other Lists"
32534 msgstr "Другие списки"
32536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32537 msgid "(Empty Table of Contents)"
32538 msgstr "(Пустое содержание)"
32540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32541 msgid "Open Outliner..."
32542 msgstr "Открыть обзор..."
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32545 msgid "Other Toolbars"
32546 msgstr "Другие панели инструментов"
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32549 msgid "No Branches Set for Document!"
32550 msgstr "В документе нет веток!"
32552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32553 msgid "Index List|I"
32554 msgstr "Предметный указатель|у"
32556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32557 msgid "Index Entry|d"
32558 msgstr "Запись в предметном указателе"
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32563 msgid "Index: %1$s"
32564 msgstr "Индекс: %1$s"
32566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32568 msgid "Index Entry (%1$s)"
32569 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32572 msgid "No Citation in Scope!"
32573 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32576 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32577 msgid "No citations selected!"
32578 msgstr "Цитата не выбрана!"
32580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32581 msgid "All authors|h"
32582 msgstr "Все авторы"
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32585 msgid "Force upper case|u"
32586 msgstr "&Верхний регистр"
32588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32590 msgid "Caption (%1$s)"
32591 msgstr "Подпись (%1$s)"
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32594 msgid "No Quote in Scope!"
32595 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32600 msgid "%1$s (dynamic)"
32601 msgstr "%1$s (динамический)"
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32605 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32606 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32609 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32610 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32613 msgid "static[[Quotes]]"
32614 msgstr "статические[[Quotes]]"
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32618 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32619 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32623 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32624 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32628 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32629 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32632 msgid "Change Style|y"
32633 msgstr "Изменить стиль"
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32637 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32638 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32642 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32643 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32648 msgid "Export [%1$s]|E"
32649 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32652 msgid "No Action Defined!"
32653 msgstr "Действие не определено!"
32655 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32662 msgid "Export %1$s"
32663 msgstr "Экспортировать %1$s"
32665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32667 msgid "Import %1$s"
32668 msgstr "Импортировать %1$s"
32670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32672 msgid "Update %1$s"
32673 msgstr "Обновить %1$s"
32675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32678 msgstr "Просмотреть %1$s"
32680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32689 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32693 msgid "Could not update TeX information"
32694 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32698 msgid "The script `%1$s' failed."
32699 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32705 #: src/insets/Inset.cpp:89
32706 msgid "Bibliography Entry"
32707 msgstr "Элемент библиографии"
32709 #: src/insets/Inset.cpp:95
32711 msgstr "Плавающий объект"
32713 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32717 #: src/insets/Inset.cpp:115
32718 msgid "Horizontal Space"
32719 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
32721 #: src/insets/Inset.cpp:164
32722 msgid "Horizontal Math Space"
32723 msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г"
32725 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32726 msgid "Unknown Argument"
32727 msgstr "Неизвестный аргумент"
32729 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32730 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32734 msgid "Keys must be unique!"
32735 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32740 "The key %1$s already exists,\n"
32741 "it will be changed to %2$s."
32743 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32744 "и будет изменен на %2$s."
32746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32749 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32750 "If you proceed, all of them will be opened."
32752 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32753 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32756 msgid "Open Databases?"
32757 msgstr "Открыть базу данных?"
32759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32761 msgstr "&Продолжить"
32763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32764 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32765 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32768 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32769 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32773 msgstr "Базы данных:"
32775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32776 msgid "Style File:"
32777 msgstr "Стилевой файл:"
32779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32784 msgid "included in TOC"
32785 msgstr "включено в Содержание"
32787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32789 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32790 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32796 msgstr "Параметры: "
32798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32801 "BibTeX will be unable to find it."
32803 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32804 "BibTeX не сможет найти их."
32806 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32807 msgid "simple frame"
32808 msgstr "простая рамка"
32810 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32814 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32815 msgid "simple frame, page breaks"
32816 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32818 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32820 msgstr "тонкий овал"
32822 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32823 msgid "oval, thick"
32824 msgstr "толстый овал"
32826 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32827 msgid "drop shadow"
32828 msgstr "отбрасывать тень"
32830 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32831 msgid "shaded background"
32832 msgstr "затенённый фон"
32834 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32835 msgid "double frame"
32836 msgstr "двойная рамка"
32838 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32840 msgid "%1$s (%2$s)"
32841 msgstr "%1$s (%2$s)"
32843 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32845 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32846 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32855 msgstr "не активный"
32857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32859 msgid "master %1$s, child %2$s"
32860 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32865 "Branch Name: %1$s\n"
32866 "Branch Status: %2$s\n"
32867 "Inset Status: %3$s"
32869 "Имя ветки: %1$s\n"
32870 "Статус ветки: %2$s\n"
32871 "Статус вставки: %3$s"
32873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32878 msgid "Branch (child): "
32879 msgstr "Ветка (дочерний): "
32881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32882 msgid "Branch (master): "
32883 msgstr "Ветка (главный): "
32885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32886 msgid "Branch (undefined): "
32887 msgstr "Ветка (неопределённый): "
32889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32890 msgid "Branch state changes in master document"
32891 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32896 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32897 "sure to save the master."
32900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
32905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32906 msgid "No bibliography defined!"
32907 msgstr "Не определена библиография!"
32909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32911 msgid "+ %1$d more entries."
32914 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32915 msgid "LaTeX Command: "
32916 msgstr "Команда LaTeX: "
32918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32919 msgid "InsetCommand Error: "
32920 msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:"
32922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32923 msgid "Incompatible command name."
32924 msgstr "Несовместимое имя команды."
32926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32927 msgid "InsetCommandParams Error: "
32928 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32931 msgid "InsetCommandParams: "
32932 msgstr "InsetCommandParams: "
32934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32935 msgid "Unknown parameter name: "
32936 msgstr "Неизвестный параметр: "
32938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32939 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32940 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32943 msgid "Uncodable characters"
32944 msgstr "Некодируемые символы"
32946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32949 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32950 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32953 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32954 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32959 msgid "External template %1$s is not installed"
32960 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32964 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32965 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32969 msgstr "плавающий объект"
32971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32973 msgstr "плавающий объект: "
32975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32977 msgstr "плавающий объект: "
32979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32980 msgid " (sideways)"
32981 msgstr " (в сторону)"
32983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32984 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32985 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32989 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32990 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32994 msgstr "заметка в подвал"
32996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32999 "Could not copy the file\n"
33001 "into the temporary directory."
33003 "Не удалось скопировать файл\n"
33005 "во временный каталог."
33007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33009 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33010 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
33012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33014 msgid "Graphics file: %1$s"
33015 msgstr "Изображение: %1$s"
33017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33018 msgid "Hyperlink: "
33019 msgstr "Гиперссылка: "
33021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33035 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33036 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
33038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33039 msgid "Verbatim Input"
33040 msgstr "Буквальная вставка файла"
33042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33043 msgid "Verbatim Input*"
33044 msgstr "Буквальная вставка* файла"
33046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33048 msgid "Include (excluded)"
33049 msgstr "Включить файл"
33051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33053 msgstr "Неизвестно"
33055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
33056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
33057 msgid "Recursive input"
33058 msgstr "Рекурсивный ввод"
33060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
33061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
33063 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33064 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
33066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
33069 "Could not load included file\n"
33071 "Please, check whether it actually exists."
33073 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
33074 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
33076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
33077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
33081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
33084 "Included file `%1$s'\n"
33085 "has textclass `%2$s'\n"
33086 "while parent file has textclass `%3$s'."
33088 "Включённый файл `%1$s'\n"
33089 "имеет класс текста `%2$s',\n"
33090 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
33092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
33093 msgid "Different textclasses"
33094 msgstr "Другие классы текста"
33096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
33099 "Included file `%1$s'\n"
33100 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33101 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33103 "Включённый файл `%1$s'\n"
33104 "имеет класс текста `%2$s',\n"
33105 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
33107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33108 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33114 "Included file `%1$s'\n"
33115 "uses module `%2$s'\n"
33116 "which is not used in parent file."
33118 "Включённый файл `%1$s'\n"
33119 "использует модуль `%2$s',\n"
33120 "который не используется в родительском файле."
33122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33123 msgid "Module not found"
33124 msgstr "Модуль не найден."
33126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
33129 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33130 " LaTeX export is probably incomplete."
33133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
33134 msgid "Unsupported Inclusion"
33137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
33140 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33141 "Offending file:\n"
33145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33146 msgid "Index sorting failed"
33147 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
33149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33152 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33153 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33154 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33155 "explained in the User Guide."
33157 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
33158 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
33159 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
33160 "как описано в Руководстве пользователя."
33162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33163 msgid "Index Entry"
33164 msgstr "Пункт в указателе"
33166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33167 msgid "Unknown index type!"
33168 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
33170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33171 msgid "All indexes"
33172 msgstr "Все индексы"
33174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33180 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33181 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
33183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33184 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33185 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33190 msgstr "неопределённый"
33192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33201 msgid "No version control"
33202 msgstr "Нет управления версиями"
33204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33205 msgid "Label names must be unique!"
33206 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
33208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33211 "The label %1$s already exists,\n"
33212 "it will be changed to %2$s."
33214 "Метка %1$s уже существует,\n"
33215 "она будет изменена в %2$s."
33217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33218 msgid "DUPLICATE: "
33219 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
33221 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33222 msgid "Horizontal line"
33223 msgstr "Горизонтальная линия"
33225 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33226 msgid "no more lstline delimiters available"
33227 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33229 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33230 msgid "Running out of delimiters"
33231 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33233 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33235 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33236 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33237 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33238 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33239 "must investigate!"
33241 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33242 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33243 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33244 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33246 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33247 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33248 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33250 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33253 "The following characters in one of the program listings are\n"
33254 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33256 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33257 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33258 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33261 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33262 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33265 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33268 "The following characters in one of the program listings are\n"
33269 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33272 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33273 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33277 msgid "A value is expected."
33278 msgstr "Ожидается числовое значение."
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33287 msgid "Unbalanced braces!"
33288 msgstr "Несбалансированные скобки"
33290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33291 msgid "Please specify true or false."
33292 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33295 msgid "Only true or false is allowed."
33296 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33299 msgid "Please specify an integer value."
33300 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33303 msgid "An integer is expected."
33304 msgstr "Ожидается целое число."
33306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33307 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33308 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33311 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33312 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33316 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33317 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33320 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33321 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33325 msgid "Please specify one of %1$s."
33326 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33330 msgid "Try one of %1$s."
33331 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33335 msgid "I guess you mean %1$s."
33336 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33340 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33341 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33345 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33346 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33350 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33352 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33357 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33359 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33364 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33372 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33373 "right, bottom left and top left corner."
33375 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33376 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33379 msgid "Previously defined color name as a string"
33382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33383 msgid "Enter something like \\color{white}"
33384 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33387 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33388 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33392 msgid "auto, last or a number"
33393 msgstr "авто, последний или число"
33395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33398 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33400 "defining a listing inset)"
33402 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33403 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33404 "определении вставки листинга)"
33407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33410 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33411 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33414 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33415 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33416 "(при определении вставки листинга)"
33418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33419 msgid "default: _minted-<jobname>"
33422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33423 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33427 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33431 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33435 msgid "A latex name such as \\small"
33438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33439 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33443 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33448 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33449 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33450 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33454 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33458 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33459 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33462 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33466 msgid "For PHP only"
33467 msgstr "Только для PHP"
33469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33470 msgid "The style used by Pygments"
33471 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33474 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33479 msgid "Enables latex code in comments"
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33483 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33484 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33488 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33489 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33493 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33494 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33498 msgid "Parameter %1$s: "
33499 msgstr "Параметр %1$s: "
33501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33503 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33504 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33508 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33509 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33513 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33517 msgstr "Разрыв страницы"
33519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33521 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33524 msgid "Clear Double Page"
33525 msgstr "Очистить обе страницы"
33527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33532 msgid "Nomenclature Symbol: "
33533 msgstr "Символ обозначений: "
33535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33536 msgid "Description: "
33539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33541 msgstr "Сортировка: "
33543 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33571 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33573 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33574 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33576 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33578 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33581 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33586 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33591 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33595 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33599 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33603 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33605 msgstr "Ссылка на формулу: "
33607 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33608 msgid "Page Number"
33609 msgstr "Номер страницы"
33611 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33615 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33616 msgid "Textual Page Number"
33617 msgstr "Текстовый номер страницы"
33619 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33621 msgstr "ТекстСтр.:"
33623 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33624 msgid "Standard+Textual Page"
33625 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33627 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33629 msgstr "Ссылка+Текст:"
33631 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33633 msgstr "Отформатированный"
33635 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33639 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33640 msgid "Reference to Name"
33641 msgstr "Ссылка на имя"
33643 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33645 msgstr "Название: "
33647 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33649 msgstr "Только метка"
33651 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33655 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33657 msgstr "нижний индекс"
33659 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33660 msgid "superscript"
33661 msgstr "верхний индекс"
33663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33664 msgid "Protected Space"
33665 msgstr "Неразрывный пробел"
33667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33673 msgid "Double Quad Space"
33674 msgstr "Двойной квадрат"
33676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33685 msgid "Protected Horizontal Fill"
33686 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33689 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33690 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33694 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33697 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33698 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33701 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33702 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33705 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33706 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33709 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33710 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33714 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33715 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
33717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33719 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33720 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
33722 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33723 msgid "Unknown TOC type"
33724 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33727 msgid "Selections not supported."
33728 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33731 msgid "Multi-column in current or destination column."
33734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33735 msgid "Multi-row in current or destination row."
33738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33739 msgid "Selection size should match clipboard content."
33740 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33744 msgstr "обтекать: "
33746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33752 msgstr "Не показывается."
33754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33756 msgstr "Загрузка..."
33758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33759 msgid "Converting to loadable format..."
33760 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33764 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33767 msgid "Scaling etc..."
33768 msgstr "Масштабирование и др..."
33770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33771 msgid "Ready to display"
33772 msgstr "Готов отображать"
33774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33775 msgid "No file found!"
33776 msgstr "Файл не найден!"
33778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33779 msgid "Error converting to loadable format"
33780 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33783 msgid "Error loading file into memory"
33784 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33787 msgid "Error generating the pixmap"
33788 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33792 msgstr "Нет изображения"
33794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33795 msgid "Preview loading"
33796 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33799 msgid "Preview ready"
33800 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33803 msgid "Preview failed"
33804 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33806 #: src/lengthcommon.cpp:41
33807 msgid "cc[[unit of measure]]"
33808 msgstr "cc[[единица измерения]]"
33810 #: src/lengthcommon.cpp:41
33812 msgstr "пункт Дидо"
33814 #: src/lengthcommon.cpp:41
33818 #: src/lengthcommon.cpp:42
33822 #: src/lengthcommon.cpp:42
33823 msgid "mu[[unit of measure]]"
33824 msgstr "mu[[единица измерения]]"
33826 #: src/lengthcommon.cpp:42
33830 #: src/lengthcommon.cpp:43
33834 #: src/lengthcommon.cpp:43
33838 #: src/lengthcommon.cpp:43
33839 msgid "Text Width %"
33840 msgstr "От ширины текста в %"
33842 #: src/lengthcommon.cpp:44
33843 msgid "Column Width %"
33844 msgstr "От ширины столбца в %"
33846 #: src/lengthcommon.cpp:44
33847 msgid "Page Width %"
33848 msgstr "От ширины страницы в %"
33850 #: src/lengthcommon.cpp:44
33851 msgid "Line Width %"
33852 msgstr "От ширины строки в %"
33854 #: src/lengthcommon.cpp:45
33855 msgid "Text Height %"
33856 msgstr "От высоты текста в %"
33858 #: src/lengthcommon.cpp:45
33859 msgid "Page Height %"
33860 msgstr "От высоты страницы в %"
33862 #: src/lengthcommon.cpp:45
33863 msgid "Line Distance %"
33864 msgstr "От расстояния строки в %"
33866 #: src/lyxfind.cpp:128
33867 msgid "Search error"
33868 msgstr "Ошибка поиска"
33870 #: src/lyxfind.cpp:128
33871 msgid "Search string is empty"
33872 msgstr "Искомое выражение пусто"
33874 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33876 "End of file reached while searching forward.\n"
33877 "Continue searching from the beginning?"
33880 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33882 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33883 "Continue searching from the end?"
33886 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33887 msgid "String not found."
33888 msgstr "Строка не найдена."
33890 #: src/lyxfind.cpp:400
33891 msgid "String found."
33892 msgstr "Строка найдена."
33894 #: src/lyxfind.cpp:402
33895 msgid "String has been replaced."
33896 msgstr "Строка была заменена."
33898 #: src/lyxfind.cpp:405
33900 msgid "%1$d strings have been replaced."
33901 msgstr "%1$d строк было заменено."
33903 #: src/lyxfind.cpp:1535
33904 msgid "Invalid regular expression!"
33905 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33907 #: src/lyxfind.cpp:1540
33908 msgid "Match not found!"
33909 msgstr "Соответствие не найдено!"
33911 #: src/lyxfind.cpp:1544
33912 msgid "Match found!"
33913 msgstr "Соответствие найдено!"
33915 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33916 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33918 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33919 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33922 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33925 msgstr "Блок: %1$s"
33927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33929 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33930 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33934 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33936 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33938 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33940 msgid "Color: %1$s"
33941 msgstr "Цвет: %1$s"
33943 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33945 msgid "Decoration: %1$s"
33946 msgstr "Декорирование: %1$s"
33948 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33950 msgid "Environment: %1$s"
33951 msgstr "Окружение: %1$s"
33953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33954 msgid "Cursor not in table"
33955 msgstr "Курсор не в таблице"
33957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33958 msgid "Only one row"
33959 msgstr "Только одну строку"
33961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33962 msgid "Only one column"
33963 msgstr "Только одну колонку"
33965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33966 msgid "No hline to delete"
33967 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33970 msgid "No vline to delete"
33971 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33976 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33984 msgid "Bad math environment"
33985 msgstr "Неверное математическое окружение"
33987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33989 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33990 "Change the math formula type and try again."
33993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33999 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34000 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
34002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34004 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34005 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
34007 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34009 msgid "Macro: %1$s"
34010 msgstr "Макрос: %1$s"
34012 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34014 msgstr "необязательное"
34016 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34018 msgstr "матемематический макрос"
34020 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34022 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34023 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
34025 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34027 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34028 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
34030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34032 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34036 msgid "create new math text environment ($...$)"
34037 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
34039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34040 msgid "entered math text mode (textrm)"
34041 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
34043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34044 msgid "Regular expression editor mode"
34045 msgstr "&Режим регулярных выражений"
34047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34048 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34049 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
34051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34052 msgid "Standard[[mathref]]"
34053 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
34055 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34057 msgstr "Красивая ссылка"
34059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34060 msgid "FormatRef: "
34061 msgstr "ФорматСсылки:"
34064 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34067 msgstr "Размер: %1$s"
34069 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34071 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34072 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
34074 #: src/output.cpp:37
34077 "Could not open the specified document\n"
34080 "Невозможно открыть указанный документ\n"
34083 #: src/output_latex.cpp:1368
34085 msgid "Error in latexParagraphs"
34086 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
34088 #: src/output_latex.cpp:1369
34091 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34092 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34095 #: src/output_plaintext.cpp:144
34097 msgstr "Аннотация: "
34099 #: src/output_plaintext.cpp:156
34100 msgid "References: "
34103 #: src/support/Package.cpp:169
34104 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34105 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
34107 #: src/support/Package.cpp:173
34111 #: src/support/Package.cpp:528
34112 msgid "LyX binary not found"
34113 msgstr "Программа LyX не найдена"
34115 #: src/support/Package.cpp:529
34118 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34121 #: src/support/Package.cpp:648
34124 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34126 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34127 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34130 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34131 msgid "File not found"
34132 msgstr "Файл не найден"
34134 #: src/support/Package.cpp:718
34137 "Invalid %1$s switch.\n"
34138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34141 #: src/support/Package.cpp:745
34144 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34145 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34148 #: src/support/Package.cpp:769
34151 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34152 "%2$s is not a directory."
34155 #: src/support/Package.cpp:771
34156 msgid "Directory not found"
34157 msgstr "Каталог не найден"
34159 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34164 "has not yet completed.\n"
34166 "Do you want to stop it?"
34168 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34170 "Хотите сохранить документ?"
34172 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34173 msgid "Stop command?"
34174 msgstr "Остановить команду?"
34176 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34178 msgstr "&Остановить"
34180 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34181 msgid "Let it &run"
34184 #: src/support/debug.cpp:41
34185 msgid "No debugging messages"
34186 msgstr "Нет отладочных сообщений"
34188 #: src/support/debug.cpp:42
34189 msgid "General information"
34190 msgstr "Общая информация"
34192 #: src/support/debug.cpp:43
34193 msgid "Program initialisation"
34194 msgstr "Инициализация программы"
34196 #: src/support/debug.cpp:44
34197 msgid "Keyboard events handling"
34198 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
34200 #: src/support/debug.cpp:45
34201 msgid "GUI handling"
34202 msgstr "Обработка GUI"
34204 #: src/support/debug.cpp:46
34205 msgid "Lyxlex grammar parser"
34206 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34208 #: src/support/debug.cpp:47
34209 msgid "Configuration files reading"
34210 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
34212 #: src/support/debug.cpp:48
34213 msgid "Custom keyboard definition"
34214 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34216 #: src/support/debug.cpp:49
34217 msgid "LaTeX generation/execution"
34218 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34220 #: src/support/debug.cpp:50
34221 msgid "Math editor"
34222 msgstr "Математический редактор"
34224 #: src/support/debug.cpp:51
34225 msgid "Font handling"
34226 msgstr "Обработка шрифтов"
34228 #: src/support/debug.cpp:52
34229 msgid "Textclass files reading"
34230 msgstr "Загрузка класса документа"
34232 #: src/support/debug.cpp:53
34233 msgid "Version control"
34234 msgstr "Управление версиями"
34236 #: src/support/debug.cpp:54
34237 msgid "External control interface"
34238 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34240 #: src/support/debug.cpp:55
34241 msgid "Undo/Redo mechanism"
34242 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34244 #: src/support/debug.cpp:56
34245 msgid "User commands"
34246 msgstr "Команды пользователя"
34248 #: src/support/debug.cpp:57
34249 msgid "The LyX Lexer"
34250 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34252 #: src/support/debug.cpp:58
34253 msgid "Dependency information"
34254 msgstr "Информация о зависимостях"
34256 #: src/support/debug.cpp:59
34258 msgstr "Вставки LyX"
34260 #: src/support/debug.cpp:60
34261 msgid "Files used by LyX"
34262 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34264 #: src/support/debug.cpp:61
34265 msgid "Workarea events"
34266 msgstr "События рабочей области"
34268 #: src/support/debug.cpp:62
34269 msgid "Clipboard handling"
34270 msgstr "Обработка буфера обмена"
34272 #: src/support/debug.cpp:63
34273 msgid "Graphics conversion and loading"
34274 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34276 #: src/support/debug.cpp:64
34277 msgid "Change tracking"
34278 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34280 #: src/support/debug.cpp:65
34281 msgid "External template/inset messages"
34282 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34284 #: src/support/debug.cpp:66
34285 msgid "RowPainter profiling"
34286 msgstr "Профилирование RowPainter"
34288 #: src/support/debug.cpp:67
34289 msgid "Scrolling debugging"
34290 msgstr "Отладка прокрутки"
34292 #: src/support/debug.cpp:68
34293 msgid "Math macros"
34294 msgstr "Математические макросы"
34296 #: src/support/debug.cpp:69
34300 #: src/support/debug.cpp:70
34301 msgid "Locale/Internationalisation"
34302 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34304 #: src/support/debug.cpp:71
34305 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34306 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34308 #: src/support/debug.cpp:72
34309 msgid "Find and replace mechanism"
34310 msgstr "Механизм поиска и замены"
34312 #: src/support/debug.cpp:73
34313 msgid "Developers' general debug messages"
34314 msgstr "Все отладочные сообщения"
34316 #: src/support/debug.cpp:74
34317 msgid "All debugging messages"
34318 msgstr "Все отладочные сообщения"
34320 #: src/support/debug.cpp:153
34322 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34323 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34325 #: src/support/lassert.cpp:60
34328 "Assertion %1$s violated in\n"
34329 "file: %2$s, line: %3$s"
34332 #: src/support/lassert.cpp:70
34334 "It should be safe to continue, but you\n"
34335 "may wish to save your work and restart LyX."
34338 #: src/support/lassert.cpp:73
34341 msgstr "Замечание экспорта!"
34343 #: src/support/lassert.cpp:80
34345 "There has been an error with this document.\n"
34346 "LyX will attempt to close it safely."
34349 #: src/support/lassert.cpp:83
34351 msgid "Buffer Error!"
34352 msgstr "Ошибка чтения"
34354 #: src/support/lassert.cpp:90
34356 "LyX has encountered an application error\n"
34357 "and will now shut down."
34360 #: src/support/lassert.cpp:93
34362 msgid "Fatal Exception!"
34363 msgstr "Название_Таблицы"
34365 #: src/support/os_win32.cpp:504
34366 msgid "System file not found"
34367 msgstr "Системный файл не найден"
34369 #: src/support/os_win32.cpp:505
34371 "Unable to load shfolder.dll\n"
34374 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34375 "Установите пожалуйста."
34377 #: src/support/os_win32.cpp:510
34378 msgid "System function not found"
34379 msgstr "Системная функция не найдена"
34381 #: src/support/os_win32.cpp:511
34383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34384 "Don't know how to proceed. Sorry."
34386 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34387 "Незнаю как продолжить. Извините."
34389 #: src/support/userinfo.cpp:45
34390 msgid "Unknown user"
34391 msgstr "Неизвестный пользователь"
34393 #~ msgid "&Clipping"
34394 #~ msgstr "&Обрезание"
34396 #~ msgid "Caption: "
34397 #~ msgstr "Подпись: "
34400 #~ msgid "Author Note: "
34401 #~ msgstr "Информация об авторе"
34404 #~ msgid "ACM Volume: "
34405 #~ msgstr "Колонок"
34408 #~ msgid "ACM Number: "
34409 #~ msgstr "Номер страницы"
34412 #~ msgid "ACM Article: "
34413 #~ msgstr "Вертикальное"
34416 #~ msgid "ACM Month: "
34420 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34421 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34423 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34424 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34430 #~ msgid "Use &minted"
34431 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34434 #~ msgid "Number floats by chapter"
34435 #~ msgstr "Число уровней"
34438 #~ msgid "Number floats by section"
34439 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34442 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34443 #~ msgstr "auto, last или число"
34446 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34447 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34452 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34453 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34455 #~ msgid "&Default (numerical)"
34456 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34460 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34461 #~ "parameters in document class options."
34462 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34465 #~ msgstr "&Natbib"
34467 #~ msgid "Natbib &style:"
34468 #~ msgstr "Стиль natbib"
34470 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34471 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34473 #~ msgid "&Jurabib"
34474 #~ msgstr "&Jurabib"
34477 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34478 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34480 #~ msgid "Databa&ses"
34481 #~ msgstr "Базы &данных"
34484 #~ msgid "&Search Citation"
34485 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34488 #~ msgid "Searc&h:"
34489 #~ msgstr "Поле поиска"
34492 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34493 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34497 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34500 #~ msgid "Search &field:"
34501 #~ msgstr "Поле поиска"
34504 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34505 #~ msgstr "Типы записей:"
34507 #~ msgid "Text to place before citation"
34508 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34510 #~ msgid "Text to place after citation"
34511 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34513 #~ msgid "List all authors"
34514 #~ msgstr "Список всех авторов"
34517 #~ msgid "&Full author list"
34518 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34520 #~ msgid "Force upper case in citation"
34521 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34524 #~ msgstr "&Размер:"
34532 #~ msgid "&Description:"
34533 #~ msgstr "Описание:"
34535 #~ msgid "&Zoom %:"
34536 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34538 #~ msgid "La&bels in:"
34539 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34542 #~ msgid "&References"
34543 #~ msgstr "Список литературы"
34546 #~ msgid "Fil&ter:"
34547 #~ msgstr "&Снаружи:"
34550 #~ msgstr "Сортировать"
34553 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34554 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34557 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34558 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34560 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34561 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34564 #~ msgid "Default (basic)"
34565 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34568 #~ msgid "Citation engine"
34569 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34573 #~ msgstr "&Jurabib"
34575 #~ msgid "Example:"
34576 #~ msgstr "Пример:"
34578 #~ msgid "Examples:"
34579 #~ msgstr "Примеры:"
34581 #~ msgid "Subexample:"
34582 #~ msgstr "СубПример:"
34586 #~ msgstr "&Natbib"
34588 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34589 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34592 #~ msgid "Source Pane|S"
34593 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34595 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34596 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34598 #~ msgid "Single Quote|S"
34599 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34605 #~ "Today's date.\n"
34606 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34608 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34609 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34611 #~ msgid "Plain text (image)"
34612 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34614 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34615 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34617 #~ msgid "date (output)"
34618 #~ msgstr "дата (вывод)"
34620 #~ msgid "date command"
34621 #~ msgstr "комманда date"
34628 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34629 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34632 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34633 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34636 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34637 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34639 #~ msgid "frame of button"
34640 #~ msgstr "рамка кнопки"
34642 #~ msgid "Change: "
34643 #~ msgstr "Изменение: "
34650 #~ msgid "Conversion Failed!"
34651 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34653 #~ msgid "``text''"
34654 #~ msgstr "“текст”"
34656 #~ msgid "''text''"
34657 #~ msgstr "”текст”"
34659 #~ msgid ",,text``"
34660 #~ msgstr "„текст“"
34662 #~ msgid ",,text''"
34663 #~ msgstr "„текст”"
34665 #~ msgid "<<text>>"
34666 #~ msgstr "«текст»"
34668 #~ msgid ">>text<<"
34669 #~ msgstr "»текст«"
34675 #~ msgid "Jump back"
34676 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34678 #~ msgid "Jump to label"
34679 #~ msgstr "Перейти к метке"
34682 #~ msgid "Character: "
34683 #~ msgstr "Кодировка символов"
34685 #~ msgid "Code Point: "
34686 #~ msgstr "Точка кода:"
34688 #~ msgid "LaTeX Source"
34689 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34691 #~ msgid "DocBook Source"
34692 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34694 #~ msgid "Literate Source"
34695 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34697 #~ msgid " (version control, locking)"
34698 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34700 #~ msgid " (version control)"
34701 #~ msgstr " (управление версиями)"
34703 #~ msgid " (changed)"
34704 #~ msgstr " (Изменено)"
34706 #~ msgid " (read only)"
34707 #~ msgstr " (только для чтения)"
34710 #~ msgid "External material"
34711 #~ msgstr "Внешний объект"
34713 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34714 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34717 #~ msgstr "Неопределен: "
34721 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34722 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34725 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34726 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34730 #~ msgid "Missing included file"
34731 #~ msgstr "Включить файл"
34734 #~ msgid "Export failure"
34735 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34738 #~ msgid "DVI-PS Options"
34739 #~ msgstr "&Параметры:"
34741 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34742 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34744 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34746 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34748 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34749 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34751 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34752 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34754 #~ msgid "Document &class"
34755 #~ msgstr "Класс &документа"
34757 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34758 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34760 #~ msgid "Printer Command Options"
34761 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34763 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34764 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34766 #~ msgid "File ex&tension:"
34767 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34769 #~ msgid "Option used to print to a file."
34770 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34772 #~ msgid "Print to &file:"
34773 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34775 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34777 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34779 #~ msgid "Set &printer:"
34780 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34782 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34783 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34785 #~ msgid "Spool &printer:"
34786 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34788 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34789 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34791 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34792 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34794 #~ msgid "Re&verse pages:"
34795 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34797 #~ msgid "&Number of copies:"
34798 #~ msgstr "&Количество копий:"
34800 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34801 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34803 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34804 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34806 #~ msgid "Co&llated:"
34807 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34809 #~ msgid "Pa&ge range:"
34810 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34812 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34813 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34815 #~ msgid "&Odd pages:"
34816 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34818 #~ msgid "&Even pages:"
34819 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34821 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34822 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34824 #~ msgid "E&xtra options:"
34825 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34827 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34828 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34831 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34832 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34833 #~ "your printers."
34835 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34836 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34839 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34840 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34842 #~ msgid "Name of the default printer"
34843 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34845 #~ msgid "Default &printer:"
34846 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34848 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34849 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34852 #~ msgstr "Страниц"
34854 #~ msgid "Page number to print from"
34855 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34857 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34860 #~ msgid "Page number to print to"
34861 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34863 #~ msgid "Print all pages"
34864 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34869 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34870 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34872 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34873 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34875 #~ msgid "Print in reverse order"
34876 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34878 #~ msgid "Re&verse order"
34879 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34884 #~ msgid "Number of copies"
34885 #~ msgstr "Количество копий"
34887 #~ msgid "Collate copies"
34888 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34890 #~ msgid "&Collate"
34891 #~ msgstr "&Собирать"
34893 #~ msgid "Send output to the printer"
34894 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34896 #~ msgid "P&rinter:"
34897 #~ msgstr "П&ринтер:"
34899 #~ msgid "Send output to the given printer"
34900 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34902 #~ msgid "Send output to a file"
34903 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34905 #~ msgid "&Longtable"
34906 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34908 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34909 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34912 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34913 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34917 #~ msgstr "Списки:"
34920 #~ msgid "Top Line|n"
34921 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34924 #~ msgid "Bottom Line|i"
34925 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34927 #~ msgid "Print...|P"
34928 #~ msgstr "Печать...|П"
34930 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34931 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34934 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34935 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34937 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34938 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34940 #~ msgid "Print document failed"
34941 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34943 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34944 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34946 #~ msgid "Unknown document class"
34947 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34949 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34951 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34954 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34955 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34958 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34959 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34962 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34963 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34966 #~ msgid "Included File Invalid"
34967 #~ msgstr "Включить файл|к"
34969 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34970 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34972 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34974 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34976 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34977 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34980 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34981 #~ "environment variable PRINTER."
34983 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34984 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34986 #~ msgid "The option to print only even pages."
34987 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34990 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34991 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34993 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34994 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34997 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34998 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
35000 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35001 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
35003 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35005 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
35007 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35008 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
35011 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35012 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35013 #~ "and arguments."
35015 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
35016 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
35017 #~ "и параметрами."
35020 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35021 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35023 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
35024 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
35026 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35027 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
35029 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35031 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
35034 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35037 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
35039 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35041 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
35044 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35045 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
35054 #~ msgstr "Красный"
35057 #~ msgstr "Зелёный"
35063 #~ msgstr "Голубой"
35066 #~ msgstr "Пурпурный"
35072 #~ msgstr "Принтер"
35074 #~ msgid "Print Document"
35075 #~ msgstr "Печать документа"
35077 #~ msgid "Print to file"
35078 #~ msgstr "Печатать в файл"
35080 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35081 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
35083 #~ msgid "Open Navigator..."
35084 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
35086 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35087 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
35094 #~ msgid "&Vertical factor:"
35095 #~ msgstr "Верт. промежуток"
35098 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35099 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35102 #~ msgid "Rotation"
35103 #~ msgstr "Нотация"
35106 #~ msgid "&Rotation:"
35107 #~ msgstr "Нотация"
35110 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35112 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
35113 #~ "еврейский, арабский)."
35116 #~ msgid "Enable &RTL support"
35117 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
35122 #~ msgid "EndOfSlide"
35123 #~ msgstr "EndOfSlide"
35126 #~ msgid "--Separator--"
35127 #~ msgstr "Разделение абзацев"
35130 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35131 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
35133 #~ msgid "TeX Code|X"
35134 #~ msgstr "Код TeX|X"
35139 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35140 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
35142 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35143 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
35145 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35146 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
35148 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35149 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
35152 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35153 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
35156 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35157 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
35163 #~ msgid "Split Environment|l"
35164 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
35167 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35168 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35172 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35173 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35177 #~ msgid "Alternative theorem string"
35178 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35181 #~ msgid "Key Words."
35182 #~ msgstr "Ключевые слова."
35188 #~ msgid "End Multiple Columns"
35189 #~ msgstr "&Многоколоночность"
35191 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35194 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35195 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35197 #~ msgid "Use AMS &math package"
35198 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35200 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35201 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35203 #~ msgid "Use &esint package"
35204 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35207 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35208 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35211 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35212 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35215 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35216 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35219 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35220 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35223 #~ msgid "Use mh&chem package"
35224 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35227 #~ msgstr "&Первая:"
35230 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35231 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35233 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35234 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35237 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35238 #~ "actually to print."
35240 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35241 #~ "полученного файла."
35243 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35244 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35247 #~ msgid "Table w&idth:"
35248 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35250 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35251 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35255 #~ msgid "institute mark"
35256 #~ msgstr "штамп учреждения"
35258 #~ msgid "Fig. ---"
35259 #~ msgstr "Рис. ---"
35262 #~ msgstr "LatinOn"
35264 #~ msgid "Latin on"
35265 #~ msgstr "Включить латиницу"
35267 #~ msgid "LatinOff"
35268 #~ msgstr "LatinOff"
35270 #~ msgid "Latin off"
35271 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35273 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35274 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35276 #~ msgid "EndFrame"
35277 #~ msgstr "Конец рамки"
35279 #~ msgid "________________________________"
35280 #~ msgstr "________________________________"
35283 #~ msgid "Institute mark"
35284 #~ msgstr "Institute"
35287 #~ msgid "Maintext"
35288 #~ msgstr "ОснТекст"
35292 #~ msgstr "&Заменить"
35296 #~ msgstr "&Заменить"
35299 #~ msgid "Computer:"
35303 #~ msgid "Close Section"
35304 #~ msgstr "Выделенная область"
35306 #~ msgid "Table Caption"
35307 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35309 #~ msgid "Captionabove"
35310 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35312 #~ msgid "Captionbelow"
35313 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35315 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35316 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35318 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35319 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35321 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35322 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35325 #~ msgid "Settings...|g"
35326 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35328 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35329 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35331 #~ msgid "Braille Manual|B"
35332 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35335 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35336 #~ msgstr "LilyPond music"
35338 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35339 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35341 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35342 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35344 #~ msgid "Rotate cell"
35345 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35347 #~ msgid "AMS arrows"
35348 #~ msgstr "AMS стрелки"
35350 #~ msgid "AMS relations"
35351 #~ msgstr "AMS отношения"
35353 #~ msgid "AMS operators"
35354 #~ msgstr "AMS операторы"
35356 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35357 #~ msgstr "AMS разное"
35359 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35360 #~ msgstr "Различное AMS"
35362 #~ msgid "AMS Arrows"
35363 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35365 #~ msgid "AMS Relations"
35366 #~ msgstr "Отношения AMS"
35368 #~ msgid "AMS Operators"
35369 #~ msgstr "Операторы AMS"
35371 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35372 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35374 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35375 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35377 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35378 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35380 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35381 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35383 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35384 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35390 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35391 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35393 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35394 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35396 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35397 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35399 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35400 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35402 #~ msgid "Specify the default paper size."
35403 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35405 #~ msgid "Memory problem"
35406 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35408 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35409 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35414 #~ msgid " (unknown)"
35415 #~ msgstr " (неизвестен)"
35417 #~ msgid "List of Graphics"
35418 #~ msgstr "Список графиков"
35420 #~ msgid "List of Equations"
35421 #~ msgstr "Список уравнений"
35424 #~ msgid "List of Index Entries"
35425 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35427 #~ msgid "List of Marginal notes"
35428 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35430 #~ msgid "List of Notes"
35431 #~ msgstr "Список заметок"
35433 #~ msgid "List of Citations"
35434 #~ msgstr "Список цитат"
35436 #~ msgid "List of Branches"
35437 #~ msgstr "Список веток"
35439 #~ msgid "List of Changes"
35440 #~ msgstr "Список изменений"
35443 #~ msgid "Automatic help"
35444 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35449 #~ msgid "Documents"
35450 #~ msgstr "Документы"
35453 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35454 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35457 #~ msgid "&Output Format:"
35458 #~ msgstr "Вывод пуст"
35467 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35468 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35471 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35472 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35475 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35476 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35479 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35480 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35483 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35484 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35487 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35488 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35491 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35492 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35495 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35496 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35499 #~ msgid "Remark \\theremark"
35500 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35503 #~ msgid "Case \\thecase"
35504 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35507 #~ msgid "Question \\thequestion"
35508 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35511 #~ msgid "Note \\thenote"
35512 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35515 #~ msgstr "&Создать:"
35517 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35518 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35521 #~ msgid "Preface:"
35522 #~ msgstr "Размещение:"
35524 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35525 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
35528 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35529 #~ msgstr "Institute"
35532 #~ msgstr "МиниСодержание"
35534 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35535 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35538 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35539 #~ msgstr "Список цитат"
35547 #~ msgid "Step \\thestep."
35548 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35550 #~ msgid "Appendices Section"
35551 #~ msgstr "Раздел приложений"
35553 #~ msgid "--- Appendices ---"
35554 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35557 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35558 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35559 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35561 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35562 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35563 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35565 #~ msgid "Layout|L"
35566 #~ msgstr "Формат|Ф"
35568 #~ msgid "Documents|D"
35569 #~ msgstr "Документы|Д"
35571 #~ msgid "New from Template...|T"
35572 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35574 #~ msgid "Revert|R"
35575 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35577 #~ msgid "Custom...|C"
35578 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35581 #~ msgstr "Повторить|П"
35584 #~ msgstr "Вырезать|В"
35587 #~ msgstr "Вставить|с"
35589 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35590 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35592 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35593 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35595 #~ msgid "Tabular|T"
35596 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35598 #~ msgid "Thesaurus..."
35599 #~ msgstr "Тезаурус..."
35601 #~ msgid "Statistics...|i"
35602 #~ msgstr "Статистика...|с"
35604 #~ msgid "Change Tracking|g"
35605 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35607 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35608 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35610 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35611 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35613 #~ msgid "Line Bottom|B"
35614 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35616 #~ msgid "Line Left|L"
35617 #~ msgstr "Линия слева|л"
35619 #~ msgid "Line Right|R"
35620 #~ msgstr "Линия справа|п"
35622 #~ msgid "Delete Row|w"
35623 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35625 #~ msgid "Copy Row"
35626 #~ msgstr "Скопировать строку"
35628 #~ msgid "Swap Rows"
35629 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35631 #~ msgid "Delete Column|D"
35632 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35634 #~ msgid "Copy Column"
35635 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35637 #~ msgid "Swap Columns"
35638 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35640 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35641 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35643 #~ msgid "Alignment|A"
35644 #~ msgstr "Выровнять|В"
35646 #~ msgid "Add Row|R"
35647 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35649 #~ msgid "Add Column|C"
35650 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35658 #~ msgid "Mathematica"
35659 #~ msgstr "Математика"
35661 #~ msgid "Maple, simplify"
35662 #~ msgstr "Maple, упростить"
35664 #~ msgid "Maple, factor"
35665 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35667 #~ msgid "Maple, evalm"
35668 #~ msgstr "Maple, evalm"
35670 #~ msgid "Maple, evalf"
35671 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35673 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35674 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35676 #~ msgid "Align Environment|A"
35677 #~ msgstr "Окружение align|В"
35679 #~ msgid "AlignAt Environment"
35680 #~ msgstr "Окружение alignat"
35682 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35683 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35685 #~ msgid "Multline Environment"
35686 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35688 #~ msgid "Special Character|S"
35689 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35691 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35692 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35694 #~ msgid "Index Entry|I"
35695 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35697 #~ msgid "URL...|U"
35698 #~ msgstr "URL...|U"
35700 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35701 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35703 #~ msgid "TeX Code|T"
35704 #~ msgstr "Код TeX|T"
35706 #~ msgid "Minipage|p"
35707 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35709 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35710 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35712 #~ msgid "Floats|a"
35713 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35715 #~ msgid "Include File...|d"
35716 #~ msgstr "Включить файл|к"
35718 #~ msgid "Insert File|e"
35719 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35721 #~ msgid "External Material...|x"
35722 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35724 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35725 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35727 #~ msgid "Protected Space|r"
35728 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35730 #~ msgid "Vertical Space..."
35731 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35733 #~ msgid "Line Break|L"
35734 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35736 #~ msgid "Protected Dash|D"
35737 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35739 #~ msgid "Single Quote|Q"
35740 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35742 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35743 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35745 #~ msgid "Horizontal Line"
35746 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35748 #~ msgid "Font Change|o"
35749 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35751 #~ msgid "Math Normal Font"
35752 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35754 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35755 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35757 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35758 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35760 #~ msgid "Math Roman Family"
35761 #~ msgstr "Математический с засечками"
35763 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35764 #~ msgstr "Математический без засечек"
35766 #~ msgid "Math Bold Series"
35767 #~ msgstr "Математический полужирный"
35769 #~ msgid "Text Normal Font"
35770 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35772 #~ msgid "Floatflt Figure"
35773 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35775 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35776 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35778 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35779 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35781 #~ msgid "Character...|C"
35782 #~ msgstr "Символ...|С"
35784 #~ msgid "Paragraph...|P"
35785 #~ msgstr "Абзац...|А"
35787 #~ msgid "Document...|D"
35788 #~ msgstr "Документ...|Д"
35790 #~ msgid "Tabular...|T"
35791 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35793 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35794 #~ msgstr "Выделительный|В"
35796 #~ msgid "Noun Style|N"
35797 #~ msgstr "Прописной|П"
35799 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35800 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35802 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35803 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35805 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35806 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35808 #~ msgid "Update|U"
35809 #~ msgstr "Обновить|О"
35811 #~ msgid "TeX Information|X"
35812 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35814 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35815 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35817 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35818 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35820 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35821 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35823 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35824 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35826 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35827 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35829 #~ msgid "Extended Features|E"
35830 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35832 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35833 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35835 #~ msgid "Preferences..."
35836 #~ msgstr "Настройки..."
35838 #~ msgid "Quit LyX"
35839 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35841 #~ msgid "%1$d words checked."
35842 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35844 #~ msgid "One word checked."
35845 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35847 #~ msgid "Spelling check completed"
35848 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35851 #~ msgid "Search text is empty!"
35852 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35855 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35856 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35857 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35859 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35860 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35861 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35862 #~ "внутренняя подпрограмма."
35865 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35867 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35870 #~ msgid "Affilation:"
35871 #~ msgstr "Affiliation"
35874 #~ msgid "DockWidget"
35878 #~ msgid "greyedout"
35879 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35882 #~ msgid "Open Target...|O"
35883 #~ msgstr "Открыть...|О"
35886 #~ msgid "&Use Defaults"
35887 #~ msgstr "По умолчанию"
35889 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35890 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35892 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35893 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35895 #~ msgid "&Use babel"
35896 #~ msgstr "Использовать &babel"
35899 #~ msgid "Flex:Institute"
35900 #~ msgstr "Institute"
35903 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35916 #~ msgid "Flex:Alert"
35917 #~ msgstr "Оба края"
35920 #~ msgid "Flex:Structure"
35921 #~ msgstr "Структура"
35924 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35925 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35928 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35929 #~ msgstr "&Ориентация:"
35932 #~ msgid "Flex:Firstname"
35936 #~ msgid "Flex:Fname"
35937 #~ msgstr "Название файла"
35940 #~ msgid "Flex:Surname"
35941 #~ msgstr "Отчество"
35944 #~ msgid "Flex:Filename"
35945 #~ msgstr "Название файла"
35948 #~ msgid "Flex:Literal"
35949 #~ msgstr "Буквально"
35952 #~ msgid "Flex:Emph"
35953 #~ msgstr "&Размещение:"
35956 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35957 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35960 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35961 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35964 #~ msgid "Flex:Volume"
35965 #~ msgstr "Колонок"
35968 #~ msgid "Flex:Day"
35972 #~ msgid "Flex:Month"
35973 #~ msgstr "Element:Month"
35976 #~ msgid "Flex:Year"
35980 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35981 #~ msgstr "msnumber"
35984 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35985 #~ msgstr "День выпуска"
35988 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35989 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35992 #~ msgid "Flex:ISSN"
35993 #~ msgstr "&Размещение:"
35996 #~ msgid "Flex:CODEN"
35997 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
36000 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36004 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36005 #~ msgstr "Заглавие"
36008 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36012 #~ msgid "Flex:Code"
36013 #~ msgstr "&Размещение:"
36016 #~ msgid "Flex:Dscr"
36017 #~ msgstr "Благодарности"
36020 #~ msgid "Flex:Keyword"
36021 #~ msgstr "Ключевое слово"
36024 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36025 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
36028 #~ msgid "Flex:Orgname"
36029 #~ msgstr "Отчество"
36032 #~ msgid "Flex:Street"
36036 #~ msgid "Flex:City"
36037 #~ msgstr "&Размещение:"
36040 #~ msgid "Flex:State"
36041 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
36044 #~ msgid "Flex:Postcode"
36045 #~ msgstr "Вставить"
36048 #~ msgid "Flex:Country"
36049 #~ msgstr "Вхождение"
36052 #~ msgid "Flex:Directory"
36053 #~ msgstr "Каталоги"
36056 #~ msgid "Flex:Email"
36057 #~ msgstr "Элемент:Email"
36060 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36061 #~ msgstr "Клавиатура"
36064 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36065 #~ msgstr "Подпись"
36068 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36069 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
36072 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36073 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36076 #~ msgid "Note:Note"
36077 #~ msgstr "Заметка"
36080 #~ msgid "Note:Greyedout"
36081 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36084 #~ msgid "Box:Shaded"
36085 #~ msgstr "На&чертание:"
36089 #~ msgstr "обтекать"
36092 #~ msgid "Info:menu"
36096 #~ msgid "Info:shortcut"
36097 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
36100 #~ msgid "Info:shortcuts"
36101 #~ msgstr "Горячие клавиши"
36104 #~ msgid "Flex:Endnote"
36105 #~ msgstr "Примечение"
36108 #~ msgid "Flex:Glosse"
36109 #~ msgstr "Толкование"
36112 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36113 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
36116 #~ msgid "Flex:Expression"
36117 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
36120 #~ msgid "Flex:Concepts"
36121 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
36124 #~ msgid "Flex:Meaning"
36125 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
36128 #~ msgid "Flex:Noun"
36129 #~ msgstr "Прописной"
36132 #~ msgid "Flex:Strong"
36133 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
36136 #~ msgstr "Норвежский"
36139 #~ msgstr "Нюноршк"
36142 #~ msgid "master document[[scope]]"
36143 #~ msgstr "Главный документ"
36146 #~ msgid "Keywordsr"
36147 #~ msgstr "Ключевые слова"
36150 #~ msgid "A&vailable indices:"
36151 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
36154 #~ msgid "Vert. Phantom"
36155 #~ msgstr "Эсперанто"
36158 #~ msgid "All indices"
36159 #~ msgstr "Все файлы"
36166 #~ msgstr "&Пустой"
36169 #~ msgstr "&Найти:"
36171 #~ msgid "The Enter key works, too"
36172 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
36174 #~ msgid "The delete key works, too"
36175 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
36178 #~ msgstr "Уда&лить"
36180 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36181 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
36183 #~ msgid "&BibTeX command:"
36184 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
36186 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36187 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
36189 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36190 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
36192 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36194 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
36196 #~ msgid "Screen &DPI:"
36197 #~ msgstr "&DPI экрана:"
36199 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36201 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36204 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36205 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36207 #~ msgid "Merge cells"
36208 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36210 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36211 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36213 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36214 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36216 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36217 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36219 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36220 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36222 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36223 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36226 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36227 #~ msgstr "Стр. от:"
36230 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36231 #~ msgstr "Стр. от:"
36246 #~ msgid "Element:Firstname"
36250 #~ msgid "Element:Fname"
36251 #~ msgstr "Element:Fname"
36254 #~ msgid "Element:Filename"
36255 #~ msgstr "Название файла"
36258 #~ msgid "Element:Citation-number"
36259 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36262 #~ msgid "Element:Issue-number"
36263 #~ msgstr "msnumber"
36266 #~ msgid "Element:Issue-day"
36267 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36270 #~ msgid "Element:Issue-months"
36271 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36274 #~ msgid "Element:SS-Title"
36275 #~ msgstr "Заглавие"
36278 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36282 #~ msgid "Element:Postcode"
36283 #~ msgstr "Вставить"
36286 #~ msgid "Element:Directory"
36287 #~ msgstr "Каталоги"
36290 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36291 #~ msgstr "Клавиатура"
36293 #~ msgid "Custom:Endnote"
36294 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36296 #~ msgid "Custom:Glosse"
36297 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36299 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36300 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36302 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36303 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36305 #~ msgid "CharStyle:Code"
36306 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36308 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36309 #~ msgstr "Пробел|П"
36311 #~ msgid "Insert|n"
36312 #~ msgstr "Вставить|В"
36314 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36315 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36317 #~ msgid "View DVI"
36318 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36320 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36321 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36323 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36324 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36326 #~ msgid "View PostScript"
36327 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36329 #~ msgid "Update PostScript"
36330 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36332 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36333 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36336 #~ "The specified document\n"
36338 #~ "could not be read."
36340 #~ "Указанный документ\n"
36342 #~ "не может быть прочтен."
36345 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36346 #~ "%1$s.layout,\n"
36347 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36348 #~ "class or style file required by it is not\n"
36349 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36350 #~ "for more information.\n"
36352 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36353 #~ "%1$s.layout,\n"
36354 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36355 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36356 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36357 #~ "за более детальной информацией.\n"
36359 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36360 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36362 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36363 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36365 #~ msgid "top/bottom line"
36366 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36368 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36369 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36371 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36372 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36375 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36376 #~ "You may not have the right languages installed."
36378 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36379 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36383 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36384 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36386 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36387 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36390 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36393 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36394 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36396 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36398 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36401 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36402 #~ "encoding `%2$s'."
36404 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36405 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36408 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36409 #~ "encoding `%2$s'."
36411 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36412 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36414 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36415 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36418 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36420 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36423 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36424 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36427 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36428 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36429 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36431 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36432 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36433 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36435 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36436 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36438 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36439 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36442 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36446 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36453 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36456 #~ msgstr "Указать длину"
36458 #~ msgid "Thin space"
36459 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36461 #~ msgid "Medium space"
36462 #~ msgstr "Средний пробел"
36464 #~ msgid "Thick space"
36465 #~ msgstr "Толстый пробел"
36467 #~ msgid "Negative thin space"
36468 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36470 #~ msgid "Negative medium space"
36471 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36473 #~ msgid "Negative thick space"
36474 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36476 #~ msgid "Inter-word space"
36479 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36480 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36488 #~ msgid "pspell (library)"
36489 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36491 #~ msgid "aspell (library)"
36492 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36497 #~ msgid "*.ispell"
36498 #~ msgstr "*.ispell"
36500 #~ msgid "Spellchecker error"
36501 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36503 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36504 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36507 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36508 #~ "Maybe it has been killed."
36510 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36511 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36513 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36514 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36516 #~ msgid "No Table of contents"
36517 #~ msgstr "Нет содержания"
36519 #~ msgid "Opened inset"
36520 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36523 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36524 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36527 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36528 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36531 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36532 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36535 #~ msgid "Opened Box Inset"
36536 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36539 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36540 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36542 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36543 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36545 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36546 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36549 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36550 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36552 #~ msgid "Opened Float Inset"
36553 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36555 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36556 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36559 #~ msgid "Unknown buffer info"
36560 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36563 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36564 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36566 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36567 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36569 #~ msgid "Opened Note Inset"
36570 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36572 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36573 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36575 #~ msgid "QQuad Space"
36576 #~ msgstr "QQuad Space"
36578 #~ msgid "Opened table"
36579 #~ msgstr "Открытая таблица"
36581 #~ msgid "Opened Text Inset"
36582 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36584 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36585 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36588 #~ msgid "Glossary term"
36589 #~ msgstr "Толкование"
36591 #~ msgid "TheoremTemplate"
36592 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36594 #~ msgid "Theorem #:"
36595 #~ msgstr "Теорема #:"
36597 #~ msgid "Lemma #:"
36598 #~ msgstr "Лемма #:"
36600 #~ msgid "Corollary #:"
36601 #~ msgstr "Вывод #:"
36603 #~ msgid "Proposition #:"
36604 #~ msgstr "Предложение #:"
36606 #~ msgid "Conjecture #:"
36607 #~ msgstr "Предположение #:"
36609 #~ msgid "Criterion #:"
36610 #~ msgstr "Критерий #:"
36613 #~ msgstr "Факт #:"
36615 #~ msgid "Axiom #:"
36616 #~ msgstr "Аксиома #:"
36618 #~ msgid "Definition #:"
36619 #~ msgstr "Определение #:"
36621 #~ msgid "Example #:"
36622 #~ msgstr "Пример #:"
36624 #~ msgid "Condition #:"
36625 #~ msgstr "Условие #:"
36627 #~ msgid "Problem #:"
36628 #~ msgstr "Проблема #:"
36630 #~ msgid "Exercise #:"
36631 #~ msgstr "Упражнение #:"
36633 #~ msgid "Remark #:"
36634 #~ msgstr "Замечание #:"
36636 #~ msgid "Claim #:"
36637 #~ msgstr "Утверждение #:"
36640 #~ msgstr "Заметка #:"
36642 #~ msgid "Notation #:"
36643 #~ msgstr "Нотация #:"
36646 #~ msgstr "Вариант #:"
36649 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36652 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36656 #~ msgid "Anschrift:"
36657 #~ msgstr "Unterschrift"
36664 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36665 #~ msgstr "IhrZeichen"
36668 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36669 #~ msgstr "IhrZeichen"
36672 #~ msgid "Unterschrift:"
36673 #~ msgstr "Unterschrift"
36676 #~ msgid "Vorwahl:"
36677 #~ msgstr "Нормальный:"
36680 #~ msgid "Telefon:"
36681 #~ msgstr "Телефон"
36692 #~ msgid "Betreff:"
36693 #~ msgstr "Betreff"
36704 #~ msgid "Anlage(n):"
36705 #~ msgstr "Anlagen"
36708 #~ msgid "Verteiler:"
36709 #~ msgstr "Verteiler"
36712 #~ msgid "Strasse:"
36720 #~ msgid "RetourAdresse:"
36721 #~ msgstr "Обратный адрес"
36724 #~ msgid "MeinZeichen:"
36725 #~ msgstr "MeinZeichen"
36728 #~ msgid "IhrZeichen:"
36729 #~ msgstr "IhrZeichen"
36732 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36733 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36743 #~ msgid "Adresse:"
36747 #~ msgid "Anlagen:"
36748 #~ msgstr "Anlagen"
36750 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36751 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36754 #~ msgid "No file open!"
36755 #~ msgstr "Файл не найден!"
36759 #~ msgstr "Создать"
36762 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36763 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36766 #~ msgid "Toggle Label|L"
36767 #~ msgstr "&Переключить всё"
36769 #~ msgid "B&rowse..."
36770 #~ msgstr "&Выбрать..."
36772 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36773 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36775 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36776 #~ msgstr "&Рубленый:"
36779 #~ msgid "Grou&p Name:"
36783 #~ msgid "&Postscript driver:"
36784 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36786 #~ msgid "Append Parameter"
36787 #~ msgstr "Добавить параметр"
36789 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36790 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36793 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36794 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36797 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36798 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36800 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36801 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36803 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36804 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36807 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36808 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36811 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36812 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36815 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36816 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36820 #~ msgstr "Изображение"
36823 #~ msgid "algorithm"
36824 #~ msgstr "Алгоритм"
36828 #~ msgstr "Таблица"
36831 #~ msgid "keywords"
36832 #~ msgstr "Ключевые слова"
36834 #~ msgid "Table of Contents|a"
36835 #~ msgstr "Содержание|д"
36838 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36841 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36842 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36845 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36846 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36849 #~ msgstr "Британский"
36851 #~ msgid "Canadian"
36852 #~ msgstr "Канадский"
36859 #~ msgid "Reference\t"
36860 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36863 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36864 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36867 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36868 #~ msgstr "Обратный адрес"
36871 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36872 #~ msgstr "Обратный адрес"
36875 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36876 #~ msgstr "Postvermerk"
36879 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36880 #~ msgstr "IhrZeichen"
36883 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36884 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36887 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36888 #~ msgstr "MeinZeichen"
36891 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36892 #~ msgstr "Unterschrift"
36898 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36899 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36901 #~ msgid "LaTeX default"
36902 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36904 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36905 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36908 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36909 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36912 #~ "Layout had to be changed from\n"
36913 #~ "%1$s to %2$s\n"
36914 #~ "because of class conversion from\n"
36917 #~ "Формат был изменён из\n"
36919 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36923 #~ msgid "Changed Layout"
36924 #~ msgstr "Стиль символов"
36927 #~ msgid "Unknown layout"
36928 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36931 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36932 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36935 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36936 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36938 #~ msgid "Display image in LyX"
36939 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36941 #~ msgid "Monochrome"
36942 #~ msgstr "Одноцветное"
36944 #~ msgid "Grayscale"
36945 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36950 #~ msgid "&Display:"
36951 #~ msgstr "&Дисплей:"
36954 #~ msgstr "Масштаб:"
36957 #~ msgid "Scr&een Display:"
36958 #~ msgstr "Цветность"
36960 #~ msgid "Do not display"
36961 #~ msgstr "Не показывать"
36964 #~ msgid "Unknown Info: "
36965 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36968 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36969 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36972 #~ msgid "Clear group"
36973 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36976 #~ msgstr " (авто)"
36979 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36980 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36982 #~ msgid "&Edit File..."
36983 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36985 #~ msgid "LyX View"
36986 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36992 #~ msgid "<- C&lear"
36993 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36996 #~ msgstr "&Применить"
36999 #~ msgstr "Оч&истить"
37001 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37002 #~ msgstr "Встроенные объекты"
37005 #~ msgid "Extra embedded files:"
37006 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
37009 #~ msgstr "Добавить"
37016 #~ msgstr "По середине"
37019 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37020 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
37023 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37024 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37027 #~ msgid " writing embedded files."
37028 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
37031 #~ msgid " could not write embedded files!"
37032 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
37035 #~ msgid "Failed to extract file"
37036 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37039 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37041 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37043 #~ "Хотите перезаписать его?"
37046 #~ msgid "Copy file failure"
37047 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
37050 #~ msgid "Failed to embed file"
37051 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37053 #~ msgid "Update embedded file?"
37054 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
37057 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37059 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37061 #~ "Хотите перезаписать его?"
37064 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37065 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37069 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
37071 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37073 #~ "Хотите перезаписать его?"
37076 #~ msgid "Sync file failure"
37077 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
37080 #~ msgid "Packing all files"
37081 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
37084 #~ msgid "Failed to write file"
37085 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
37088 #~ msgid "Save failure"
37089 #~ msgstr "Резервный каталог"
37091 #~ msgid "Embedded Files"
37092 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37095 #~ msgid "Embedded layout"
37096 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37099 #~ msgid "Extra embedded file"
37100 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
37103 #~ msgid " (embedded)"
37104 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37107 #~ msgid "Enspace|E"
37111 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37112 #~ msgstr "Следующая команда"
37115 #~ msgid "Properties...|P"
37116 #~ msgstr "Настроить...|Н"
37118 #~ msgid "New Line|e"
37119 #~ msgstr "Новая строка|Н"
37122 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37123 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
37126 #~ msgid "Embedded files:"
37127 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37132 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37133 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
37135 #~ msgid "Swap Rows|S"
37136 #~ msgstr "Поменять местами строки"
37138 #~ msgid "Swap Columns|w"
37139 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
37147 #~ msgstr "Вариант"
37151 #~ msgstr "плавающий объект"
37153 #~ msgid "S&ubfigure"
37154 #~ msgstr "По&дрисунок"
37156 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37157 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
37159 #~ msgid "Ca&ption:"
37160 #~ msgstr "По&дпись:"
37163 #~ msgid "Show ERT inline"
37164 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
37167 #~ msgid "Framed in box"
37171 #~ msgid "Box with shaded background"
37172 #~ msgstr "затенённый фон"
37176 #~ msgstr "&Сохранить"
37179 #~ msgid "L&ine spacing:"
37180 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
37187 #~ msgid "C&opiers"
37191 #~ msgid "&File formats"
37192 #~ msgstr "Форматы файлов"
37195 #~ msgid "&GUI name:"
37199 #~ msgid "External Applications"
37200 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
37203 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37204 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37207 #~ msgid "Save/restore window position"
37208 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37212 #~ msgstr "Перекрытие"
37214 #~ msgid "Pixmap Cache"
37215 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37217 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37218 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37226 #~ msgstr "Шрифт: "
37229 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37230 #~ msgstr "Подраздел"
37232 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37233 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37236 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37237 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37240 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37241 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37244 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37245 #~ msgstr "Определение"
37248 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37252 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37253 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37256 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37257 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37260 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37261 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37264 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37268 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37269 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37272 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37273 #~ msgstr "Утверждение"
37276 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37277 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37280 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37281 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37284 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37285 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37288 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37289 #~ msgstr "Предположение"
37291 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37292 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37294 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37295 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37298 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37302 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37303 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37306 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37307 #~ msgstr "Утверждение"
37310 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37311 #~ msgstr "Предположение"
37314 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37315 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37318 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37319 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37322 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37323 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37326 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37327 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37330 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37331 #~ msgstr "Определение"
37334 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37338 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37339 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37342 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37343 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37346 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37347 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37350 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37351 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37354 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37355 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37358 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37359 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37362 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37363 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37366 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37367 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37370 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37371 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37374 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37375 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37378 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37379 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37382 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37383 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37386 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37387 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37390 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37391 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37394 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37395 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37398 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37399 #~ msgstr "Подраздел"
37403 #~ msgstr "Пурпурный"
37406 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37407 #~ msgstr "Хорватский"
37410 #~ msgid "Framed|F"
37414 #~ msgid "Shaded|S"
37415 #~ msgstr "Сохранить|х"
37418 #~ msgid "Insert URL"
37419 #~ msgstr "&Вставить"
37422 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37423 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37425 #~ msgid "Can't load document class"
37426 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37429 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37432 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37436 #~ msgid "page break"
37437 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37441 #~ "The document could not be converted\n"
37442 #~ "into the document class %1$s."
37444 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37446 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37450 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37452 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37454 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37456 #~ "Хотите перезаписать его?"
37459 #~ msgid "&Switch to document"
37460 #~ msgstr "Печатать документ"
37463 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37464 #~ msgstr "Разделители"
37467 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37468 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37480 #~ msgstr "Блок-абзац"
37484 #~ msgstr "Блок-абзац"
37487 #~ msgid "Doublebox"
37488 #~ msgstr "Двойной"
37491 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37492 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37494 #~ msgid "Unknown inset name: "
37495 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37497 #~ msgid "Program Listing "
37498 #~ msgstr "Листинг программы "
37504 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37505 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37508 #~ msgid "Default (outer)"
37509 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37513 #~ msgstr "&Снаружи:"
37516 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37517 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37519 #~ msgid "%1$d words in selection."
37520 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37522 #~ msgid "%1$d words in document."
37523 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37525 #~ msgid "One word in selection."
37526 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37528 #~ msgid "One word in document."
37529 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37531 #~ msgid "Count words"
37532 #~ msgstr "Количество слов"
37534 #~ msgid " error while writing embedded files."
37535 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37538 #~ msgid "External FIle Name:"
37539 #~ msgstr "Внешний объект"
37542 #~ msgid "Embed selected files"
37543 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37546 #~ msgid "Do not embed selected files"
37547 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37550 #~ msgid "Update selected file with external files"
37551 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37554 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37555 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37562 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37563 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37566 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37571 #~ msgstr "Вариант"
37574 #~ msgid "Algorithm #."
37575 #~ msgstr "Алгоритм."
37582 #~ msgid "Embedded Files|E"
37583 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37585 #~ msgid "Encoding error"
37586 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37589 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37590 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37593 #~ msgid "Manifest error"
37594 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37597 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37598 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37601 #~ msgid "All file (*.*)"
37602 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37605 #~ msgid "Select a file to embed"
37606 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"