]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
c90fe2377160c89d734ef8e3b0c38405e4cdcbc9
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:02-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-16 01:57+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Переименовать..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
905 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Все авторы"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "&Восстановить"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Применить"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Основной текст:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "По умолчанию..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "Изменить..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Страница:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Старая:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Новая:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "&Выбрать..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "&Вставить"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "Код TeX: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Вид"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Свёрнутое"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Открыть"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Ошибки:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Описание:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "&Файл"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Название файла"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Файл:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Выберите файл"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Черновой режим"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "&Шаблон"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Доступные шаблоны"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Параметры LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "&Параметр:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "Ф&ормат:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1380 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "&Показывать в LyX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Ра&змер и поворот"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Повернуть на"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Угол поворота изображения"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Центр вращения"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "&Центр:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "&Угол:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Масштаб"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Высота изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "&Сохранять пропорции"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Обрезка"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Обрезать по &рамке"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Левый нижний:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "&Правый верхний:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "&Получить значения из файла"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "Поиск"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "&Найти:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Заменить &на:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "Учитывать &регистр"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Искать &следующее"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Искать только целые слова"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Целые слова"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "&Заменить"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Обратный &поиск"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Заменить все совпадения"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Заменить &всё"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Настройки"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Диапазон"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Текущий документ"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1587 "документу"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "&Главный документ"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Все открытые документы"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "Открытые документы"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Все руководства"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "&Игнорировать формат"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 msgid ""
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 "first letter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "Развернуть макросы"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Искать только в формулах"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1639 msgid "Form"
1640 msgstr "Форма"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgid "Float Type:"
1644 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Верх страницы"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Именно &здесь"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Здесь, если возможно"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Низ страницы"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1687 msgid "FontUi"
1688 msgstr "FontUi"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 msgid ""
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1693 "LuaTeX)"
1694 msgstr ""
1695 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1696 "или LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgid "&Base size:"
1712 msgstr "&Основной кегль:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1723 msgid "&Roman:"
1724 msgstr "&С засечками:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Без засечек:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1739 msgid "S&cale (%):"
1740 msgstr "Масштаб (%):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "&Машинописный:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1755 msgid "Sc&ale (%):"
1756 msgstr "Масштаб (%):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1763 msgid "&Math:"
1764 msgstr "Формула:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1771 msgid "C&JK:"
1772 msgstr "C&JK:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1776 msgstr ""
1777 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1778 "корейского (CJK) языка"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1797 msgid ""
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1799 "microtype package"
1800 msgstr ""
1801 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1802 "применением пакета microtype"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1809 msgid ""
1810 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1811 "box prevents that."
1812 msgstr ""
1813 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1814 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1818 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1821 msgid "&Graphics"
1822 msgstr "&Изображение"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Выбрать файл изображения"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1829 msgid "Output Size"
1830 msgstr "Выходной размер"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 msgstr ""
1835 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1836 "установки."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Установить &высоту:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr ""
1849 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1850 "установки."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgid "Set &width:"
1854 msgstr "Установить &ширину:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 msgstr ""
1859 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1860 "высоту"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Повернуть изображение"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1868 msgstr ""
1869 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1874
1875 # ?
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 msgid "Or&igin:"
1878 msgstr "&Центр:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 msgstr "Угол (градусы):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Название файла с изображением"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 msgid "&Clipping"
1891 msgstr "&Обрезка"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 msgid "y:"
1896 msgstr "y:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 msgid "x:"
1901 msgstr "x:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1905 msgid "Additional LaTeX options"
1906 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1909 msgid "LaTeX &options:"
1910 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1913 msgid ""
1914 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1915 "at application level (see Preferences dialog)."
1916 msgstr ""
1917 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1918 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1921 msgid "Sho&w in LyX"
1922 msgstr "&Показывать в LyX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Группа изображений"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Черновой режим"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "&Черновой режим"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Промежуток:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Значение:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr ""
2003 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Шаблон заливки:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Защита:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2019 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2022 msgid "URL"
2023 msgstr "URL"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2026 msgid "&Target:"
2027 msgstr "Цель:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Название, связанное с URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2036 msgid "&Name:"
2037 msgstr "&Имя:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2040 msgid ""
2041 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2042 "to enter LaTeX code."
2043 msgstr ""
2044 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2045 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 msgid "Specify the link target"
2049 msgstr "Укажите цель ссылки"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2052 msgid "Link type"
2053 msgstr "Тип ссылки"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2056 msgid "Link to the web or to every other target"
2057 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2060 msgid "&Web"
2061 msgstr "&Веб"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2064 msgid "Link to an email address"
2065 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 msgid "E&mail"
2069 msgstr "Эл. почта"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2072 msgid "Link to a file"
2073 msgstr "Ссылка на файл"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 msgid "Fi&le"
2077 msgstr "&Файл"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2080 msgid "Listing Parameters"
2081 msgstr "Параметры листинга"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2086 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2087 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2092 msgid "&Bypass validation"
2093 msgstr "Обойти проверку"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2096 msgid "C&aption:"
2097 msgstr "По&дпись:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2100 msgid "La&bel:"
2101 msgstr "&Метка:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2104 msgid "Mo&re parameters"
2105 msgstr "До&полнительные параметры"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2112 msgid "&Mark spaces in output"
2113 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2116 msgid "Show LaTeX preview"
2117 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2120 msgid "&Show preview"
2121 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 msgid "File name to include"
2125 msgstr "Выберите документ для вставки"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2128 msgid "&Include Type:"
2129 msgstr "&Тип включения:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 msgid "Include"
2133 msgstr "Включить"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2136 msgid "Input"
2137 msgstr "Ввести"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 msgid "Verbatim"
2141 msgstr "Дословно"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2145 msgid "Program Listing"
2146 msgstr "Листинг программы"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2149 msgid "Edit the file"
2150 msgstr "Редактировать файл"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 msgid "&Edit"
2154 msgstr "&Редактировать"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "&Доступные индексы:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2161 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2162 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2165 msgid ""
2166 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2167 msgstr ""
2168 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Создание индекса"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2176 msgid "&Options:"
2177 msgstr "&Параметры:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2188 msgid "&Use multiple indexes"
2189 msgstr "Использовать несколько индексов"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2192 msgid "&New:[[index]]"
2193 msgstr "&Новый:[[index]]"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2196 msgid ""
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2198 msgstr ""
2199 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2200 "«Добавить»"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "Пе&реименовать..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Тип данных:"
2230
2231 # ?
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Название данных:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Настройка параметров вставок"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "Синхронизировать окно"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Применить настройки немедленно"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Применить немедленно"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 msgid "New Inset"
2267 msgstr "Создать вставку"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Класс документа"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Локальный макет..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Параметры класса"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Встро&енные:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2294 msgid ""
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2296 "select/deselect."
2297 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2300 msgid "Cus&tom:"
2301 msgstr "П&ользовательские:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&Графический драйвер:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 msgid "&Master:"
2317 msgstr "&Главный:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "Вид кавычек:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Языковый &пакет:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 msgid ""
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 msgstr ""
2349 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 msgid "Encoding"
2354 msgstr "Кодировка"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Язык по умолчанию"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 msgid "Othe&r:"
2362 msgstr "&Другой:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 msgid ""
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgid "Of&fset:"
2377 msgstr "Смещение:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Значение ширины линии."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 msgid "&Thickness:"
2389 msgstr "Толщина:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Значение толщины линии."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Введите параметры листинга"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Окно обратной связи"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2416 msgid "Listing"
2417 msgstr "Листинг"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "Основные настройки"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 msgid "Placement"
2425 msgstr "&Размещение"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2430
2431 # ?
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2435
2436 # ?
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2438 msgid "Check for floating listings"
2439 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2442 msgid "&Float"
2443 msgstr "&Плавающий объект"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2446 msgid "&Placement:"
2447 msgstr "&Размещение:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2451 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Нумерация строк"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 msgid "&Side:"
2459 msgstr "&Сторона:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 msgid "S&tep:"
2467 msgstr "&Шаг:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2474 msgid "Font si&ze:"
2475 msgstr "Кегль шрифта:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 msgid "Style"
2484 msgstr "Стиль"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2487 msgid "F&ont size:"
2488 msgstr "&Кегль шрифта:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Перенести длинные строки"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "Пробел как символ"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "&Размер отступа:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "Расширенная таблица символов"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 msgid "Lan&guage:"
2540 msgstr "&Язык:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Выберите язык программирования"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 msgid "&Dialect:"
2548 msgstr "&Диалект:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 msgid "Range"
2556 msgstr "Диапазон"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Первая строка:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2567 msgid "&Last line:"
2568 msgstr "Последняя строка:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 msgid "Ad&vanced"
2576 msgstr "&Дополнительно"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Больше параметров"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 msgstr ""
2585 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2586 "вывести все параметры."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 msgid "&Validate"
2594 msgstr "&Проверить"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 msgid "Convert"
2603 msgstr "Преобразовать"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2610 msgid "Log &Type:"
2611 msgstr "Тип &журнала:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Обновить экран"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 msgid "&Update"
2620 msgstr "&Обновить"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Открыть каталог"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 msgid "&Go!"
2628 msgstr "&Пуск!"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Следующее &предупреждение"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2643 msgid "Next &Error"
2644 msgstr "Следующая &ошибка"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "Поля по умолчанию"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 msgid "&Top:"
2656 msgstr "&Сверху:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 msgid "&Bottom:"
2660 msgstr "&Снизу:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 msgid "&Inner:"
2664 msgstr "&Внутри:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 msgid "O&uter:"
2668 msgstr "&Снаружи:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2671 msgid "Head &sep:"
2672 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2679 msgid "&Foot skip:"
2680 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2681
2682 # ?
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Вывод главного документа"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2700 msgid ""
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2702 "compilation)"
2703 msgstr ""
2704 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2705 "больше времени)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Включить все дочерние"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Количество строк"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 msgid "&Rows:"
2729 msgstr "&Строк:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Количество столбцов"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 msgid "&Columns:"
2741 msgstr "&Столбцов:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 msgid "&Vertical:"
2754 msgstr "&Вертикально:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2761 msgid "&Horizontal:"
2762 msgstr "&Горизонтально:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 msgid "&Type:"
2766 msgstr "Тип:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2769 msgid "decoration type / matrix border"
2770 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2773 msgid "All packages:"
2774 msgstr "Все пакеты:"
2775
2776 # ?
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2778 msgid "Load A&utomatically"
2779 msgstr "Автоматически"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2782 msgid "Load Alwa&ys"
2783 msgstr "Загружать всегда"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2786 msgid "Do &Not Load"
2787 msgstr "Не загружать"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2791 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2794 msgid "Indent &Formulas"
2795 msgstr "Отступ для формул"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2798 msgid "Size of the indentation"
2799 msgstr "Ра&змер отступа"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2802 msgid "Formula numbering side:"
2803 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2806 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgid "A&vailable:"
2811 msgstr "Доступные:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 msgid "A&dd"
2817 msgstr "&Добавить"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 msgid "De&lete"
2821 msgstr "&Удалить"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2824 msgid "S&elected:"
2825 msgstr "&Выбранные:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Список обозначений"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2832 msgid "Sy&mbol:"
2833 msgstr "&Символ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Описание:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgid "Sort &as:"
2841 msgstr "Сортировать как:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 msgid ""
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 msgid "Type"
2851 msgstr "Тип"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgid "LyX &Note"
2859 msgstr "&Заметка LyX"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgid "&Comment"
2867 msgstr "Комментарий"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Напечатать как серый текст"
2872
2873 # ?
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 msgid "&Greyed out"
2876 msgstr "&Серый текст"
2877
2878 # или Перечислять в содержании?
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "&Показывать в содержании"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2884 msgid "&Numbering"
2885 msgstr "Нумерация"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Формат вывода"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2893 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2896 msgid "De&fault output format:"
2897 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2900 msgid "LyX Format"
2901 msgstr "Формат LyX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2904 msgid ""
2905 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2906 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2907 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2908 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2916 msgid ""
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2918 "really necessary)"
2919 msgstr ""
2920 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2921 "случае необходимости)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "Пользовательский макрос:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Вывод формул:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 msgid "MathML"
2965 msgstr "MathML"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 msgid "HTML"
2969 msgstr "HTML"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 msgid "Images"
2973 msgstr "Изображения"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 msgid "LaTeX"
2980 msgstr "LaTeX"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Записать CSS в файл"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 msgid "&General"
3000 msgstr "&Общие"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Информация заголовка"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 msgid "&Title:"
3008 msgstr "&Название:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3011 msgid "&Author:"
3012 msgstr "&Автор:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 msgid "&Subject:"
3016 msgstr "&Тема:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3019 msgid "&Keywords:"
3020 msgstr "&Ключевые слова:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3023 msgid ""
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3025 msgstr ""
3026 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3027 "окружений"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3042 msgid "H&yperlinks"
3043 msgstr "&Гиперссылки"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Цветные ссылки"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "&Обратные ссылки:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3070 msgid "&Bookmarks"
3071 msgstr "&Закладки"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "&Создавать закладки"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Нумерованные закладки"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Число уровней"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Формат бумаги"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3103 msgid "&Format:"
3104 msgstr "&Формат:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3108 msgstr ""
3109 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "&Положение:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3116 msgid "&Portrait"
3117 msgstr "П&ортрет"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3120 msgid "&Landscape"
3121 msgstr "&Ландшафт"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3125 msgid "Page Layout"
3126 msgstr "Макет страницы"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Стиль &страницы:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Двухсторонний документ"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3145 msgid "Label Width"
3146 msgstr "Ширина метки"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Длин&нейшая метка"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Междустрочный &интервал"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3163 msgid "Single"
3164 msgstr "Одинарный"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3167 msgid "1.5"
3168 msgstr "Полуторный"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3172 msgid "Double"
3173 msgstr "Двойной"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3180 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3189 msgid "Custom"
3190 msgstr "Задано пользователем"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3197 msgid "&Justified"
3198 msgstr "&По ширине"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3201 msgid "&Left"
3202 msgstr "Слева"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3205 msgid "C&enter"
3206 msgstr "По &центру"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3209 msgid "Ri&ght"
3210 msgstr "Справа"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3214 msgstr ""
3215 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3226 msgid "&Phantom"
3227 msgstr "Фантом"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "Горизонтальный фантом"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "Вертикальный фантом"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3246 msgid "A&lter..."
3247 msgstr "&Изменить..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Использовать системные цвета"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3254 msgid "In Math"
3255 msgstr "В математике"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3258 msgid ""
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3260 "delay."
3261 msgstr ""
3262 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3263 "математическом режиме после задержки."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3266 msgid "Automatic in&line completion"
3267 msgstr "Автодополнение в &строке"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3270 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3271 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3274 msgid "Automatic p&opup"
3275 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3278 msgid "Autoco&rrection"
3279 msgstr "Автокоррекция"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3282 msgid "In Text"
3283 msgstr "В тексте"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3286 msgid ""
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3288 "delay."
3289 msgstr ""
3290 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3291 "текстовом режиме после задержки."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3295 msgstr "Автодополнение в &строке"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3299 msgstr ""
3300 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3307 msgid ""
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3309 "mode."
3310 msgstr ""
3311 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3312 "текстовом режиме."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "И&ндикатор курсора"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3320 msgid "General"
3321 msgstr "Общий"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3329 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3336 msgid ""
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3339 msgstr ""
3340 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3341 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3348 msgid ""
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3350 "completed."
3351 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3358 msgid ""
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3361 msgstr ""
3362 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3363 "не будет. Оно будет показано сразу."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3367 msgstr ""
3368 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3371 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3372 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3375 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3376 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3379 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 msgstr "Определения конвертеров"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3383 msgid "C&onverter:"
3384 msgstr "К&онвертер:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3387 msgid "E&xtra flag:"
3388 msgstr "&Дополнительно:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3391 msgid "&From format:"
3392 msgstr "&Из формата:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3395 msgid "&To format:"
3396 msgstr "&В формат:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3400 msgid "&Modify"
3401 msgstr "&Изменить"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3406 msgid "Remo&ve"
3407 msgstr "&Удалить"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3410 msgid "Converter File Cache"
3411 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3414 msgid "&Enabled"
3415 msgstr "&Использовать"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3418 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3422 msgid "Security"
3423 msgstr "Безопасность"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3426 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3427 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3430 msgid ""
3431 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Использовать параметр needauth"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3439 msgid ""
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3445 msgid "Display &graphics"
3446 msgstr "Показывать &графику"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3449 msgid "Instant &preview:"
3450 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3454 msgid "Off"
3455 msgstr "Выкл."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3458 msgid "No math"
3459 msgstr "Без математики"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3462 msgid "On"
3463 msgstr "Вкл."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3466 msgid "Preview si&ze:"
3467 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3468
3469 # ?
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3484 msgstr "Обработка сессий"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3508 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3519 msgid "&minutes"
3520 msgstr "минут"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3523 msgid ""
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3534 msgid ""
3535 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3536 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3537 "included files."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Окна и рабочая область"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3553 msgid ""
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Использовать один экземпляр"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr ""
3565 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Закрыть последний вид:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Закрывает документ"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Скрывает документ"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Спросить пользователя"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3588 msgid "Editing"
3589 msgstr "Редактирование"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3596 msgid ""
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3599 msgstr ""
3600 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3601 "если установлено в 0."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3637 msgstr ""
3638 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 msgid "Fullscreen"
3642 msgstr "Во весь экран"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Скрыть &меню"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 msgid "&New..."
3674 msgstr "&Создать..."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 msgid "Re&move"
3678 msgstr "&Удалить"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Формат документа"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "Показать в меню экспорта"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Формат векторной &графики"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "&Короткое имя:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "Рас&ширения:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 msgid "&MIME:"
3706 msgstr "&MIME:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3709 msgid "Shortc&ut:"
3710 msgstr "Горячая клавиша:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3713 msgid "Ed&itor:"
3714 msgstr "Редактор:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3717 msgid "&Viewer:"
3718 msgstr "&Просмотрщик:"
3719
3720 # ?
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3722 msgid "Co&pier:"
3723 msgstr "Ко&пир:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 msgid ""
3727 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3728 "variants"
3729 msgstr ""
3730 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3731 "LaTeX"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3735 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3742 msgid ""
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3748 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3749 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3752 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3753 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "С TeX шрифтами:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3760 msgid "&Japanese:"
3761 msgstr "Японский:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3764 msgid "&E-mail:"
3765 msgstr "&Эл. почта:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3768 msgid "Your name"
3769 msgstr "Ваше имя"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3772 msgid "Your E-mail address"
3773 msgstr "Ваш электронный адрес"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3776 msgid "Keyboard"
3777 msgstr "Клавиатура"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3780 msgid "Use &keyboard map"
3781 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3784 msgid "&Primary:"
3785 msgstr "Первичный:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3789 msgid "Br&owse..."
3790 msgstr "&Просмотреть..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3793 msgid "S&econdary:"
3794 msgstr "&Вторичный:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3797 msgid ""
3798 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3799 "time LyX is launched."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 msgid "Mouse"
3808 msgstr "Мышь"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 msgid ""
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3818 msgstr ""
3819 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3820 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "При включении средняя конпка мыши вставляет последний выделенный текст"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3836 msgid "Enable"
3837 msgstr "&Использовать"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3840 msgid "Ctrl"
3841 msgstr "Ctrl"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3844 msgid "Shift"
3845 msgstr "Shift"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3848 msgid "Alt"
3849 msgstr "Alt"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Языковой &пакет:"
3862
3863 # ?
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3868 msgid "Automatic"
3869 msgstr "Автоматический"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Всегда Babel"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Нет[[language package]]"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Команда &начала:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Команда &окончания:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3906 msgid ""
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3909 msgstr ""
3910 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3911 "локального (для данного пакета с языком)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Установить языки глобально"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "command"
3921 msgstr ""
3922 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3923 "языка"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgid "Auto &begin"
3927 msgstr "Автоматически &начинать"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 msgid ""
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3932 "switch command"
3933 msgstr ""
3934 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgid "Auto &end"
3938 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Помечать &другие языки"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Перемещение курсора:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 msgid "&Logical"
3958 msgstr "&Логическое"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 msgid "&Visual"
3962 msgstr "&Визуальное"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 msgid ""
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 msgstr ""
3968 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
3969 "T1)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3981 msgstr ""
3982 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3985 msgid "P&rocessor:"
3986 msgstr "&Процессор:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Командная строка BibTeX"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Процессор для японского:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 msgid "Options:"
3999 msgstr "Параметры:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4024
4025 # ?
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4031 msgid ""
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Прямой поиск"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "Команда DVI:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "Команда PDF:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Параметры dvips"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "Тип &бумаги:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Размер &бумаги:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4074 msgid "Lan&dscape:"
4075 msgstr "Лан&дшафт:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Другие параметры"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4086 msgid ""
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4090 msgstr ""
4091 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4092 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4093 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Формат &даты:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4109 msgstr ""
4110 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Спросить разрешение"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Только главный файл"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4121 msgid "All files"
4122 msgstr "Все файлы"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4125 msgid ""
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4135 msgid "&PATH prefix:"
4136 msgstr "Префикс &пути:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4139 msgid ""
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4142 msgstr ""
4143 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4144 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4147 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4148 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4151 msgid ""
4152 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4153 "environment variable. Use the OS native format."
4154 msgstr ""
4155 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4156 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4166 msgid "Browse..."
4167 msgstr "Выбрать..."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4170 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4171 msgstr "Словари тезауруса:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4174 msgid "&Temporary directory:"
4175 msgstr "&Временный каталог:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4178 msgid "Ly&XServer pipe:"
4179 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4182 msgid "&Backup directory:"
4183 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4186 msgid "&Example files:"
4187 msgstr "Файлы примеров:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4190 msgid "&Document templates:"
4191 msgstr "&Шаблоны документов:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4194 msgid "&Working directory:"
4195 msgstr "&Каталог пользователя:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4198 msgid "H&unspell dictionaries:"
4199 msgstr "&Словари Hunspell:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4202 msgid "Sans Seri&f:"
4203 msgstr "&Без засечек:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4206 msgid "T&ypewriter:"
4207 msgstr "&Машинописный:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4210 msgid "R&oman:"
4211 msgstr "С &засечками:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4214 msgid "Default &zoom %:"
4215 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4218 msgid "Font Sizes"
4219 msgstr "Размеры шрифтов"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4222 msgid "&Large:"
4223 msgstr "&Большой:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4226 msgid "&Larger:"
4227 msgstr "&Очень большой:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4230 msgid "&Largest:"
4231 msgstr "&Огромный:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4234 msgid "&Huge:"
4235 msgstr "&Громадный:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4238 msgid "&Hugest:"
4239 msgstr "&Очень Громадный:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4242 msgid "S&mallest:"
4243 msgstr "&Миниатюрный:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4246 msgid "S&maller:"
4247 msgstr "&Мелкий:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4250 msgid "S&mall:"
4251 msgstr "&Маленький:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4254 msgid "&Normal:"
4255 msgstr "&Нормальный:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4258 msgid "&Tiny:"
4259 msgstr "&Крохотный:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4262 msgid ""
4263 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4264 "of fonts"
4265 msgstr ""
4266 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4267 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4270 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4271 msgstr ""
4272 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4275 msgid "&New"
4276 msgstr "&Новый"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4279 msgid "&Bind file:"
4280 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4288 msgstr ""
4289 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4290 "правописание"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4293 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4294 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Программа проверки правописания:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Допускать составные &слова"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4310 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4314 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4318 msgstr ""
4319 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Управляющие &символы:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Другие языки:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4334 msgid "General Look && Feel"
4335 msgstr "Вид и поведение"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4340
4341 # ?
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4343 msgid "&Icon set:"
4344 msgstr "&Набор значков:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4347 msgid ""
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4350 msgstr ""
4351 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4352 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Контекстная помощь"
4361
4362 # ?
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4364 msgid ""
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4367 msgstr ""
4368 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4369 "рабочей области редактируемого документа"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4376 msgid "Menus"
4377 msgstr "Меню"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4385 msgid "&Save"
4386 msgstr "&Сохранить"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Настройки списка обозначений"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Отступ списка:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Польз. ширина:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4407 msgstr ""
4408 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 msgid "Avai&lable indexes:"
4412 msgstr "&Доступные индексы:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4415 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4423 msgid "&Subindex"
4424 msgstr "&Подиндекс"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4427 msgid ""
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4433 msgid "Output"
4434 msgstr "Вывод"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4437 msgid "Settings"
4438 msgstr "Настройки"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4441 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4442 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4445 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4446 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4449 msgid "&Clear automatically"
4450 msgstr "Очищать автоматически"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4453 msgid "Debug messages"
4454 msgstr "Отладочные сообщения"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 msgid "&None"
4462 msgstr "Нет"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4465 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4469 msgid "S&elected"
4470 msgstr "&Выделенное"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4477 msgid "&All"
4478 msgstr "&Все"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4482 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4489 msgid "&In[[buffer]]:"
4490 msgstr "&В[[buffer]]:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4493 msgid "Filter case-sensitively"
4494 msgstr "Учитывать &регистр"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4497 msgid "Case Sensiti&ve"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4505 msgid "So&rt:"
4506 msgstr "Сортировать:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4509 msgid "Sorting of the list of available labels"
4510 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4514 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4517 msgid "Grou&p"
4518 msgstr "Группировать"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4521 msgid "Available &Labels:"
4522 msgstr "Доступные метки:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4525 msgid "Sele&cted Label:"
4526 msgstr "&Выбранная метка:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4529 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4530 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4533 msgid "Jump to the selected label"
4534 msgstr "Перейти к метке"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4541 msgid "Reference For&mat:"
4542 msgstr "Формат ссылки:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4545 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4546 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4549 msgid "<reference>"
4550 msgstr "<ссылка>"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4553 msgid "(<reference>)"
4554 msgstr "(<ссылка>)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4557 msgid "<page>"
4558 msgstr "<страница>"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "на странице <номер>"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Форматированная ссылка"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4573 msgid "Textual reference"
4574 msgstr "Текстовая ссылка"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4577 msgid "Label only"
4578 msgstr "Только метка"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Обновить список меток"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4585 msgid ""
4586 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4591 msgid "Plural"
4592 msgstr "Множественное"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4595 msgid ""
4596 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4601 msgid "Capitalized"
4602 msgstr "Первые Прописные"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4605 msgid "Do not output part of label before \":\""
4606 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4609 msgid "No Prefix"
4610 msgstr "Без префикса"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4613 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4614 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4617 msgid "Match w&hole words only"
4618 msgstr "Искать &только целые слова"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4621 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4622 msgstr ""
4623 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Форматы экспорта:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Send exported file to command:"
4631 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4646 msgid "&Delete Key"
4647 msgstr "&Удалить"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4655 msgid "C&lear"
4656 msgstr "Оч&истить"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 msgid "&Shortcut:"
4660 msgstr "&Горячая клавиша:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4663 msgid "&Function:"
4664 msgstr "&Функция:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4667 msgid ""
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4670 msgstr ""
4671 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4672 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Проверка правописания"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4682 msgid ""
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Неизвестное слово:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Текущее слово"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 msgid "&Find Next"
4696 msgstr "Искать &следующее"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4699 msgid "Re&placement:"
4700 msgstr "&Замена:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4703 msgid "Replace with selected word"
4704 msgstr "Заменить выбранным словом"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4707 msgid "Replace word with current choice"
4708 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4720 msgid "&Ignore"
4721 msgstr "&Пропустить"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4724 msgid "Ignore this word throughout this session"
4725 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4728 msgid "I&gnore All"
4729 msgstr "&Пропустить все"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4733 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4736 msgid ""
4737 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4738 "full range."
4739 msgstr ""
4740 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4741 "полного списка."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 msgid "Ca&tegory:"
4745 msgstr "&Категория:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4748 msgid "Select this to display all available characters at once"
4749 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4752 msgid "&Display all"
4753 msgstr "&Показать все"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Текущая ячейка:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Текущая строка"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Текущий столбец"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "&Настройки таблицы"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4772 msgid "Row setting"
4773 msgstr "Настройки строки"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4780 msgid "M&ultirow"
4781 msgstr "Многострочность"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 msgid "&Vertical Offset:"
4785 msgstr "Верт. смещение:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4788 msgid "Optional vertical offset"
4789 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4792 msgid "Cell setting"
4793 msgstr "Настройки ячейки"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4796 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4797 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "угол поворота"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4804 msgid "degrees"
4805 msgstr "градусов"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4812 msgid "W&idth:"
4813 msgstr "&Ширина:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Верт. выравнивание:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4820 msgid "Vertical alignment of the table"
4821 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4825 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4828 msgid "&Rotate"
4829 msgstr "Повернуть на"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4832 msgid "Column settings"
4833 msgstr "Настройки столбца"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4836 msgid "&Horizontal alignment:"
4837 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4840 msgid "Horizontal alignment in column"
4841 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4845 msgid "Justified"
4846 msgstr "По ширине"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4850 msgid "At Decimal Separator"
4851 msgstr "По разделителю"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4854 msgid "&Decimal separator:"
4855 msgstr "Разделитель:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4858 msgid "Fixed width of the column"
4859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4862 msgid "&Vertical alignment in row:"
4863 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4866 msgid ""
4867 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4868 "the row."
4869 msgstr ""
4870 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4873 msgid "Merge cells of different columns"
4874 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4877 msgid "Mu&lticolumn"
4878 msgstr "&Многоколоночность"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4881 msgid "LaTe&X argument:"
4882 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4885 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4886 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4889 msgid "&Borders"
4890 msgstr "Рамки"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4893 msgid "Set Borders"
4894 msgstr "Установить рамки"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4901 msgid "All Borders"
4902 msgstr "Все рамки"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4905 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4909 msgid "&Set"
4910 msgstr "&Установить"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4913 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4917 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4918 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4921 msgid "Fo&rmal"
4922 msgstr "Формальный"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4925 msgid "Use default (grid-like) border style"
4926 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4929 msgid "De&fault"
4930 msgstr "По умолчанию"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4933 msgid "Additional Space"
4934 msgstr "Дополнительное пространство"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4937 msgid "T&op of row:"
4938 msgstr "Верх строки:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4941 msgid "Botto&m of row:"
4942 msgstr "Низ ряда:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4945 msgid "Bet&ween rows:"
4946 msgstr "Между строк:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4950 msgstr "Длинная таблица"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4957 msgid "&Use multi-page table"
4958 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Настройки строки"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4965 msgid "Status"
4966 msgstr "Состояние"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Линия сверху"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Линия снизу"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4977 msgid "Contents"
4978 msgstr "Содержит"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4981 msgid "Header:"
4982 msgstr "Шапка:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4986 msgstr ""
4987 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4996 msgid "on"
4997 msgstr "вкл"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5007 msgid "double"
5008 msgstr "двойной"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Первая шапка:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5024 msgid "is empty"
5025 msgstr "пусто"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5028 msgid "Footer:"
5029 msgstr "Подвал:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5033 msgstr ""
5034 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5037 msgid "Last footer:"
5038 msgstr "Последний подвал:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5041 msgid "This row is the footer of the last page"
5042 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5045 msgid "Don't output the last footer"
5046 msgstr "Не выводить последний подвал"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5049 msgid "Caption:"
5050 msgstr "Подпись:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5061 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5062 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5065 msgid "Multi-page table alignment"
5066 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Закрыть данный диалог"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Перестроить список файлов"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5077 msgid ""
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5079 msgstr ""
5080 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5081 "если файлы показываются с полным путём."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5084 msgid "&View"
5085 msgstr "Просмотреть"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Выбранные стили или классы"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Классы LaTeX"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Стили LaTeX"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Стили BibTeX"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5104 msgid "BibTeX databases"
5105 msgstr "Базы данных BibTeX"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5108 msgid "Biblatex bibliography styles"
5109 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5112 msgid "Biblatex citation styles"
5113 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5120 msgid "Show &path"
5121 msgstr "Показать &путь"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5124 msgid "Paragraph Separation"
5125 msgstr "Настройки абзаца"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5128 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5129 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5132 msgid "&Indentation:"
5133 msgstr "&Отступ:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5136 msgid "&Vertical space:"
5137 msgstr "Верт. промежуток:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5140 msgid "Size of the vertical space"
5141 msgstr "Верт. промежуток"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5144 msgid "Spacing"
5145 msgstr "Отступ"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5148 msgid "&Line spacing:"
5149 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5152 msgid "Spacing type"
5153 msgstr "Тип отступа"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Количество строк"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5168 msgid ""
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5171 msgstr ""
5172 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5173 "текста в результирующем документе)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5176 msgid "Use &justification in LyX work area"
5177 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Язык тезауруса"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5184 msgid "Index entry"
5185 msgstr "Запись в предметном указателе"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5188 msgid "&Keyword:"
5189 msgstr "&Ключевое слово:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr "Искать слово"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5196 msgid "L&ookup"
5197 msgstr "&Искать"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "Выбранная запись"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5205 msgid "&Selection:"
5206 msgstr "&Выделение:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Заменить запись выбранным"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5214 msgstr ""
5215 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5218 msgid "Filter:"
5219 msgstr "Фильтр:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5226 msgid ""
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5229 msgstr ""
5230 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5231 "таблиц, и другие)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Обновить дерево навигации"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5240 msgid "..."
5241 msgstr "..."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5260 msgid "Sort"
5261 msgstr "Сортировать"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5268 msgid "Keep"
5269 msgstr "Хранить вид"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Введите текст"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5292 msgid "DefSkip"
5293 msgstr "По умолчанию"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5296 msgid "SmallSkip"
5297 msgstr "Маленький"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5300 msgid "MedSkip"
5301 msgstr "Средний"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5304 msgid "BigSkip"
5305 msgstr "Большой"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5308 msgid "VFill"
5309 msgstr "Вертикальное заполнение"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5312 msgid "F&ormat:"
5313 msgstr "Ф&ормат:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5316 msgid "Select the output format"
5317 msgstr "Выбрать выходной формат"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5320 msgid "Show the source as the master document gets it"
5321 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5324 msgid "Master's perspective"
5325 msgstr "Как в главном документе"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Автоматическое обновление"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5332 msgid "Current Paragraph"
5333 msgstr "Текущий абзац"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5336 msgid "Complete Source"
5337 msgstr "Весь файл"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5340 msgid "Preamble Only"
5341 msgstr "Только преамбула"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5344 msgid "Body Only"
5345 msgstr "Только тело документа"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5349 msgid "&Reload"
5350 msgstr "&Перезагрузить"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5353 msgid "Unit of width value"
5354 msgstr "Единицы измерения ширины"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5357 msgid "number of needed lines"
5358 msgstr "нужное количество строк"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5361 msgid "use number of lines"
5362 msgstr "использовать количество строк"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5365 msgid "&Line span:"
5366 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5369 msgid "Outer (default)"
5370 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5373 msgid "Inner"
5374 msgstr "Внутренний"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5377 msgid "use overhang"
5378 msgstr "с выступом"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5381 msgid "Over&hang:"
5382 msgstr "Выступ:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5385 msgid "Overhang value"
5386 msgstr "Выступ"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5389 msgid "Unit of overhang value"
5390 msgstr "Единицы измерения выступа"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5393 msgid "Check this to allow flexible placement"
5394 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5397 msgid "Allow &floating"
5398 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5399
5400 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5401 msgid "Basic (BibTeX)"
5402 msgstr "Основной (BibTeX)"
5403
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5405 msgid ""
5406 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5407 "styles primarily suitable for science and maths."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5414 msgid "not cited"
5415 msgstr "не цитировался"
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5421 msgid "Add to bibliography only."
5422 msgstr "Помещать только в библиографию."
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5428 msgid "Key only."
5429 msgstr "Только ключ."
5430
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5435 msgid "Key"
5436 msgstr "Ключ"
5437
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5439 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5440 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5441
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5443 msgid ""
5444 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5445 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5446 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5447 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5448 "Bibliography processor is advised."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5453 msgid "Footnote"
5454 msgstr "Подстрочная сноска"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5458 msgid "Foot"
5459 msgstr "Сноска"
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5464 msgid "bibliography entry"
5465 msgstr "элемент библиографии"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 msgid "Full bibliography entry."
5470 msgstr "Полный элемент библиографии."
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5474 msgid "Autocite"
5475 msgstr "Автоцитата"
5476
5477 # ?
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5480 msgid "Auto"
5481 msgstr "Авто"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5485 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5486 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5491 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5496 msgid " et al."
5497 msgstr " и др."
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5502 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5503 msgstr ", "
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5508 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5509 msgstr " и "
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5514 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5515 msgstr " и "
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5519 msgid "Super"
5520 msgstr "Верхний индекс"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5524 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5525 msgid "Superscript"
5526 msgstr "Верхний индекс"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5529 msgid "Biblatex"
5530 msgstr "Biblatex"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5533 msgid ""
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Сокращать список авторов"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5547
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5551
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5553 msgid ""
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5560 msgid "Bibliography entry."
5561 msgstr "Элемент библиографии."
5562
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5564 msgid "before"
5565 msgstr "перед"
5566
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5568 msgid "short title"
5569 msgstr "короткое заглавие"
5570
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5574 msgid "/"
5575 msgstr "/"
5576
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5580
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5620 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 msgid "Articles"
5622 msgstr "Статьи"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5626 msgid "ShortTitle"
5627 msgstr "Короткое заглавие"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5719 msgid "FrontMatter"
5720 msgstr "Вступ. часть"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Месяц публикации"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Месяц публикации:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Год публикации"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Год публикации:"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Том публикации"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Том публикации:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Выпуск публикации"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Выпуск публикации:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5755 msgid "JEL"
5756 msgstr "JEL"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5759 msgid "JEL:"
5760 msgstr "JEL:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5782 msgid "Keywords"
5783 msgstr "Ключевые слова"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5795 msgid "Keywords:"
5796 msgstr "Ключевые слова:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5832 msgid "Abstract"
5833 msgstr "Аннотация"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Благодарность"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Благодарность."
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Заметки к изображению"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5908 msgid "MainText"
5909 msgstr "ОснТекст"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5912 msgid "Figure Note"
5913 msgstr "Заметка рисунка"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5921 msgid "Note:"
5922 msgstr "Заметка:"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5925 msgid "Table Notes"
5926 msgstr "Табличные заметки"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5929 msgid "Table Note"
5930 msgstr "Табличная заметка"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Текст заметки в таблице"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5960 msgid "Theorem"
5961 msgstr "Теорема"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5983 msgid "Algorithm"
5984 msgstr "Алгоритм"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6002 msgid "Axiom"
6003 msgstr "Аксиома"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6012 msgid "Case"
6013 msgstr "Вариант"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Вариант \\thecase."
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6040 msgid "Claim"
6041 msgstr "Утверждение"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6059 msgid "Conclusion"
6060 msgstr "Заключение"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6078 msgid "Condition"
6079 msgstr "Условие"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6101 msgid "Conjecture"
6102 msgstr "Предположение"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6126 msgid "Corollary"
6127 msgstr "Вывод"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6145 msgid "Criterion"
6146 msgstr "Критерий"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6169 msgid "Definition"
6170 msgstr "Определение"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6192 msgid "Example"
6193 msgstr "Пример"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6215 msgid "Exercise"
6216 msgstr "Упражнение"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6240 msgid "Lemma"
6241 msgstr "Лемма"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6260 msgid "Notation"
6261 msgstr "Нотация"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6281 msgid "Problem"
6282 msgstr "Задача"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6305 msgid "Proposition"
6306 msgstr "Предложение"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6327 msgid "Remark"
6328 msgstr "Замечание"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Замечание \\theremark."
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6354 msgid "Solution"
6355 msgstr "Решение"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Решение \\theconclusion."
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6384 msgid "Summary"
6385 msgstr "Сводка"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6389 msgid "Caption"
6390 msgstr "Подпись"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6401 msgid "Proof"
6402 msgstr "Доказательство"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Обычный в заголовке"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Сноска автора"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Author foot"
6421 msgstr "Заметка в подвал"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6470 msgid "Standard"
6471 msgstr "Обычный"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6498 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6502 msgid "Title"
6503 msgstr "Заглавие"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6506 msgid "IEEE membership"
6507 msgstr "Членство IEEE"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6510 msgid "Lowercase"
6511 msgstr "Строчные"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6514 msgid "lowercase"
6515 msgstr "строчные"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6520 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6524 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6533 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6535 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6540 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6541 msgid "Author"
6542 msgstr "Автор"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6545 msgid "Short Author|S"
6546 msgstr "Автор кратко|S"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6549 msgid "A short version of the author name"
6550 msgstr "Краткая версия имени автора"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6553 msgid "Author Name"
6554 msgstr "Имя автора"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6557 msgid "Author name"
6558 msgstr "Имя автора"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6561 msgid "Author Affiliation"
6562 msgstr "Место работы автора"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6565 msgid "Author affiliation"
6566 msgstr "Место работы автора"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6569 msgid "Author Mark"
6570 msgstr "Пометка автора"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6573 msgid "Author mark"
6574 msgstr "Пометка автора"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Special Paper Notice"
6579 msgstr "Специальный символ|ц"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6582 msgid "After Title Text"
6583 msgstr "После титульного текста"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6586 msgid "Page headings"
6587 msgstr "Заголовки страниц"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6590 msgid "Left Side"
6591 msgstr "Левая сторона"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6594 msgid "Left side of the header line"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6599 msgid "MarkBoth"
6600 msgstr "MarkBoth"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6603 msgid "Publication ID"
6604 msgstr "ID публикации"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6607 msgid "Abstract---"
6608 msgstr "Аннотация---"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6611 msgid "Index Terms---"
6612 msgstr "Список терминов---"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6615 msgid "Paragraph Start"
6616 msgstr "Начало абзаца"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6619 msgid "First Char"
6620 msgstr "Первый символ"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6623 msgid "First character of first word"
6624 msgstr "Первый символ первого слова"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6627 msgid "Appendices"
6628 msgstr "Приложения"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6634 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6639 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6646 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6654 msgid "BackMatter"
6655 msgstr "Закл. часть"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6658 msgid "Peer Review Title"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6662 msgid "PeerReviewTitle"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6669 #: src/RowPainter.cpp:355
6670 msgid "Appendix"
6671 msgstr "Приложение"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6674 #: lib/layouts/jss.layout:119
6675 msgid "Short Title"
6676 msgstr "Короткое заглавие"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6679 msgid "Short title for the appendix"
6680 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6686 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6693 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6694 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6696 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6697 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6699 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6704 msgid "Bibliography"
6705 msgstr "Библиография"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6720 msgid "References"
6721 msgstr "Список литературы"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6724 msgid "Biography"
6725 msgstr "Биография"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6728 msgid "Photo"
6729 msgstr "Фото"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6732 msgid "Optional photo for biography"
6733 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6747 msgid "Name"
6748 msgstr "Имя"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6752 msgid "Name of the author"
6753 msgstr "Имя автора"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6756 msgid "Biography without photo"
6757 msgstr "Биография без фото"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6760 msgid "BiographyNoPhoto"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6772 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6775 msgid "Reasoning"
6776 msgstr "Причина"
6777
6778 # ?
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6781 msgid "Alternative Proof String"
6782 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6783
6784 # ?
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6786 msgid "An alternative proof string"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6790 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6794 msgid "Proof."
6795 msgstr "Доказательство."
6796
6797 #: lib/layouts/InStar.module:2
6798 msgid "Title and Preamble Hacks"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/InStar.module:12
6802 msgid ""
6803 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6804 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6805 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6806 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6807 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6808 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6809 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/InStar.module:16
6813 msgid "In Preamble"
6814 msgstr "В преамбуле"
6815
6816 #: lib/layouts/InStar.module:23
6817 msgid "In Title"
6818 msgstr "В заглавии"
6819
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6821 msgid "R Journal"
6822 msgstr "R Journal"
6823
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6825 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6827 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6828 #: lib/layouts/treport.layout:4
6829 msgid "Reports"
6830 msgstr "Отчёты"
6831
6832 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6834 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6836 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6837 msgid "Abstract."
6838 msgstr "Аннотация."
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6841 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6843 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6845 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6846 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6849 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6851 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6854 msgid "Address"
6855 msgstr "Адрес"
6856
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6858 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6859 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6861 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6864 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6867 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6868 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6871 msgid "Email"
6872 msgstr "Эл. почта"
6873
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6875 msgid "A0 Poster"
6876 msgstr "Постер A0"
6877
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6879 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6880 msgid "Posters"
6881 msgstr "Постеры"
6882
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6888 msgid "Giant"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6896 msgid "More Giant"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6904 msgid "Most Giant"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6909 msgid "Giant Snippet"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6914 msgid "More Giant Snippet"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6919 msgid "Most Giant Snippet"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/aa.layout:3
6923 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6924 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6925
6926 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6932 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6934 msgid "Subtitle"
6935 msgstr "Подзаголовок"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6939 msgid "Offprint"
6940 msgstr "Отдельный оттиск"
6941
6942 # ?
6943 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6944 msgid "Offprint Requests to:"
6945 msgstr "Запросы оттисков к:"
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6948 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6949 msgid "Mail"
6950 msgstr "Почта"
6951
6952 # ?
6953 #: lib/layouts/aa.layout:140
6954 msgid "Correspondence to:"
6955 msgstr "Корреспонденция к:"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6958 msgid "Acknowledgements."
6959 msgstr "Благодарности."
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6964 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6965 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6967 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6968 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6977 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6978 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6980 msgid "Section"
6981 msgstr "Раздел"
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6987 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6989 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6997 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6999 msgid "Subsection"
7000 msgstr "Подраздел"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7005 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7012 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7016 msgid "Subsubsection"
7017 msgstr "Подподраздел"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7021 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7025 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7036 msgid "Date"
7037 msgstr "Дата"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:239
7040 msgid "institutemark"
7041 msgstr "institutemark"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7044 msgid "Institute Mark"
7045 msgstr "Метка института"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:262
7048 msgid "Abstract (unstructured)"
7049 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7052 msgid "ABSTRACT"
7053 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:296
7056 msgid "Abstract (structured)"
7057 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:300
7060 msgid "Context"
7061 msgstr "Контекст"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:301
7064 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7065 msgstr "Контекст вашей работы"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:305
7068 msgid "Aims"
7069 msgstr "Цели"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:306
7072 msgid "Aims of your work"
7073 msgstr "Цели вашей работы"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:310
7076 msgid "Methods"
7077 msgstr "Методы"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:311
7080 msgid "Methods used in your work"
7081 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:315
7084 msgid "Results"
7085 msgstr "Результаты"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:316
7088 msgid "Results of your work"
7089 msgstr "Результаты вашей работы"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:337
7092 msgid "Key words."
7093 msgstr "Ключевые слова."
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7098 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7099 msgid "Institute"
7100 msgstr "Institute"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7104 msgid "E-Mail"
7105 msgstr "E-Mail"
7106
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7108 msgid "email:"
7109 msgstr "email:"
7110
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7112 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7117 msgid "Acknowledgements"
7118 msgstr "Благодарности"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7122 msgid "Thesaurus"
7123 msgstr "Тезаурус"
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7126 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7127 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7130 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7131 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7134 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7140 msgid "Obsolete"
7141 msgstr "Устаревшее"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7144 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7146 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7147 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7148 msgid "Itemize"
7149 msgstr "Перечисление"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7152 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7154 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7155 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7156 msgid "Enumerate"
7157 msgstr "Нумерация"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7161 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7162 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7164 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7166 msgid "Description"
7167 msgstr "Описание"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7170 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7171 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7175 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7176 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7177 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7185 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7186 msgid "List"
7187 msgstr "Списки"
7188
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7190 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7191 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7194 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7201 msgid "Affiliation"
7202 msgstr "Affiliation"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7205 msgid "Altaffilation"
7206 msgstr "Altaffilation"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7210 msgid "Number"
7211 msgstr "Нумерация"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7214 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7215 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7216
7217 # ?
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7219 msgid "Alternative affiliation:"
7220 msgstr "Alternative affiliation:"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7223 msgid "And"
7224 msgstr "И"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7230 msgid "and"
7231 msgstr "и"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7234 msgid "altaffilmark"
7235 msgstr "altaffilmark"
7236
7237 # ?
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7239 msgid "altaffiliation mark"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7243 msgid "Subject headings:"
7244 msgstr "Заголовки:"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7247 msgid "[Acknowledgements]"
7248 msgstr "[Благодарности]"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7251 msgid "PlaceFigure"
7252 msgstr "Размещение изображения"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7255 msgid "Place Figure here:"
7256 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7259 msgid "PlaceTable"
7260 msgstr "Размещение таблицы"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7263 msgid "Place Table here:"
7264 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7267 msgid "[Appendix]"
7268 msgstr "[Приложение]"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7271 msgid "MathLetters"
7272 msgstr "MathLetters"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7275 msgid "NoteToEditor"
7276 msgstr "Заметка редактору"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7279 msgid "Note to Editor:"
7280 msgstr "Заметка редактору:"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7283 msgid "TableRefs"
7284 msgstr "TableRefs"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7287 msgid "References. ---"
7288 msgstr "Ссылки. ---"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7291 msgid "TableComments"
7292 msgstr "Комментарий к таблице"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7295 msgid "Note. ---"
7296 msgstr "Заметка. ---"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7299 msgid "Table note"
7300 msgstr "Табличная заметка"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7303 msgid "Table note:"
7304 msgstr "Табличная заметка:"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7307 msgid "tablenotemark"
7308 msgstr "tablenotemark"
7309
7310 # ?
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7312 #, fuzzy
7313 msgid "tablenote mark"
7314 msgstr "метка примечания в таблице"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7317 msgid "FigCaption"
7318 msgstr "ПодписьИзображения"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7321 msgid "fig."
7322 msgstr "рис."
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7325 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7326 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7329 msgid "Facility"
7330 msgstr "Средства"
7331
7332 # ?
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7334 msgid "Facility:"
7335 msgstr "Учреждение:"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7338 msgid "Objectname"
7339 msgstr "НазваниеОбъекта"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7342 msgid "Obj:"
7343 msgstr "Объект:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7346 msgid "Recognized Name"
7347 msgstr "Распознанное имя"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7350 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7354 msgid "Dataset"
7355 msgstr "Набор данных"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7358 msgid "Dataset:"
7359 msgstr "Набор данных:"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7362 msgid "Separate the dataset ID from text"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7366 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7367 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7370 msgid "Software"
7371 msgstr "Программное обеспечение"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7374 msgid "Software:"
7375 msgstr "Программное обеспечение:"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7378 msgid "APPENDIX"
7379 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7382 msgid "References-"
7383 msgstr "Список литературы-"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7386 msgid "Note-"
7387 msgstr "Заметка-"
7388
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7390 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7391 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7392
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7394 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7399 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7405 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7407 msgid "Short Title|S"
7408 msgstr "Короткое заглавие"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7411 msgid "Short title which will appear in the running header"
7412 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7415 msgid "Short name"
7416 msgstr "Короткое имя"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7421 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7424 msgid "Alt Affiliation"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7428 msgid "Also Affiliation"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7433 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7435 msgid "Fax"
7436 msgstr "Факс"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7441 msgid "Fax:"
7442 msgstr "Факс:"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7446 msgid "Phone"
7447 msgstr "Телефон"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7451 msgid "Phone:"
7452 msgstr "Телефон:"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7455 msgid "Abbreviations"
7456 msgstr "Сокращения"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7459 msgid "Abbreviations:"
7460 msgstr "Сокращения:"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7463 msgid "Schemes"
7464 msgstr "Схемы"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7467 msgid "Scheme"
7468 msgstr "Схема"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7471 msgid "List of Schemes"
7472 msgstr "Список схем"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7475 msgid "Charts"
7476 msgstr "Чертежи"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7479 msgid "Chart"
7480 msgstr "Чертеж"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7483 msgid "List of Charts"
7484 msgstr "Список чертежей"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7487 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7488 msgstr "Графики"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7491 msgid "Graph[[mathematical]]"
7492 msgstr "График"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7495 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7496 msgstr "Список графиков"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7499 msgid "SupplementalInfo"
7500 msgstr "Дополнительная информация"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7503 msgid "Supporting Information Available"
7504 msgstr ""
7505
7506 # TOC - Table of Contents
7507 # Автор содержания?
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7509 msgid "TOC entry"
7510 msgstr "Элемент содержания"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7513 msgid "Graphical TOC Entry"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7517 msgid "Bibnote"
7518 msgstr "Bibnote"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7521 msgid "bibnote"
7522 msgstr "bibnote"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7525 msgid "Chemistry"
7526 msgstr "Химия"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7529 msgid "chemistry"
7530 msgstr "химия"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7533 #: lib/languages:791
7534 msgid "Latin"
7535 msgstr "Латинский"
7536
7537 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7538 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7539 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7540
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7543 msgid "Terms"
7544 msgstr "Правила"
7545
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7547 msgid "General terms:"
7548 msgstr "Общие термины:"
7549
7550 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7551 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7552 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7553
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7555 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7562 msgid "Thanks"
7563 msgstr "Благодарности"
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7566 msgid "Thanks: "
7567 msgstr "Благодарности: "
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7570 msgid "ACM Journal"
7571 msgstr "ACM Journal"
7572
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7576 msgid "Preamble"
7577 msgstr "Преамбула"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7580 msgid "Journal's Short Name: "
7581 msgstr "Краткое название журнала: "
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7584 msgid "ACM Conference"
7585 msgstr "Конференция ACM"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7588 msgid "Full name"
7589 msgstr "Полное имя"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7592 msgid "Venue"
7593 msgstr "Место проведения"
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7596 msgid "Conference Name: "
7597 msgstr "Конференция: "
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7600 msgid "Short title"
7601 msgstr "Короткое заглавие"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7604 msgid "Email address: "
7605 msgstr "Адрес электронной почты: "
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7608 msgid "ORCID"
7609 msgstr "ORCID"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7612 msgid "ORCID: "
7613 msgstr "ORCID: "
7614
7615 # ?
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7617 msgid "Affiliation: "
7618 msgstr "Принадлежность: "
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7621 msgid "Additional Affiliation"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7625 msgid "Additional Affiliation: "
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7629 msgid "Position"
7630 msgstr "Должность"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7633 #: lib/layouts/paper.layout:163
7634 msgid "Institution"
7635 msgstr "Заведение"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7638 msgid "Department"
7639 msgstr "Подрпзделение"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7642 msgid "Street Address"
7643 msgstr "Адрес"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7647 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7649 msgid "City"
7650 msgstr "Город"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7654 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7656 msgid "Country"
7657 msgstr "Страна"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7662 msgid "State"
7663 msgstr "Штат"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7666 msgid "Postal Code"
7667 msgstr "Почтовый индекс"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7670 msgid "TitleNote"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7674 msgid "Title Note: "
7675 msgstr "Заметка названия: "
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7678 #, fuzzy
7679 msgid "SubtitleNote"
7680 msgstr "Подзаголовок"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7683 msgid "Subtitle Note: "
7684 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7687 #, fuzzy
7688 msgid "AuthorNote"
7689 msgstr "Автор"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7692 msgid "Note: "
7693 msgstr "Заметка: "
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7696 msgid "ACM Volume"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7700 msgid "Volume: "
7701 msgstr "Том: "
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7704 msgid "ACM Number"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7708 msgid "Number: "
7709 msgstr "Номер: "
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7712 msgid "ACM Article"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7716 msgid "Article: "
7717 msgstr "Статья: "
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7720 msgid "ACM Year"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7724 msgid "Year: "
7725 msgstr "Год: "
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7728 msgid "ACM Month"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7732 msgid "Month: "
7733 msgstr "Месяц: "
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7736 msgid "ACM Art Seq Num"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7740 msgid "Article Sequential Number: "
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7744 msgid "ACM Submission ID"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7748 msgid "Submission ID: "
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7752 msgid "ACM Price"
7753 msgstr "Цена ACM"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7756 msgid "Price: "
7757 msgstr "Цена: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7760 msgid "ACM ISBN"
7761 msgstr "ACM ISBN"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7764 msgid "ISBN: "
7765 msgstr "ISBN: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7768 msgid "ACM DOI"
7769 msgstr "ACM DOI"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7772 msgid "ACM DOI: "
7773 msgstr "ACM DOI: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7776 msgid "ACM Badge R"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7780 msgid "ACM Badge R: "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7784 msgid "ACM Badge L"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7788 msgid "ACM Badge L: "
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7792 msgid "Start Page"
7793 msgstr "Начальная страница"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7796 msgid "Start Page: "
7797 msgstr "Начальная страница: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7800 msgid "Terms: "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7804 msgid "Keywords: "
7805 msgstr "Ключевые слова: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7808 msgid "CCSXML"
7809 msgstr "CCSXML"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7812 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7816 msgid "CCS Description"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7820 msgid "Significance"
7821 msgstr "Значимость"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7824 msgid "Computing Classification Scheme: "
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7828 msgid "Set Copyright"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7832 msgid "Set Copyright: "
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7836 msgid "Copyright Year"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7840 msgid "Copyright Year: "
7841 msgstr "Год копирайта: "
7842
7843 # ?
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7845 msgid "Teaser Figure"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7852 msgid "Received"
7853 msgstr "Получил"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7856 msgid "Stage"
7857 msgstr "Стадия"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7860 msgid "Received: "
7861 msgstr "Получено: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7864 msgid "ShortAuthors"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7868 msgid "Short authors: "
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7872 msgid "Sidebar"
7873 msgstr "Боковая панель"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7876 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7880 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7886 msgid "List of Figures"
7887 msgstr "Список рисунков"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7890 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7896 msgid "List of Tables"
7897 msgstr "Список таблиц"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7903 msgid "Definitions & Theorems"
7904 msgstr "Определения и теоремы"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7911 msgid "Additional Theorem Text"
7912 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7919 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7926 msgid "Theorem \\thetheorem."
7927 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7931 msgid "Corollary \\thetheorem."
7932 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7936 msgid "Lemma \\thetheorem."
7937 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7941 msgid "Proposition \\thetheorem."
7942 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7946 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7947 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7951 msgid "Definition \\thetheorem."
7952 msgstr "Определение \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7956 msgid "Example \\thetheorem."
7957 msgstr "Пример \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7960 msgid "Print Only"
7961 msgstr "Только для печати"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7964 msgid "Print version only"
7965 msgstr "Версия только для печати"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7968 msgid "Screen Only"
7969 msgstr "Толко для экрана"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7972 msgid "Screen version only"
7973 msgstr "Версия только для элрана"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7976 msgid "Anonymous Suppression"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7980 msgid "Non anonymous only"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7987 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7989 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7993 msgid "Acknowledgments"
7994 msgstr "Благодарности"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7997 msgid "Grant Sponsor"
7998 msgstr "Спонсор гранта"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8001 msgid "Sponsor ID"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8005 msgid "Grant Number"
8006 msgstr "Номер гранта"
8007
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8009 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8010 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8011
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8013 msgid "TOG online ID"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8017 msgid "Online ID:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8021 msgid "TOG volume"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Volume number:"
8027 msgstr "Нет числа"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8030 #, fuzzy
8031 msgid "TOG number"
8032 msgstr "Нет числа"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8035 msgid "Article number:"
8036 msgstr "Номер статьи:"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Set copyright"
8041 msgstr "Авторское право"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Copyright type:"
8046 msgstr "Авторское право"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Copyright year"
8051 msgstr "Авторское право"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8054 msgid "Year of copyright:"
8055 msgstr "Год авторского права:"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Conference info"
8060 msgstr "Конференция"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Conference info:"
8065 msgstr "Конференция:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Conference name"
8070 msgstr "Конференция"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8073 msgid "ISBN"
8074 msgstr "ISBN"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8077 msgid "ISBN:"
8078 msgstr "ISBN:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8081 msgid "DOI"
8082 msgstr "DOI"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8086 msgid "Article DOI:"
8087 msgstr "DOI статьи:"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8090 msgid "TOG article DOI"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8094 msgid "PDF author"
8095 msgstr "Автор PDF"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8098 msgid "PDF author:"
8099 msgstr "Автор PDF:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Keyword list"
8105 msgstr "Ключевые слова"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8109 msgid "Concept list"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Print copyright"
8116 msgstr "Авторское право"
8117
8118 # ?
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8120 msgid "Teaser"
8121 msgstr "Тизер"
8122
8123 # ?
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8125 msgid "Teaser image:"
8126 msgstr "Рисунок тизера:"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8129 msgid "CR categories"
8130 msgstr "CR категории"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8133 #, fuzzy
8134 msgid "CR Categories:"
8135 msgstr "CR категории"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8138 msgid "CRcat"
8139 msgstr "CRcat"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8142 msgid "CR category"
8143 msgstr "CR категория"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8146 msgid "CR-number"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Number of the category"
8152 msgstr "Число уровней"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Subcategory"
8159 msgstr "CR категория"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8162 msgid "Third-level"
8163 msgstr "Третий уровень"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8166 msgid "Third-level of the category"
8167 msgstr "Третий уровень категории"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8170 #, fuzzy
8171 msgid "ShortCite"
8172 msgstr "Короткое заглавие"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Short cite"
8177 msgstr "Короткое заглавие"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8180 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8181 msgid "E-mail"
8182 msgstr "E-mail"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8185 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8186 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8189 msgid "TOG project URL"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8193 msgid "Project URL:"
8194 msgstr "URL проекта:"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8197 msgid "TOG video URL"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8201 msgid "Video URL:"
8202 msgstr "URL видео:"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8205 msgid "TOG data URL"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8209 msgid "Data URL:"
8210 msgstr "URL данных:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8213 msgid "TOG code URL"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8217 msgid "Code URL:"
8218 msgstr "URL кода:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8221 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8222 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8223
8224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8225 msgid "Articles (DocBook)"
8226 msgstr "Статьи (DocBook)"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8230 msgid "Firstname"
8231 msgstr "Имя"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8234 msgid "Fname"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8240 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8242 msgid "Surname"
8243 msgstr "Отчество"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8248 msgid "Literal"
8249 msgstr "Буквально"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8253 msgid "Emph"
8254 msgstr "Выделительный"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8257 msgid "Abbrev"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8262 msgid "Citation-number"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8267 msgid "Volume"
8268 msgstr "Том"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8271 msgid "Day"
8272 msgstr "День"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8275 msgid "Month"
8276 msgstr "Месяц"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8279 msgid "Year"
8280 msgstr "Год"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8283 msgid "Issue-number"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Issue-day"
8289 msgstr "День выпуска"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8292 msgid "Issue-months"
8293 msgstr "Месяцы выпуска"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8298 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8301 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8302 msgid "Part"
8303 msgstr "Часть"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8307 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8309 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8311 msgid "Chapter"
8312 msgstr "Глава"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8315 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8316 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8321 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8322 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8323 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8324 msgid "Paragraph"
8325 msgstr "Абзац"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8328 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8329 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8331 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8333 msgid "Subparagraph"
8334 msgstr "Подабзац"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8337 msgid "Subsubparagraph"
8338 msgstr "Подподабзац"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8341 msgid "Header"
8342 msgstr "Шапка"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8345 #, fuzzy
8346 msgid "-- Header --"
8347 msgstr "Шапка"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Special-section"
8352 msgstr "&Выделение:"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Special-section:"
8357 msgstr "&Выделение:"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8360 #, fuzzy
8361 msgid "AGU-journal"
8362 msgstr "Журнал"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8365 #, fuzzy
8366 msgid "AGU-journal:"
8367 msgstr "Журнал"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Citation-number:"
8372 msgstr "Ссылка на источник"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8375 #, fuzzy
8376 msgid "AGU-volume"
8377 msgstr "AGU-том"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8380 #, fuzzy
8381 msgid "AGU-volume:"
8382 msgstr "AGU-том:"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8385 #, fuzzy
8386 msgid "AGU-issue"
8387 msgstr "AGU-выпуск"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8390 msgid "AGU-issue:"
8391 msgstr "AGU-выпуск:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8394 msgid "Copyright:"
8395 msgstr "Авторское право:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Index-terms"
8400 msgstr "Запись в предметном указателе"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Index-terms..."
8405 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Index-term"
8410 msgstr "Запись в предметном указателе"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Index-term:"
8415 msgstr "Запись в предметном указателе"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8418 msgid "Cross-term"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8422 msgid "Cross-term:"
8423 msgstr ""
8424
8425 # ?
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8428 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8430 msgid "Affiliation:"
8431 msgstr "Принадлежность:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Supplementary"
8436 msgstr "Сводка"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8439 msgid "Supplementary..."
8440 msgstr "Дополнение..."
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Supp-note"
8445 msgstr "Заметка"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8448 msgid "Sup-mat-note:"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Cite-other"
8454 msgstr "По середине"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Cite-other:"
8459 msgstr "Также цитировать как:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8464 msgid "Name:"
8465 msgstr "Название:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8468 #: lib/layouts/egs.layout:436
8469 msgid "Received:"
8470 msgstr "Получено:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8475 msgid "Revised"
8476 msgstr "Проверено"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8479 msgid "Revised:"
8480 msgstr "Проверено:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8483 #: lib/layouts/egs.layout:445
8484 msgid "Accepted"
8485 msgstr "Согласовано"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8488 #: lib/layouts/egs.layout:458
8489 msgid "Accepted:"
8490 msgstr "Согласовано:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Ident-line"
8495 msgstr "&В строке"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Ident-line:"
8500 msgstr "&В строке"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Runhead"
8505 msgstr "Красный"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8508 msgid "Runhead:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Published-online:"
8514 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8517 msgid "Citation"
8518 msgstr "Ссылка на источник"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8521 msgid "Citation:"
8522 msgstr "Ссылка на источник:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Posting-order"
8527 msgstr "Порядок отправки"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Порядок отправки:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8535 #, fuzzy
8536 msgid "AGU-pages"
8537 msgstr "AGU-страницы"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8540 #, fuzzy
8541 msgid "AGU-pages:"
8542 msgstr "Нечётные страницы:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8545 msgid "Words"
8546 msgstr "Слова"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8549 msgid "Words:"
8550 msgstr "Слова:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8554 msgid "Figures"
8555 msgstr "Рисунки"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8558 msgid "Figures:"
8559 msgstr "Рисунки:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8563 msgid "Tables"
8564 msgstr "Таблицы"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8567 msgid "Tables:"
8568 msgstr "Таблицы:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8571 msgid "Datasets"
8572 msgstr "Наборы данных"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8575 msgid "Datasets:"
8576 msgstr "Наборы данных:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8579 msgid "ISSN"
8580 msgstr "ISSN"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8583 msgid "CODEN"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8587 #, fuzzy
8588 msgid "SS-Code"
8589 msgstr "Код"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8592 #, fuzzy
8593 msgid "SS-Title"
8594 msgstr "Заглавие"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8597 #, fuzzy
8598 msgid "CCC-Code"
8599 msgstr "Код"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8602 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8603 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8605 msgid "Code"
8606 msgstr "Код"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8609 msgid "Dscr"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8614 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8615 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8616 msgid "Keyword"
8617 msgstr "Ключевое слово"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Orgdiv"
8622 msgstr "Orgdiv"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Orgname"
8627 msgstr "Отчество"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8630 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8631 msgid "Street"
8632 msgstr "Улица"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Postcode"
8637 msgstr "Вставить"
8638
8639 #: lib/layouts/agums.layout:3
8640 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8641 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8648 msgid "Section*"
8649 msgstr "Раздел*"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8652 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8655 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8656 msgid "Subsection*"
8657 msgstr "Подраздел*"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8661 msgid "Paragraph*"
8662 msgstr "Абзац*"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8665 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8666 msgid "Left Header"
8667 msgstr "Левая шапка"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8670 #: lib/layouts/foils.layout:195
8671 msgid "Left Header:"
8672 msgstr "Левая шапка:"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8675 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8676 msgid "Right Header"
8677 msgstr "Заголовок справа"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8680 #: lib/layouts/foils.layout:203
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Right Header:"
8683 msgstr "Заголовок справа"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8686 msgid "CCC"
8687 msgstr "CCC"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8690 msgid "CCC code:"
8691 msgstr "CCC code:"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8694 #, fuzzy
8695 msgid "PaperId"
8696 msgstr "PaperId"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Paper Id:"
8701 msgstr "Бумага"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8704 msgid "AuthorAddr"
8705 msgstr "АдресАвтора"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8708 msgid "Author Address:"
8709 msgstr "АдресАвтора:"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8712 #, fuzzy
8713 msgid "SlugComment"
8714 msgstr "SlugComment"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Slug Comment:"
8719 msgstr "Комментарий"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8722 msgid "Plates"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Planotables"
8728 msgstr "Размещение таблицы"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8731 msgid "Plate"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8735 msgid "Planotable"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8741 #: src/insets/Inset.cpp:101
8742 msgid "Table"
8743 msgstr "Таблица"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8746 msgid "table"
8747 msgstr "таблица"
8748
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8750 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8751 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8752
8753 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8754 msgid "Authors"
8755 msgstr "Авторы"
8756
8757 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Affiliation Mark"
8760 msgstr "Affiliation"
8761
8762 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8763 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8764 msgstr ""
8765
8766 # ?
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Author affiliation:"
8770 msgstr "Принадлежность:"
8771
8772 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8773 msgid "Acknowledgments."
8774 msgstr "Благодарности."
8775
8776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8777 msgid "Algorithm2e"
8778 msgstr "Algorithm2e"
8779
8780 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8781 msgid ""
8782 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8783 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8784 "algorithm."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8789 msgid "List of Algorithms"
8790 msgstr "Список алгоритмов"
8791
8792 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8793 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8794 msgstr "Статья AMS"
8795
8796 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8797 msgid "SpecialSection"
8798 msgstr "СпецРаздел"
8799
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8801 msgid "SpecialSection*"
8802 msgstr "СпецРаздел*"
8803
8804 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8811 msgid "Unnumbered"
8812 msgstr "Ненумерованные"
8813
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8816 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8818 msgid "Subsubsection*"
8819 msgstr "Подподраздел*"
8820
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8822 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8823 msgstr "Книга AMS"
8824
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8826 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8827 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8828 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8829 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8830 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8833 msgid "Books"
8834 msgstr "Книги"
8835
8836 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8837 msgid "Chapter Exercises"
8838 msgstr "Упражнения к главе"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8841 msgid "Short title which appears in the running headers"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8850 msgid "Date:"
8851 msgstr "Дата:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8855 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8861 msgid "Address:"
8862 msgstr "Адрес:"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8865 msgid "Current Address"
8866 msgstr "Текущий адрес"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8869 msgid "Current address:"
8870 msgstr "Текущий адрес:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8873 msgid "E-mail address:"
8874 msgstr "Адрес электронной почты:"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8878 msgid "URL:"
8879 msgstr "URL:"
8880
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8882 msgid "Key words and phrases:"
8883 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8886 msgid "Thanks:"
8887 msgstr "Благодарности:"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8890 msgid "Dedicatory"
8891 msgstr "Посвящающий"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8894 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8895 msgid "Dedication:"
8896 msgstr "Посвящение:"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8899 msgid "Translator"
8900 msgstr "Переводчик"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8903 msgid "Translator:"
8904 msgstr "Переводчик:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8907 msgid "Subjectclass"
8908 msgstr "Subjectclass"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8911 #, fuzzy
8912 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8913 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:3
8916 msgid "American Psychological Association (APA)"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:54
8920 msgid "RightHeader"
8921 msgstr "Заголовок справа"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:63
8924 msgid "Right header:"
8925 msgstr "Правый заголовок:"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8928 msgid "Abstract:"
8929 msgstr "Аннотация:"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8932 msgid "Short title:"
8933 msgstr "Короткое заглавие:"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8936 msgid "TwoAuthors"
8937 msgstr "Два автора"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8940 msgid "ThreeAuthors"
8941 msgstr "Трое авторов"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8944 msgid "FourAuthors"
8945 msgstr "Четыре автора"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8948 msgid "TwoAffiliations"
8949 msgstr "TwoAffiliations"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8952 msgid "ThreeAffiliations"
8953 msgstr "ThreeAffiliations"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8956 msgid "FourAffiliations"
8957 msgstr "FourAffiliations"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8960 msgid "Acknowledgements:"
8961 msgstr "Благодарности:"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8964 msgid "ThickLine"
8965 msgstr "Толстая линия"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8968 msgid "Centered"
8969 msgstr "По середине"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8973 msgid "standard"
8974 msgstr "обычный"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8979 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8980 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
8981
8982 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8983 msgid "FitFigure"
8984 msgstr "FitFigure"
8985
8986 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8987 msgid "FitBitmap"
8988 msgstr "FitBitmap"
8989
8990 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8993 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8996 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8997 msgid "Custom Item|s"
8998 msgstr "Пользовательская вставка"
8999
9000 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9003 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9006 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9007 msgid "A customized item string"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9011 msgid "Seriate"
9012 msgstr "Seriate"
9013
9014 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9017 msgid "(\\alph{enumii})"
9018 msgstr "(\\alph{enumii})"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9021 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9022 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9025 msgid "FiveAuthors"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9029 msgid "SixAuthors"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9033 msgid "LeftHeader"
9034 msgstr "ЛеваяШапка"
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9037 msgid "Left header:"
9038 msgstr "Левая шапка:"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9041 msgid "FiveAffiliations"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9045 msgid "SixAffiliations"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9050 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9071 msgid "Note"
9072 msgstr "Заметка"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Author Note:"
9077 msgstr "Информация об авторе"
9078
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9080 msgid "Journal"
9081 msgstr "Журнал"
9082
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9084 msgid "CopNum"
9085 msgstr "CopNum"
9086
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9088 msgid "*"
9089 msgstr "*"
9090
9091 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9092 msgid "Arabic Article"
9093 msgstr "Arabic Article"
9094
9095 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9096 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9097 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9098
9099 #: lib/layouts/article.layout:3
9100 msgid "Article (Standard Class)"
9101 msgstr "Article (стандартный класс)"
9102
9103 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9104 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9106 msgid "Part*"
9107 msgstr "Часть*"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9110 msgid "Beamer"
9111 msgstr "Beamer"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9114 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9116 msgid "Presentations"
9117 msgstr "Презентации"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9126 msgid "Overlay Specifications|v"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9131 msgid "Overlay specifications for this list"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9137 msgid "Item Overlay Specifications"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9147 msgid "On Slide"
9148 msgstr "На слайде"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9153 msgid "Overlay specifications for this item"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9157 msgid "Mini Template"
9158 msgstr "Мини-шаблон"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9161 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9165 msgid "Longest label|s"
9166 msgstr "Длин&нейшая метка"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9169 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9174 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9176 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9178 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9181 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9182 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9186 msgid "Sectioning"
9187 msgstr "Нумерованные"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9193 msgid "Mode"
9194 msgstr "Режим"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9200 msgid "Mode Specification|S"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9207 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9213 #, fuzzy
9214 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9215 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9218 msgid "Section \\arabic{section}"
9219 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9222 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9224 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9229 msgid "\\Alph{section}"
9230 msgstr "\\Alph{section}"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9233 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9237 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9241 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9245 msgid ""
9246 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9247 msgstr ""
9248 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9251 msgid ""
9252 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9256 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9260 msgid "Frame"
9261 msgstr "Рамка"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9265 msgid "Frames"
9266 msgstr "Рамки"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9275 msgid "Action"
9276 msgstr "Действие"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9279 msgid "Overlay specifications for this frame"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9283 msgid "Default Overlay Specifications"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9287 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9292 msgid "Frame Options"
9293 msgstr "Параметры рамки"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9298 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9299 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9300 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9301 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9302 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9303 msgid "Options"
9304 msgstr "Параметры"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9308 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9312 msgid "Frame Title"
9313 msgstr "Заголовок рамки"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9316 msgid "Enter the frame title here"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9320 msgid "PlainFrame"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9324 msgid "Frame (plain)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9328 msgid "FragileFrame"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9332 msgid "Frame (fragile)"
9333 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9336 msgid "AgainFrame"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9342 msgid "Slide"
9343 msgstr "Слайд"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Repeat frame with label"
9348 msgstr "Снова кадр с меткой"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9351 msgid "FrameTitle"
9352 msgstr "Заголовок рамки"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9364 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Short Frame Title|S"
9370 msgstr "Короткое заглавие"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9373 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9377 msgid "FrameSubtitle"
9378 msgstr "Подзаголовок рамки"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9382 msgid "Column"
9383 msgstr "Колонка"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9388 msgid "Columns"
9389 msgstr "Колонок"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9394 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Column Options"
9399 msgstr "Настройки документа"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9402 msgid "Column options (see beamer manual)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Column Placement Options"
9408 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9411 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9415 msgid "ColumnsCenterAligned"
9416 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9419 msgid "Columns (center aligned)"
9420 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9423 msgid "ColumnsTopAligned"
9424 msgstr "ColumnsTopAligned"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9427 msgid "Columns (top aligned)"
9428 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9431 msgid "Pause"
9432 msgstr "Пауза"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9437 msgid "Overlays"
9438 msgstr "Перекрытия"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9441 msgid "Pause number"
9442 msgstr "Число пауз"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9445 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9449 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9450 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9453 msgid "Overprint"
9454 msgstr "Печатать поверх"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9457 msgid "Overprint Area Width"
9458 msgstr "Ширина печати поверх"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9462 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9463 msgid "Width"
9464 msgstr "Ширина"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9467 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9471 #, fuzzy
9472 msgid "OverlayArea"
9473 msgstr "Перекрытие"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Overlayarea"
9478 msgstr "Перекрытие"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Overlay Area Width"
9483 msgstr "Перекрытие"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9486 #, fuzzy
9487 msgid "The width of the overlay area"
9488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Overlay Area Height"
9493 msgstr "Перекрытие"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9497 msgid "Height"
9498 msgstr "Высота"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9501 msgid "The height of the overlay area"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Uncover"
9508 msgstr "&Удалить"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Uncovered on slides"
9513 msgstr "Показывается на слайдах"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9517 msgid "Only"
9518 msgstr "Только"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9521 msgid "Only on slides"
9522 msgstr "Только на слайдах"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9525 msgid "Block"
9526 msgstr "Оба края"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9529 msgid "Blocks"
9530 msgstr "Блоки"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9533 msgid "Block:"
9534 msgstr "Блок:"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9537 msgid "Action Specification|S"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9541 msgid "Block Title"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9545 msgid "Enter the block title here"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9549 #, fuzzy
9550 msgid "ExampleBlock"
9551 msgstr "Пример"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Example Block:"
9556 msgstr "Пример"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9559 #, fuzzy
9560 msgid "AlertBlock"
9561 msgstr "Оба края"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Alert Block:"
9566 msgstr "Оба края"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9571 msgid "Titling"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9575 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Title (Plain Frame)"
9581 msgstr "Титул (простой слайд)"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Short Subtitle|S"
9586 msgstr "Короткое заглавие"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9589 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9593 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Short Institute|S"
9599 msgstr "Короткое заглавие"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9602 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9606 msgid "InstituteMark"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9610 msgid "Short Date|S"
9611 msgstr "Короткая дата"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9614 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9618 #, fuzzy
9619 msgid "TitleGraphic"
9620 msgstr "Изображение"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9623 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9625 msgid "Quotation"
9626 msgstr "Длинная цитата"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9631 msgid "Quote"
9632 msgstr "Цитата"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9635 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9636 msgid "Verse"
9637 msgstr "Стихи"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9641 msgid "Corollary."
9642 msgstr "Вывод."
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Action Specifications|S"
9652 msgstr "Выделение|В"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9656 msgid "Definition."
9657 msgstr "Определение."
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9660 msgid "Definitions"
9661 msgstr "Определения"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9664 msgid "Definitions."
9665 msgstr "Определения."
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9668 msgid "Example."
9669 msgstr "Пример."
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9672 msgid "Examples"
9673 msgstr "Примеры"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9676 msgid "Examples."
9677 msgstr "Примеры."
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9695 msgid "Fact"
9696 msgstr "Факт"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9699 msgid "Fact."
9700 msgstr "Факт."
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9704 msgid "Lemma."
9705 msgstr "Лемма."
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9708 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9709 msgid "Theorem."
9710 msgstr "Теорема."
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9713 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9714 msgid "LyX-Code"
9715 msgstr "Код LyX"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9718 msgid "NoteItem"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9722 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9723 msgid "Bold"
9724 msgstr "Полужирный"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9727 msgid "Emphasize"
9728 msgstr "Выделение"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9731 msgid "Emph."
9732 msgstr "Выделительный"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9735 msgid "Alert"
9736 msgstr "Предупреждение"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9739 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9740 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9741 msgid "Structure"
9742 msgstr "Структура"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9746 msgid "Visible"
9747 msgstr "Видимый текст"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9750 msgid "Invisible"
9751 msgstr "Невидимый текст"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9754 msgid "Alternative"
9755 msgstr "Альтернатива"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9758 msgid "Default Text"
9759 msgstr "Текст по умолчанию"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9762 msgid "Enter the default text here"
9763 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9766 msgid "Beamer Note"
9767 msgstr "Заметка Beamer"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9770 msgid "Note Options"
9771 msgstr "Параметры заметки"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9774 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9778 msgid "ArticleMode"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9782 msgid "Article"
9783 msgstr "Статья"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9786 msgid "PresentationMode"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9790 msgid "Presentation"
9791 msgstr "Презентация"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9794 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9795 msgid "Figure"
9796 msgstr "Рисунок"
9797
9798 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9799 msgid "Beamerposter"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9803 msgid "Multilingual Captions"
9804 msgstr "Многоязычные подписи"
9805
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9807 msgid ""
9808 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9809 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9813 msgid "Caption setup"
9814 msgstr "Настройка подписей"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9817 msgid ""
9818 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9822 msgid "Caption setup:"
9823 msgstr "Настройка подписей:"
9824
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9826 msgid "Bicaption"
9827 msgstr "Двуязычная подпись"
9828
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9830 msgid "bilingual"
9831 msgstr "двуязычный"
9832
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Main Language Short Title"
9836 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9837
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Short title for the main(document) language"
9841 msgstr "Статистики для документа:"
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9844 msgid "Main Language Text"
9845 msgstr "Основной язык текста"
9846
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9848 msgid "Text in the main(document) language"
9849 msgstr "Текст на основном языке"
9850
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9852 msgid "Second Language Short Title"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9856 msgid "Short title for the second language"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/book.layout:3
9860 msgid "Book (Standard Class)"
9861 msgstr "Book (стандартный класс)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:2
9864 msgid "Braille"
9865 msgstr "Брайлевская печать"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:6
9868 msgid ""
9869 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9870 "in examples."
9871 msgstr ""
9872 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9873 "в примерах."
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:22
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Braille (default)"
9878 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9881 msgid "Braille:"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:45
9885 msgid "Braille (textsize)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:68
9889 msgid "Braille (dots on)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:83
9893 msgid "Braille_dots_on"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:92
9897 msgid "Braille (dots off)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:107
9901 msgid "Braille_dots_off"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:116
9905 msgid "Braille (mirror on)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:131
9909 msgid "Braille_mirror_on"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:140
9913 msgid "Braille (mirror off)"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:155
9917 msgid "Braille_mirror_off"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:163
9921 msgid "Braillebox"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:167
9925 msgid "Braille box"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9929 msgid "Broadway"
9930 msgstr "Broadway"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9933 msgid "Scripts"
9934 msgstr "Скрипты"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9937 msgid "Dialogue"
9938 msgstr "Диалог"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9941 msgid "Narrative"
9942 msgstr "Повествовательный"
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9945 msgid "ACT"
9946 msgstr "ACT"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9949 msgid "ACT \\arabic{act}"
9950 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9953 msgid "SCENE"
9954 msgstr "Сцена"
9955
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9957 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9958 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9959
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9961 msgid "SCENE*"
9962 msgstr "Сцена*"
9963
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9965 msgid "AT RISE:"
9966 msgstr "AT_RISE:"
9967
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9969 msgid "Speaker"
9970 msgstr "Диктор"
9971
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9973 msgid "Parenthetical"
9974 msgstr "Вводное слово:"
9975
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9977 msgid "("
9978 msgstr "("
9979
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9981 msgid ")"
9982 msgstr ")"
9983
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9985 msgid "CURTAIN"
9986 msgstr "ЗАНАВЕС"
9987
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9990 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9991 msgid "Right Address"
9992 msgstr "Адрес справа"
9993
9994 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9995 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9996 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9997
9998 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9999 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10000 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10001
10002 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10003 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10004 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10005
10006 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10007 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10008 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10009
10010 # ?
10011 #: lib/layouts/changebars.module:2
10012 msgid "Change bars"
10013 msgstr "Панель изменений"
10014
10015 #: lib/layouts/changebars.module:7
10016 msgid ""
10017 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10018 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:3
10022 msgid "Chess"
10023 msgstr "Шахматная доска"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:36
10026 msgid "Mainline"
10027 msgstr "Mainline"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:43
10030 msgid "Mainline:"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:62
10034 msgid "Variation"
10035 msgstr "Вариация"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:66
10038 msgid "Variation:"
10039 msgstr "Вариант:"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:72
10042 msgid "SubVariation"
10043 msgstr "Подвариант"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:75
10046 msgid "Subvariation:"
10047 msgstr "Подвариант:"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:81
10050 msgid "SubVariation2"
10051 msgstr "Подвариант2"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:84
10054 msgid "Subvariation(2):"
10055 msgstr "Подвариант(2):"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:90
10058 msgid "SubVariation3"
10059 msgstr "Подвариант3"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:93
10062 msgid "Subvariation(3):"
10063 msgstr "Подвариант(3):"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:99
10066 msgid "SubVariation4"
10067 msgstr "Подвариант4"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:102
10070 msgid "Subvariation(4):"
10071 msgstr "Подвариант(4):"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:108
10074 msgid "SubVariation5"
10075 msgstr "Подвариант5"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:111
10078 msgid "Subvariation(5):"
10079 msgstr "Подвариант(5):"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:118
10082 msgid "HideMoves"
10083 msgstr "HideMoves"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:123
10086 msgid "HideMoves:"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:128
10090 msgid "ChessBoard"
10091 msgstr "Шахматная доска"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:132
10094 msgid "[chessboard]"
10095 msgstr "[шахматная доска]"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:141
10098 msgid "BoardCentered"
10099 msgstr "BoardCentered"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:146
10102 msgid "[centered board]"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:156
10106 msgid "HighLight"
10107 msgstr "HighLight"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:161
10110 msgid "Highlights:"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:176
10114 msgid "Arrow"
10115 msgstr "Стрелка"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:181
10118 msgid "Arrow:"
10119 msgstr "Стрелка:"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:187
10122 msgid "KnightMove"
10123 msgstr "KnightMove"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:192
10126 msgid "KnightMove:"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10130 msgid "Springer cl2emult"
10131 msgstr "Springer cl2emult"
10132
10133 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10134 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10135 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10136
10137 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10138 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10139 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10140
10141 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10142 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10143 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10146 msgid "Custom Header/Footerlines"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10150 msgid ""
10151 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10152 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10153 "Page Layout to 'fancy'!"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Header/Footer"
10159 msgstr "Подвал справа"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Even Header"
10164 msgstr "Левая шапка"
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10167 msgid "Alternative text for the even header"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Center Header"
10173 msgstr "Левая шапка"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Center Header:"
10178 msgstr "Левая шапка"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10181 msgid "Left Footer"
10182 msgstr "Подвал слева"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10185 msgid "Left Footer:"
10186 msgstr "Подвал слева:"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10189 msgid "Center Footer"
10190 msgstr "Подвал по центру"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10193 msgid "Center Footer:"
10194 msgstr "Подвал по центру:"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10197 msgid "Right Footer"
10198 msgstr "Подвал справа"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10201 msgid "Right Footer:"
10202 msgstr "Подвал справа:"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10205 msgid "Directory"
10206 msgstr "Каталог"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10209 #, fuzzy
10210 msgid "KeyCombo"
10211 msgstr "Клавиатура"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10214 msgid "KeyCap"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10218 msgid "GuiMenu"
10219 msgstr "МенюИнтерфейса"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10222 msgid "GuiMenuItem"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10226 msgid "GuiButton"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10230 msgid "MenuChoice"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10234 msgid "SGML"
10235 msgstr "SGML"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10239 msgid "Chapter*"
10240 msgstr "Глава*"
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10243 msgid "Subparagraph*"
10244 msgstr "Подабзац*"
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10247 msgid "Authorgroup"
10248 msgstr "Группа авторов"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10251 msgid "RevisionHistory"
10252 msgstr "История версий"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10255 msgid "Revision History"
10256 msgstr "История версий"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10259 msgid "Revision"
10260 msgstr "Версия"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10263 msgid "RevisionRemark"
10264 msgstr "Заметки по версии"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10267 msgid "FirstName"
10268 msgstr "Имя"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10271 msgid "DIN-Brief"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10275 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10278 msgid "Letters"
10279 msgstr "Письма"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10282 msgid "DinBrief"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10290 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10294 msgid "Letter"
10295 msgstr "Письмо"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10298 msgid "Addresses"
10299 msgstr "Адреса"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10304 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10305 msgid "Postal Data"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10311 msgid "Send To Address"
10312 msgstr "Адрес назначения"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10317 msgid "My Address"
10318 msgstr "Мой адрес"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10321 msgid "Sender Address:"
10322 msgstr "Адрес отправителя:"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10325 msgid "Return address"
10326 msgstr "Обратный адрес"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10330 msgid "Backaddress:"
10331 msgstr "Обратный адрес:"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10334 msgid "Postal comment"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10338 msgid "Postal Remark:"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10342 msgid "Handling"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10346 msgid "Handling:"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10352 msgid "YourRef"
10353 msgstr "Ваша ссылка"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10357 msgid "Your ref.:"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10363 msgid "MyRef"
10364 msgstr "MyRef"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10368 msgid "Our ref.:"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10372 msgid "Writer"
10373 msgstr "Писатель"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10376 msgid "Writer:"
10377 msgstr "Писатель:"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10383 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10384 msgid "Signature"
10385 msgstr "Подпись"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Closings"
10395 msgstr "Эпилог"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10400 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10401 msgid "Signature:"
10402 msgstr "Подпись:"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Bottomtext"
10407 msgstr "Левый нижний"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10410 msgid "Bottom text:"
10411 msgstr "Нижний текст:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10414 msgid "Area code"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10418 msgid "Area Code:"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10422 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10425 msgid "Telephone"
10426 msgstr "Телефон"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10430 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10431 msgid "Telephone:"
10432 msgstr "Телефон:"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10437 msgid "Location"
10438 msgstr "Размещение"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10442 msgid "Location:"
10443 msgstr "Размещение:"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10448 msgid "Subject"
10449 msgstr "Тема"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10453 msgid "Subject:"
10454 msgstr "Тема:"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10457 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10462 msgid "Opening"
10463 msgstr "Вступление"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10468 msgid "Opening:"
10469 msgstr "Вступление:"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10472 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10477 msgid "Closing"
10478 msgstr "Эпилог"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10483 msgid "Closing:"
10484 msgstr "Эпилог:"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10487 msgid "Signature|S"
10488 msgstr "Подпись"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10491 msgid "Here you can insert a signature scan"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10496 msgid "encl"
10497 msgstr "encl"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10502 msgid "encl:"
10503 msgstr "encl:"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10508 msgid "cc"
10509 msgstr "cc"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10514 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10515 msgid "cc:"
10516 msgstr "cc:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10520 msgid "PS"
10521 msgstr "P.S."
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10524 msgid "Post Scriptum:"
10525 msgstr "Post Scriptum:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10528 msgid "SenderAddress"
10529 msgstr "АдресОтправителя"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10533 msgid "Backaddress"
10534 msgstr "Обратный адрес"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10537 msgid "RetourAdresse"
10538 msgstr "Обратный адрес"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10541 msgid "Adresse"
10542 msgstr "Адрес"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10545 msgid "Postvermerk"
10546 msgstr "Postvermerk"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10549 msgid "Zusatz"
10550 msgstr "Zusatz"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10553 msgid "IhrZeichen"
10554 msgstr "IhrZeichen"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10558 msgid "YourMail"
10559 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10562 msgid "IhrSchreiben"
10563 msgstr "IhrSchreiben"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10566 msgid "MeinZeichen"
10567 msgstr "MeinZeichen"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10570 msgid "Unterschrift"
10571 msgstr "Unterschrift"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10574 msgid "Telefon"
10575 msgstr "Телефон"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10580 msgid "Place"
10581 msgstr "Размещение"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10584 msgid "Stadt"
10585 msgstr "Stadt"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10588 msgid "Town"
10589 msgstr "Город"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10592 msgid "Ort"
10593 msgstr "Ort"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10596 msgid "Datum"
10597 msgstr "Дата"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10601 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10602 msgid "Reference"
10603 msgstr "Ссылка"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10606 msgid "Betreff"
10607 msgstr "Betreff"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10610 msgid "Anrede"
10611 msgstr "Anrede"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10614 msgid "Brieftext"
10615 msgstr "Brieftext"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10618 msgid "Gruss"
10619 msgstr "Gruss"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10622 msgid "ps"
10623 msgstr "ps"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10627 msgid "Encl."
10628 msgstr "Encl."
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10631 msgid "Anlagen"
10632 msgstr "Anlagen"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10636 msgid "CC"
10637 msgstr "CC"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10640 msgid "Verteiler"
10641 msgstr "Verteiler"
10642
10643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10644 msgid "DocBook Book (SGML)"
10645 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10646
10647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10649 msgid "Books (DocBook)"
10650 msgstr "Книги (DocBook)"
10651
10652 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10653 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10654 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10655
10656 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10657 msgid "DocBook Section (SGML)"
10658 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10659
10660 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10661 msgid "DocBook Article (SGML)"
10662 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10663
10664 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10665 msgid "Inderscience A4 Journals"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10669 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10673 msgid "Econometrica"
10674 msgstr "Econometrica"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10677 msgid "RunTitle"
10678 msgstr "RunTitle"
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10681 msgid "Running Title:"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10685 msgid "RunAuthor"
10686 msgstr "RunAuthor"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10689 msgid "Running Author:"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10693 msgid "Address Option"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10697 msgid "Optional argument for the address"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10701 msgid "E-Mail Option"
10702 msgstr "Параметры эл. почты"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10705 msgid "Optional argument for the e-mail"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10709 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10710 msgid "E-mail:"
10711 msgstr "E-mail:"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10714 msgid "Web Address"
10715 msgstr "Web-адрес"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10718 msgid "Web address:"
10719 msgstr "Web-адрес:"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10722 msgid "Authors Block"
10723 msgstr "Блок авторов"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10726 msgid "Authors Block:"
10727 msgstr "Блок авторов:"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Thanks Text"
10732 msgstr "Благодарности"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10735 msgid "Thanks \\theThanks:"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10739 msgid "Thanks Reference"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10743 msgid "Thanks Ref"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10747 msgid "Internet Address Reference"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10751 msgid "Internet Addess Ref"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10755 msgid "Corresponding Author"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10759 msgid "Name (First Name)"
10760 msgstr "Имя (первое имя)"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10763 msgid "First Name"
10764 msgstr "Имя"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10767 msgid "Name (Surname)"
10768 msgstr "Фамилия"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10771 msgid "By Same Author (bib)"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10775 msgid "bysame"
10776 msgstr "bysame"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:3
10779 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10780 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10783 msgid "00.00.0000"
10784 msgstr "00.00.0000"
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:289
10787 msgid "LaTeX Title"
10788 msgstr "Заголовок LaTeX"
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10791 msgid "Author:"
10792 msgstr "Автор:"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:333
10795 msgid "Affil"
10796 msgstr "Affil"
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:368
10799 msgid "Journal:"
10800 msgstr "Журнал:"
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:377
10803 msgid "msnumber"
10804 msgstr "msnumber"
10805
10806 #: lib/layouts/egs.layout:391
10807 msgid "MS_number:"
10808 msgstr "MS_number:"
10809
10810 #: lib/layouts/egs.layout:401
10811 msgid "FirstAuthor"
10812 msgstr "FirstAuthor"
10813
10814 #: lib/layouts/egs.layout:414
10815 msgid "1st_author_surname:"
10816 msgstr "1st_author_surname:"
10817
10818 #: lib/layouts/egs.layout:467
10819 msgid "Offsets"
10820 msgstr "Offsets"
10821
10822 #: lib/layouts/egs.layout:480
10823 msgid "reprint_reqs_to:"
10824 msgstr "reprint_reqs_to:"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10827 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10828 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10831 msgid "Author Option"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10835 msgid "Optional argument for the author"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10839 msgid "Author Address"
10840 msgstr "АдресАвтора"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10843 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10844 msgid "Author Email"
10845 msgstr "Email автора"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10848 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10849 msgid "Email:"
10850 msgstr "Электронная почта:"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10853 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10854 msgid "Author URL"
10855 msgstr "URL автора"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10858 msgid "Thanks Option"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10862 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10870 msgid "PROOF."
10871 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10916
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10919 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10920
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10923 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10924
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10926 msgid "Case \\arabic{case}"
10927 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10930 msgid "Elsevier"
10931 msgstr "Elsevier"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10934 msgid "BeginFrontmatter"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10938 msgid "Begin frontmatter"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10942 msgid "EndFrontmatter"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10946 msgid "End frontmatter"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10950 msgid "Titlenotemark"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10954 msgid "Titlenote mark"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10958 msgid "Title footnote"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10962 msgid "Footnote Label"
10963 msgstr "Метка сноски"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10966 msgid "Label you refer to in the title"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10970 msgid "Title footnote:"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10974 msgid "Author Label"
10975 msgstr "Метка автора"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10978 msgid "Label you will reference in the address"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10982 msgid "Authormark"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Author footnote"
10988 msgstr "Заметка в подвал"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Author footnote:"
10993 msgstr "Информация об авторе"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Author Footnote Label"
10998 msgstr "Заметка в подвал"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11001 msgid "Label you refer to for an author"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11005 #, fuzzy
11006 msgid "CorAuthormark"
11007 msgstr "Автор-год"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11010 msgid "CorAuthor mark"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Corresponding author"
11016 msgstr "RunningAuthor"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11019 msgid "Corresponding author text:"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11023 msgid "Address Label"
11024 msgstr "Метка адреса"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11027 msgid "Label of the author you refer to"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11031 msgid "Internet"
11032 msgstr "Интернет"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11035 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11039 msgid "Endnote"
11040 msgstr "Примечание"
11041
11042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11043 msgid ""
11044 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11045 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11046 msgstr ""
11047 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11048 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11049
11050 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Endnote ##"
11053 msgstr "Примечение"
11054
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11056 msgid "endnote"
11057 msgstr "примечение"
11058
11059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11062
11063 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11064 msgid "Key words:"
11065 msgstr "Ключевые слова:"
11066
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11072 msgid ""
11073 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11074 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Itemize Options"
11081 msgstr "Перечисляемый список"
11082
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11086 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11090 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Enumerate Options"
11093 msgstr "Параметры LaTeX"
11094
11095 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Description Options"
11098 msgstr "Описание:"
11099
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11103 msgid "Labeling"
11104 msgstr "Маркировка"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Enumerate-Resume"
11109 msgstr "Нумерация"
11110
11111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11112 msgid "Number Equations by Section"
11113 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11114
11115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11116 msgid ""
11117 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11118 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11119 msgstr ""
11120 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11121 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11122
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11124 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11125 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11128 msgid "Europass CV (2013)"
11129 msgstr "Europass CV (2013)"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11133 msgid "Curricula Vitae"
11134 msgstr "Резюме"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11137 #, fuzzy
11138 msgid "FooterName"
11139 msgstr "Подвал:"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Name (footer):"
11144 msgstr "Последний подвал:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11147 msgid "Mobile:"
11148 msgstr "Мобильный:"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11151 msgid "Mobile phone number"
11152 msgstr "Номер мобильного"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11156 msgid "Homepage"
11157 msgstr "Домашняя страница"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11160 msgid "Homepage:"
11161 msgstr "Домашняя страница:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11164 msgid "InstantMessaging"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11168 msgid "Instant Messaging:"
11169 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11172 msgid "IM Type:"
11173 msgstr "Тип IM:"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11176 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11177 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11180 msgid "Birthday"
11181 msgstr "День рождения"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11184 msgid "Date of birth:"
11185 msgstr "Дата рождения:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11188 msgid "Nationality"
11189 msgstr "Национальность"
11190
11191 # ?
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11193 msgid "Nationality:"
11194 msgstr "Национальность:"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11197 msgid "Gender"
11198 msgstr "Пол"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11201 msgid "Gender:"
11202 msgstr "Пол:"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11205 msgid "BeforePicture"
11206 msgstr "ДоИзображения"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11209 msgid "Space before picture:"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11213 msgid "Picture"
11214 msgstr "Изображение"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11217 msgid "Picture:"
11218 msgstr "Изображение:"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11221 msgid "Resize photo to this width"
11222 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11225 msgid "AfterPicture"
11226 msgstr "ПослеИзображения"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11229 msgid "Space after picture:"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11234 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11235 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11236 msgid "Vertical Space"
11237 msgstr "Вертикальный отступ"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11241 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11242 msgid "Additional vertical space"
11243 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11247 msgid "Item"
11248 msgstr "Пункт"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11251 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11256 msgid "Item:"
11257 msgstr "Пункт:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11260 msgid "ItemInset"
11261 msgstr "ПунктВставки"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11264 msgid "Subitems"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11268 #, fuzzy
11269 msgid "TitleItem"
11270 msgstr "Заметка в подвал"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Title item:"
11275 msgstr "Название:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11278 #, fuzzy
11279 msgid "TitleLevel"
11280 msgstr "Заглавие"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Title level:"
11285 msgstr "Название:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11288 msgid "Text (right side)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11292 #, fuzzy
11293 msgid "BlueItem"
11294 msgstr "Маркеры"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11297 msgid "Blue item:"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11301 msgid "BlueItemInset"
11302 msgstr "Пользовательские вставки"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11305 msgid "Blue subitems"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11309 #, fuzzy
11310 msgid "BigItem"
11311 msgstr "Перечисление"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Big Item:"
11316 msgstr "Элемент Списка:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11319 #, fuzzy
11320 msgid "EcvItemize"
11321 msgstr "Перечисление"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11324 msgid "MotherTongue"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11328 msgid "Mother Tongue:"
11329 msgstr "Родной язык:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11332 msgid "LangHeader"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11336 msgid "Language Header:"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11340 msgid "Language:"
11341 msgstr "Язык:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11344 msgid "Name of the language"
11345 msgstr "Название языка"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11348 msgid "Listening"
11349 msgstr "Прослушивание"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11352 msgid "Level how good you think you can listen"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11356 msgid "Reading"
11357 msgstr "Чтение"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11360 msgid "Level how good you think you can read"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11364 msgid "Interaction"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11368 msgid "Level how good you think you can conversate"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11372 msgid "Production"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11376 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11380 #, fuzzy
11381 msgid "LastLanguage"
11382 msgstr "Язык"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Last Language:"
11387 msgstr "&Язык:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11390 #, fuzzy
11391 msgid "LangFooter"
11392 msgstr "Подвал:"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Language Footer:"
11397 msgstr "Подвал:"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11400 msgid "End"
11401 msgstr "Конец"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11404 msgid "End of CV"
11405 msgstr "Конец резюме"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Highlight"
11410 msgstr "HighLight"
11411
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11413 msgid "Europe CV"
11414 msgstr "Европейское резюме"
11415
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11417 msgid "Footer name:"
11418 msgstr "Подвал:"
11419
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11421 msgid "Mobile"
11422 msgstr "Мобильный"
11423
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11425 msgid "Size"
11426 msgstr "Размер"
11427
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11429 msgid "Size the photo is resized to"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11433 msgid "Page"
11434 msgstr "Страница"
11435
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11437 #, fuzzy
11438 msgid "The title as it appears in the header"
11439 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11440
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11442 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11446 #, fuzzy
11447 msgid "BulletedItem"
11448 msgstr "Маркеры"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Bulleted Item:"
11453 msgstr "Уда&лить"
11454
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11456 msgid "Begin"
11457 msgstr "Начало"
11458
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11460 msgid "Begin of CV"
11461 msgstr "Начало резюме"
11462
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11464 msgid "PersonalInfo"
11465 msgstr "PersonalInfo"
11466
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11468 msgid "Personal Info"
11469 msgstr "Персональные данные"
11470
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11472 msgid "VerticalSpace"
11473 msgstr "Вертикальный отступ"
11474
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11476 msgid "Vertical space"
11477 msgstr "Вертикальный отступ"
11478
11479 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11480 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11481 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11482
11483 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11484 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11486
11487 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11488 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11489 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11490
11491 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11492 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11493 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11494
11495 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11496 msgid "Number Figures by Section"
11497 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11498
11499 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11500 msgid ""
11501 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11502 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11503 msgstr ""
11504 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11505 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11506
11507 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11508 msgid "Fix cm"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11512 msgid ""
11513 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11514 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11515 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11519 msgid "Fix LaTeX"
11520 msgstr "Fix LaTeX"
11521
11522 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11523 msgid ""
11524 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11525 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11526 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11527 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11528 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11529 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11530 "newer LaTeX distributions."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:2
11534 msgid "FiXme"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:11
11538 msgid ""
11539 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11540 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11541 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11542 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11543 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11544 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11545 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11546 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11550 msgid "Fixme"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:23
11554 msgid "List of FIXMEs"
11555 msgstr "Список из FIXME"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:37
11558 msgid "[List of FIXMEs]"
11559 msgstr "[List of FIXMEs]"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:53
11562 msgid "Fixme Note"
11563 msgstr "Заметка Fixme"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11566 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Fixme Note Options|s"
11569 msgstr "Параметры математики"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11572 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11573 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:74
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Fixme Warning"
11579 msgstr "значение"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:76
11582 msgid "Warning"
11583 msgstr "Предупреждение"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:80
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Fixme Error"
11588 msgstr "Ошибка в названии файла"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11594 msgid "Error"
11595 msgstr "Ошибка"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:86
11598 msgid "Fixme Fatal"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:88
11602 msgid "Fatal"
11603 msgstr "Фатальная ошибка"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:97
11606 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:99
11610 msgid "Fixme (Targeted)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:109
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Fixme Note|x"
11616 msgstr "Рисунок"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:111
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Insert the FIXME note here"
11621 msgstr "Вставить заметку"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:116
11624 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:118
11628 msgid "Warning (Targeted)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:122
11632 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:124
11636 msgid "Error (Targeted)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:128
11640 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:130
11644 msgid "Fatal (Targeted)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:139
11648 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:141
11652 msgid "Fixme (Multipar)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11656 msgid "Fixme Summary"
11657 msgstr "Сводка Fixme"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11660 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:159
11664 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:161
11668 msgid "Warning (Multipar)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:165
11672 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:167
11676 msgid "Error (Multipar)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:171
11680 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:173
11684 msgid "Fatal (Multipar)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:182
11688 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:184
11692 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:200
11696 msgid "Annotated Text"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:202
11700 msgid "Annotated Text|x"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:203
11704 msgid "Insert the text to annotate here"
11705 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:208
11708 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:210
11712 msgid "Warning (MP Targ.)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:214
11716 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:216
11720 msgid "Error (MP Targ.)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:220
11724 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:222
11728 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:232
11732 msgid "FxNote"
11733 msgstr "FxNote"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:236
11736 msgid "FxNote*"
11737 msgstr "FxNote*"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:240
11740 msgid "FxWarning"
11741 msgstr "FxWarning"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:244
11744 msgid "FxWarning*"
11745 msgstr "FxWarning*"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:248
11748 msgid "FxError"
11749 msgstr "FxError"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:252
11752 msgid "FxError*"
11753 msgstr "FxError*"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:256
11756 msgid "FxFatal"
11757 msgstr "FxFatal"
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:260
11760 msgid "FxFatal*"
11761 msgstr "FxFatal*"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:3
11764 msgid "FoilTeX"
11765 msgstr "FoilTeX"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:44
11768 msgid "Foilhead"
11769 msgstr "Foilhead"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:64
11772 msgid "ShortFoilhead"
11773 msgstr "ShortFoilhead"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:70
11776 msgid "Rotatefoilhead"
11777 msgstr "Rotatefoilhead"
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:76
11780 msgid "ShortRotatefoilhead"
11781 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:85
11784 msgid "TickList"
11785 msgstr "TickList"
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:101
11788 msgid "_/"
11789 msgstr "_/"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:105
11792 msgid "CrossList"
11793 msgstr "CrossList"
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:121
11796 msgid "><"
11797 msgstr "><"
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:165
11800 msgid "My Logo"
11801 msgstr "Лого"
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:174
11804 msgid "My Logo:"
11805 msgstr "Мой логотип:"
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:183
11808 msgid "Restriction"
11809 msgstr "Ограничение"
11810
11811 #: lib/layouts/foils.layout:187
11812 msgid "Restriction:"
11813 msgstr "Ограничение:"
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11816 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11817 msgid "Theorem #."
11818 msgstr "Теорема #."
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11821 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11822 msgid "Lemma #."
11823 msgstr "Лемма #."
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11827 msgid "Corollary #."
11828 msgstr "Вывод #."
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11831 msgid "Proposition #."
11832 msgstr "Предложение #."
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11835 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11836 msgid "Definition #."
11837 msgstr "Определение #."
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11841 msgid "Theorem*"
11842 msgstr "Теорема*"
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11846 msgid "Lemma*"
11847 msgstr "Лемма*"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11851 msgid "Corollary*"
11852 msgstr "Вывод*"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11856 msgid "Proposition*"
11857 msgstr "Предложение*"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11860 msgid "Proposition."
11861 msgstr "Предложение."
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11865 msgid "Definition*"
11866 msgstr "Определение*"
11867
11868 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11869 msgid "Foot to End"
11870 msgstr "Сноски в примечания"
11871
11872 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11873 msgid ""
11874 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11875 "code where you want the endnotes to appear."
11876 msgstr ""
11877 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11878 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11879
11880 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11881 msgid "French Letter (frletter)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11885 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11886 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11889 msgid "Letter:"
11890 msgstr "Письмо:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11893 msgid "Street:"
11894 msgstr "Улица:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11897 msgid "Addition"
11898 msgstr "Дополнение"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11901 msgid "Addition:"
11902 msgstr "Дополнение:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11905 msgid "Town:"
11906 msgstr "Город:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11909 msgid "State:"
11910 msgstr "Государство:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11913 msgid "ReturnAddress"
11914 msgstr "Обратный адрес"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11917 msgid "ReturnAddress:"
11918 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11922 msgid "MyRef:"
11923 msgstr "MyRef:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11927 msgid "YourRef:"
11928 msgstr "Ваша ссылка:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11931 msgid "YourMail:"
11932 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11935 msgid "Telefax"
11936 msgstr "Телефакс"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11939 msgid "Telefax:"
11940 msgstr "Телефакс:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11943 msgid "Telex"
11944 msgstr "Телекс"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11947 msgid "Telex:"
11948 msgstr "Телекс:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11951 msgid "EMail"
11952 msgstr "EMail"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11955 msgid "EMail:"
11956 msgstr "EMail:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11959 msgid "HTTP"
11960 msgstr "HTTP"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11963 msgid "HTTP:"
11964 msgstr "HTTP:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11967 msgid "Bank"
11968 msgstr "Банк"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11971 msgid "Bank:"
11972 msgstr "Банк:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11975 msgid "BankCode"
11976 msgstr "Банковский код"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11979 msgid "BankCode:"
11980 msgstr "Банковский код:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11983 msgid "BankAccount"
11984 msgstr "Банковский счёт"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11987 msgid "BankAccount:"
11988 msgstr "Банковский счёт:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11992 msgid "PostalComment"
11993 msgstr "PostalComment"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11996 msgid "PostalComment:"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Reference:"
12002 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12005 msgid "Encl.:"
12006 msgstr "Влож.:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12009 msgid "G-Brief (V. 2)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12013 msgid "NameRowA"
12014 msgstr "NameRowA"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12017 msgid "NameRowA:"
12018 msgstr "NameRowA:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12021 msgid "NameRowB"
12022 msgstr "NameRowB"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12025 msgid "NameRowB:"
12026 msgstr "NameRowB:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12029 msgid "NameRowC"
12030 msgstr "NameRowC"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12033 msgid "NameRowC:"
12034 msgstr "NameRowC:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12037 msgid "NameRowD"
12038 msgstr "NameRowD"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12041 msgid "NameRowD:"
12042 msgstr "NameRowD:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12045 msgid "NameRowE"
12046 msgstr "NameRowE"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12049 msgid "NameRowE:"
12050 msgstr "NameRowE:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12053 msgid "NameRowF"
12054 msgstr "NameRowF"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12057 msgid "NameRowF:"
12058 msgstr "NameRowF:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12061 msgid "NameRowG"
12062 msgstr "NameRowG"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12065 msgid "NameRowG:"
12066 msgstr "NameRowG:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12069 msgid "AddressRowA"
12070 msgstr "AddressRowA"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12073 msgid "AddressRowA:"
12074 msgstr "AddressRowA:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12077 msgid "AddressRowB"
12078 msgstr "AddressRowB"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12081 msgid "AddressRowB:"
12082 msgstr "AddressRowB:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12085 msgid "AddressRowC"
12086 msgstr "AddressRowC"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12089 msgid "AddressRowC:"
12090 msgstr "AddressRowC:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12093 msgid "AddressRowD"
12094 msgstr "AddressRowD"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12097 msgid "AddressRowD:"
12098 msgstr "AddressRowD:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12101 msgid "AddressRowE"
12102 msgstr "AddressRowE"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12105 msgid "AddressRowE:"
12106 msgstr "AddressRowE:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12109 msgid "AddressRowF"
12110 msgstr "AddressRowF"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12113 msgid "AddressRowF:"
12114 msgstr "AddressRowF:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12117 msgid "TelephoneRowA"
12118 msgstr "TelephoneRowA"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12121 msgid "TelephoneRowA:"
12122 msgstr "TelephoneRowA:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12125 msgid "TelephoneRowB"
12126 msgstr "TelephoneRowB"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12129 msgid "TelephoneRowB:"
12130 msgstr "TelephoneRowB:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12133 msgid "TelephoneRowC"
12134 msgstr "TelephoneRowC"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12137 msgid "TelephoneRowC:"
12138 msgstr "TelephoneRowC:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12141 msgid "TelephoneRowD"
12142 msgstr "TelephoneRowD"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12145 msgid "TelephoneRowD:"
12146 msgstr "TelephoneRowD:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12149 msgid "TelephoneRowE"
12150 msgstr "TelephoneRowE"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12153 msgid "TelephoneRowE:"
12154 msgstr "TelephoneRowE:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12157 msgid "TelephoneRowF"
12158 msgstr "TelephoneRowF"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12161 msgid "TelephoneRowF:"
12162 msgstr "TelephoneRowF:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12165 msgid "InternetRowA"
12166 msgstr "InternetRowA"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12169 msgid "InternetRowA:"
12170 msgstr "InternetRowA:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12173 msgid "InternetRowB"
12174 msgstr "InternetRowB"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12177 msgid "InternetRowB:"
12178 msgstr "InternetRowB:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12181 msgid "InternetRowC"
12182 msgstr "InternetRowC"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12185 msgid "InternetRowC:"
12186 msgstr "InternetRowC:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12189 msgid "InternetRowD"
12190 msgstr "InternetRowD"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12193 msgid "InternetRowD:"
12194 msgstr "InternetRowD:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12197 msgid "InternetRowE"
12198 msgstr "InternetRowE"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12201 msgid "InternetRowE:"
12202 msgstr "InternetRowE:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12205 msgid "InternetRowF"
12206 msgstr "InternetRowF"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12209 msgid "InternetRowF:"
12210 msgstr "InternetRowF:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12213 msgid "BankRowA"
12214 msgstr "BankRowA"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12217 msgid "BankRowA:"
12218 msgstr "BankRowA:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12221 msgid "BankRowB"
12222 msgstr "BankRowB"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12225 msgid "BankRowB:"
12226 msgstr "BankRowB:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12229 msgid "BankRowC"
12230 msgstr "BankRowC"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12233 msgid "BankRowC:"
12234 msgstr "BankRowC:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12237 msgid "BankRowD"
12238 msgstr "BankRowD"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12241 msgid "BankRowD:"
12242 msgstr "BankRowD:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12245 msgid "BankRowE"
12246 msgstr "BankRowE"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12249 msgid "BankRowE:"
12250 msgstr "BankRowE:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12253 msgid "BankRowF"
12254 msgstr "BankRowF"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12257 msgid "BankRowF:"
12258 msgstr "BankRowF:"
12259
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12261 #, fuzzy
12262 msgid "GraphicBoxes"
12263 msgstr "Изображение"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12266 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Reflectbox"
12272 msgstr "Выделенная область"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Scalebox"
12277 msgstr "Масштаб"
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12280 msgid "H-Factor"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12284 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12288 msgid "V-Factor"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12292 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12293 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12294
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12296 msgid "Resizebox"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12300 msgid "Width of the box"
12301 msgstr "Ширина блока"
12302
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12304 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Rotatebox"
12310 msgstr "Повернуть"
12311
12312 # ?
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12314 msgid "Origin"
12315 msgstr "Начало"
12316
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12318 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12322 msgid "Angle"
12323 msgstr "Угол"
12324
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12326 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12330 msgid "Hanging"
12331 msgstr "Висящие абзацы"
12332
12333 #: lib/layouts/hanging.module:6
12334 msgid ""
12335 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12336 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12337 "are indented."
12338 msgstr ""
12339 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12340 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12341
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12343 msgid "Hebrew Article"
12344 msgstr "Hebrew Article"
12345
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12347 msgid "Claim #."
12348 msgstr "Утверждение #."
12349
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12351 msgid "Remarks"
12352 msgstr "Пометки"
12353
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12355 msgid "Remarks #."
12356 msgstr "Замечания #."
12357
12358 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12360 msgid "Proof:"
12361 msgstr "Доказательство:"
12362
12363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12364 msgid "Hebrew Letter"
12365 msgstr "Hebrew Letter"
12366
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12368 msgid "Hollywood"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12372 msgid "More"
12373 msgstr "Больше"
12374
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12376 msgid "(MORE)"
12377 msgstr "(ЕЩЁ)"
12378
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12380 msgid "FADE IN:"
12381 msgstr "FADE IN:"
12382
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12384 msgid "INT."
12385 msgstr "INT."
12386
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12388 msgid "EXT."
12389 msgstr "EXT."
12390
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12392 msgid "Continuing"
12393 msgstr "Продолжение"
12394
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12396 msgid "(continuing)"
12397 msgstr "(продолжение)"
12398
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12400 msgid "Transition"
12401 msgstr "Переход"
12402
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12404 msgid "TITLE OVER:"
12405 msgstr "TITLE OVER:"
12406
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12408 msgid "INTERCUT"
12409 msgstr "INTERCUT"
12410
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12412 msgid "INTERCUT WITH:"
12413 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12414
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12416 msgid "FADE OUT"
12417 msgstr "FADE OUT"
12418
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12420 msgid "Scene"
12421 msgstr "Сцена"
12422
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12424 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12428 msgid ""
12429 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12430 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12431 "in LyX's examples folder."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12435 msgid "H-P number"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12439 msgid "H-P statement"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Statement Text"
12445 msgstr "Ссылка+Текст:"
12446
12447 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12448 msgid "Text for statements that require some information"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12452 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12456 msgid "Author Names"
12457 msgstr "Имена авторов"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12460 msgid "Author names that will appear in the header line"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Catchline"
12468 msgstr "Математическая строка"
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12471 msgid "History"
12472 msgstr "История"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12475 msgid "Classification Codes"
12476 msgstr "Коды классификации"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12479 msgid "TableCaption"
12480 msgstr "ПодписьТаблицы"
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12483 msgid "Table caption"
12484 msgstr "Название таблицы"
12485
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12487 msgid "Refcite"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Cite reference"
12493 msgstr "все процитированные ссылки"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12496 #, fuzzy
12497 msgid "ItemList"
12498 msgstr "Перечисление"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12501 #, fuzzy
12502 msgid "RomanList"
12503 msgstr "С засечками"
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12506 msgid "Numbering Scheme"
12507 msgstr "Нумерация"
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12510 msgid ""
12511 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12512 "items"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12518 msgid "Corollary \\thecorollary."
12519 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12524 msgid "Lemma \\thelemma."
12525 msgstr "Лемма \\thelemma."
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12530 msgid "Proposition \\theproposition."
12531 msgstr "Предложение \\theproposition."
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12534 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12553 msgid "Question"
12554 msgstr "Вопрос"
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12559 msgid "Question \\thequestion."
12560 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12564 msgid "Claim \\theclaim."
12565 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12571 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12574 msgid "Prop"
12575 msgstr "Предл."
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12579 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12582 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Comby"
12588 msgstr "Клавиатура"
12589
12590 #: lib/layouts/initials.module:2
12591 msgid "Initials"
12592 msgstr "Инициалы"
12593
12594 #: lib/layouts/initials.module:6
12595 msgid ""
12596 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12597 "manual for a detailed description."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12601 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12602 #: lib/layouts/initials.module:39
12603 msgid "Initial"
12604 msgstr "Буквица"
12605
12606 #: lib/layouts/initials.module:35
12607 msgid "Option(s) for the initial"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/initials.module:40
12611 msgid "Initial letter(s)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/initials.module:44
12615 msgid "Rest of Initial"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/initials.module:45
12619 msgid "Rest of initial word or text"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12623 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12627 msgid "Short title that will appear in header line"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12631 msgid "Review"
12632 msgstr "Рецензирование"
12633
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Topical"
12637 msgstr "Тема обсуждения"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12641 msgid "Comment"
12642 msgstr "Комментарий"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12645 msgid "Paper"
12646 msgstr "Бумага"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Prelim"
12651 msgstr "Утверждение"
12652
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12654 msgid "Rapid"
12655 msgstr "Быстро"
12656
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12660 msgid "PACS"
12661 msgstr "PACS"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12664 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12665 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12666
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12668 msgid "MSC"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12674 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12677 msgid "submitto"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12681 msgid "submit to paper:"
12682 msgstr "отослать к документу:"
12683
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12685 msgid "Bibliography (plain)"
12686 msgstr "Библиография (простая)"
12687
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12689 msgid "Bibliography heading"
12690 msgstr "Заголовок библиографии"
12691
12692 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12693 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12697 msgid "ABSTRACT:"
12698 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12699
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12701 msgid "KEY WORDS:"
12702 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12703
12704 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12705 msgid "Commission"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12710 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12713 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12717 msgid "\\thesection."
12718 msgstr "\\thesection."
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12721 msgid "\\thesection"
12722 msgstr "\\thesection"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12725 msgid "\\thesubsection."
12726 msgstr "\\thesubsection."
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12729 msgid "\\thesubsubsection."
12730 msgstr "\\thesubsubsection."
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12733 msgid "Main Author"
12734 msgstr "Основной автор"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12738 msgid "Affiliation Key"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12742 msgid "Affiliation key of the author"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12747 msgid "Forename"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12751 msgid "Co Author"
12752 msgstr "Соавтор"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12755 msgid "Co-author"
12756 msgstr "Соавтор"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12759 msgid "Affiliation key of the co-author"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12763 msgid "Short Author"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12767 msgid "Short author:"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12771 msgid "Affiliation key"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12775 msgid "Keyword:"
12776 msgstr "Ключевое слово:"
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12779 msgid "Vita"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12783 msgid "Vita:"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12787 msgid "PDB reference"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12791 msgid "PDB reference:"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12795 msgid "Optional name"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12799 msgid "NDB reference"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12803 msgid "NDB reference:"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12807 msgid "Synopsis"
12808 msgstr "Краткий обзор"
12809
12810 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12811 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12812 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12813
12814 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12815 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12816 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12817
12818 # ?
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12820 msgid "Alternative Affiliation"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12824 msgid "Affiliation Prefix"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12828 msgid "A prefix like 'Also at '"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12832 msgid "PACS numbers:"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12836 msgid "Preprint number"
12837 msgstr "Номер препринта"
12838
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12840 msgid "Preprint number:"
12841 msgstr "Номер препринта:"
12842
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12844 msgid "Online citation"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12848 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12849 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12850
12851 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12852 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12853 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12854
12855 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12856 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12857 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12858
12859 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12860 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12861 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12862
12863 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12864 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12865 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:3
12868 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:107
12872 msgid "Plain Keywords"
12873 msgstr "Ключевые слова"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:110
12876 msgid "Plain Keywords:"
12877 msgstr "Ключевые слова:"
12878
12879 #: lib/layouts/jss.layout:113
12880 msgid "Plain Title"
12881 msgstr "Обычное заглавие"
12882
12883 #: lib/layouts/jss.layout:116
12884 msgid "Plain Title:"
12885 msgstr "Обычное заглавие:"
12886
12887 #: lib/layouts/jss.layout:122
12888 msgid "Short Title:"
12889 msgstr "Короткое заглавие:"
12890
12891 #: lib/layouts/jss.layout:125
12892 msgid "Plain Author"
12893 msgstr "Обычный автор"
12894
12895 #: lib/layouts/jss.layout:128
12896 msgid "Plain Author:"
12897 msgstr "Обычный автор:"
12898
12899 #: lib/layouts/jss.layout:131
12900 msgid "Pkg"
12901 msgstr "пакет"
12902
12903 #: lib/layouts/jss.layout:133
12904 msgid "pkg"
12905 msgstr "пакет"
12906
12907 #: lib/layouts/jss.layout:156
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Proglang"
12910 msgstr "Программа"
12911
12912 #: lib/layouts/jss.layout:158
12913 msgid "proglang"
12914 msgstr "proglang"
12915
12916 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12917 msgid "code"
12918 msgstr "code"
12919
12920 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12921 msgid "Code Chunk"
12922 msgstr "Code Chunk"
12923
12924 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12925 msgid "Code Input"
12926 msgstr "Ввод кода"
12927
12928 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12929 msgid "Code Output"
12930 msgstr "Вывод кода"
12931
12932 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12933 msgid "Kluwer"
12934 msgstr "Kluwer"
12935
12936 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12937 msgid "AddressForOffprints"
12938 msgstr "Адрес для оттиска"
12939
12940 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Address for Offprints:"
12943 msgstr "Адрес не для печати"
12944
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12946 msgid "RunningTitle"
12947 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12948
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Running title:"
12952 msgstr "RunningTitle"
12953
12954 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12955 msgid "RunningAuthor"
12956 msgstr "Автор в колонтитуле"
12957
12958 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Running author:"
12961 msgstr "RunningAuthor"
12962
12963 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12964 msgid "Rnw (knitr)"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/knitr.module:6
12968 msgid ""
12969 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12970 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12971 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12975 #: lib/layouts/sweave.module:6
12976 msgid "literate"
12977 msgstr "буквально"
12978
12979 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12980 msgid "Sweave Options"
12981 msgstr "Параметры Sweave"
12982
12983 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12984 msgid "Sweave opts"
12985 msgstr "пар. Sweave"
12986
12987 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12988 msgid "S/R expression"
12989 msgstr "&Регулярное выражение"
12990
12991 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12992 msgid "S/R expr"
12993 msgstr "выраж."
12994
12995 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12996 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12997 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12998
12999 #: lib/layouts/letter.layout:3
13000 msgid "Letter (Standard Class)"
13001 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13004 msgid "French Letter (lettre)"
13005 msgstr "French Letter (lettre)"
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13008 msgid "NoTelephone"
13009 msgstr "Нет телефона"
13010
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13013 msgid "NoFax"
13014 msgstr "Нет факса"
13015
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13018 msgid "NoPlace"
13019 msgstr "Нет места"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13023 msgid "NoDate"
13024 msgstr "Нет даты"
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13027 msgid "Post Scriptum"
13028 msgstr "Post Scriptum"
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13031 msgid "EndOfMessage"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13035 msgid "EndOfFile"
13036 msgstr "EndOfFile"
13037
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13043 msgid "Headings"
13044 msgstr "Заголовки"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13047 msgid "City:"
13048 msgstr "Город:"
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13051 msgid "Office:"
13052 msgstr "Офис:"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13055 msgid "Tel:"
13056 msgstr "Тел.:"
13057
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13059 msgid "NoTel"
13060 msgstr "Нет тел."
13061
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13063 msgid "EndOfMessage."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13067 msgid "EndOfFile."
13068 msgstr "EndOfFile."
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13071 msgid "P.S.:"
13072 msgstr "P.S."
13073
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13075 msgid "LilyPond Book"
13076 msgstr "Книга LilyPond"
13077
13078 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13079 msgid ""
13080 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13081 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13085 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13086 msgid "LilyPond"
13087 msgstr "LilyPond"
13088
13089 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13090 msgid "LilyPond Options"
13091 msgstr "Настройки LilyPond"
13092
13093 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13094 msgid ""
13095 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13096 "options)."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13100 msgid "Linguistics"
13101 msgstr "Лингвистика"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13104 msgid ""
13105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13107 "examples."
13108 msgstr ""
13109 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13110 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13111 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13114 msgid "(\\arabic{example})"
13115 msgstr "(\\arabic{example})"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13118 msgid "(\\arabic{examplei})"
13119 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13122 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13123 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13126 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13127 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13130 msgid "Tableaux"
13131 msgstr "Таблица"
13132
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13134 msgid "Numbered Example (multiline)"
13135 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13138 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13139 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13142 msgid "Custom Numbering|s"
13143 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13146 msgid "Customize the numeration"
13147 msgstr "Настроить нумерацию"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13150 msgid "Subexample"
13151 msgstr "Подпример"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13154 msgid "Glosse"
13155 msgstr "Толкование"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13158 msgid "Translation"
13159 msgstr "Перевод"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Glosse Translation|s"
13164 msgstr "Переход"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Add a translation for the glosse"
13169 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13172 msgid "Tri-Glosse"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13176 msgid "Structure Tree"
13177 msgstr "Дерево структуры"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13180 msgid "Tree"
13181 msgstr "Дерево"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13184 msgid "Expression"
13185 msgstr "Выражение"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13188 msgid "expr."
13189 msgstr "выраж."
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13192 msgid "Concepts"
13193 msgstr "Понятия"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13196 msgid "concept"
13197 msgstr "понятие"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13200 msgid "Meaning"
13201 msgstr "Значение"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13204 msgid "meaning"
13205 msgstr "значение"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13208 msgid "GroupGlossedWords"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13212 msgid "Group"
13213 msgstr "Группа"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13216 msgid "Tableau"
13217 msgstr "Таблица"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13220 msgid "List of Tableaux"
13221 msgstr "Список таблиц"
13222
13223 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13224 msgid "Chunk ##"
13225 msgstr "Фрагмент ##"
13226
13227 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13228 msgid "Literate programming"
13229 msgstr "Литературное программирование"
13230
13231 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13232 msgid "Chunk"
13233 msgstr "Фрагмент"
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13236 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13240 msgid "Running LaTeX Title"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13244 msgid "TOC Title"
13245 msgstr "Заголовок содержания"
13246
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13248 msgid "TOC Title:"
13249 msgstr "Заголовок содержания:"
13250
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13252 msgid "Author Running"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13256 msgid "Author Running:"
13257 msgstr ""
13258
13259 # TOC - Table of Contents
13260 # Автор содержания?
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13262 msgid "TOC Author"
13263 msgstr "Автор содержания"
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13266 msgid "TOC Author:"
13267 msgstr "Автор содержания:"
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13270 msgid "Case #."
13271 msgstr "Случай #."
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13275 msgid "Claim."
13276 msgstr "Утверждение."
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13279 msgid "Conjecture #."
13280 msgstr "Гипотеза #."
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13283 msgid "Example #."
13284 msgstr "Пример #."
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13287 msgid "Exercise #."
13288 msgstr "Упражнение #."
13289
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13291 msgid "Note #."
13292 msgstr "Заметка #."
13293
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13295 msgid "Problem #."
13296 msgstr "Задача #."
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13301 msgid "Property"
13302 msgstr "Свойство"
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13305 msgid "Property #."
13306 msgstr "Свойство #."
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13309 msgid "Question #."
13310 msgstr "Вопрос #."
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13313 msgid "Remark #."
13314 msgstr "Замечание #."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13317 msgid "Solution #."
13318 msgstr "Решение #."
13319
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13321 msgid "Logical Markup"
13322 msgstr "Логическая разметка"
13323
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13325 msgid ""
13326 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13327 "code."
13328 msgstr ""
13329 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13330 "strong, и code."
13331
13332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13333 msgid "charstyles"
13334 msgstr "charstyles"
13335
13336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13337 msgid "Noun"
13338 msgstr "Прописной"
13339
13340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13341 msgid "noun"
13342 msgstr "noun"
13343
13344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13345 msgid "emph"
13346 msgstr "emph"
13347
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13349 msgid "Strong"
13350 msgstr "Strong"
13351
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13353 msgid "strong"
13354 msgstr "strong"
13355
13356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13357 msgid "TUGboat"
13358 msgstr "TUGboat"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13361 msgid "Memoir"
13362 msgstr "Мемуары"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13369 msgid "Short Title (TOC)|S"
13370 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13373 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13380 msgid "Short Title (Header)"
13381 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13384 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13388 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13392 msgid "The section as it appears in the running headers"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13396 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13400 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13404 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13408 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13412 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13416 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13420 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13424 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13428 msgid "Chapterprecis"
13429 msgstr "Chapterprecis"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13432 msgid "Epigraph"
13433 msgstr "Эпиграф"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13436 msgid "Epigraph Source|S"
13437 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13440 msgid "Source"
13441 msgstr "Исходный текст"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13444 msgid "The source/author of this epigraph"
13445 msgstr "Автор эпиграфа"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13448 msgid "Poemtitle"
13449 msgstr "НазваниеПоэмы"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13452 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13456 #, fuzzy
13457 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13458 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13461 msgid "Poemtitle*"
13462 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13465 msgid "Legend"
13466 msgstr "Легенда"
13467
13468 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13469 msgid "Minimalistic"
13470 msgstr "Минималистичный"
13471
13472 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13473 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13474 msgstr ""
13475 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13478 msgid "Modern CV"
13479 msgstr "Современное резюме"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13482 #, fuzzy
13483 msgid "CVStyle"
13484 msgstr "Стиль"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13487 msgid "CV Style:"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13491 msgid "Style Options"
13492 msgstr "Параметры стиля"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13495 msgid "Options for the CV style"
13496 msgstr "Настройки для стиля CV"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13499 msgid "CVColor"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13503 msgid "CV Color Scheme:"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13507 msgid "CVIcons"
13508 msgstr ""
13509
13510 # ?
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13512 msgid "CV Icon Set:"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13516 msgid "CVColumnWidth"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13520 msgid "Column Width:"
13521 msgstr "Ширина колонки:"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13524 msgid "PDF Page Mode"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13528 msgid "PDF Page Mode:"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13532 msgid "First name"
13533 msgstr "Имя"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13536 #, fuzzy
13537 msgid "FamilyName"
13538 msgstr "&Семейство:"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Family Name:"
13543 msgstr "&Семейство:"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13546 msgid "Line 1"
13547 msgstr "Строка 1"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13550 msgid "Optional address line"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13554 msgid "Line 2"
13555 msgstr "Строка 2"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13558 msgid "Phone Type"
13559 msgstr "Тип телефона"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13562 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13566 msgid "Social"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13570 msgid "Social:"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13574 msgid "Name of the social network"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13578 #, fuzzy
13579 msgid "ExtraInfo"
13580 msgstr "Дополнительно"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Extra Info:"
13585 msgstr "&Дополнительно:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13588 msgid "Photo:"
13589 msgstr "Фото:"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13592 msgid "Height the photo is resized to"
13593 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13596 msgid "Thickness"
13597 msgstr "Толщина"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13600 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13601 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13604 msgid "EmptySection"
13605 msgstr "Пустой раздел"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13608 msgid "Empty Section"
13609 msgstr "Пустой раздел"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13612 msgid "CloseSection"
13613 msgstr "Закрыть раздел"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13616 msgid "Columns:"
13617 msgstr "&Столбцов:"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13620 msgid "Optional width"
13621 msgstr "Необязательная ширина"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13624 msgid "Header content"
13625 msgstr "Содержимое заголовка"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13628 msgid "Entry"
13629 msgstr "Вхождение"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13632 msgid "Time"
13633 msgstr "Время"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13636 msgid "What?"
13637 msgstr "Что?"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13640 msgid "Entry:"
13641 msgstr "Элемент:"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13644 #, fuzzy
13645 msgid "ItemWithComment"
13646 msgstr "Комментарий"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Item with Comment:"
13651 msgstr "Комментарий"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13654 msgid "Text"
13655 msgstr "Текст"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13658 msgid "ListItem"
13659 msgstr "ЭлементСписка"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13662 msgid "List Item:"
13663 msgstr "Элемент Списка:"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13666 msgid "DoubleItem"
13667 msgstr "Двойной"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13670 msgid "Double Item:"
13671 msgstr "Двойной:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13674 msgid "Left Summary"
13675 msgstr "Левая сводка"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13678 msgid "Left summary"
13679 msgstr "Левая сводка"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13682 msgid "Left Text"
13683 msgstr "Левый текст"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13686 msgid "Left text"
13687 msgstr "Левый текст"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13690 msgid "Right Summary"
13691 msgstr "Правая сводка"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13694 msgid "Right summary"
13695 msgstr "Правая сводка"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13698 #, fuzzy
13699 msgid "DoubleListItem"
13700 msgstr "Двойной"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Double List Item:"
13705 msgstr "Двойной"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13708 msgid "First Item"
13709 msgstr "Первый элемент"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13712 msgid "First item"
13713 msgstr "Первый элемент"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13716 msgid "Computer"
13717 msgstr "Компьютер"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13720 msgid "MakeCVtitle"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13724 msgid "Make CV Title"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13728 msgid "MakeLetterTitle"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13732 msgid "Make Letter Title"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13736 msgid "MakeLetterClosing"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Close Letter"
13742 msgstr "Письмо"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13745 msgid "Recipient"
13746 msgstr "Получатель"
13747
13748 # ?
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13750 msgid "Company Name"
13751 msgstr "Имя компании"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13754 msgid "Company name"
13755 msgstr "Имя компании"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13758 msgid "Enclosing"
13759 msgstr "Эпилог"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13762 msgid "Alternative Name"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13766 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13770 msgid "Enclosing:"
13771 msgstr "Приложение:"
13772
13773 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13774 msgid "Multiple Columns"
13775 msgstr "Многоколоночность"
13776
13777 #: lib/layouts/multicol.module:7
13778 msgid ""
13779 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13780 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13781 "detailed description of multiple columns."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/multicol.module:19
13785 msgid "Number of Columns"
13786 msgstr "Количество столбцов"
13787
13788 #: lib/layouts/multicol.module:20
13789 msgid "Insert the number of columns here"
13790 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13791
13792 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13793 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13794 msgid "Preface"
13795 msgstr "Предисловие"
13796
13797 #: lib/layouts/multicol.module:27
13798 msgid "An optional preface"
13799 msgstr "Необязательное предисловие"
13800
13801 #: lib/layouts/multicol.module:30
13802 msgid "Space Before Page Break"
13803 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13804
13805 #: lib/layouts/multicol.module:31
13806 msgid ""
13807 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13808 "this page"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13812 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13813 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13814
13815 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13816 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13817 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13818
13819 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13820 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13821 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13822
13823 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13824 msgid "Natbibapa"
13825 msgstr "Natbibapa"
13826
13827 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13828 msgid ""
13829 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13830 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13831 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/noweb.module:2
13835 msgid "Noweb"
13836 msgstr "Noweb"
13837
13838 #: lib/layouts/noweb.module:5
13839 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13843 msgid "\\arabic{section}"
13844 msgstr "\\arabic{section}"
13845
13846 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13847 msgid "\\arabic{chapter}"
13848 msgstr "\\arabic{chapter}"
13849
13850 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13851 msgid "\\Alph{chapter}"
13852 msgstr "\\Alph{chapter}"
13853
13854 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13855 msgid "\\arabic{footnote}"
13856 msgstr "\\arabic{footnote}"
13857
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13859 msgid "\\Roman{section}."
13860 msgstr "\\Roman{section}."
13861
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13863 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13864 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13865
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13867 msgid "\\Alph{subsection}."
13868 msgstr "\\Alph{subsection}."
13869
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13871 msgid "\\arabic{subsection}."
13872 msgstr "\\arabic{subsection}."
13873
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13875 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13876 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13877
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13879 msgid "\\alph{subsubsection}."
13880 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13881
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13883 msgid "\\alph{paragraph}."
13884 msgstr "\\alph{paragraph}."
13885
13886 #: lib/layouts/paper.layout:3
13887 msgid "Paper (Standard Class)"
13888 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13889
13890 #: lib/layouts/paper.layout:151
13891 msgid "SubTitle"
13892 msgstr "Подзаголовок"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:2
13895 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13896 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:9
13899 msgid ""
13900 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13901 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13902 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13903 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13904 "extended to use a similar optional argument."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13908 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13909 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13910 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13911 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13912 #: lib/layouts/paralist.module:133
13913 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/paralist.module:47
13917 msgid "AsParagraphItem"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:51
13921 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:56
13925 msgid "InParagraphItem"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:60
13929 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:65
13933 msgid "CompactItem"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:72
13937 msgid "Compact Itemize Options"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:77
13941 msgid "AsParagraphEnum"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/paralist.module:81
13945 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/paralist.module:86
13949 msgid "InParagraphEnum"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:90
13953 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13954 msgstr ""
13955
13956 # ?
13957 #: lib/layouts/paralist.module:95
13958 msgid "CompactEnum"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/paralist.module:102
13962 msgid "Compact Enumerate Options"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:107
13966 msgid "AsParagraphDescr"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:111
13970 msgid "As Paragraph Description Options"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/paralist.module:116
13974 msgid "InParagraphDescr"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:120
13978 msgid "In Paragraph Description Options"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/paralist.module:125
13982 msgid "CompactDescr"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/paralist.module:132
13986 msgid "Compact Description Options"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13990 msgid "PDF Comments"
13991 msgstr "Комментарии PDF"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13994 msgid ""
13995 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13996 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13997 "and the package documentation for details."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14001 msgid "Define Avatar"
14002 msgstr "Определить аватар"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14005 msgid "PDF-comment"
14006 msgstr "PDF-комментарий"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14009 msgid "PDF-comment avatar:"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14013 msgid "Name of the Avatar"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14017 msgid "Define PDF-Comment Style"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14021 msgid "PDF-comment style:"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14025 msgid "Name of the style"
14026 msgstr "Название стиля"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14029 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14033 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14037 msgid "Name of the list style"
14038 msgstr "Название стиля списка"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14041 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14045 msgid "PDF-comment list style:"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14049 msgid "PDF-Comment-Setup"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14053 msgid "PDF (Setup)"
14054 msgstr "PDF (настройка)"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14057 msgid "PDF-Comment setup options"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14062 msgid "Opts"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14066 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14070 #, fuzzy
14071 msgid "PDF-Annotation"
14072 msgstr "Нотация"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14075 msgid "PDF"
14076 msgstr "PDF"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14079 msgid "PDFComment Options"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14083 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14087 #, fuzzy
14088 msgid "PDF-Margin"
14089 msgstr "Поля"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14092 #, fuzzy
14093 msgid "PDF (Margin)"
14094 msgstr "Поля"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14097 msgid "PDF-Markup"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14101 msgid "PDF (Markup)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14105 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14109 msgid "PDF-Freetext"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14113 msgid "PDF (Freetext)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14117 msgid "PDF-Square"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14121 msgid "PDF (Square)"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14125 msgid "PDF-Circle"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14129 msgid "PDF (Circle)"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14133 msgid "PDF-Line"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14137 msgid "PDF (Line)"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14141 msgid "PDF-Sideline"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14145 msgid "PDF (Sideline)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14149 msgid "Insert the comment here"
14150 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14153 msgid "PDF-Reply"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14157 msgid "PDF (Reply)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14161 msgid "PDF-Tooltip"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14165 msgid "PDF (Tooltip)"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14169 msgid "Tooltip Text"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14173 msgid "Tooltip"
14174 msgstr "Всплывающая подсказка"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14177 msgid "Insert the tooltip text here"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14181 msgid "List of PDF Comments"
14182 msgstr "Список комментариев PDF"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14185 msgid "[List of PDF Comments]"
14186 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14189 msgid "List Options|s"
14190 msgstr "Параметры списка"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14193 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14197 msgid "PDF Form"
14198 msgstr "Форма PDF"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14201 msgid ""
14202 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14203 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14204 "documentation of hyperref for details."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14208 msgid "Begin PDF Form"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14212 msgid "PDF form"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14216 msgid "PDF Form Parameters"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14220 msgid "Params"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14224 msgid "Insert PDF form parameters here"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14228 msgid "End PDF Form"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14232 msgid "PDF Link Setup"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14236 msgid "PDF link setup"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14240 msgid "TextField"
14241 msgstr "Текст"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14244 msgid "CheckBox"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14248 msgid "ChoiceMenu"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14252 msgid "Label"
14253 msgstr "Метка"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14256 msgid "Insert the label here"
14257 msgstr "Вставить метку здесь"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14260 msgid "PushButton"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14264 msgid "SubmitButton"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14268 msgid "ResetButton"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14272 msgid "PDFAction"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14276 msgid "The name of the PDF action"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Text Field Style"
14282 msgstr "Стиль текста"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14285 msgid "Default text field style"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14289 msgid "Submit Button Style"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14293 msgid "Default submit button style"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14297 msgid "Push Button Style"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14301 msgid "Default push button style"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14305 msgid "Check Box Style"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14309 msgid "Default check box style"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14313 msgid "Reset Button Style"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14317 msgid "Default reset button style"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14321 msgid "List Box Style"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14325 msgid "Default list box style"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14329 msgid "Combo Box Style"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14333 msgid "Default combo box style"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14337 msgid "Popdown Box Style"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14341 msgid "Default popdown box style"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14345 msgid "Radio Box Style"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14349 msgid "Default radio box style"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14353 msgid "Powerdot"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14358 msgid "TitleSlide"
14359 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14363 #: lib/layouts/slides.layout:3
14364 msgid "Slides"
14365 msgstr "Слайды"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14368 msgid "Slide Option"
14369 msgstr "Параметры слайда"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14372 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14376 msgid "EndSlide"
14377 msgstr "КонецСлайда"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14380 msgid "~=~"
14381 msgstr "~=~"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14384 msgid "WideSlide"
14385 msgstr "ШирокийСлайд"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14388 msgid "EmptySlide"
14389 msgstr "ПустойСлайд"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14392 msgid "Empty slide:"
14393 msgstr "Пустой слайд:"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14396 msgid "Section Option"
14397 msgstr "Настройки раздела"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14400 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14404 msgid "Itemize Type"
14405 msgstr "Перечисление"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14408 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14412 #, fuzzy
14413 msgid "ItemizeType1"
14414 msgstr "Перечисление"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14417 msgid "Enumerate Type"
14418 msgstr "Нумерация"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14421 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14425 #, fuzzy
14426 msgid "EnumerateType1"
14427 msgstr "Нумерация"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14430 msgid "Twocolumn"
14431 msgstr "Две колонки"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14434 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14438 msgid "Left Column"
14439 msgstr "Левая колонка"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14442 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14446 msgid "Onslide"
14447 msgstr "На слайде"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14450 msgid "On Slides"
14451 msgstr "На слайдах"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14454 msgid "Overlay Specification|S"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14458 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14462 msgid "Onslide+"
14463 msgstr "На слайде+"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14466 msgid "Onslide*"
14467 msgstr "На слайде*"
14468
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14470 msgid "Recipe Book"
14471 msgstr "Книга рецептов"
14472
14473 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14474 msgid "\\thechapter"
14475 msgstr "\\thechapter"
14476
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14478 msgid "Recipe"
14479 msgstr "Рецепт"
14480
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14482 msgid "Recipe:"
14483 msgstr "Рецепт:"
14484
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14486 msgid "Ingredients"
14487 msgstr "Ингредиенты"
14488
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14490 msgid "Ingredients Header"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14494 msgid "Specify an optional ingredients header"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14498 msgid "Ingredients:"
14499 msgstr "Ингредиенты:"
14500
14501 #: lib/layouts/report.layout:3
14502 msgid "Report (Standard Class)"
14503 msgstr "Report (стандартный класс)"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14506 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14507 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14511 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14514 msgid "Affiliation (alternate)"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14518 msgid "Affiliation (alternate):"
14519 msgstr ""
14520
14521 # ?
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14523 msgid "Alternate Affiliation Option"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14527 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14531 msgid "Affiliation (none)"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14535 msgid "No affiliation"
14536 msgstr "Нет места работы"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14539 msgid "Electronic Address:"
14540 msgstr "Электронный адрес:"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14543 msgid "Electronic Address Option|s"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14547 msgid "Optional argument to the email command"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Author URL Option"
14553 msgstr "URL автора"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14556 msgid "Optional argument to the homepage command"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14560 msgid "Collaboration"
14561 msgstr "Сотрудничество"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14564 msgid "Collaboration:"
14565 msgstr "Сотрудничество:"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14568 msgid "Preprint"
14569 msgstr "Препринт"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14574 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14577 msgid "acknowledgments"
14578 msgstr "благодарности"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14581 msgid "Ruled Table"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14586 msgid "Specials"
14587 msgstr "Особенный"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14590 msgid "Turn Page"
14591 msgstr "Перевернуть страницу"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14594 msgid "Wide Text"
14595 msgstr "Широкий текст"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14598 msgid "Video"
14599 msgstr "Видео"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14602 msgid "List of Videos"
14603 msgstr "Список видео"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14606 msgid "Videos"
14607 msgstr "Видео"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14610 msgid "Float Link"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14614 msgid "Float link"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14618 msgid "lowercase text"
14619 msgstr "строчные|с"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14622 msgid "Online cite"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14626 msgid "online cite"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14630 msgid "Text behind"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14634 msgid "text behind the cite"
14635 msgstr "текст за цитатой"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14638 msgid "REVTeX (V. 4)"
14639 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14642 msgid "AltAffiliation"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14646 msgid "PACS number:"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14650 msgid "Risk and Safety Statements"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14654 msgid ""
14655 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14656 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14657 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14661 msgid "R-S number"
14662 msgstr "R-S number"
14663
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14665 msgid "R-S phrase"
14666 msgstr "R-S phrase"
14667
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14669 msgid "Safety phrase"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14673 msgid "Phrase Text"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14677 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14681 msgid "S phrase:"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14685 msgid "SciPoster"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14689 msgid "Conference"
14690 msgstr "Конференция"
14691
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14693 msgid "LeftLogo"
14694 msgstr "Логотип слева"
14695
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14697 msgid "Left logo:"
14698 msgstr "Логотип слева:"
14699
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14701 msgid "Logo Size"
14702 msgstr "Размер логотипа"
14703
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14705 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14709 msgid "RightLogo"
14710 msgstr "Логотип справа"
14711
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14713 msgid "Right logo:"
14714 msgstr "Логотип справа:"
14715
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14717 msgid "Caption Width"
14718 msgstr "Ширина подписи"
14719
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14721 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14725 msgid "KOMA-Script Article"
14726 msgstr "KOMA-Script Article"
14727
14728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14729 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14730 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14731
14732 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14733 msgid "KOMA-Script Book"
14734 msgstr "KOMA-Script Book"
14735
14736 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14737 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14738 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14741 msgid "\\alph{enumii})"
14742 msgstr "\\alph{enumii})"
14743
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14745 msgid "Addpart"
14746 msgstr "Допчасть"
14747
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14749 msgid "Addchap"
14750 msgstr "ДопГлава"
14751
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14754 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14755 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14758 msgid "Addsec"
14759 msgstr "ДопРаздел"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14762 msgid "Addchap*"
14763 msgstr "ДопГлава*"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14766 msgid "Addsec*"
14767 msgstr "ДопРаздел*"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14770 msgid "Minisec"
14771 msgstr "Minisec"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14774 msgid "Publishers"
14775 msgstr "Издатели"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14778 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14779 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14780 msgid "Dedication"
14781 msgstr "Посвящение"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14784 msgid "Titlehead"
14785 msgstr "Шапка заглавия"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14788 msgid "Uppertitleback"
14789 msgstr "Uppertitleback"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14792 msgid "Lowertitleback"
14793 msgstr "Lowertitleback"
14794
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14796 msgid "Extratitle"
14797 msgstr "Дополнительный заголовок"
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14800 msgid "Above"
14801 msgstr "Выше"
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14804 msgid "above"
14805 msgstr "выше"
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14808 msgid "Below"
14809 msgstr "Ниже"
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14812 msgid "below"
14813 msgstr "ниже"
14814
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14816 msgid "Dictum"
14817 msgstr "Афоризм"
14818
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14820 msgid "Dictum Author"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14824 msgid "The author of this dictum"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14828 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14829 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14832 msgid "L"
14833 msgstr "L"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14836 msgid "O"
14837 msgstr "O"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14840 msgid "Encl"
14841 msgstr "Encl"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14844 msgid "Place:"
14845 msgstr "Размещение:"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14848 msgid "Specialmail"
14849 msgstr "Specialmail"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14852 msgid "Specialmail:"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14856 msgid "Title:"
14857 msgstr "Название:"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14860 msgid "Yourref"
14861 msgstr "Yourref"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14864 msgid "Yourmail"
14865 msgstr "Yourmail"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14868 msgid "Your letter of:"
14869 msgstr "Ваше письмо от:"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14872 msgid "Myref"
14873 msgstr "Myref"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14876 msgid "Customer"
14877 msgstr "Заказчик"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14880 msgid "Customer no.:"
14881 msgstr "№ заказчика:"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14884 msgid "Invoice"
14885 msgstr "Счёт"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14888 msgid "Invoice no.:"
14889 msgstr "Счёт №:"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14892 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14893 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14896 msgid "NextAddress"
14897 msgstr "СледующийАдрес"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14900 msgid "Next Address:"
14901 msgstr "Следующий адрес:"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14904 msgid "Sender Name:"
14905 msgstr "Имя отправителя:"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14908 msgid "Sender Phone:"
14909 msgstr "Телефон отправителя:"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14912 msgid "Sender Fax:"
14913 msgstr "Факс отправителя:"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14916 msgid "Sender E-Mail:"
14917 msgstr "E-mail отправителя:"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14920 msgid "Sender URL:"
14921 msgstr "URL отправителя:"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14924 msgid "Logo"
14925 msgstr "Лого"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14928 msgid "Logo:"
14929 msgstr "Логотип:"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14932 msgid "EndLetter"
14933 msgstr "EndLetter"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14936 msgid "End of letter"
14937 msgstr "Конец письма"
14938
14939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14940 msgid "KOMA-Script Report"
14941 msgstr "KOMA-Script Report"
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14944 msgid "Section Boxes"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14948 msgid ""
14949 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14953 msgid "SectionBox"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14957 msgid "Section Box"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14961 msgid "Section Box Width|S"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Width of the section Box"
14967 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14970 msgid "Heading"
14971 msgstr "Заголовок"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Section Box Heading"
14976 msgstr "Раздел"
14977
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Insert the section box header here"
14981 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14982
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14984 #, fuzzy
14985 msgid "SubsectionBox"
14986 msgstr "Подраздел"
14987
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Subsection Box"
14991 msgstr "Подраздел"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14994 #, fuzzy
14995 msgid "SubsubsectionBox"
14996 msgstr "Подподраздел"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Subsubsection Box"
15001 msgstr "Подподраздел"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15004 msgid "Seminar"
15005 msgstr "Семинар"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15008 msgid "LandscapeSlide"
15009 msgstr "LandscapeSlide"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15012 msgid "Landscape Slide"
15013 msgstr "Ландшафтный слайд"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15016 msgid "PortraitSlide"
15017 msgstr "Слайд портрет"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15020 msgid "Portrait Slide"
15021 msgstr "Портретный слайд"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15024 msgid "SlideHeading"
15025 msgstr "Заголовок слайда"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15028 msgid "SlideSubHeading"
15029 msgstr "Подзаголовок слайда"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15032 msgid "ListOfSlides"
15033 msgstr "Перечень слайдов"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15036 msgid "List of Slides"
15037 msgstr "Список слайдов"
15038
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15040 msgid "SlideContents"
15041 msgstr "Содержимое слайда"
15042
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15044 msgid "Slide Contents"
15045 msgstr "Содержимое слайда"
15046
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15048 msgid "ProgressContents"
15049 msgstr "ProgressContents"
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15052 msgid "Progress Contents"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15056 msgid "Landscape Slide:"
15057 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15060 msgid "Portrait Slide:"
15061 msgstr "Портретный слайд:"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15064 msgid "Slide*"
15065 msgstr "Слайд*"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15068 msgid "List/TOC"
15069 msgstr "Списки / содержание"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15072 msgid "[List Of Slides]"
15073 msgstr "[Список слайдов]"
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15076 msgid "[Slide Contents]"
15077 msgstr "[Содержимое слайда]"
15078
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15080 msgid "[Progress Contents]"
15081 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15084 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15088 msgid ""
15089 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15090 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15091 "standard Paragraph Shapes'."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15095 msgid "CD label"
15096 msgstr "Ярлык CD"
15097
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15099 msgid "ShapedParagraphs"
15100 msgstr "Фигурный абзац"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15103 msgid "Circle"
15104 msgstr "Окружность"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15107 msgid "Diamond"
15108 msgstr "Алмаз"
15109
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15111 msgid "Heart"
15112 msgstr "Сердце"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15115 msgid "Hexagon"
15116 msgstr "Шестиугольник"
15117
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15119 msgid "Nut"
15120 msgstr "Орех"
15121
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15123 msgid "Square"
15124 msgstr "Квадрат"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15127 msgid "Star"
15128 msgstr "Звезда"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15131 msgid "Candle"
15132 msgstr "Свеча"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15135 msgid "Drop down"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15139 msgid "Drop up"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15143 msgid "TeX"
15144 msgstr "TeX"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15147 msgid "Triangle up"
15148 msgstr "Треугольник вверх"
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15151 msgid "Triangle down"
15152 msgstr "Треугольник вниз"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15155 msgid "Triangle left"
15156 msgstr "Треугольник влево"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15159 msgid "Triangle right"
15160 msgstr "Треугольник вправо"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15163 msgid "shapepar"
15164 msgstr "shapepar"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15167 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15171 msgid "Shape specification"
15172 msgstr "Спецификация формы"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15175 msgid "Specification of the shape"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15179 msgid "Shapepar"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15183 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15188 msgid "Conjecture*"
15189 msgstr "Предположение*"
15190
15191 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15195 msgid "Algorithm*"
15196 msgstr "Алгоритм*"
15197
15198 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15199 msgid "AMS"
15200 msgstr "AMS"
15201
15202 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15203 #, fuzzy
15204 msgid "The title as it appears in the running headers"
15205 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15206
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15208 msgid "AMS subject classifications:"
15209 msgstr "AMS классификации темы:"
15210
15211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15212 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15213 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15214
15215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15216 msgid "Name of the conference"
15217 msgstr "Название конференции"
15218
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15220 msgid "Conference:"
15221 msgstr "Конференция:"
15222
15223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15224 msgid "CopyrightYear"
15225 msgstr "КопирайтГод"
15226
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15228 msgid "Copyright year:"
15229 msgstr "Год авторского права:"
15230
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15232 msgid "Copyrightdata"
15233 msgstr "Данные об авторских правах"
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15236 msgid "Copyright data:"
15237 msgstr "Данные об авторских правах:"
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15240 msgid "TitleBanner"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15244 msgid "Title banner:"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15248 msgid "PreprintFooter"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15252 msgid "Preprint footer:"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15256 msgid "Digital Object Identifier:"
15257 msgstr "DOI:"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15260 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15264 msgid "Terms:"
15265 msgstr "Правила:"
15266
15267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15268 msgid "Simple CV"
15269 msgstr "Простое резюме"
15270
15271 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15272 msgid "Topic"
15273 msgstr "Тема обсуждения"
15274
15275 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15276 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15280 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15281 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15282
15283 #: lib/layouts/slides.layout:107
15284 msgid "New Slide:"
15285 msgstr "Новый слайд:"
15286
15287 #: lib/layouts/slides.layout:129
15288 msgid "Overlay"
15289 msgstr "Перекрытие"
15290
15291 #: lib/layouts/slides.layout:144
15292 #, fuzzy
15293 msgid "New Overlay:"
15294 msgstr "Перекрытие"
15295
15296 #: lib/layouts/slides.layout:184
15297 msgid "New Note:"
15298 msgstr "Новая заметка:"
15299
15300 #: lib/layouts/slides.layout:209
15301 msgid "InvisibleText"
15302 msgstr "Невидимый текст"
15303
15304 #: lib/layouts/slides.layout:216
15305 msgid "<Invisible Text Follows>"
15306 msgstr "<Невидимый текст>"
15307
15308 #: lib/layouts/slides.layout:233
15309 msgid "VisibleText"
15310 msgstr "Видимый текст"
15311
15312 #: lib/layouts/slides.layout:240
15313 msgid "<Visible Text Follows>"
15314 msgstr "<Видимый текст>"
15315
15316 #: lib/layouts/spie.layout:3
15317 msgid "SPIE Proceedings"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/layouts/spie.layout:56
15321 msgid "Authorinfo"
15322 msgstr "Информация об авторе"
15323
15324 #: lib/layouts/spie.layout:68
15325 msgid "Authorinfo:"
15326 msgstr "Информация об авторе:"
15327
15328 #: lib/layouts/spie.layout:96
15329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15330 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15331
15332 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15333 msgid "UNDEFINED"
15334 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15335
15336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15337 msgid "pp."
15338 msgstr "с."
15339
15340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15341 msgid "ed."
15342 msgstr "ред."
15343
15344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15345 msgid "eds."
15346 msgstr "ред."
15347
15348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15349 msgid "vol."
15350 msgstr "том"
15351
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15353 msgid "no."
15354 msgstr "номер"
15355
15356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15357 msgid "in"
15358 msgstr "в"
15359
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15361 msgid "\\Roman{part}"
15362 msgstr "\\Roman{part}"
15363
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15365 msgid "Part \\Roman{part}"
15366 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15367
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15369 msgid "Chapter ##"
15370 msgstr "Глава ##"
15371
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15374 msgid "Section ##"
15375 msgstr "Раздел ##"
15376
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15378 msgid "Paragraph ##"
15379 msgstr "Абзац ##"
15380
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15382 msgid "\\arabic{enumi}."
15383 msgstr "\\arabic{enumi}."
15384
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15386 msgid "\\roman{enumiii}."
15387 msgstr "\\roman{enumiii}."
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15390 msgid "\\Alph{enumiv}."
15391 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15394 msgid "Equation ##"
15395 msgstr "Уравнение ##"
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15398 msgid "Footnote ##"
15399 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15400
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15402 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15403 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15404
15405 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15406 msgid "Algorithms"
15407 msgstr "Алгоритмы"
15408
15409 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15410 msgid "Margin Figures"
15411 msgstr "Рисунки на полях"
15412
15413 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15414 msgid "Margin Tables"
15415 msgstr "Таблицы на полях"
15416
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15418 msgid "Marginal notes"
15419 msgstr "Примечания на полях"
15420
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15422 msgid "Footnotes"
15423 msgstr "Подстрочные сноски"
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15426 msgid "Notes"
15427 msgstr "Заметки"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15430 msgid "Branches"
15431 msgstr "Ветки"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15434 msgid "Index Entries"
15435 msgstr "Пункты в указателе"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15438 msgid "Listings"
15439 msgstr "Листинги"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15442 msgid "margin"
15443 msgstr "примечание на полях"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15446 msgid "foot"
15447 msgstr "сноска"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15450 msgid "Greyedout"
15451 msgstr "Серый текст"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15454 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15455 msgid "ERT"
15456 msgstr "ERT"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15459 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15460 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15463 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15464 msgid "List of Listings"
15465 msgstr "Список листингов"
15466
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15468 msgid "Listings[[inset]]"
15469 msgstr "Листинги[[inset]]"
15470
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15472 msgid "Idx"
15473 msgstr "Idx"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15476 msgid "Argument"
15477 msgstr "Аргумент"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15480 msgid "unlabelled"
15481 msgstr "без метки"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15484 msgid "Preview"
15485 msgstr "Предварительный просмотр"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15488 msgid "see equation[[nomencl]]"
15489 msgstr "см."
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15492 msgid "page[[nomencl]]"
15493 msgstr "стр."
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15496 msgid "Nomenclature[[output]]"
15497 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15498
15499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15500 msgid "Verbatim*"
15501 msgstr "Дословно*"
15502
15503 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15504 msgid "Part \\thepart"
15505 msgstr "Часть \\thepart"
15506
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15508 msgid "Chapter \\thechapter"
15509 msgstr "Глава \\thechapter"
15510
15511 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15512 msgid "Appendix \\thechapter"
15513 msgstr "Приложение \\thechapter"
15514
15515 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15516 #: lib/layouts/subequations.module:13
15517 msgid "Subequations"
15518 msgstr "Подуравнения"
15519
15520 #: lib/layouts/subequations.module:5
15521 msgid ""
15522 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15523 "subequations.lyx example file."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15527 msgid "Front Matter"
15528 msgstr "Вступ. часть"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15531 msgid "--- Front Matter ---"
15532 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15535 msgid "Main Matter"
15536 msgstr "Осн. часть"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15539 msgid "--- Main Matter ---"
15540 msgstr "--- Осн. часть ---"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15543 msgid "Back Matter"
15544 msgstr "Закл. часть"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15547 msgid "--- Back Matter ---"
15548 msgstr "--- Закл. часть ---"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15551 msgid "PartBacktext"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15555 msgid "Part Title"
15556 msgstr "Заглавие части"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15559 msgid "Title of this part"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15563 #, fuzzy
15564 msgid "ChapSubtitle"
15565 msgstr "Подзаголовок"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15568 #, fuzzy
15569 msgid "ChapAuthor"
15570 msgstr "Автор"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15573 #, fuzzy
15574 msgid "ChapMotto"
15575 msgstr "Глава"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Run-in headings"
15580 msgstr "с заголовками"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Sub-run-in headings"
15585 msgstr "Заголовки:"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15588 msgid "Extrachap"
15589 msgstr "Дополнительно"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15592 msgid "extrachap"
15593 msgstr "extrachap"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15596 msgid "Author data:"
15597 msgstr "Данные автора:"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15600 msgid "TOC title:"
15601 msgstr "Заголовок содержания:"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15604 msgid "TOC author:"
15605 msgstr "Автор TOC:"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15608 msgid "Running Title"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15612 msgid "Running Author"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15616 msgid "Running Chapter"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15620 msgid "Running chapter:"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15624 msgid "Running Section"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15628 msgid "Running section:"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15632 msgid "Abstract*"
15633 msgstr "Аннотация*"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15636 msgid "Abstract* (not printed)"
15637 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15641 msgid "Foreword"
15642 msgstr "Предисловие"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15645 msgid "Alternative name"
15646 msgstr "Альтернативное имя"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Longest Description Label"
15651 msgstr "Описание:"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15654 msgid "Longest description label"
15655 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15658 msgid "Petit"
15659 msgstr "Мелкий"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15662 msgid "Svgraybox"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15666 msgid "Proof(QED)"
15667 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15670 msgid "Proof(smartQED)"
15671 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15672
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15674 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15675 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15676
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15679 msgid "Headnote"
15680 msgstr "Заметка в шапке"
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Headnote (optional):"
15686 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15687
15688 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15689 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15690 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15691 msgid "thanks"
15692 msgstr "благодарности"
15693
15694 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15695 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15696 msgid "Inst"
15697 msgstr "Инст."
15698
15699 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15700 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15701 msgid "Institute #"
15702 msgstr "Институт #"
15703
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15705 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15706 msgid "Corr Author:"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15710 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15711 msgid "Offprints"
15712 msgstr "Отдельные оттиски"
15713
15714 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15715 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Offprints:"
15718 msgstr "Отдельные оттиски"
15719
15720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15721 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15722 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15723
15724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15725 msgid "Subclass"
15726 msgstr "Подкласс"
15727
15728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Mathematics Subject Classification"
15731 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15734 msgid "CRSC"
15735 msgstr "CRSC"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15738 msgid "CR Subject Classification"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15742 msgid "Solution \\thesolution"
15743 msgstr "Решение \\thesolution"
15744
15745 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15746 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15750 msgid "Springer SV Mono"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15754 msgid "Springer SV Mult"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15758 msgid "Title*"
15759 msgstr "Заглавие*"
15760
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15762 msgid "Title*:"
15763 msgstr "Заглавие*:"
15764
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15766 msgid "Contributors"
15767 msgstr "Участники"
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15770 msgid "List of Contributors"
15771 msgstr "Список участников"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15774 msgid "Contributor List"
15775 msgstr "Список участников"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15784 msgid "For editors"
15785 msgstr "Для редакторов"
15786
15787 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15788 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15789 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15790
15791 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15792 msgid "Sweave"
15793 msgstr "Sweave"
15794
15795 #: lib/layouts/sweave.module:6
15796 msgid ""
15797 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15798 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15802 msgid "Sweave Input File"
15803 msgstr "Входной файл Sweave"
15804
15805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15806 msgid "Number Tables by Section"
15807 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15808
15809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15810 msgid ""
15811 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15812 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15813 msgstr ""
15814 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15815 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15816
15817 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15818 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15819 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15820
15821 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15822 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15823 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15826 msgid "Fancy Colored Boxes"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15830 msgid ""
15831 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15832 "the tcolorbox documentation for details."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15836 msgid "Color Box"
15837 msgstr "Цветной блок"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15840 msgid "Color Box Options"
15841 msgstr "Настройки цветного блока"
15842
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15844 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15848 msgid "Dynamic Color Box"
15849 msgstr "Динамический цветной блок"
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15852 msgid "Color Box (Dynamic)"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15856 msgid "Fit Color Box"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15860 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15864 msgid "Raster Color Box"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15868 msgid "Subtitle Options"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15872 msgid "Insert the options here"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Color Box Separator"
15878 msgstr "Разделитель"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15881 msgid "Color Boxes"
15882 msgstr "Цветные блоки"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15885 msgid "-----"
15886 msgstr "-----"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15889 msgid "Color Box Line"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15893 msgid "Color Box Setup"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15897 msgid "New Color Box Type"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15901 msgid "New Box Options"
15902 msgstr "Настройки нового блока"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15905 msgid "Options for the new box type (optional)"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15909 msgid "Name of the new box type"
15910 msgstr "Имя нового типа блока"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15913 msgid "Arguments"
15914 msgstr "Аргументы"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15917 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15918 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15921 msgid "Default Value"
15922 msgstr "Значение по умолчанию"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15925 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15926 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15929 msgid "Custom Color Box 1"
15930 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15933 msgid "More Color Box Options"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15937 msgid "Insert more color box options here"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15941 msgid "Custom Color Box 2"
15942 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15945 msgid "Custom Color Box 3"
15946 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15949 msgid "Custom Color Box 4"
15950 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15953 msgid "Custom Color Box 5"
15954 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15958 msgid "Fact \\thefact."
15959 msgstr "Факт \\thefact."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15963 msgid "Definition \\thedefinition."
15964 msgstr "Определение \\thedefinition."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15968 msgid "Example \\theexample."
15969 msgstr "Пример \\theexample."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15973 msgid "Problem \\theproblem."
15974 msgstr "Задача \\theproblem."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15978 msgid "Exercise \\theexercise."
15979 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15982 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15983 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15986 msgid ""
15987 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15988 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15989 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15992 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15993 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15994 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15995 msgstr ""
15996 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15997 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15998 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15999 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16000 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16001 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16002 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16005 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16006 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16009 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16010 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16013 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16014 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16017 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16018 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16021 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16022 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16025 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16026 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16029 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16030 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16033 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16034 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16037 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16038 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16041 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16042 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16045 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16046 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16049 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16050 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16053 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16054 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16057 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16058 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16061 msgid ""
16062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16064 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16065 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16066 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16067 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16068 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16069 msgstr ""
16070 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16071 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16072 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16073 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16074 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16075 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16076 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16079 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16080 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16083 msgid ""
16084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16087 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16088 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16089 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16090 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16091 msgstr ""
16092 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16093 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16094 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16095 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16096 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16097 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16098 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16101 msgid "Criterion \\thecriterion."
16102 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16107 msgid "Criterion*"
16108 msgstr "Критерий*"
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16113 msgid "Criterion."
16114 msgstr "Критерий."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16117 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16118 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16123 msgid "Algorithm."
16124 msgstr "Алгоритм."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16127 msgid "Axiom \\theaxiom."
16128 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16133 msgid "Axiom*"
16134 msgstr "Аксиома*"
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16139 msgid "Axiom."
16140 msgstr "Аксиома."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16143 msgid "Condition \\thecondition."
16144 msgstr "Условие \\thecondition."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16149 msgid "Condition*"
16150 msgstr "Условие*"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16155 msgid "Condition."
16156 msgstr "Условие."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16160 msgid "Note \\thenote."
16161 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16166 msgid "Note*"
16167 msgstr "Заметка*"
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16172 msgid "Note."
16173 msgstr "Заметка."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16176 msgid "Notation \\thenotation."
16177 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16182 msgid "Notation*"
16183 msgstr "Обозначение*"
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16188 msgid "Notation."
16189 msgstr "Обозначение."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16192 msgid "Summary \\thesummary."
16193 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16198 msgid "Summary*"
16199 msgstr "Обобщение*"
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16204 msgid "Summary."
16205 msgstr "Обобщение."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16208 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16209 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16214 msgid "Acknowledgement*"
16215 msgstr "Благодарность*"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16218 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16219 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16224 msgid "Conclusion*"
16225 msgstr "Заключение*"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16230 msgid "Conclusion."
16231 msgstr "Заключение."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16248 msgid "Assumption"
16249 msgstr "Допущение"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16252 msgid "Assumption \\theassumption."
16253 msgstr "Допущение \\theassumption."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16258 msgid "Assumption*"
16259 msgstr "Допущение*"
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16264 msgid "Assumption."
16265 msgstr "Допущение."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16270 msgid "Question*"
16271 msgstr "Вопрос*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16276 msgid "Question."
16277 msgstr "Вопрос."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16281 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16284 msgid ""
16285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16289 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16290 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16291 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16292 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16293 msgstr ""
16294 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16295 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16296 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16297 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16298 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16299 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16300 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16303 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16304 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16307 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16308 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16311 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16312 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16315 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16316 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16319 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16320 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16323 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16324 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16327 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16328 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16331 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16332 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16335 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16336 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16339 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16340 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16343 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16344 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16348 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16351 msgid ""
16352 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16353 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16354 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16355 "in both numbered and non-numbered forms."
16356 msgstr ""
16357 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16358 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16359 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16360 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16365 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16366 msgid "theorems"
16367 msgstr "теоремы"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16370 msgid "Criterion \\thetheorem."
16371 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16374 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16375 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16378 msgid "Axiom \\thetheorem."
16379 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16382 msgid "Condition \\thetheorem."
16383 msgstr "Условие \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16386 msgid "Note \\thetheorem."
16387 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16390 msgid "Notation \\thetheorem."
16391 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16394 msgid "Summary \\thetheorem."
16395 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16398 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16399 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16402 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16403 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16406 msgid "Assumption \\thetheorem."
16407 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16410 msgid "Question \\thetheorem."
16411 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16414 msgid "Fact \\thetheorem."
16415 msgstr "Факт \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16418 msgid "Problem \\thetheorem."
16419 msgstr "Задача \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16422 msgid "Exercise \\thetheorem."
16423 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16426 msgid "Solution \\thetheorem."
16427 msgstr "Решение \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16430 msgid "Remark \\thetheorem."
16431 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16434 msgid "Claim \\thetheorem."
16435 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16438 msgid "Theorems (AMS)"
16439 msgstr "Теоремы (AMS)"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16442 msgid ""
16443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16446 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16447 msgstr ""
16448 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16449 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16450 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16451 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16454 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16455 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16458 msgid ""
16459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16466 msgstr ""
16467 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16468 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16469 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16470 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16471 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16472 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16475 msgid "Case \\arabic{casei}."
16476 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16479 msgid "Case \\roman{caseii}."
16480 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16483 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16484 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16487 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16488 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16492 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16495 msgid ""
16496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16501 msgstr ""
16502 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16503 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16504 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16505 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16506 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16509 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16510 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16513 msgid ""
16514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16516 "chapter environment."
16517 msgstr ""
16518 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16519 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16520 "окружение \"глава\"."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16523 msgid "Named Theorems"
16524 msgstr "Именованные теоремы"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16527 msgid ""
16528 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16529 "'Additional Theorem Text' argument."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16533 msgid "Named Theorem"
16534 msgstr "Именованная теорема"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16537 msgid "Named Theorem."
16538 msgstr "Именованная теорема."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16541 msgid "Example*"
16542 msgstr "Пример*"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16545 msgid "Problem*"
16546 msgstr "Задача*"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16549 msgid "Exercise*"
16550 msgstr "Упражнение*"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16553 msgid "Solution*"
16554 msgstr "Решение*"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16557 msgid "Remark*"
16558 msgstr "Замечание*"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16561 msgid "Claim*"
16562 msgstr "Утверждение*"
16563
16564 # ?
16565 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16566 msgid "Alternative proof string"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16570 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16571 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16574 msgid ""
16575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16579 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16580 msgstr ""
16581 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16582 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16583 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16584 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16585 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16588 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16589 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16592 msgid ""
16593 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16594 "section start)."
16595 msgstr ""
16596 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16597 "каждого раздела)."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16600 msgid "Conjecture."
16601 msgstr "Предположение."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16604 msgid "Fact*"
16605 msgstr "Факт*"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16608 msgid "Problem."
16609 msgstr "Задача."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16612 msgid "Exercise."
16613 msgstr "Упражнение."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16616 msgid "Solution."
16617 msgstr "Решение."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16620 msgid "Remark."
16621 msgstr "Замечание."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16624 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16625 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16628 msgid ""
16629 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16630 "using the extended AMS machinery."
16631 msgstr ""
16632 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16633 "использованием расширенных возможностей AMS."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16636 msgid "Theorems"
16637 msgstr "Теоремы"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16640 msgid ""
16641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16644 msgstr ""
16645 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16646 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16647 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16648 "по ...)\"."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16651 msgid "Name/Title"
16652 msgstr "Имя/Заглавие"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16655 msgid "Alternative optional name or title"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16659 msgid "Prop \\theprop."
16660 msgstr "Предл. \\theprop."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16663 msgid "Prob"
16664 msgstr "Проб."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16667 msgid "\\theprob."
16668 msgstr "\\theprob."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16671 msgid "Sol"
16672 msgstr "Реш."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16675 msgid "# [number of Prob]"
16676 msgstr "# [количество проб.]"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16679 msgid "Label of Problem"
16680 msgstr "Метка задачи"
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16683 msgid "Label of the corresponding problem"
16684 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16687 msgid "Property \\theproperty."
16688 msgstr "Предл. \\theproperty."
16689
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16691 msgid "TODO Notes"
16692 msgstr "Заметки TODO"
16693
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16695 msgid ""
16696 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16697 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16698 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16699 "suppresses the output of TODO notes."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16703 msgid "TODO"
16704 msgstr "TODO"
16705
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16707 msgid "List of TODOs"
16708 msgstr "Список TODO"
16709
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16711 msgid "[List of TODOs]"
16712 msgstr "[Список TODO]"
16713
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16715 msgid "List of TODOs Heading|s"
16716 msgstr "Список заголовков TODO"
16717
16718 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16719 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16723 msgid "TODO Note (Margin)"
16724 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16725
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16727 msgid "TODO (Margin)"
16728 msgstr "TODO (на полях)"
16729
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16731 msgid "TODO Note Options|s"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16735 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16739 msgid "TODO Note (inline)"
16740 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16741
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16743 msgid "TODO (Inline)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16747 msgid "Missing Figure"
16748 msgstr "Отсутствует рисунок"
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16751 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16755 msgid "Todo[Inline]"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Todo[margin]"
16761 msgstr "примечание на полях"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16764 msgid "MissingFigure"
16765 msgstr "Отсутствует рисунок"
16766
16767 #: lib/layouts/treport.layout:3
16768 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16769 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16770
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16772 msgid "Tufte Book"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16776 msgid "Sidenote"
16777 msgstr "Заметка на полях"
16778
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16780 msgid "sidenote"
16781 msgstr "заметка на полях"
16782
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16784 msgid "Marginnote"
16785 msgstr "Примечание на полях|я"
16786
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16788 msgid "marginnote"
16789 msgstr "примечание на полях"
16790
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16792 msgid "NewThought"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16796 msgid "new thought"
16797 msgstr "новая мысль"
16798
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16800 msgid "AllCaps"
16801 msgstr "Прописной"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16804 msgid "allcaps"
16805 msgstr "прописной"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16808 msgid "SmallCaps"
16809 msgstr "Капитель"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16812 msgid "smallcaps"
16813 msgstr "капитель"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16816 msgid "Full Width"
16817 msgstr "Полная ширина"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16820 #, fuzzy
16821 msgid "MarginTable"
16822 msgstr "примечание на полях"
16823
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16825 msgid "MarginFigure"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16829 msgid "Tufte Handout"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16833 msgid "Handouts"
16834 msgstr "Проспекты"
16835
16836 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16837 msgid "Variable-width Minipages"
16838 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16839
16840 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16841 msgid ""
16842 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16843 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16844 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16845 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16846 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16850 msgid "Minipage (Var. Width)"
16851 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16852
16853 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16854 msgid "Minipage (var.)"
16855 msgstr "Мини-страница"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16858 msgid "Vert. Adjustment"
16859 msgstr "Верт. выравнивание"
16860
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16862 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16863 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16864
16865 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16866 msgid "Max. Width"
16867 msgstr "Макс. ширина"
16868
16869 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16870 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16871 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16872
16873 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16874 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16875 msgid "Ignore"
16876 msgstr "Игнорировать"
16877
16878 #: lib/languages:119
16879 msgid "Afrikaans"
16880 msgstr "Африкаанс"
16881
16882 #: lib/languages:127
16883 msgid "Albanian"
16884 msgstr "Албанский"
16885
16886 #: lib/languages:136
16887 msgid "English (USA)"
16888 msgstr "Английский (США)"
16889
16890 #: lib/languages:147
16891 msgid "Amharic"
16892 msgstr "Амхарский"
16893
16894 #: lib/languages:156
16895 msgid "Greek (ancient)"
16896 msgstr "Греческий (политонический)"
16897
16898 #: lib/languages:173
16899 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16900 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16901
16902 #: lib/languages:184
16903 msgid "Arabic (Arabi)"
16904 msgstr "Арабский (Аравия)"
16905
16906 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16907 msgid "Armenian"
16908 msgstr "Армянский"
16909
16910 #: lib/languages:206
16911 msgid "Asturian"
16912 msgstr "Астурийский"
16913
16914 #: lib/languages:214
16915 msgid "English (Australia)"
16916 msgstr "Английский (Австралия)"
16917
16918 #: lib/languages:226
16919 msgid "German (Austria, old spelling)"
16920 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16921
16922 #: lib/languages:238
16923 msgid "German (Austria)"
16924 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16925
16926 #: lib/languages:248
16927 msgid "Indonesian"
16928 msgstr "Индонезийский"
16929
16930 #: lib/languages:258
16931 msgid "Malay"
16932 msgstr "Малайский"
16933
16934 #: lib/languages:267
16935 msgid "Basque"
16936 msgstr "Баскский"
16937
16938 #: lib/languages:281
16939 msgid "Belarusian"
16940 msgstr "Белорусский"
16941
16942 #: lib/languages:291
16943 msgid "Bosnian"
16944 msgstr "Боснийский"
16945
16946 #: lib/languages:299
16947 msgid "Portuguese (Brazil)"
16948 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16949
16950 #: lib/languages:309
16951 msgid "Breton"
16952 msgstr "Бретонский"
16953
16954 #: lib/languages:318
16955 msgid "English (UK)"
16956 msgstr "Английский (Великобритания)"
16957
16958 #: lib/languages:328
16959 msgid "Bulgarian"
16960 msgstr "Болгарский"
16961
16962 #: lib/languages:339
16963 msgid "English (Canada)"
16964 msgstr "Английский (Канада)"
16965
16966 #: lib/languages:352
16967 msgid "French (Canada)"
16968 msgstr "Французский (Канада)"
16969
16970 #: lib/languages:362
16971 msgid "Catalan"
16972 msgstr "Каталонский"
16973
16974 #: lib/languages:374
16975 msgid "Chinese (simplified)"
16976 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16977
16978 #: lib/languages:384
16979 msgid "Chinese (traditional)"
16980 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16981
16982 #: lib/languages:394
16983 msgid "Coptic"
16984 msgstr "Коптский"
16985
16986 #: lib/languages:401
16987 msgid "Croatian"
16988 msgstr "Хорватский"
16989
16990 #: lib/languages:410
16991 msgid "Czech"
16992 msgstr "Чешский"
16993
16994 #: lib/languages:420
16995 msgid "Danish"
16996 msgstr "Датский"
16997
16998 #: lib/languages:431
16999 msgid "Divehi (Maldivian)"
17000 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17001
17002 #: lib/languages:438
17003 msgid "Dutch"
17004 msgstr "Голландский"
17005
17006 #: lib/languages:449
17007 msgid "English"
17008 msgstr "Английский"
17009
17010 #: lib/languages:462
17011 msgid "Esperanto"
17012 msgstr "Эсперанто"
17013
17014 #: lib/languages:471
17015 msgid "Estonian"
17016 msgstr "Эстонский"
17017
17018 #: lib/languages:485
17019 msgid "Farsi"
17020 msgstr "Фарси"
17021
17022 #: lib/languages:500
17023 msgid "Finnish"
17024 msgstr "Финский"
17025
17026 #: lib/languages:511
17027 msgid "French"
17028 msgstr "Французский"
17029
17030 #: lib/languages:527
17031 msgid "Friulian"
17032 msgstr "Фриульский"
17033
17034 #: lib/languages:537
17035 msgid "Galician"
17036 msgstr "Галисийский"
17037
17038 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17039 msgid "Georgian"
17040 msgstr "Грузинский"
17041
17042 #: lib/languages:560
17043 msgid "German (old spelling)"
17044 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17045
17046 #: lib/languages:571
17047 msgid "German"
17048 msgstr "Немецкий"
17049
17050 #: lib/languages:586
17051 msgid "German (Switzerland)"
17052 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17053
17054 #: lib/languages:599
17055 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17056 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17057
17058 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17060 msgid "Greek"
17061 msgstr "Греческий"
17062
17063 #: lib/languages:622
17064 msgid "Greek (polytonic)"
17065 msgstr "Греческий (политонический)"
17066
17067 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17068 msgid "Hebrew"
17069 msgstr "Еврейский"
17070
17071 #: lib/languages:650
17072 msgid "Hindi"
17073 msgstr "Хинди"
17074
17075 #: lib/languages:669
17076 msgid "Icelandic"
17077 msgstr "Исландский"
17078
17079 #: lib/languages:680
17080 msgid "Interlingua"
17081 msgstr "Интерлингва"
17082
17083 #: lib/languages:690
17084 msgid "Irish"
17085 msgstr "Ирландский"
17086
17087 #: lib/languages:699
17088 msgid "Italian"
17089 msgstr "Итальянский"
17090
17091 #: lib/languages:714
17092 msgid "Japanese"
17093 msgstr "Японский"
17094
17095 #: lib/languages:728
17096 msgid "Japanese (CJK)"
17097 msgstr "Японский (CJK)"
17098
17099 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17100 msgid "Kannada"
17101 msgstr "Каннада"
17102
17103 #: lib/languages:746
17104 msgid "Kazakh"
17105 msgstr "Казахский"
17106
17107 #: lib/languages:757
17108 msgid "Khmer"
17109 msgstr "Хмерский"
17110
17111 #: lib/languages:764
17112 msgid "Korean"
17113 msgstr "Корейский"
17114
17115 #: lib/languages:773
17116 msgid "Kurmanji"
17117 msgstr "Курманджи"
17118
17119 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17120 msgid "Lao"
17121 msgstr "Лао"
17122
17123 #: lib/languages:801
17124 msgid "Latvian"
17125 msgstr "Латышский"
17126
17127 #: lib/languages:814
17128 msgid "Lithuanian"
17129 msgstr "Литовский"
17130
17131 #: lib/languages:825
17132 msgid "Lower Sorbian"
17133 msgstr "Нижнесорбский"
17134
17135 #: lib/languages:834
17136 msgid "Hungarian"
17137 msgstr "Венгерский"
17138
17139 #: lib/languages:845
17140 msgid "Macedonian"
17141 msgstr "Македонский"
17142
17143 #: lib/languages:855
17144 msgid "Marathi"
17145 msgstr "Марати"
17146
17147 #: lib/languages:865
17148 msgid "Mongolian"
17149 msgstr "Монгольский"
17150
17151 #: lib/languages:874
17152 msgid "English (New Zealand)"
17153 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17154
17155 #: lib/languages:884
17156 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17157 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17158
17159 #: lib/languages:894
17160 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17161 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17162
17163 #: lib/languages:905
17164 msgid "Occitan"
17165 msgstr "Окситанский"
17166
17167 #: lib/languages:926
17168 msgid "Piedmontese"
17169 msgstr "Пьемонтский"
17170
17171 #: lib/languages:936
17172 msgid "Polish"
17173 msgstr "Польский"
17174
17175 #: lib/languages:947
17176 msgid "Portuguese"
17177 msgstr "Португальский"
17178
17179 #: lib/languages:957
17180 msgid "Romanian"
17181 msgstr "Румынский"
17182
17183 #: lib/languages:967
17184 msgid "Romansh"
17185 msgstr "Романш"
17186
17187 #: lib/languages:977
17188 msgid "Russian"
17189 msgstr "Русский"
17190
17191 #: lib/languages:988
17192 msgid "North Sami"
17193 msgstr "Северное Саами"
17194
17195 #: lib/languages:997
17196 msgid "Sanskrit"
17197 msgstr "Санскрит"
17198
17199 #: lib/languages:1004
17200 msgid "Scottish"
17201 msgstr "Шотландский"
17202
17203 #: lib/languages:1015
17204 msgid "Serbian"
17205 msgstr "Сербский"
17206
17207 #: lib/languages:1030
17208 msgid "Serbian (Latin)"
17209 msgstr "Сербский (латиница)"
17210
17211 #: lib/languages:1040
17212 msgid "Slovak"
17213 msgstr "Словацкий"
17214
17215 #: lib/languages:1050
17216 msgid "Slovene"
17217 msgstr "Словенский"
17218
17219 #: lib/languages:1059
17220 msgid "Spanish"
17221 msgstr "Испанский"
17222
17223 #: lib/languages:1073
17224 msgid "Spanish (Mexico)"
17225 msgstr "Испанский (Мексика)"
17226
17227 #: lib/languages:1085
17228 msgid "Swedish"
17229 msgstr "Шведский"
17230
17231 #: lib/languages:1096
17232 msgid "Syriac"
17233 msgstr "Сирийский"
17234
17235 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17236 msgid "Tamil"
17237 msgstr "Тамильский"
17238
17239 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17240 msgid "Telugu"
17241 msgstr "Телугу"
17242
17243 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17244 msgid "Thai"
17245 msgstr "Тайский"
17246
17247 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17248 msgid "Tibetan"
17249 msgstr "Тибетский"
17250
17251 #: lib/languages:1141
17252 msgid "Turkish"
17253 msgstr "Турецкий"
17254
17255 #: lib/languages:1156
17256 msgid "Turkmen"
17257 msgstr "Туркменский"
17258
17259 #: lib/languages:1166
17260 msgid "Ukrainian"
17261 msgstr "Украинский"
17262
17263 #: lib/languages:1177
17264 msgid "Upper Sorbian"
17265 msgstr "Верхнесорбский"
17266
17267 #: lib/languages:1187
17268 msgid "Urdu"
17269 msgstr "Урду"
17270
17271 #: lib/languages:1195
17272 msgid "Vietnamese"
17273 msgstr "Вьетнамский"
17274
17275 #: lib/languages:1204
17276 msgid "Welsh"
17277 msgstr "Валлийский"
17278
17279 #: lib/latexfonts:82
17280 msgid "AE (Almost European)"
17281 msgstr "AE (Almost European)"
17282
17283 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17284 msgid "Bera Serif"
17285 msgstr "Bera Serif"
17286
17287 #: lib/latexfonts:104
17288 msgid "Bookman"
17289 msgstr "Bookman"
17290
17291 #: lib/latexfonts:110
17292 msgid "Concrete Roman"
17293 msgstr "Concrete Roman"
17294
17295 #: lib/latexfonts:116
17296 msgid "Zapf Chancery"
17297 msgstr "Zapf Chancery"
17298
17299 #: lib/latexfonts:122
17300 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17301 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17302
17303 #: lib/latexfonts:128
17304 msgid "Crimson (Cochineal)"
17305 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17306
17307 #: lib/latexfonts:136
17308 msgid "Crimson"
17309 msgstr "Crimson"
17310
17311 #: lib/latexfonts:142
17312 msgid "Computer Modern Roman"
17313 msgstr "Computer Modern Roman"
17314
17315 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17316 msgid "URW Garamond"
17317 msgstr "URW Garamond"
17318
17319 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17320 msgid "Libertine"
17321 msgstr "Libertine"
17322
17323 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17324 msgid "Latin Modern Roman"
17325 msgstr "Latin Modern Roman"
17326
17327 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17328 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17329 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17330
17331 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17332 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17333 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17334
17335 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17336 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17337 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17340 msgid "Minion Pro"
17341 msgstr "Minion Pro"
17342
17343 #: lib/latexfonts:287
17344 msgid "New Century Schoolbook"
17345 msgstr "New Century Schoolbook"
17346
17347 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17348 msgid "Noto Serif"
17349 msgstr "Noto Serif"
17350
17351 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17352 #: lib/latexfonts:339
17353 msgid "Palatino"
17354 msgstr "Palatino"
17355
17356 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17357 msgid "Times Roman"
17358 msgstr "Times Roman"
17359
17360 #: lib/latexfonts:373
17361 msgid "TeX Gyre Bonum"
17362 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17363
17364 #: lib/latexfonts:379
17365 msgid "TeX Gyre Chorus"
17366 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17367
17368 #: lib/latexfonts:385
17369 msgid "TeX Gyre Pagella"
17370 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17371
17372 #: lib/latexfonts:391
17373 msgid "TeX Gyre Schola"
17374 msgstr "TeX Gyre Schola"
17375
17376 #: lib/latexfonts:397
17377 msgid "TeX Gyre Termes"
17378 msgstr "TeX Gyre Termes"
17379
17380 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17381 msgid "Utopia (Fourier)"
17382 msgstr "Utopia (Fourier)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:440
17385 msgid "Avant Garde"
17386 msgstr "Avant Garde"
17387
17388 #: lib/latexfonts:446
17389 msgid "Bera Sans"
17390 msgstr "Bera Sans"
17391
17392 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17393 msgid "Biolinum"
17394 msgstr "Biolinum"
17395
17396 #: lib/latexfonts:472
17397 msgid "CM Bright"
17398 msgstr "CM Bright"
17399
17400 #: lib/latexfonts:479
17401 msgid "Computer Modern Sans"
17402 msgstr "Computer Modern Sans"
17403
17404 #: lib/latexfonts:485
17405 msgid "Helvetica"
17406 msgstr "Helvetica"
17407
17408 #: lib/latexfonts:493
17409 msgid "Iwona"
17410 msgstr "Iwona"
17411
17412 #: lib/latexfonts:500
17413 msgid "Iwona (Light)"
17414 msgstr "Iwona (Light)"
17415
17416 #: lib/latexfonts:507
17417 msgid "Iwona (Condensed)"
17418 msgstr "Iwona (Condensed)"
17419
17420 #: lib/latexfonts:514
17421 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17422 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17423
17424 #: lib/latexfonts:521
17425 msgid "Kurier"
17426 msgstr "Kurier"
17427
17428 #: lib/latexfonts:528
17429 msgid "Kurier (Light)"
17430 msgstr "Kurier (Light)"
17431
17432 #: lib/latexfonts:535
17433 msgid "Kurier (Condensed)"
17434 msgstr "Kurier (Condensed)"
17435
17436 #: lib/latexfonts:542
17437 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17438 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:549
17441 msgid "Latin Modern Sans"
17442 msgstr "Latin Modern Sans"
17443
17444 #: lib/latexfonts:556
17445 msgid "Noto Sans"
17446 msgstr "Noto Sans"
17447
17448 #: lib/latexfonts:563
17449 msgid "TeX Gyre Adventor"
17450 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17451
17452 #: lib/latexfonts:569
17453 msgid "TeX Gyre Heros"
17454 msgstr "TeX Gyre Heros"
17455
17456 #: lib/latexfonts:575
17457 msgid "URW Classico (Optima)"
17458 msgstr "URW Classico (Optima)"
17459
17460 #: lib/latexfonts:587
17461 msgid "Bera Mono"
17462 msgstr "Bera Mono"
17463
17464 #: lib/latexfonts:595
17465 msgid "CM Typewriter Light"
17466 msgstr "CM Typewriter Light"
17467
17468 #: lib/latexfonts:602
17469 msgid "Computer Modern Typewriter"
17470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17471
17472 #: lib/latexfonts:608
17473 msgid "Courier"
17474 msgstr "Courier"
17475
17476 #: lib/latexfonts:615
17477 msgid "Libertine Mono"
17478 msgstr "Libertine Mono"
17479
17480 #: lib/latexfonts:622
17481 msgid "Latin Modern Typewriter"
17482 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17483
17484 #: lib/latexfonts:629
17485 msgid "LuxiMono"
17486 msgstr "LuxiMono"
17487
17488 #: lib/latexfonts:636
17489 msgid "Noto Mono"
17490 msgstr "Noto Mono"
17491
17492 #: lib/latexfonts:643
17493 msgid "TeX Gyre Cursor"
17494 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17495
17496 #: lib/latexfonts:649
17497 msgid "TX Typewriter"
17498 msgstr "TX Typewriter"
17499
17500 #: lib/latexfonts:661
17501 msgid "Crimson (New TX)"
17502 msgstr "Crimson (New TX)"
17503
17504 #: lib/latexfonts:669
17505 msgid "Euler VM"
17506 msgstr "Euler VM"
17507
17508 #: lib/latexfonts:675
17509 msgid "URW Garamond (New TX)"
17510 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17511
17512 #: lib/latexfonts:683
17513 msgid "Iwona (Math)"
17514 msgstr "Iwona (Math)"
17515
17516 #: lib/latexfonts:696
17517 msgid "Kurier (Math)"
17518 msgstr "Kurier (Math)"
17519
17520 #: lib/latexfonts:709
17521 msgid "Libertine (New TX)"
17522 msgstr "Libertine (New TX)"
17523
17524 #: lib/latexfonts:717
17525 msgid "Minion Pro (New TX)"
17526 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17527
17528 #: lib/latexfonts:726
17529 msgid "Times Roman (New TX)"
17530 msgstr "Times Roman (New TX)"
17531
17532 #: lib/encodings:50
17533 msgid "Unicode (utf8)"
17534 msgstr "Юникод (utf8)"
17535
17536 #: lib/encodings:55
17537 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17538 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17539
17540 #: lib/encodings:59
17541 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17542 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17543
17544 #: lib/encodings:62
17545 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17546 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17547
17548 #: lib/encodings:65
17549 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17550 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17551
17552 #: lib/encodings:68
17553 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17554 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17555
17556 #: lib/encodings:71
17557 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17558 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17559
17560 #: lib/encodings:75
17561 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17562 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17563
17564 #: lib/encodings:79
17565 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17566 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17567
17568 #: lib/encodings:83
17569 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17570 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17571
17572 #: lib/encodings:86
17573 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17574 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17575
17576 #: lib/encodings:89
17577 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17578 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17579
17580 #: lib/encodings:92
17581 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17582 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17583
17584 #: lib/encodings:95
17585 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17586 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17587
17588 #: lib/encodings:98
17589 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17590 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17591
17592 #: lib/encodings:101
17593 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17594 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17595
17596 #: lib/encodings:104
17597 msgid "DOS (CP 437)"
17598 msgstr "DOS (CP 437)"
17599
17600 #: lib/encodings:108
17601 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17602 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17603
17604 #: lib/encodings:111
17605 msgid "Western European (CP 850)"
17606 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17607
17608 #: lib/encodings:114
17609 msgid "Central European (CP 852)"
17610 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17611
17612 #: lib/encodings:118
17613 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17614 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17615
17616 #: lib/encodings:123
17617 msgid "Western European (CP 858)"
17618 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17619
17620 #: lib/encodings:126
17621 msgid "Hebrew (CP 862)"
17622 msgstr "Иврит (CP 862)"
17623
17624 #: lib/encodings:129
17625 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17626 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17627
17628 #: lib/encodings:133
17629 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17630 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17631
17632 #: lib/encodings:136
17633 msgid "Central European (CP 1250)"
17634 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17635
17636 #: lib/encodings:140
17637 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17638 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17639
17640 #: lib/encodings:144
17641 msgid "Western European (CP 1252)"
17642 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17643
17644 #: lib/encodings:147
17645 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17646 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17647
17648 #: lib/encodings:151
17649 msgid "Arabic (CP 1256)"
17650 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17651
17652 #: lib/encodings:154
17653 msgid "Baltic (CP 1257)"
17654 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17655
17656 #: lib/encodings:158
17657 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17658 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17659
17660 #: lib/encodings:162
17661 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17662 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17663
17664 #: lib/encodings:166
17665 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17666 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17667
17668 #: lib/encodings:177
17669 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17670 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17671
17672 #: lib/encodings:187
17673 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17674 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17675
17676 #: lib/encodings:194
17677 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17678 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17679
17680 #: lib/encodings:198
17681 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17682 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17683
17684 #: lib/encodings:202
17685 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17686 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17687
17688 #: lib/encodings:206
17689 msgid "Korean (EUC-KR)"
17690 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17691
17692 #: lib/encodings:210
17693 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17694 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17695
17696 #: lib/encodings:214
17697 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17698 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17699
17700 #: lib/encodings:218
17701 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17702 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17703
17704 #: lib/encodings:225
17705 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17706 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17707
17708 #: lib/encodings:227
17709 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17710 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17711
17712 #: lib/encodings:229
17713 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17714 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17715
17716 #: lib/encodings:231
17717 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17718 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17719
17720 #: lib/encodings:238
17721 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17722 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17723
17724 #: lib/encodings:243
17725 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17726 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17727
17728 #: lib/encodings:247
17729 msgid "ASCII"
17730 msgstr "ASCII"
17731
17732 # ?
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17734 msgid "Array Environment|y"
17735 msgstr "Окружение array|r"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17738 msgid "Cases Environment|C"
17739 msgstr "Окружение cases|C"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17742 msgid "Aligned Environment|l"
17743 msgstr "Окружение aligned|l"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17746 msgid "AlignedAt Environment|v"
17747 msgstr "Окружение alignedat|d"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17750 msgid "Gathered Environment|h"
17751 msgstr "Окружение gathered"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17754 msgid "Split Environment|S"
17755 msgstr "Окружение split|s"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17758 msgid "Delimiters...|r"
17759 msgstr "Разделители...|Р"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17762 msgid "Matrix...|x"
17763 msgstr "Матрица|М"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17766 msgid "Macro|o"
17767 msgstr "Макрос|о"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17770 msgid "AMS align Environment|a"
17771 msgstr "Окружение AMS align|a"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17774 msgid "AMS alignat Environment|t"
17775 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17778 msgid "AMS flalign Environment|f"
17779 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17782 msgid "AMS gather Environment|g"
17783 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17786 msgid "AMS multline Environment|m"
17787 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17790 msgid "Inline Formula|I"
17791 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17794 msgid "Displayed Formula|D"
17795 msgstr "Выключная формула|ф"
17796
17797 # ?
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17799 msgid "Eqnarray Environment|E"
17800 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17803 msgid "AMS Environment|A"
17804 msgstr "Окружение AMS|A"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17807 msgid "Number Whole Formula|N"
17808 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17811 msgid "Number This Line|u"
17812 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17815 msgid "Equation Label|L"
17816 msgstr "Метка формулы|М"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17819 msgid "Copy as Reference|R"
17820 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17823 msgid "Split Cell|C"
17824 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17827 msgid "Insert|s"
17828 msgstr "Вставка|т"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17831 msgid "Add Line Above|o"
17832 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17835 msgid "Add Line Below|B"
17836 msgstr "Добавить строку снизу"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17839 msgid "Delete Line Above|v"
17840 msgstr "Удалить строку сверху"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17843 msgid "Delete Line Below|w"
17844 msgstr "Удалить строку снизу"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17847 msgid "Add Line to Left"
17848 msgstr "Добавить строку слева|л"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17851 msgid "Add Line to Right"
17852 msgstr "Добавить строку справа|п"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17855 msgid "Delete Line to Left"
17856 msgstr "Удалить строку слева"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17859 msgid "Delete Line to Right"
17860 msgstr "Удалить строку справа"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17863 msgid "Show Math Toolbar"
17864 msgstr "Показать математическую панель"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17867 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17868 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17871 msgid "Show Table Toolbar"
17872 msgstr "Показать панель таблиц"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17875 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17876 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17879 msgid "Next Cross-Reference|N"
17880 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17883 msgid "Go to Label|G"
17884 msgstr "Перейти к метке|м"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17887 msgid "<Reference>|R"
17888 msgstr "<Ссылка>|ы"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17891 msgid "(<Reference>)|e"
17892 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17895 msgid "<Page>|P"
17896 msgstr "<Страница>|р"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17899 msgid "On Page <Page>|O"
17900 msgstr "На странице <стр.>|с"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17903 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17904 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17907 msgid "Formatted Reference|t"
17908 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17911 msgid "Textual Reference|x"
17912 msgstr "Текстовая ссылка"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17915 msgid "Label Only|L"
17916 msgstr "Только метка"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17931 msgid "Settings...|S"
17932 msgstr "Настройки...|Н"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17935 msgid "Go Back|G"
17936 msgstr "Назад|н"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17939 msgid "Copy as Reference|C"
17940 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17943 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17944 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17947 msgid "Open Inset|O"
17948 msgstr "Открыть вставку|О"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17951 msgid "Close Inset|C"
17952 msgstr "Закрыть вставку|З"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17956 msgid "Dissolve Inset|D"
17957 msgstr "Разложить вставку|Р"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17960 msgid "Show Label|L"
17961 msgstr "Показать метку|м"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17964 msgid "Frameless|l"
17965 msgstr "Без рамки|Б"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17968 msgid "Simple Frame|F"
17969 msgstr "Простая рамка|р"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17972 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17973 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17976 msgid "Oval, Thin|a"
17977 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17980 msgid "Oval, Thick|v"
17981 msgstr "Овальная, толстая|я"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17984 msgid "Drop Shadow|w"
17985 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17988 msgid "Shaded Background|B"
17989 msgstr "Затенённый фон|З"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17992 msgid "Double Frame|u"
17993 msgstr "Двойная рамка|Д"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17996 msgid "LyX Note|N"
17997 msgstr "Заметка LyX"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18000 msgid "Comment|m"
18001 msgstr "Комментарий|К"
18002
18003 # ?
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18005 msgid "Greyed Out|G"
18006 msgstr "Серый текст|С"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18009 msgid "Open All Notes|A"
18010 msgstr "Открыть все заметки|в"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18013 msgid "Close All Notes|l"
18014 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18017 msgid "Phantom|P"
18018 msgstr "Фантом"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18021 msgid "Horizontal Phantom|H"
18022 msgstr "Горизонтальный фантом"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18025 msgid "Vertical Phantom|V"
18026 msgstr "Вертикальный фантом"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18029 msgid "Interword Space|w"
18030 msgstr "Пробел между слов|б"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18033 msgid "Protected Space|o"
18034 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18037 msgid "Visible Space|a"
18038 msgstr "Видимое пространство"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18041 msgid "Thin Space|T"
18042 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18045 msgid "Negative Thin Space|N"
18046 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18049 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18050 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18051
18052 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18054 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18055 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18056
18057 # ?
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18059 msgid "Quad Space|Q"
18060 msgstr "Пробел в 1em|П"
18061
18062 # ?
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18064 msgid "Double Quad Space|u"
18065 msgstr "Пробел в 2em|р"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18068 msgid "Horizontal Fill|F"
18069 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18070
18071 # ?
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18073 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18074 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18077 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18078 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18081 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18082 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18085 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18086 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18089 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18090 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18093 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18094 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18097 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18098 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18101 msgid "Custom Length|C"
18102 msgstr "Выборочная длина|В"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18105 msgid "Medium Space|M"
18106 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18109 msgid "Thick Space|h"
18110 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18113 msgid "Negative Medium Space|u"
18114 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18117 msgid "Negative Thick Space|i"
18118 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18121 msgid "DefSkip|D"
18122 msgstr "По умолчанию|П"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18125 msgid "SmallSkip|S"
18126 msgstr "Малый|М"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18129 msgid "MedSkip|M"
18130 msgstr "Средний|С"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18133 msgid "BigSkip|B"
18134 msgstr "Большой|Б"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18137 msgid "VFill|F"
18138 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18141 msgid "Custom|C"
18142 msgstr "Задано пользователем|З"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18145 msgid "Settings...|e"
18146 msgstr "Настройки...|Н"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18149 msgid "Include|c"
18150 msgstr "Включение|к"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18153 msgid "Input|p"
18154 msgstr "Вхождение|х"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18157 msgid "Verbatim|V"
18158 msgstr "Дословно|Д"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18161 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18162 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18165 msgid "Listing|L"
18166 msgstr "Листинг|Л"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18169 msgid "Edit Included File...|E"
18170 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18173 msgid "New Page|N"
18174 msgstr "Новая страница|ц"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18177 msgid "Page Break|a"
18178 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18181 msgid "Clear Page|C"
18182 msgstr "Чистый лист|Ч"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18185 msgid "Clear Double Page|D"
18186 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18189 msgid "Ragged Line Break|R"
18190 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18193 msgid "Justified Line Break|J"
18194 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18197 msgid "Plain Separator|P"
18198 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18201 msgid "Paragraph Break|B"
18202 msgstr "Разрыв абзаца"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18205 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18206 msgid "Cut"
18207 msgstr "Вырезать"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18210 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18211 msgid "Copy"
18212 msgstr "Копировать"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18215 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18217 msgid "Paste"
18218 msgstr "Вставить"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18221 msgid "Paste Recent|e"
18222 msgstr "Вставить недавнее|е"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18225 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18226 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18229 msgid "Forward Search|F"
18230 msgstr "Прямой поиск"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18233 msgid "Move Paragraph Up|o"
18234 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18237 msgid "Move Paragraph Down|v"
18238 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18239
18240 # ?
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18242 msgid "Promote Section|r"
18243 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18244
18245 # ?
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18247 msgid "Demote Section|m"
18248 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18251 msgid "Move Section Down|D"
18252 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18255 msgid "Move Section Up|U"
18256 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18259 msgid "Insert Regular Expression"
18260 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18263 msgid "Accept Change|c"
18264 msgstr "Принять изменение"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18267 msgid "Reject Change|j"
18268 msgstr "Отменить изменение"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18271 msgid "Apply Last Text Style|A"
18272 msgstr "Применить последний стиль|с"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18275 msgid "Text Style|x"
18276 msgstr "Стиль текста"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18279 msgid "Paragraph Settings...|P"
18280 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18283 msgid "Fullscreen Mode"
18284 msgstr "Полноэкранный режим"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18287 msgid "Close Current View"
18288 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18291 msgid "Anything|A"
18292 msgstr "Любое"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18295 msgid "Anything Non-Empty|o"
18296 msgstr "Любое не пустое"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18299 msgid "Any Word|W"
18300 msgstr "Любое слово"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18303 msgid "Any Number|N"
18304 msgstr "Любое число"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18307 msgid "User Defined|U"
18308 msgstr "Пользовательское"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18311 msgid "Append Argument"
18312 msgstr "Добавить аргумент"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18315 msgid "Remove Last Argument"
18316 msgstr "Убрать последний аргумент"
18317
18318 # ?
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18320 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18321 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18324 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18325 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18328 msgid "Insert Optional Argument"
18329 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18332 msgid "Remove Optional Argument"
18333 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18334
18335 # Eating From the Right?wtf?
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18337 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18338 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18341 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18342 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18345 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18346 msgstr "Убрать последний аргумент"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18349 msgid "Reload|R"
18350 msgstr "Перезагрузить|р"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18354 msgid "Edit Externally...|x"
18355 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18358 msgid "Top|T"
18359 msgstr "Сверху|в"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18362 msgid "Bottom|B"
18363 msgstr "Снизу|н"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18366 msgid "Left|L"
18367 msgstr "Слева"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18370 msgid "Right|R"
18371 msgstr "Справа|п"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18374 msgid "Left|f"
18375 msgstr "Слева"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18378 msgid "Center|C"
18379 msgstr "По центру|ц"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18382 msgid "Right|h"
18383 msgstr "Справа"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18386 msgid "Decimal"
18387 msgstr "По точке"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18390 msgid "Multicolumn|u"
18391 msgstr "Несколько столбцов"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18394 msgid "Multirow|w"
18395 msgstr "Несколько строк"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18398 msgid "Append Row|A"
18399 msgstr "Добавить строку"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18402 msgid "Delete Row|D"
18403 msgstr "Удалить строку"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18406 msgid "Copy Row|o"
18407 msgstr "Скопировать строку"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18410 msgid "Move Row Up"
18411 msgstr "Переместить строку вверх"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18414 msgid "Move Row Down"
18415 msgstr "Переместить строку вниз"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18418 msgid "Append Column|p"
18419 msgstr "Добавить столбец"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18422 msgid "Delete Column|e"
18423 msgstr "Удалить столбец"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18426 msgid "Copy Column|y"
18427 msgstr "Скопировать столбец"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18430 msgid "Move Column Right|v"
18431 msgstr "Переместить столбец вправо"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18434 msgid "Move Column Left"
18435 msgstr "Переместить столбец влево"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18438 msgid "Multi-page Table|g"
18439 msgstr "Длинная таблица"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18442 msgid "Formal Style|m"
18443 msgstr "Формальный стиль"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18446 msgid "Borders|d"
18447 msgstr "Рамки"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18450 msgid "Alignment|i"
18451 msgstr "Выравнивание|В"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18454 msgid "Columns/Rows|C"
18455 msgstr "Столбцы/строки"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18458 msgid "File|F"
18459 msgstr "Файл|Ф"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18462 msgid "Path|P"
18463 msgstr "Путь"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18466 msgid "Class|C"
18467 msgstr "Класс"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18470 msgid "File Revision|R"
18471 msgstr "Ревизия файла"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18474 msgid "Tree Revision|T"
18475 msgstr "Ревизия дерева"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18478 msgid "Revision Author|A"
18479 msgstr "Автор ревизии"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18482 msgid "Revision Date|D"
18483 msgstr "Дата ревизии"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18486 msgid "Revision Time|i"
18487 msgstr "Время ревизии"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18490 msgid "LyX Version|X"
18491 msgstr "Версия LyX"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18494 msgid "Document Info|D"
18495 msgstr "Информация документа"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18498 msgid "Copy Text|o"
18499 msgstr "Копировать текст"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18502 msgid "Activate Branch|A"
18503 msgstr "Активировать ветку"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18506 msgid "Deactivate Branch|e"
18507 msgstr "Деактивировать ветку"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18510 msgid "Activate Branch in Master|M"
18511 msgstr "Активировать ветку в главном"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18514 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18515 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18518 msgid "Invert Inset|I"
18519 msgstr "Обратить вставку"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18522 msgid "Add Unknown Branch|w"
18523 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18526 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18527 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18530 msgid "All Indexes|A"
18531 msgstr "Все индексы"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18534 msgid "Subindex|b"
18535 msgstr "Подиндекс|b"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18538 msgid "Reject Change|R"
18539 msgstr "Отменить изменение"
18540
18541 # ?
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18543 msgid "Promote Section|P"
18544 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18545
18546 # ?
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18548 msgid "Demote Section|D"
18549 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18552 msgid "Move Section Down|w"
18553 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18556 msgid "Select Section|S"
18557 msgstr "Выделить раздел|В"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18560 msgid "Wrap by Preview|y"
18561 msgstr "Предварительный просмотр"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18564 msgid "Lock Toolbars|L"
18565 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18568 msgid "Small-sized Icons"
18569 msgstr "Маленькие значки"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18572 msgid "Normal-sized Icons"
18573 msgstr "Средние значки"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18576 msgid "Big-sized Icons"
18577 msgstr "Большие значки"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18580 msgid "Huge-sized Icons"
18581 msgstr "Огромные значки"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18584 msgid "Giant-sized Icons"
18585 msgstr "Гигантские значки"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18588 msgid "Edit|E"
18589 msgstr "Правка|П"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18592 msgid "View|V"
18593 msgstr "Вид|В"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18596 msgid "Insert|I"
18597 msgstr "Вставка|т"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18600 msgid "Navigate|N"
18601 msgstr "Навигация|Н"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18604 msgid "Document|D"
18605 msgstr "Документ|Д"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18608 msgid "Tools|T"
18609 msgstr "Инструменты|И"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18612 msgid "Help|H"
18613 msgstr "Помощь|щ"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18616 msgid "New|N"
18617 msgstr "Новый|й"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18620 msgid "New from Template...|m"
18621 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18624 msgid "Open...|O"
18625 msgstr "Открыть...|О"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18628 msgid "Open Recent|t"
18629 msgstr "Открыть недавний|д"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18632 msgid "Close|C"
18633 msgstr "Закрыть|З"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18636 msgid "Close All"
18637 msgstr "Закрыть всё"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18640 msgid "Save|S"
18641 msgstr "Сохранить|х"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18644 msgid "Save As...|A"
18645 msgstr "Сохранить как...|к"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18648 msgid "Save All|l"
18649 msgstr "Сохранить все|а"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18652 msgid "Revert to Saved|R"
18653 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18656 msgid "Version Control|V"
18657 msgstr "Управление версиями|У"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18660 msgid "Import|I"
18661 msgstr "Импортировать из|И"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18664 msgid "Export|E"
18665 msgstr "Экспортировать в|Э"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18668 msgid "Fax...|F"
18669 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18672 msgid "New Window|W"
18673 msgstr "Новое окно|Н"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18676 msgid "Close Window|d"
18677 msgstr "Закрыть окно|ы"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18680 msgid "Exit|x"
18681 msgstr "Выйти|В"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18684 msgid "Register...|R"
18685 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18688 msgid "Check In Changes...|I"
18689 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18692 msgid "Check Out for Edit|O"
18693 msgstr "Извлечь для правки|е"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18696 msgid "Copy|p"
18697 msgstr "Копировать|К"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18700 msgid "Rename|R"
18701 msgstr "Пе&реименовать"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18704 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18705 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18708 msgid "Revert to Repository Version|v"
18709 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18712 msgid "Undo Last Check In|U"
18713 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18716 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18717 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18720 msgid "Show History...|H"
18721 msgstr "Показать историю...|и"
18722
18723 # ?
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18725 msgid "Use Locking Property|L"
18726 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18729 msgid "Export As...|s"
18730 msgstr "Экспортировать как..."
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18733 msgid "More Formats & Options...|r"
18734 msgstr "Больше форматов..."
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18737 msgid "Undo|U"
18738 msgstr "Отменить|О"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18741 msgid "Redo|R"
18742 msgstr "Повторить|в"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18745 msgid "Paste Special"
18746 msgstr "Вставить как"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18749 msgid "Select Whole Inset"
18750 msgstr "Выделить всю вставку"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18753 msgid "Select All"
18754 msgstr "Выбрать всё"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18757 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18758 msgstr "Поиск и замена...|П"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18761 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18762 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18765 msgid "Text Style|S"
18766 msgstr "Стиль текста"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18769 msgid "Table|T"
18770 msgstr "Таблица|T"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18773 msgid "Math|M"
18774 msgstr "Математика|М"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18777 msgid "Rows & Columns|C"
18778 msgstr "Строки и столбцы|К"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18781 msgid "Increase List Depth|I"
18782 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18785 msgid "Decrease List Depth|D"
18786 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18789 msgid "Dissolve Inset"
18790 msgstr "Разложить вставку|Р"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18793 msgid "TeX Code Settings...|C"
18794 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18797 msgid "Float Settings...|a"
18798 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18801 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18802 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18805 msgid "Note Settings...|N"
18806 msgstr "Настройки заметок...|З"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18809 msgid "Phantom Settings...|h"
18810 msgstr "Настройки фантома..."
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18813 msgid "Branch Settings...|B"
18814 msgstr "Настройки ветки...|в"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18817 msgid "Box Settings...|x"
18818 msgstr "Настройки блоков|б"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18821 msgid "Index Entry Settings...|y"
18822 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18825 msgid "Index Settings...|x"
18826 msgstr "Настройки индекса..."
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18829 msgid "Info Settings...|n"
18830 msgstr "Настройки информации...|с"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18833 msgid "Listings Settings...|g"
18834 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18837 msgid "Table Settings...|a"
18838 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18841 msgid "Paste from HTML|H"
18842 msgstr "Вставить из HTML"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18845 msgid "Paste from LaTeX|L"
18846 msgstr "Вставить из LaTeX"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18849 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18850 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18853 msgid "Paste as PDF"
18854 msgstr "Вставить как PDF"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18857 msgid "Paste as PNG"
18858 msgstr "Вставить как PNG"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18861 msgid "Paste as JPEG"
18862 msgstr "Вставить как JPEG"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18865 msgid "Paste as EMF"
18866 msgstr "Вставить как EMF"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18869 msgid "Plain Text|T"
18870 msgstr "Простой текст|П"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18873 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18874 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18877 msgid "Selection|S"
18878 msgstr "Выделение|В"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18881 msgid "Selection, Join Lines|i"
18882 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18885 msgid "Dissolve Text Style"
18886 msgstr "Разложить стиль текста"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18889 msgid "Customized...|C"
18890 msgstr "Выборочно...|В"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18893 msgid "Capitalize|a"
18894 msgstr "Первые Прописные|е"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18897 msgid "Uppercase|U"
18898 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18901 msgid "Lowercase|L"
18902 msgstr "Строчные|С"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18905 msgid "Formal Style|F"
18906 msgstr "Формальный стиль"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18909 msgid "Multicolumn|M"
18910 msgstr "Многоколоночность"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18913 msgid "Multirow|u"
18914 msgstr "Многострочность"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18917 msgid "Top Line|T"
18918 msgstr "Линия сверху"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18921 msgid "Bottom Line|B"
18922 msgstr "Линия снизу"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18925 msgid "Left Line|L"
18926 msgstr "Линия слева|л"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18929 msgid "Right Line|R"
18930 msgstr "Линия справа|п"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18933 msgid "Top|p"
18934 msgstr "Сверху|в"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18937 msgid "Middle|i"
18938 msgstr "Посередине|с"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18941 msgid "Bottom|o"
18942 msgstr "Снизу|н"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18945 msgid "Middle|M"
18946 msgstr "По середине|с"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18949 msgid "Add Row|A"
18950 msgstr "Добавить строку|Д"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18953 msgid "Add Column|u"
18954 msgstr "Добавить столбец|т"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18957 msgid "Copy Column|p"
18958 msgstr "Скопировать столбец"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18961 msgid "Change Limits Type|L"
18962 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18965 msgid "Macro Definition"
18966 msgstr "Определение макроса"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18969 msgid "Change Formula Type|F"
18970 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18973 msgid "Text Style|T"
18974 msgstr "Стиль текста"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18977 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18978 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18981 msgid "Add Line Above|A"
18982 msgstr "Добавить строку сверху"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18985 msgid "Delete Line Above|D"
18986 msgstr "Удалить строку сверху"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18989 msgid "Delete Line Below|e"
18990 msgstr "Удалить строку снизу"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18993 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18994 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18997 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18998 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19001 msgid "Default|t"
19002 msgstr "По умолчанию|у"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19005 msgid "Display|D"
19006 msgstr "Сверху/снизу|в"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19009 msgid "Inline|I"
19010 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19013 msgid "Math Normal Font|N"
19014 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19018 msgstr "Математический каллиграфический"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19021 msgid "Math Formal Script Family|o"
19022 msgstr "Математический рукописный"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19025 msgid "Math Fraktur Family|F"
19026 msgstr "Математическая фрактура"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19029 msgid "Math Roman Family|R"
19030 msgstr "Математический прямой светлый"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19033 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19034 msgstr "Математический без засечек"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19037 msgid "Math Bold Series|B"
19038 msgstr "Математический полужирный"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19041 msgid "Text Normal Font|T"
19042 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19045 msgid "Text Roman Family"
19046 msgstr "Текст с засечками"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19049 msgid "Text Sans Serif Family"
19050 msgstr "Текст без засечек"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19053 msgid "Text Typewriter Family"
19054 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19057 msgid "Text Bold Series"
19058 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19061 msgid "Text Medium Series"
19062 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19065 msgid "Text Italic Shape"
19066 msgstr "Курсив текста"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19069 msgid "Text Small Caps Shape"
19070 msgstr "Капитель"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19073 msgid "Text Slanted Shape"
19074 msgstr "Наклонный"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19077 msgid "Text Upright Shape"
19078 msgstr "Прямой"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19081 msgid "Octave|O"
19082 msgstr "Octave|O"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19085 msgid "Maxima|M"
19086 msgstr "Maxima|M"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19089 msgid "Mathematica|a"
19090 msgstr "Mathematica|a"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19093 msgid "Maple, Simplify|S"
19094 msgstr "Maple, Simplify|S"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19097 msgid "Maple, Factor|F"
19098 msgstr "Maple, Factor|F"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19101 msgid "Maple, Evalm|E"
19102 msgstr "Maple, Evalm|E"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19105 msgid "Maple, Evalf|v"
19106 msgstr "Maple, Evalf|v"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19109 msgid "Open All Insets|O"
19110 msgstr "Открыть все вставки"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19113 msgid "Close All Insets|C"
19114 msgstr "Закрыть все вставки"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19117 msgid "Unfold Math Macro|n"
19118 msgstr "Развернуть математический макрос"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19121 msgid "Fold Math Macro|d"
19122 msgstr "Свернуть математический макрос"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19125 msgid "Outline Pane|u"
19126 msgstr "Панель структуры|с"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19129 msgid "Code Preview Pane|P"
19130 msgstr "Панель просмотра кода"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19133 msgid "Messages Pane|g"
19134 msgstr "Панель сообщений"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19137 msgid "Toolbars|b"
19138 msgstr "Панели инструментов|и"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19141 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19142 msgstr "Разделить по вертикали"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19146 msgstr "Разделить по горизонтали"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19149 msgid "Close Current View|w"
19150 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19153 msgid "Fullscreen|l"
19154 msgstr "Во весь экран|е"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19157 msgid "Math|h"
19158 msgstr "Математика|а"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19161 msgid "Special Character|p"
19162 msgstr "Специальные символы|ц"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19165 msgid "Formatting|o"
19166 msgstr "Форматирование"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19169 msgid "List / TOC|i"
19170 msgstr "Списки / содержание|с"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19173 msgid "Float|a"
19174 msgstr "Плавающий объект|о"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19177 msgid "Note|N"
19178 msgstr "Примечание|ч"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19181 msgid "Branch|B"
19182 msgstr "Ветка|В"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19185 msgid "Custom Insets"
19186 msgstr "Пользовательские вставки"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19189 msgid "File|e"
19190 msgstr "Файл|Ф"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19193 msgid "Box[[Menu]]|x"
19194 msgstr "Блок[[Меню]]"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19197 msgid "Citation...|C"
19198 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19201 msgid "Cross-Reference...|R"
19202 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19205 msgid "Label...|L"
19206 msgstr "Метка...|М"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19209 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19210 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19213 msgid "Table...|T"
19214 msgstr "Таблица...|Т"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19217 msgid "Graphics...|G"
19218 msgstr "Изображение...|р"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19221 msgid "URL|U"
19222 msgstr "URL|U"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19225 msgid "Hyperlink...|k"
19226 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19229 msgid "Footnote|F"
19230 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19233 msgid "Marginal Note|M"
19234 msgstr "Примечание на полях|я"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19237 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19238 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19241 msgid "TeX Code"
19242 msgstr "Код TeX"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19245 msgid "Preview|w"
19246 msgstr "Предварительный просмотр"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19249 msgid "Symbols...|b"
19250 msgstr "Символы...|в"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19253 msgid "Ellipsis|i"
19254 msgstr "Многоточие|т"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19257 msgid "End of Sentence|E"
19258 msgstr "Конец предложения|К"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19261 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19262 msgstr "Обычные кавычки"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19265 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19266 msgstr "Внутренние кавычки"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19269 msgid "Protected Hyphen|y"
19270 msgstr "Защищённый перенос"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19273 msgid "Breakable Slash|a"
19274 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19277 msgid "Visible Space|V"
19278 msgstr "Видимое пространство"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19281 msgid "Menu Separator|M"
19282 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19285 msgid "Phonetic Symbols|P"
19286 msgstr "Фонетические символы"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19289 msgid "Logos|L"
19290 msgstr "Лого"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19293 msgid "LyX Logo|L"
19294 msgstr "Лого LyX"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19297 msgid "TeX Logo|T"
19298 msgstr "Лого TeX"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19301 msgid "LaTeX Logo|a"
19302 msgstr "Лого LaTeX"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19305 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19306 msgstr "Лого LaTeX2e"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19309 msgid "Superscript|S"
19310 msgstr "Верхний индекс|и"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19313 msgid "Subscript|u"
19314 msgstr "Нижний индекс|н"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19317 msgid "Protected Space|P"
19318 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19321 msgid "Horizontal Space...|o"
19322 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19325 msgid "Horizontal Line...|L"
19326 msgstr "Горизонтальная линия"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19329 msgid "Vertical Space...|V"
19330 msgstr "Вертикальный отступ..."
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19333 msgid "Phantom|m"
19334 msgstr "Фантом"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19337 msgid "Hyphenation Point|H"
19338 msgstr "Мягкий перенос|я"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19341 msgid "Ligature Break|k"
19342 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19345 msgid "Optional Line Break|B"
19346 msgstr "Разрыв строки|Р"
19347
19348 # ?
19349 # Выключная формула
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19351 msgid "Display Formula|D"
19352 msgstr "Выключная формула|В"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19355 msgid "Numbered Formula|N"
19356 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19359 msgid "Figure Wrap Float|F"
19360 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19363 msgid "Table Wrap Float|T"
19364 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19367 msgid "Table of Contents|C"
19368 msgstr "Содержание|С"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19371 msgid "List of Listings|L"
19372 msgstr "Список листингов"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19375 msgid "Nomenclature|N"
19376 msgstr "Список обозначений"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19379 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19380 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19383 msgid "LyX Document...|X"
19384 msgstr "Документ LyX...|X"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19387 msgid "Plain Text...|T"
19388 msgstr "Простой текст..."
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19391 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19392 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19395 msgid "External Material...|M"
19396 msgstr "Внешний объект...|В"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19399 msgid "Child Document...|d"
19400 msgstr "Документ-потомок..."
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19403 msgid "Comment|C"
19404 msgstr "Комментарий|К"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19407 msgid "Insert New Branch...|I"
19408 msgstr "Добавить новую ветку..."
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19411 msgid "Change Tracking|C"
19412 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19415 msgid "Build Program|B"
19416 msgstr "Создать программу|п"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19419 msgid "LaTeX Log|L"
19420 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19423 msgid "Start Appendix Here|x"
19424 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19427 msgid "View Master Document|M"
19428 msgstr "Просмотр главного документа"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19431 msgid "Update Master Document|a"
19432 msgstr "Обновить главный документ"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19435 msgid "Compressed|o"
19436 msgstr "Сжимать документ"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19439 msgid "Disable Editing|E"
19440 msgstr "Запретить редактирование"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19443 msgid "Track Changes|T"
19444 msgstr "Следить за изменениями|С"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19447 msgid "Merge Changes...|M"
19448 msgstr "Объединить изменения...|б"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19451 msgid "Accept Change|A"
19452 msgstr "Принять изменение"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19455 msgid "Accept All Changes|c"
19456 msgstr "Применить все изменения"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19459 msgid "Reject All Changes|e"
19460 msgstr "Отменить все изменения"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19463 msgid "Show Changes in Output|S"
19464 msgstr "Показать изменения на выводе"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19467 msgid "Bookmarks|B"
19468 msgstr "Закладки|З"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19471 msgid "Next Note|N"
19472 msgstr "Следующая заметка|С"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19475 msgid "Next Change|C"
19476 msgstr "Следующее изменение|щ"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19479 msgid "Next Cross-Reference|R"
19480 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19483 msgid "Go to Label|L"
19484 msgstr "Перейти к метке|м"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19487 msgid "Save Bookmark 1|S"
19488 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19491 msgid "Save Bookmark 2"
19492 msgstr "Заложить закладку 2"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19495 msgid "Save Bookmark 3"
19496 msgstr "Заложить закладку 3"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19499 msgid "Save Bookmark 4"
19500 msgstr "Заложить закладку 4"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19503 msgid "Save Bookmark 5"
19504 msgstr "Заложить закладку 4"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19507 msgid "Clear Bookmarks|C"
19508 msgstr "Очистить закладки|О"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19511 msgid "Navigate Back|B"
19512 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19515 msgid "Spellchecker...|S"
19516 msgstr "Проверка правописания...|П"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19519 msgid "Thesaurus...|T"
19520 msgstr "Тезаурус...|Т"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19523 msgid "Statistics...|a"
19524 msgstr "Статистика...|С"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19527 msgid "Check TeX|h"
19528 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19531 msgid "TeX Information|I"
19532 msgstr "Информация о TeX|И"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19535 msgid "Compare...|C"
19536 msgstr "Сравнить...|в"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19539 msgid "Reconfigure|R"
19540 msgstr "Переконфигурировать|г"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19543 msgid "Preferences...|P"
19544 msgstr "Настройки...|Н"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19547 msgid "Introduction|I"
19548 msgstr "Введение|е"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19551 msgid "Tutorial|T"
19552 msgstr "Самоучитель|С"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19555 msgid "User's Guide|U"
19556 msgstr "Руководство пользователя|п"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19559 msgid "Additional Features|F"
19560 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19563 msgid "Embedded Objects|O"
19564 msgstr "Встроенные объекты|о"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19567 msgid "Customization|C"
19568 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19571 msgid "Shortcuts|S"
19572 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19575 msgid "LyX Functions|y"
19576 msgstr "Функции LyX|y"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19579 msgid "LaTeX Configuration|L"
19580 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19583 msgid "Specific Manuals|p"
19584 msgstr "Специальные руководства"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19587 msgid "About LyX|X"
19588 msgstr "О LyX|X"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19591 msgid "Beamer Presentations|B"
19592 msgstr "Презентации Beamer"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19595 msgid "Braille|a"
19596 msgstr "Брайлевская печать"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19599 msgid "Colored boxes|r"
19600 msgstr "Цветные блоки"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19603 msgid "Feynman-diagram|F"
19604 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19607 msgid "Knitr|K"
19608 msgstr "Knitr"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19611 msgid "LilyPond|P"
19612 msgstr "LilyPond|P"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19615 msgid "Linguistics|L"
19616 msgstr "Лингвистика"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19619 msgid "Multilingual Captions|C"
19620 msgstr "Многоязычные подписи"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19623 msgid "Paralist|t"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19627 msgid "PDF comments|D"
19628 msgstr "Комментарии PDF"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19631 msgid "PDF forms|o"
19632 msgstr "Формы PDF"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19635 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19639 msgid "Sweave|S"
19640 msgstr "Sweave|S"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19643 msgid "XY-pic|X"
19644 msgstr "XY-pic|X"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19647 msgid "New document"
19648 msgstr "Создать документ"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19651 msgid "Open document"
19652 msgstr "Открыть документ"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19655 msgid "Save document"
19656 msgstr "Сохранить документ"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19659 msgid "Check spelling"
19660 msgstr "Проверить правописание"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19663 msgid "Spellcheck continuously"
19664 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19667 msgid "Undo"
19668 msgstr "Отменить"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19671 msgid "Redo"
19672 msgstr "Вернуть"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19675 msgid "Find and replace"
19676 msgstr "Поиск и замена"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19679 msgid "Find and replace (advanced)"
19680 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19683 msgid "Navigate back"
19684 msgstr "Перейти назад"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19687 msgid "Toggle emphasis"
19688 msgstr "Переключить выделение"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19691 msgid "Toggle noun"
19692 msgstr "Переключить прописные"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19695 msgid "Apply last"
19696 msgstr "Применить последнее"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19699 msgid "Insert math"
19700 msgstr "Вставить формулу"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19703 msgid "Insert graphics"
19704 msgstr "Вставить изображение"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19707 msgid "Insert table"
19708 msgstr "Вставить таблицу"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19711 msgid "Toggle outline"
19712 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19715 msgid "Toggle math toolbar"
19716 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19719 msgid "Toggle table toolbar"
19720 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19723 msgid "Toggle review toolbar"
19724 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19727 msgid "View/Update"
19728 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19731 msgid "View"
19732 msgstr "Просмотреть"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19735 msgid "Update"
19736 msgstr "Обновить"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19739 msgid "View master document"
19740 msgstr "Просмотреть главный документ"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19743 msgid "Update master document"
19744 msgstr "Обновить главный документ"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19747 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19748 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19751 msgid "View other formats"
19752 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19755 msgid "Update other formats"
19756 msgstr "Обновить другие форматы"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19759 msgid "Extra"
19760 msgstr "Дополнительно"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19763 msgid "Numbered list"
19764 msgstr "Нумерованный список"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19767 msgid "Itemized list"
19768 msgstr "Перечисляемый список"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19771 msgid "Increase depth"
19772 msgstr "Увеличить вложенность"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19775 msgid "Decrease depth"
19776 msgstr "Уменьшить вложенность"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19779 msgid "Insert figure float"
19780 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19783 msgid "Insert table float"
19784 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19787 msgid "Insert label"
19788 msgstr "Вставить метку"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19791 msgid "Insert cross-reference"
19792 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19795 msgid "Insert citation"
19796 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19799 msgid "Insert index entry"
19800 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19803 msgid "Insert nomenclature entry"
19804 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19807 msgid "Insert footnote"
19808 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19811 msgid "Insert margin note"
19812 msgstr "Вставить примечание на полях"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19815 msgid "Insert LyX note"
19816 msgstr "Вставить заметку LyX"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19819 msgid "Insert box"
19820 msgstr "Вставить рамку"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19823 msgid "Insert hyperlink"
19824 msgstr "Вставить гиперссылку"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19827 msgid "Insert TeX code"
19828 msgstr "Вставить код TeX"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19831 msgid "Insert math macro"
19832 msgstr "Вставить математический макрос"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19835 msgid "Include file"
19836 msgstr "Включить файл"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19839 msgid "Text style"
19840 msgstr "Стиль текста"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19843 msgid "Paragraph settings"
19844 msgstr "Свойства абзаца"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19847 msgid "Add row"
19848 msgstr "Добавить строку"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19851 msgid "Add column"
19852 msgstr "Добавить столбец"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19855 msgid "Delete row"
19856 msgstr "Удалить строку"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19859 msgid "Delete column"
19860 msgstr "Удалить столбец"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19863 msgid "Move row up"
19864 msgstr "Переместить строку вверх"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19867 msgid "Move column left"
19868 msgstr "Переместить столбец влево"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19871 msgid "Move row down"
19872 msgstr "Переместить строку вниз"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19875 msgid "Move column right"
19876 msgstr "Переместить столбец вправо"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19879 msgid "Set top line"
19880 msgstr "Линия сверху"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19883 msgid "Set bottom line"
19884 msgstr "Линия снизу"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19887 msgid "Set left line"
19888 msgstr "Линия слева"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19891 msgid "Set right line"
19892 msgstr "Линия справа"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19895 msgid "Set border lines"
19896 msgstr "Линии рамки"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19899 msgid "Set all lines"
19900 msgstr "Все линии"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19903 msgid "Unset all lines"
19904 msgstr "Убрать все линии"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19907 msgid "Align left"
19908 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19911 msgid "Align center"
19912 msgstr "Выравнивание по центру"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19915 msgid "Align right"
19916 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19919 msgid "Align on decimal"
19920 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19923 msgid "Align top"
19924 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19927 msgid "Align middle"
19928 msgstr "Выравнивание посередине"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19931 msgid "Align bottom"
19932 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19935 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19936 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19939 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19940 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19943 msgid "Set multi-column"
19944 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19947 msgid "Set multi-row"
19948 msgstr "Многострочная ячейка"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19951 msgid "Math"
19952 msgstr "Формула"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19955 msgid "Set display mode"
19956 msgstr "Установить выключной режим"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19959 msgid "Subscript"
19960 msgstr "Нижний индекс"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19963 msgid "Insert square root"
19964 msgstr "Вставить квадратный корень"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19967 msgid "Insert root"
19968 msgstr "Вставить корень"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19971 msgid "Insert standard fraction"
19972 msgstr "Вставить обычную дробь"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19975 msgid "Insert sum"
19976 msgstr "Вставить знак суммы"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19979 msgid "Insert integral"
19980 msgstr "Вставить знак интеграла"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19983 msgid "Insert product"
19984 msgstr "Вставить знак произведения"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19987 msgid "Insert ( )"
19988 msgstr "Вставить ( )"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19991 msgid "Insert [ ]"
19992 msgstr "Вставить [ ]"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19995 msgid "Insert { }"
19996 msgstr "Вставить { }"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19999 msgid "Insert delimiters"
20000 msgstr "Вставить ограничители"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20003 msgid "Insert matrix"
20004 msgstr "Вставить матрицу"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20007 msgid "Insert cases environment"
20008 msgstr "Вставить блок вариантов"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20011 msgid "Toggle math panels"
20012 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20015 msgid "Math Macros"
20016 msgstr "Математические макросы"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20019 msgid "Remove last argument"
20020 msgstr "Убрать последний аргумент"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20023 msgid "Append argument"
20024 msgstr "Добавить аргумент"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20027 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20028 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20031 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20032 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20035 msgid "Remove optional argument"
20036 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20039 msgid "Insert optional argument"
20040 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20043 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20044 msgstr "Убрать последний аргумент"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20047 msgid "Append argument eating from the right"
20048 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20051 msgid "Append optional argument eating from the right"
20052 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20055 msgid "Phonetic Symbols"
20056 msgstr "Фонетические символы"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20059 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20063 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20067 msgid "IPA Vowels"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20071 msgid "IPA Other Symbols"
20072 msgstr "Другие символы IPA"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20075 msgid "IPA Suprasegmentals"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20079 msgid "IPA Diacritics"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20083 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20087 msgid "Command Buffer"
20088 msgstr "Буфер команды"
20089
20090 # ?
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20092 msgid "Review[[Toolbar]]"
20093 msgstr "Рецензирование"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20096 msgid "Track changes"
20097 msgstr "Отслеживать изменения"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20100 msgid "Show changes in output"
20101 msgstr "Показать изменения на выводе"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20104 msgid "Next change"
20105 msgstr "Следующее изменение"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20108 msgid "Accept change inside selection"
20109 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20112 msgid "Reject change inside selection"
20113 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20116 msgid "Merge changes"
20117 msgstr "Объединить изменения"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20120 msgid "Accept all changes"
20121 msgstr "Принять все изменения"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20124 msgid "Reject all changes"
20125 msgstr "Отклонить все изменения"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20128 msgid "Insert note"
20129 msgstr "Вставить заметку"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20132 msgid "Next note"
20133 msgstr "Следующая заметка"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20136 msgid "LyX Documentation Tools"
20137 msgstr "Инструменты документации LyX"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20140 msgid "Info"
20141 msgstr "Инфо"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20144 msgid "Menu Separator"
20145 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20148 msgid "LyX Logo"
20149 msgstr "Лого LyX"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20152 msgid "TeX Logo"
20153 msgstr "Лого TeX"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20156 msgid "LaTeX Logo"
20157 msgstr "Лого LaTeX"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20160 msgid "LaTeX2e Logo"
20161 msgstr "Лого LaTeX2e"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20164 msgid "View Other Formats"
20165 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20168 msgid "Update Other Formats"
20169 msgstr "Обновить другие форматы"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20172 msgid "Version Control"
20173 msgstr "Контроль версий"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20176 msgid "Register"
20177 msgstr "Зарегистрировать"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20180 msgid "Check-out for edit"
20181 msgstr "Захватить для правки"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20184 msgid "Check-in changes"
20185 msgstr "Закрепить изменения"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20188 msgid "View revision log"
20189 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20192 msgid "Revert changes"
20193 msgstr "Отменить изменения"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20196 msgid "Compare with older revision"
20197 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20200 msgid "Compare with last revision"
20201 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20204 msgid "Insert Version Info"
20205 msgstr "Вставить информацию о версии"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20208 msgid "Use SVN file locking property"
20209 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20212 msgid "Update local directory from repository"
20213 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20216 msgid "Math Panels"
20217 msgstr "Матем. панели"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20220 msgid "Math spacings"
20221 msgstr "Математические пробелы"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20224 msgid "Styles & classes"
20225 msgstr "Стили и классы"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20228 msgid "Fractions"
20229 msgstr "Дроби"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20233 msgid "Fonts"
20234 msgstr "Шрифты"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20237 msgid "Functions"
20238 msgstr "Функции"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20241 msgid "Frame decorations"
20242 msgstr "Декорации рамок"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20245 msgid "Big operators"
20246 msgstr "Большие операторы"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20249 msgid "Miscellaneous"
20250 msgstr "Разное"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20254 msgid "Arrows"
20255 msgstr "Стрелки"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20258 msgid "Arrows (extended)"
20259 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20262 msgid "Operators"
20263 msgstr "Операторы"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20266 msgid "Operators (extended)"
20267 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20270 msgid "Relations"
20271 msgstr "Отношения"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20274 msgid "Relations (extended)"
20275 msgstr "Отношения (расширенные)"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20278 msgid "Negative relations (extended)"
20279 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20282 msgid "Dots"
20283 msgstr "Многоточия"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20286 msgid "Delimiters (fixed size)"
20287 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20290 msgid "Miscellaneous (extended)"
20291 msgstr "Разное (расширенное)"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20294 msgid "arccos"
20295 msgstr "arccos"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20298 msgid "arcsin"
20299 msgstr "arcsin"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20302 msgid "arctan"
20303 msgstr "arctan"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20306 msgid "arg"
20307 msgstr "arg"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20310 msgid "bmod"
20311 msgstr "bmod"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20314 msgid "cos"
20315 msgstr "cos"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20318 msgid "cosh"
20319 msgstr "cosh"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20322 msgid "cot"
20323 msgstr "cot"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20326 msgid "coth"
20327 msgstr "coth"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20330 msgid "csc"
20331 msgstr "csc"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20334 msgid "deg"
20335 msgstr "deg"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20338 msgid "det"
20339 msgstr "det"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20342 msgid "dim"
20343 msgstr "dim"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20346 msgid "exp"
20347 msgstr "exp"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20350 msgid "gcd"
20351 msgstr "gcd"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20354 msgid "hom"
20355 msgstr "hom"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20358 msgid "inf"
20359 msgstr "inf"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20362 msgid "ker"
20363 msgstr "ker"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20366 msgid "lg"
20367 msgstr "lg"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20370 msgid "lim"
20371 msgstr "lim"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20374 msgid "liminf"
20375 msgstr "liminf"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20378 msgid "limsup"
20379 msgstr "limsup"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20382 msgid "ln"
20383 msgstr "ln"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20386 msgid "log"
20387 msgstr "log"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20390 msgid "max"
20391 msgstr "max"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20394 msgid "min"
20395 msgstr "min"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20398 msgid "sec"
20399 msgstr "sec"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20402 msgid "sin"
20403 msgstr "sin"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20406 msgid "sinh"
20407 msgstr "sinh"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20410 msgid "sup"
20411 msgstr "sup"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20414 msgid "tan"
20415 msgstr "tan"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20418 msgid "tanh"
20419 msgstr "tanh"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20422 msgid "Pr"
20423 msgstr "Pr"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20426 msgid "Spacings"
20427 msgstr "Пробелы"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20430 msgid "Thin space\t\\,"
20431 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20434 msgid "Medium space\t\\:"
20435 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20438 msgid "Thick space\t\\;"
20439 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20442 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20443 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20446 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20447 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20450 msgid "Negative space\t\\!"
20451 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20454 msgid "Phantom\t\\phantom"
20455 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20458 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20459 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20462 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20463 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20466 msgid "Smash\t\\smash"
20467 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20470 msgid "Top smash\t\\smasht"
20471 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20474 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20475 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20478 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20479 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20482 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20483 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20486 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20487 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20490 msgid "Roots"
20491 msgstr "Знаки радикала"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20494 msgid "Square root\t\\sqrt"
20495 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20498 msgid "Other root\t\\root"
20499 msgstr "Другой корень\t\\root"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20502 msgid "Styles & Classes"
20503 msgstr "Стили и классы"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20506 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20507 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20510 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20511 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20514 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20515 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20518 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20519 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20522 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20523 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20526 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20527 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20530 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20531 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20534 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20535 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20538 msgid "Standard\t\\frac"
20539 msgstr "Обычная\t\\frac"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20542 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20543 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20546 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20547 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20550 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20551 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20554 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20555 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20558 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20559 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20562 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20563 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20566 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20567 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20570 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20571 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20574 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20575 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20578 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20579 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20582 msgid "Binomial\t\\binom"
20583 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20586 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20587 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20590 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20591 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20594 msgid "Roman\t\\mathrm"
20595 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20598 msgid "Bold\t\\mathbf"
20599 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20602 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20603 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20606 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20607 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20610 msgid "Italic\t\\mathit"
20611 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20614 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20615 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20618 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20619 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20622 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20623 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20626 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20627 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20630 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20631 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20634 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20635 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20638 msgid "ldots"
20639 msgstr "ldots"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20642 msgid "cdots"
20643 msgstr "cdots"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20646 msgid "vdots"
20647 msgstr "vdots"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20650 msgid "ddots"
20651 msgstr "ddots"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20654 msgid "iddots"
20655 msgstr "iddots"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20658 msgid "Frame Decorations"
20659 msgstr "Декорации рамок"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20662 msgid "hat"
20663 msgstr "hat"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20666 msgid "tilde"
20667 msgstr "tilde"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20670 msgid "bar"
20671 msgstr "bar"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20674 msgid "grave"
20675 msgstr "grave"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20678 msgid "dot"
20679 msgstr "dot"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20682 msgid "check"
20683 msgstr "check"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20686 msgid "widehat"
20687 msgstr "widehat"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20690 msgid "widetilde"
20691 msgstr "widetilde"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20694 msgid "utilde"
20695 msgstr "utilde"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20698 msgid "vec"
20699 msgstr "vec"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20702 msgid "acute"
20703 msgstr "acute"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20706 msgid "ddot"
20707 msgstr "ddot"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20710 msgid "dddot"
20711 msgstr "dddot"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20714 msgid "ddddot"
20715 msgstr "ddddot"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20718 msgid "breve"
20719 msgstr "breve"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20722 msgid "mathring"
20723 msgstr "mathring"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20726 msgid "overline"
20727 msgstr "overline"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20730 msgid "overbrace"
20731 msgstr "overbrace"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20734 msgid "overleftarrow"
20735 msgstr "overleftarrow"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20738 msgid "overrightarrow"
20739 msgstr "overrightarrow"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20742 msgid "overleftrightarrow"
20743 msgstr "overleftrightarrow"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20746 msgid "underline"
20747 msgstr "underline"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20750 msgid "underbrace"
20751 msgstr "underbrace"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20754 msgid "underleftarrow"
20755 msgstr "underleftarrow"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20758 msgid "underrightarrow"
20759 msgstr "underrightarrow"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20762 msgid "underleftrightarrow"
20763 msgstr "underleftrightarrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20766 msgid "cancel"
20767 msgstr "cancel"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20770 msgid "bcancel"
20771 msgstr "bcancel"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20774 msgid "xcancel"
20775 msgstr "xcancel"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20778 msgid "cancelto"
20779 msgstr "cancelto"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20782 msgid "Insert left/right side scripts"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20786 msgid "Insert right side scripts"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20790 msgid "Insert left side scripts"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20794 msgid "Insert side scripts"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20798 msgid "overset"
20799 msgstr "overset"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20802 msgid "underset"
20803 msgstr "underset"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20806 msgid "stackrel"
20807 msgstr "stackrel"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20810 msgid "stackrelthree"
20811 msgstr "stackrelthree"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20814 msgid "leftarrow"
20815 msgstr "leftarrow"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20818 msgid "rightarrow"
20819 msgstr "rightarrow"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20822 msgid "downarrow"
20823 msgstr "downarrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20826 msgid "uparrow"
20827 msgstr "uparrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20830 msgid "updownarrow"
20831 msgstr "updownarrow"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20834 msgid "leftrightarrow"
20835 msgstr "leftrightarrow"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20838 msgid "Leftarrow"
20839 msgstr "Leftarrow"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20842 msgid "Rightarrow"
20843 msgstr "Rightarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20846 msgid "Downarrow"
20847 msgstr "Downarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20850 msgid "Uparrow"
20851 msgstr "Uparrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20854 msgid "Updownarrow"
20855 msgstr "Updownarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20858 msgid "Leftrightarrow"
20859 msgstr "Leftrightarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20862 msgid "Longleftrightarrow"
20863 msgstr "Longleftrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20866 msgid "Longleftarrow"
20867 msgstr "Longleftarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20870 msgid "Longrightarrow"
20871 msgstr "Longrightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20874 msgid "longleftrightarrow"
20875 msgstr "longleftrightarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20878 msgid "longleftarrow"
20879 msgstr "longleftarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20882 msgid "longrightarrow"
20883 msgstr "longrightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20886 msgid "leftharpoondown"
20887 msgstr "leftharpoondown"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20890 msgid "rightharpoondown"
20891 msgstr "rightharpoondown"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20894 msgid "mapsto"
20895 msgstr "mapsto"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20898 msgid "longmapsto"
20899 msgstr "longmapsto"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20902 msgid "nwarrow"
20903 msgstr "nwarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20906 msgid "nearrow"
20907 msgstr "nearrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20910 msgid "leftharpoonup"
20911 msgstr "leftharpoonup"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20914 msgid "rightharpoonup"
20915 msgstr "rightharpoonup"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20918 msgid "hookleftarrow"
20919 msgstr "hookleftarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20922 msgid "hookrightarrow"
20923 msgstr "hookrightarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20926 msgid "swarrow"
20927 msgstr "swarrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20930 msgid "searrow"
20931 msgstr "searrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20934 msgid "rightleftharpoons"
20935 msgstr "rightleftharpoons"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20938 msgid "pm"
20939 msgstr "pm"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20942 msgid "cap"
20943 msgstr "cap"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20946 msgid "diamond"
20947 msgstr "diamond"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20950 msgid "oplus"
20951 msgstr "oplus"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20954 msgid "mp"
20955 msgstr "mp"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20958 msgid "cup"
20959 msgstr "cup"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20962 msgid "bigtriangleup"
20963 msgstr "bigtriangleup"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20966 msgid "ominus"
20967 msgstr "ominus"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20970 msgid "times"
20971 msgstr "times"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20974 msgid "uplus"
20975 msgstr "uplus"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20978 msgid "bigtriangledown"
20979 msgstr "bigtriangledown"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20982 msgid "otimes"
20983 msgstr "otimes"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20986 msgid "div"
20987 msgstr "div"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20990 msgid "sqcap"
20991 msgstr "sqcap"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20994 msgid "triangleright"
20995 msgstr "triangleright"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20998 msgid "oslash"
20999 msgstr "oslash"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21002 msgid "cdot"
21003 msgstr "cdot"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21006 msgid "sqcup"
21007 msgstr "sqcup"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21010 msgid "triangleleft"
21011 msgstr "triangleleft"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21014 msgid "odot"
21015 msgstr "odot"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21018 msgid "star"
21019 msgstr "star"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21022 msgid "ast"
21023 msgstr "ast"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21026 msgid "vee"
21027 msgstr "vee"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21030 msgid "amalg"
21031 msgstr "amalg"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21034 msgid "bigcirc"
21035 msgstr "bigcirc"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21038 msgid "setminus"
21039 msgstr "setminus"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21042 msgid "wedge"
21043 msgstr "wedge"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21046 msgid "dagger"
21047 msgstr "dagger"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21050 msgid "circ"
21051 msgstr "circ"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21054 msgid "bullet"
21055 msgstr "горох"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21058 msgid "wr"
21059 msgstr "wr"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21062 msgid "ddagger"
21063 msgstr "ddagger"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21066 msgid "smallint"
21067 msgstr "smallint"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21070 msgid "leq"
21071 msgstr "leq"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21074 msgid "geq"
21075 msgstr "geq"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21078 msgid "equiv"
21079 msgstr "equiv"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21082 msgid "models"
21083 msgstr "models"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21086 msgid "prec"
21087 msgstr "prec"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21090 msgid "succ"
21091 msgstr "succ"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21094 msgid "sim"
21095 msgstr "sim"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21098 msgid "perp"
21099 msgstr "perp"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21102 msgid "preceq"
21103 msgstr "preceq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21106 msgid "succeq"
21107 msgstr "succeq"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21110 msgid "simeq"
21111 msgstr "simeq"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21114 msgid "mid"
21115 msgstr "mid"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21118 msgid "ll"
21119 msgstr "ll"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21122 msgid "gg"
21123 msgstr "gg"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21126 msgid "asymp"
21127 msgstr "asymp"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21130 msgid "parallel"
21131 msgstr "parallel"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21134 msgid "subset"
21135 msgstr "subset"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21138 msgid "supset"
21139 msgstr "supset"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21142 msgid "approx"
21143 msgstr "approx"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21146 msgid "smile"
21147 msgstr "smile"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21150 msgid "subseteq"
21151 msgstr "subseteq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21154 msgid "supseteq"
21155 msgstr "supseteq"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21158 msgid "cong"
21159 msgstr "cong"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21162 msgid "frown"
21163 msgstr "frown"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21166 msgid "sqsubseteq"
21167 msgstr "sqsubseteq"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21170 msgid "sqsupseteq"
21171 msgstr "sqsupseteq"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21174 msgid "doteq"
21175 msgstr "doteq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21178 msgid "neq"
21179 msgstr "neq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21182 msgid "in[[math relation]]"
21183 msgstr "in[[math relation]]"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21186 msgid "ni"
21187 msgstr "ni"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21190 msgid "propto"
21191 msgstr "propto"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21194 msgid "notin"
21195 msgstr "notin"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21198 msgid "vdash"
21199 msgstr "vdash"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21202 msgid "dashv"
21203 msgstr "dashv"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21206 msgid "bowtie"
21207 msgstr "bowtie"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21210 msgid "iff"
21211 msgstr "iff"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21214 msgid "not"
21215 msgstr "not"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21218 msgid "land"
21219 msgstr "land"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21222 msgid "lor"
21223 msgstr "lor"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21226 msgid "lnot"
21227 msgstr "lnot"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21230 msgid "alpha"
21231 msgstr "альфа"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21234 msgid "beta"
21235 msgstr "бета"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21238 msgid "gamma"
21239 msgstr "гамма"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21242 msgid "delta"
21243 msgstr "дельта"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21246 msgid "epsilon"
21247 msgstr "эпсилон"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21250 msgid "varepsilon"
21251 msgstr "альтернативный эпсилон"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21254 msgid "zeta"
21255 msgstr "дзета"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21258 msgid "eta"
21259 msgstr "эта"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21262 msgid "theta"
21263 msgstr "тэта"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21266 msgid "vartheta"
21267 msgstr "альтернативная тэта"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21270 msgid "iota"
21271 msgstr "йота"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21274 msgid "kappa"
21275 msgstr "каппа"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21278 msgid "lambda"
21279 msgstr "лямбда"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21282 msgid "mu"
21283 msgstr "мю"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21286 msgid "nu"
21287 msgstr "ню"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21290 msgid "xi"
21291 msgstr "кси"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21294 msgid "pi"
21295 msgstr "пи"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21298 msgid "varpi"
21299 msgstr "альтернативное пи"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21302 msgid "rho"
21303 msgstr "ро"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21306 msgid "varrho"
21307 msgstr "альтернативное ро"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21310 msgid "sigma"
21311 msgstr "сигма"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21314 msgid "varsigma"
21315 msgstr "конечная сигма"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21318 msgid "tau"
21319 msgstr "тау"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21322 msgid "upsilon"
21323 msgstr "ипсилон"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21326 msgid "phi"
21327 msgstr "фи"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21330 msgid "varphi"
21331 msgstr "альтернативная фи"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21334 msgid "chi"
21335 msgstr "хи"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21338 msgid "psi"
21339 msgstr "пси"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21342 msgid "omega"
21343 msgstr "омега"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21346 msgid "Gamma"
21347 msgstr "Гамма"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21350 msgid "Delta"
21351 msgstr "Дельта"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21354 msgid "Theta"
21355 msgstr "Тэта"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21358 msgid "Lambda"
21359 msgstr "Лямбда"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21362 msgid "Xi"
21363 msgstr "Кси"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21366 msgid "Pi"
21367 msgstr "Пи"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21370 msgid "Sigma"
21371 msgstr "Сигма"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21374 msgid "Upsilon"
21375 msgstr "Эпсилон"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21378 msgid "Phi"
21379 msgstr "Фи"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21382 msgid "Psi"
21383 msgstr "Пси"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21386 msgid "Omega"
21387 msgstr "Омега"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21390 msgid "varGamma"
21391 msgstr "альтернативная Гамма"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21394 msgid "varDelta"
21395 msgstr "альтернативная Дельта"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21398 msgid "varTheta"
21399 msgstr "альтернативная Тэта"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21402 msgid "varLambda"
21403 msgstr "альтернативная Лямбда"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21406 msgid "varXi"
21407 msgstr "альтернативная Кси"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21410 msgid "varPi"
21411 msgstr "альтернативное Пи"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21414 msgid "varSigma"
21415 msgstr "альтернативная Сигма"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21418 msgid "varUpsilon"
21419 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21422 msgid "varPhi"
21423 msgstr "альтернативная Фи"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21426 msgid "varPsi"
21427 msgstr "альтернативная Пси"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21430 msgid "varOmega"
21431 msgstr "альтернативная Омега"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21434 msgid "nabla"
21435 msgstr "набла"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21438 msgid "partial"
21439 msgstr "частный дифференциал"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21442 msgid "infty"
21443 msgstr "бесконечность"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21446 msgid "prime"
21447 msgstr "символ производной"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21450 msgid "ell"
21451 msgstr "ell"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21454 msgid "emptyset"
21455 msgstr "пустое множество"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21458 msgid "exists"
21459 msgstr "существует"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21462 msgid "forall"
21463 msgstr "для всех"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21466 msgid "imath"
21467 msgstr "i без точки"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21470 msgid "jmath"
21471 msgstr "j без точки"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21474 msgid "Re"
21475 msgstr "Re"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21478 msgid "Im"
21479 msgstr "Im"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21482 msgid "aleph"
21483 msgstr "алеф"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21486 msgid "wp"
21487 msgstr "wp"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21490 msgid "hbar"
21491 msgstr "hbar"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21494 msgid "angle"
21495 msgstr "angle"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21498 msgid "top"
21499 msgstr "top"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21502 msgid "bot"
21503 msgstr "bot"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21506 msgid "Vert"
21507 msgstr "Vert"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21510 msgid "neg"
21511 msgstr "neg"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21514 msgid "flat"
21515 msgstr "flat"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21518 msgid "natural"
21519 msgstr "natural"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21522 msgid "sharp"
21523 msgstr "sharp"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21526 msgid "surd"
21527 msgstr "surd"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21530 msgid "lhook"
21531 msgstr "lhook"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21534 msgid "rhook"
21535 msgstr "rhook"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21538 msgid "triangle"
21539 msgstr "triangle"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21542 msgid "diamondsuit"
21543 msgstr "diamondsuit"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21546 msgid "heartsuit"
21547 msgstr "heartsuit"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21550 msgid "clubsuit"
21551 msgstr "clubsuit"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21554 msgid "spadesuit"
21555 msgstr "spadesuit"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21558 msgid "textrm \\AA"
21559 msgstr "Ангстрем"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21562 msgid "textrm \\O"
21563 msgstr "textrm \\O"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21566 msgid "mathcircumflex"
21567 msgstr "mathcircumflex"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21570 msgid "_"
21571 msgstr "_"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21574 msgid "textdegree"
21575 msgstr "textdegree"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21578 msgid "mathdollar"
21579 msgstr "mathdollar"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21582 msgid "mathparagraph"
21583 msgstr "mathparagraph"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21586 msgid "mathsection"
21587 msgstr "mathsection"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21590 msgid "mathrm T"
21591 msgstr "mathrm T"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21594 msgid "mathbb N"
21595 msgstr "mathbb N"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21598 msgid "mathbb Z"
21599 msgstr "mathbb Z"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21602 msgid "mathbb Q"
21603 msgstr "mathbb Q"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21606 msgid "mathbb R"
21607 msgstr "mathbb R"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21610 msgid "mathbb C"
21611 msgstr "mathbb C"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21614 msgid "mathbb H"
21615 msgstr "mathbb H"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21618 msgid "mathcal F"
21619 msgstr "mathcal F"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21622 msgid "mathcal L"
21623 msgstr "mathcal L"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21626 msgid "mathcal H"
21627 msgstr "mathcal H"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21630 msgid "mathcal O"
21631 msgstr "mathcal O"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21634 msgid "Big Operators"
21635 msgstr "Большие операторы"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21638 msgid "intop"
21639 msgstr "intop"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21642 msgid "int"
21643 msgstr "int"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21646 msgid "iint"
21647 msgstr "iint"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21650 msgid "iintop"
21651 msgstr "iintop"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21654 msgid "iiint"
21655 msgstr "iiint"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21658 msgid "iiintop"
21659 msgstr "iiintop"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21662 msgid "iiiint"
21663 msgstr "iiiint"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21666 msgid "iiiintop"
21667 msgstr "iiiintop"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21670 msgid "dotsint"
21671 msgstr "dotsint"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21674 msgid "dotsintop"
21675 msgstr "dotsintop"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21678 msgid "idotsint"
21679 msgstr "idotsint"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21682 msgid "oint"
21683 msgstr "oint"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21686 msgid "ointop"
21687 msgstr "ointop"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21690 msgid "oiint"
21691 msgstr "oiint"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21694 msgid "oiintop"
21695 msgstr "oiintop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21698 msgid "ointctrclockwiseop"
21699 msgstr "ointctrclockwiseop"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21702 msgid "ointctrclockwise"
21703 msgstr "ointctrclockwise"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21706 msgid "ointclockwiseop"
21707 msgstr "ointclockwiseop"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21710 msgid "ointclockwise"
21711 msgstr "ointclockwise"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21714 msgid "sqint"
21715 msgstr "sqint"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21718 msgid "sqintop"
21719 msgstr "sqintop"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21722 msgid "sqiint"
21723 msgstr "sqiint"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21726 msgid "sqiintop"
21727 msgstr "sqiintop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21730 msgid "fint"
21731 msgstr "fint"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21734 msgid "fintop"
21735 msgstr "fintop"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21738 msgid "landupint"
21739 msgstr "landupint"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21742 msgid "landupintop"
21743 msgstr "landupintop"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21746 msgid "landdownint"
21747 msgstr "landdownint"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21750 msgid "landdownintop"
21751 msgstr "landdownintop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21754 msgid "varint"
21755 msgstr "varint"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21758 msgid "varoint"
21759 msgstr "varoint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21762 msgid "varoiint"
21763 msgstr "varoiint"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21766 msgid "varoiintop"
21767 msgstr "varoiintop"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21770 msgid "varointclockwise"
21771 msgstr "varointclockwise"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21774 msgid "varointclockwiseop"
21775 msgstr "varointclockwiseop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21778 msgid "varointctrclockwise"
21779 msgstr "varointctrclockwise"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21782 msgid "varointctrclockwiseop"
21783 msgstr "varointctrclockwiseop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21786 msgid "sum"
21787 msgstr "sum"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21790 msgid "prod"
21791 msgstr "prod"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21794 msgid "coprod"
21795 msgstr "coprod"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21798 msgid "bigsqcup"
21799 msgstr "bigsqcup"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21802 msgid "bigotimes"
21803 msgstr "bigotimes"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21806 msgid "bigodot"
21807 msgstr "bigodot"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21810 msgid "bigoplus"
21811 msgstr "bigoplus"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21814 msgid "bigcap"
21815 msgstr "bigcap"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21818 msgid "bigcup"
21819 msgstr "bigcup"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21822 msgid "biguplus"
21823 msgstr "biguplus"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21826 msgid "bigvee"
21827 msgstr "bigvee"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21830 msgid "bigwedge"
21831 msgstr "bigwedge"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21834 msgid "digamma"
21835 msgstr "дигамма"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21838 msgid "varkappa"
21839 msgstr "varkappa"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21842 msgid "beth"
21843 msgstr "beth"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21846 msgid "daleth"
21847 msgstr "daleth"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21850 msgid "gimel"
21851 msgstr "gimel"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21854 msgid "ulcorner"
21855 msgstr "ulcorner"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21858 msgid "urcorner"
21859 msgstr "urcorner"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21862 msgid "llcorner"
21863 msgstr "llcorner"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21866 msgid "lrcorner"
21867 msgstr "lrcorner"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21870 msgid "hslash"
21871 msgstr "hslash"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21874 msgid "vartriangle"
21875 msgstr "vartriangle"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21878 msgid "triangledown"
21879 msgstr "triangledown"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21882 msgid "square"
21883 msgstr "square"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21886 msgid "CheckedBox"
21887 msgstr "CheckedBox"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21890 msgid "XBox"
21891 msgstr "XBox"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21894 msgid "lozenge"
21895 msgstr "lozenge"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21898 msgid "wasylozenge"
21899 msgstr "wasylozenge"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21902 msgid "circledR"
21903 msgstr "circledR"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21906 msgid "circledS"
21907 msgstr "circledS"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21910 msgid "measuredangle"
21911 msgstr "measuredangle"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21914 msgid "varangle"
21915 msgstr "varangle"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21918 msgid "nexists"
21919 msgstr "nexists"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21922 msgid "mho"
21923 msgstr "mho"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21926 msgid "Finv"
21927 msgstr "Finv"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21930 msgid "Game"
21931 msgstr "Игра"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21934 msgid "Bbbk"
21935 msgstr "Bbbk"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21938 msgid "backprime"
21939 msgstr "backprime"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21942 msgid "varnothing"
21943 msgstr "varnothing"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21946 msgid "blacktriangle"
21947 msgstr "blacktriangle"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21950 msgid "blacktriangledown"
21951 msgstr "blacktriangledown"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21954 msgid "blacksquare"
21955 msgstr "blacksquare"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21958 msgid "blacklozenge"
21959 msgstr "blacklozenge"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21962 msgid "bigstar"
21963 msgstr "bigstar"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21966 msgid "sphericalangle"
21967 msgstr "sphericalangle"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21970 msgid "complement"
21971 msgstr "complement"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21974 msgid "eth"
21975 msgstr "eth"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21978 msgid "diagup"
21979 msgstr "diagup"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21982 msgid "diagdown"
21983 msgstr "diagdown"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21986 msgid "lightning"
21987 msgstr "lightning"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21990 msgid "varcopyright"
21991 msgstr "varcopyright"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21994 msgid "Bowtie"
21995 msgstr "Bowtie"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21998 msgid "diameter"
21999 msgstr "diameter"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22002 msgid "invdiameter"
22003 msgstr "invdiameter"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22006 msgid "bell"
22007 msgstr "bell"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22010 msgid "hexagon"
22011 msgstr "hexagon"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22014 msgid "varhexagon"
22015 msgstr "varhexagon"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22018 msgid "pentagon"
22019 msgstr "pentagon"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22022 msgid "octagon"
22023 msgstr "octagon"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22026 msgid "smiley"
22027 msgstr "smiley"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22030 msgid "blacksmiley"
22031 msgstr "blacksmiley"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22034 msgid "frownie"
22035 msgstr "frownie"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22038 msgid "sun"
22039 msgstr "sun"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22042 msgid "leadsto"
22043 msgstr "leadsto"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22046 msgid "Leftcircle"
22047 msgstr "Leftcircle"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22050 msgid "Rightcircle"
22051 msgstr "Rightcircle"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22054 msgid "CIRCLE"
22055 msgstr "CIRCLE"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22058 msgid "LEFTCIRCLE"
22059 msgstr "LEFTCIRCLE"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22062 msgid "RIGHTCIRCLE"
22063 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22066 msgid "LEFTcircle"
22067 msgstr "LEFTcircle"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22070 msgid "RIGHTcircle"
22071 msgstr "RIGHTcircle"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22074 msgid "leftturn"
22075 msgstr "leftturn"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22078 msgid "rightturn"
22079 msgstr "rightturn"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22082 msgid "AC"
22083 msgstr "AC"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22086 msgid "HF"
22087 msgstr "HF"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22090 msgid "VHF"
22091 msgstr "VHF"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22094 msgid "photon"
22095 msgstr "photon"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22098 msgid "gluon"
22099 msgstr "gluon"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22102 msgid "permil"
22103 msgstr "permil"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22106 msgid "cent"
22107 msgstr "cent"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22110 msgid "yen"
22111 msgstr "yen"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22114 msgid "hexstar"
22115 msgstr "hexstar"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22118 msgid "varhexstar"
22119 msgstr "varhexstar"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22122 msgid "davidsstar"
22123 msgstr "davidsstar"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22126 msgid "maltese"
22127 msgstr "maltese"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22130 msgid "kreuz"
22131 msgstr "kreuz"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22134 msgid "ataribox"
22135 msgstr "ataribox"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22138 msgid "checked"
22139 msgstr "checked"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22142 msgid "checkmark"
22143 msgstr "checkmark"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22146 msgid "eighthnote"
22147 msgstr "eighthnote"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22150 msgid "quarternote"
22151 msgstr "quarternote"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22154 msgid "halfnote"
22155 msgstr "halfnote"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22158 msgid "fullnote"
22159 msgstr "fullnote"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22162 msgid "twonotes"
22163 msgstr "twonotes"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22166 msgid "female"
22167 msgstr "female"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22170 msgid "male"
22171 msgstr "male"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22174 msgid "vernal"
22175 msgstr "vernal"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22178 msgid "ascnode"
22179 msgstr "ascnode"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22182 msgid "descnode"
22183 msgstr "descnode"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22186 msgid "fullmoon"
22187 msgstr "fullmoon"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22190 msgid "newmoon"
22191 msgstr "newmoon"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22194 msgid "leftmoon"
22195 msgstr "leftmoon"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22198 msgid "rightmoon"
22199 msgstr "rightmoon"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22202 msgid "astrosun"
22203 msgstr "astrosun"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22206 msgid "mercury"
22207 msgstr "mercury"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22210 msgid "venus"
22211 msgstr "venus"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22214 msgid "earth"
22215 msgstr "earth"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22218 msgid "mars"
22219 msgstr "mars"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22222 msgid "jupiter"
22223 msgstr "jupiter"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22226 msgid "saturn"
22227 msgstr "saturn"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22230 msgid "uranus"
22231 msgstr "uranus"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22234 msgid "neptune"
22235 msgstr "neptune"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22238 msgid "pluto"
22239 msgstr "pluto"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22242 msgid "aries"
22243 msgstr "aries"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22246 msgid "taurus"
22247 msgstr "taurus"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22250 msgid "gemini"
22251 msgstr "gemini"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22254 msgid "cancer"
22255 msgstr "cancer"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22258 msgid "leo"
22259 msgstr "leo"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22262 msgid "virgo"
22263 msgstr "virgo"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22266 msgid "libra"
22267 msgstr "libra"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22270 msgid "scorpio"
22271 msgstr "scorpio"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22274 msgid "sagittarius"
22275 msgstr "sagittarius"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22278 msgid "capricornus"
22279 msgstr "capricornus"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22282 msgid "aquarius"
22283 msgstr "aquarius"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22286 msgid "pisces"
22287 msgstr "pisces"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22290 msgid "APLbox"
22291 msgstr "APLbox"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22294 msgid "APLcomment"
22295 msgstr "APLcomment"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22298 msgid "APLdown"
22299 msgstr "APLdown"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22302 msgid "APLdownarrowbox"
22303 msgstr "APLdownarrowbox"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22306 msgid "APLinput"
22307 msgstr "APLinput"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22310 msgid "APLinv"
22311 msgstr "APLinv"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22314 msgid "APLleftarrowbox"
22315 msgstr "APLleftarrowbox"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22318 msgid "APLlog"
22319 msgstr "APLlog"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22322 msgid "APLrightarrowbox"
22323 msgstr "APLrightarrowbox"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22326 msgid "APLstar"
22327 msgstr "APLstar"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22330 msgid "APLup"
22331 msgstr "APLup"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22334 msgid "APLuparrowbox"
22335 msgstr "APLuparrowbox"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22338 msgid "dashleftarrow"
22339 msgstr "dashleftarrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22342 msgid "dashrightarrow"
22343 msgstr "dashrightarrow"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22346 msgid "leftleftarrows"
22347 msgstr "leftleftarrows"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22350 msgid "leftrightarrows"
22351 msgstr "leftrightarrows"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22354 msgid "rightrightarrows"
22355 msgstr "rightrightarrows"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22358 msgid "rightleftarrows"
22359 msgstr "rightleftarrows"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22362 msgid "Lleftarrow"
22363 msgstr "Lleftarrow"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22366 msgid "Rrightarrow"
22367 msgstr "Rrightarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22370 msgid "twoheadleftarrow"
22371 msgstr "twoheadleftarrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22374 msgid "twoheadrightarrow"
22375 msgstr "twoheadrightarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22378 msgid "leftarrowtail"
22379 msgstr "leftarrowtail"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22382 msgid "rightarrowtail"
22383 msgstr "rightarrowtail"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22386 msgid "looparrowleft"
22387 msgstr "looparrowleft"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22390 msgid "looparrowright"
22391 msgstr "looparrowright"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22394 msgid "curvearrowleft"
22395 msgstr "curvearrowleft"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22398 msgid "curvearrowright"
22399 msgstr "curvearrowright"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22402 msgid "circlearrowleft"
22403 msgstr "circlearrowleft"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22406 msgid "circlearrowright"
22407 msgstr "circlearrowright"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22410 msgid "Lsh"
22411 msgstr "Lsh"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22414 msgid "Rsh"
22415 msgstr "Rsh"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22418 msgid "upuparrows"
22419 msgstr "upuparrows"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22422 msgid "downdownarrows"
22423 msgstr "downdownarrows"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22426 msgid "upharpoonleft"
22427 msgstr "upharpoonleft"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22430 msgid "upharpoonright"
22431 msgstr "upharpoonright"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22434 msgid "downharpoonleft"
22435 msgstr "downharpoonleft"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22438 msgid "downharpoonright"
22439 msgstr "downharpoonright"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22442 msgid "leftrightharpoons"
22443 msgstr "leftrightharpoons"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22446 msgid "rightsquigarrow"
22447 msgstr "rightsquigarrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22450 msgid "leftrightsquigarrow"
22451 msgstr "leftrightsquigarrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22454 msgid "nleftarrow"
22455 msgstr "nleftarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22458 msgid "nrightarrow"
22459 msgstr "nrightarrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22462 msgid "nleftrightarrow"
22463 msgstr "nleftrightarrow"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22466 msgid "nLeftarrow"
22467 msgstr "nLeftarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22470 msgid "nRightarrow"
22471 msgstr "nRightarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22474 msgid "nLeftrightarrow"
22475 msgstr "nLeftrightarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22478 msgid "multimap"
22479 msgstr "multimap"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22482 msgid "shortleftarrow"
22483 msgstr "shortleftarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22486 msgid "shortrightarrow"
22487 msgstr "shortrightarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22490 msgid "shortuparrow"
22491 msgstr "shortuparrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22494 msgid "shortdownarrow"
22495 msgstr "shortdownarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22498 msgid "leftrightarroweq"
22499 msgstr "leftrightarroweq"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22502 msgid "curlyveedownarrow"
22503 msgstr "curlyveedownarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22506 msgid "curlyveeuparrow"
22507 msgstr "curlyveeuparrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22510 msgid "nnwarrow"
22511 msgstr "nnwarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22514 msgid "nnearrow"
22515 msgstr "nnearrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22518 msgid "sswarrow"
22519 msgstr "sswarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22522 msgid "ssearrow"
22523 msgstr "ssearrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22526 msgid "curlywedgeuparrow"
22527 msgstr "curlywedgeuparrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22530 msgid "curlywedgedownarrow"
22531 msgstr "curlywedgedownarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22534 msgid "leftrightarrowtriangle"
22535 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22538 msgid "leftarrowtriangle"
22539 msgstr "leftarrowtriangle"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22542 msgid "rightarrowtriangle"
22543 msgstr "rightarrowtriangle"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22546 msgid "Mapsto"
22547 msgstr "Mapsto"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22550 msgid "mapsfrom"
22551 msgstr "mapsfrom"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22554 msgid "Mapsfrom"
22555 msgstr "Mapsfrom"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22558 msgid "Longmapsto"
22559 msgstr "Longmapsto"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22562 msgid "longmapsfrom"
22563 msgstr "longmapsfrom"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22566 msgid "Longmapsfrom"
22567 msgstr "Longmapsfrom"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22570 msgid "xleftarrow"
22571 msgstr "xleftarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22574 msgid "xrightarrow"
22575 msgstr "xrightarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22578 msgid "leqq"
22579 msgstr "leqq"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22582 msgid "geqq"
22583 msgstr "geqq"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22586 msgid "leqslant"
22587 msgstr "leqslant"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22590 msgid "geqslant"
22591 msgstr "geqslant"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22594 msgid "eqslantless"
22595 msgstr "eqslantless"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22598 msgid "eqslantgtr"
22599 msgstr "eqslantgtr"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22602 msgid "eqsim"
22603 msgstr "eqsim"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22606 msgid "lesssim"
22607 msgstr "lesssim"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22610 msgid "gtrsim"
22611 msgstr "gtrsim"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22614 msgid "apprge"
22615 msgstr "apprge"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22618 msgid "apprle"
22619 msgstr "apprle"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22622 msgid "lessapprox"
22623 msgstr "lessapprox"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22626 msgid "gtrapprox"
22627 msgstr "gtrapprox"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22630 msgid "approxeq"
22631 msgstr "approxeq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22634 msgid "triangleq"
22635 msgstr "triangleq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22638 msgid "lessdot"
22639 msgstr "lessdot"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22642 msgid "gtrdot"
22643 msgstr "gtrdot"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22646 msgid "lll"
22647 msgstr "lll"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22650 msgid "ggg"
22651 msgstr "ggg"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22654 msgid "lessgtr"
22655 msgstr "lessgtr"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22658 msgid "gtrless"
22659 msgstr "gtrless"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22662 msgid "lesseqgtr"
22663 msgstr "lesseqgtr"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22666 msgid "gtreqless"
22667 msgstr "gtreqless"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22670 msgid "lesseqqgtr"
22671 msgstr "lesseqqgtr"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22674 msgid "gtreqqless"
22675 msgstr "gtreqqless"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22678 msgid "eqcirc"
22679 msgstr "eqcirc"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22682 msgid "circeq"
22683 msgstr "circeq"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22686 msgid "thicksim"
22687 msgstr "thicksim"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22690 msgid "thickapprox"
22691 msgstr "thickapprox"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22694 msgid "backsim"
22695 msgstr "backsim"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22698 msgid "backsimeq"
22699 msgstr "backsimeq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22702 msgid "subseteqq"
22703 msgstr "subseteqq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22706 msgid "supseteqq"
22707 msgstr "supseteqq"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22710 msgid "Subset"
22711 msgstr "Subset"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22714 msgid "Supset"
22715 msgstr "Supset"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22718 msgid "sqsubset"
22719 msgstr "sqsubset"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22722 msgid "sqsupset"
22723 msgstr "sqsupset"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22726 msgid "preccurlyeq"
22727 msgstr "preccurlyeq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22730 msgid "succcurlyeq"
22731 msgstr "succcurlyeq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22734 msgid "curlyeqprec"
22735 msgstr "curlyeqprec"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22738 msgid "curlyeqsucc"
22739 msgstr "curlyeqsucc"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22742 msgid "precsim"
22743 msgstr "precsim"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22746 msgid "succsim"
22747 msgstr "succsim"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22750 msgid "precapprox"
22751 msgstr "precapprox"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22754 msgid "succapprox"
22755 msgstr "succapprox"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22758 msgid "vartriangleleft"
22759 msgstr "vartriangleleft"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22762 msgid "vartriangleright"
22763 msgstr "vartriangleright"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22766 msgid "trianglelefteq"
22767 msgstr "trianglelefteq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22770 msgid "trianglerighteq"
22771 msgstr "trianglerighteq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22774 msgid "bumpeq"
22775 msgstr "bumpeq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22778 msgid "Bumpeq"
22779 msgstr "Bumpeq"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22782 msgid "doteqdot"
22783 msgstr "doteqdot"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22786 msgid "risingdotseq"
22787 msgstr "risingdotseq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22790 msgid "fallingdotseq"
22791 msgstr "fallingdotseq"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22794 msgid "vDash"
22795 msgstr "vDash"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22798 msgid "Vvdash"
22799 msgstr "Vvdash"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22802 msgid "Vdash"
22803 msgstr "Vdash"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22806 msgid "shortmid"
22807 msgstr "shortmid"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22810 msgid "shortparallel"
22811 msgstr "shortparallel"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22814 msgid "smallsmile"
22815 msgstr "smallsmile"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22818 msgid "smallfrown"
22819 msgstr "smallfrown"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22822 msgid "blacktriangleleft"
22823 msgstr "blacktriangleleft"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22826 msgid "blacktriangleright"
22827 msgstr "blacktriangleright"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22830 msgid "because"
22831 msgstr "because"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22834 msgid "therefore"
22835 msgstr "therefore"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22838 msgid "wasytherefore"
22839 msgstr "wasytherefore"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22842 msgid "backepsilon"
22843 msgstr "backepsilon"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22846 msgid "varpropto"
22847 msgstr "varpropto"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22850 msgid "between"
22851 msgstr "between"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22854 msgid "pitchfork"
22855 msgstr "pitchfork"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22858 msgid "trianglelefteqslant"
22859 msgstr "trianglelefteqslant"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22862 msgid "trianglerighteqslant"
22863 msgstr "trianglerighteqslant"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22866 msgid "inplus"
22867 msgstr "inplus"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22870 msgid "niplus"
22871 msgstr "niplus"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22874 msgid "subsetplus"
22875 msgstr "subsetplus"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22878 msgid "supsetplus"
22879 msgstr "supsetplus"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22882 msgid "subsetpluseq"
22883 msgstr "subsetpluseq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22886 msgid "supsetpluseq"
22887 msgstr "supsetpluseq"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22890 msgid "minuso"
22891 msgstr "minuso"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22894 msgid "baro"
22895 msgstr "baro"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22898 msgid "sslash"
22899 msgstr "sslash"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22902 msgid "bbslash"
22903 msgstr "bbslash"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22906 msgid "moo"
22907 msgstr "moo"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22910 msgid "merge"
22911 msgstr "merge"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22914 msgid "invneg"
22915 msgstr "invneg"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22918 msgid "lbag"
22919 msgstr "lbag"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22922 msgid "rbag"
22923 msgstr "rbag"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22926 msgid "interleave"
22927 msgstr "interleave"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22930 msgid "leftslice"
22931 msgstr "leftslice"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22934 msgid "rightslice"
22935 msgstr "rightslice"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22938 msgid "oblong"
22939 msgstr "oblong"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22942 msgid "talloblong"
22943 msgstr "talloblong"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22946 msgid "fatsemi"
22947 msgstr "fatsemi"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22950 msgid "fatslash"
22951 msgstr "fatslash"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22954 msgid "fatbslash"
22955 msgstr "fatbslash"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22958 msgid "ldotp"
22959 msgstr "ldotp"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22962 msgid "cdotp"
22963 msgstr "cdotp"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22966 msgid "colon"
22967 msgstr "colon"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22970 msgid "dblcolon"
22971 msgstr "dblcolon"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22974 msgid "vcentcolon"
22975 msgstr "vcentcolon"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22978 msgid "colonapprox"
22979 msgstr "colonapprox"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22982 msgid "Colonapprox"
22983 msgstr "Colonapprox"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22986 msgid "coloneq"
22987 msgstr "coloneq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22990 msgid "Coloneq"
22991 msgstr "Coloneq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22994 msgid "coloneqq"
22995 msgstr "coloneqq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22998 msgid "Coloneqq"
22999 msgstr "Coloneqq"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23002 msgid "colonsim"
23003 msgstr "colonsim"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23006 msgid "Colonsim"
23007 msgstr "Colonsim"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23010 msgid "eqcolon"
23011 msgstr "eqcolon"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23014 msgid "Eqcolon"
23015 msgstr "Eqcolon"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23018 msgid "eqqcolon"
23019 msgstr "eqqcolon"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23022 msgid "Eqqcolon"
23023 msgstr "Eqqcolon"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23026 msgid "wasypropto"
23027 msgstr "wasypropto"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23030 msgid "logof"
23031 msgstr "logof"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23034 msgid "Join"
23035 msgstr "Join"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23038 msgid "Negative Relations (extended)"
23039 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23042 msgid "nless"
23043 msgstr "nless"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23046 msgid "ngtr"
23047 msgstr "ngtr"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23050 msgid "nleq"
23051 msgstr "nleq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23054 msgid "ngeq"
23055 msgstr "ngeq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23058 msgid "nleqslant"
23059 msgstr "nleqslant"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23062 msgid "ngeqslant"
23063 msgstr "ngeqslant"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23066 msgid "nleqq"
23067 msgstr "nleqq"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23070 msgid "ngeqq"
23071 msgstr "ngeqq"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23074 msgid "lneq"
23075 msgstr "lneq"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23078 msgid "gneq"
23079 msgstr "gneq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23082 msgid "lneqq"
23083 msgstr "lneqq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23086 msgid "gneqq"
23087 msgstr "gneqq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23090 msgid "lvertneqq"
23091 msgstr "lvertneqq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23094 msgid "gvertneqq"
23095 msgstr "gvertneqq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23098 msgid "lnsim"
23099 msgstr "lnsim"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23102 msgid "gnsim"
23103 msgstr "gnsim"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23106 msgid "lnapprox"
23107 msgstr "lnapprox"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23110 msgid "gnapprox"
23111 msgstr "gnapprox"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23114 msgid "nprec"
23115 msgstr "nprec"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23118 msgid "nsucc"
23119 msgstr "nsucc"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23122 msgid "npreceq"
23123 msgstr "npreceq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23126 msgid "nsucceq"
23127 msgstr "nsucceq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23130 msgid "precneqq"
23131 msgstr "precneqq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23134 msgid "succneqq"
23135 msgstr "succneqq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23138 msgid "precnsim"
23139 msgstr "precnsim"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23142 msgid "succnsim"
23143 msgstr "succnsim"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23146 msgid "precnapprox"
23147 msgstr "precnapprox"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23150 msgid "succnapprox"
23151 msgstr "succnapprox"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23154 msgid "subsetneq"
23155 msgstr "subsetneq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23158 msgid "supsetneq"
23159 msgstr "supsetneq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23162 msgid "subsetneqq"
23163 msgstr "subsetneqq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23166 msgid "supsetneqq"
23167 msgstr "supsetneqq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23170 msgid "nsubseteq"
23171 msgstr "nsubseteq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23174 msgid "nsubseteqq"
23175 msgstr "nsubseteqq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23178 msgid "nsupseteq"
23179 msgstr "nsupseteq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23182 msgid "nsupseteqq"
23183 msgstr "nsupseteqq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23186 msgid "nvdash"
23187 msgstr "nvdash"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23190 msgid "nvDash"
23191 msgstr "nvDash"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23194 msgid "nVDash"
23195 msgstr "nVDash"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23198 msgid "nVdash"
23199 msgstr "nVdash"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23202 msgid "varsubsetneq"
23203 msgstr "varsubsetneq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23206 msgid "varsupsetneq"
23207 msgstr "varsupsetneq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23210 msgid "varsubsetneqq"
23211 msgstr "varsubsetneqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23214 msgid "varsupsetneqq"
23215 msgstr "varsupsetneqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23218 msgid "ntriangleleft"
23219 msgstr "ntriangleleft"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23222 msgid "ntriangleright"
23223 msgstr "ntriangleright"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23226 msgid "ntrianglelefteq"
23227 msgstr "ntrianglelefteq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23230 msgid "ntrianglerighteq"
23231 msgstr "ntrianglerighteq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23234 msgid "ncong"
23235 msgstr "ncong"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23238 msgid "nsim"
23239 msgstr "nsim"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23242 msgid "nmid"
23243 msgstr "nmid"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23246 msgid "nshortmid"
23247 msgstr "nshortmid"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23250 msgid "nparallel"
23251 msgstr "nparallel"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23254 msgid "nshortparallel"
23255 msgstr "nshortparallel"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23258 msgid "ntrianglelefteqslant"
23259 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23262 msgid "ntrianglerighteqslant"
23263 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23266 msgid "dotplus"
23267 msgstr "dotplus"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23270 msgid "smallsetminus"
23271 msgstr "smallsetminus"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23274 msgid "Cap"
23275 msgstr "Cap"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23278 msgid "Cup"
23279 msgstr "Cup"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23282 msgid "barwedge"
23283 msgstr "barwedge"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23286 msgid "veebar"
23287 msgstr "veebar"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23290 msgid "doublebarwedge"
23291 msgstr "doublebarwedge"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23294 msgid "boxminus"
23295 msgstr "boxminus"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23298 msgid "boxtimes"
23299 msgstr "boxtimes"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23302 msgid "boxdot"
23303 msgstr "boxdot"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23306 msgid "boxplus"
23307 msgstr "boxplus"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23310 msgid "boxast"
23311 msgstr "boxast"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23314 msgid "boxbar"
23315 msgstr "boxbar"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23318 msgid "boxslash"
23319 msgstr "boxslash"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23322 msgid "boxbslash"
23323 msgstr "boxbslash"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23326 msgid "boxcircle"
23327 msgstr "boxcircle"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23330 msgid "boxbox"
23331 msgstr "boxbox"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23334 msgid "boxempty"
23335 msgstr "boxempty"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23338 msgid "divideontimes"
23339 msgstr "divideontimes"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23342 msgid "ltimes"
23343 msgstr "ltimes"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23346 msgid "rtimes"
23347 msgstr "rtimes"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23350 msgid "leftthreetimes"
23351 msgstr "leftthreetimes"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23354 msgid "rightthreetimes"
23355 msgstr "rightthreetimes"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23358 msgid "curlywedge"
23359 msgstr "curlywedge"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23362 msgid "curlyvee"
23363 msgstr "curlyvee"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23366 msgid "circleddash"
23367 msgstr "circleddash"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23370 msgid "circledast"
23371 msgstr "circledast"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23374 msgid "circledcirc"
23375 msgstr "circledcirc"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23378 msgid "centerdot"
23379 msgstr "centerdot"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23382 msgid "intercal"
23383 msgstr "intercal"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23386 msgid "implies"
23387 msgstr "implies"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23390 msgid "impliedby"
23391 msgstr "impliedby"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23394 msgid "bigcurlyvee"
23395 msgstr "bigcurlyvee"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23398 msgid "bigcurlywedge"
23399 msgstr "bigcurlywedge"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23402 msgid "bigsqcap"
23403 msgstr "bigsqcap"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23406 msgid "bigbox"
23407 msgstr "bigbox"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23410 msgid "bigparallel"
23411 msgstr "bigparallel"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23414 msgid "biginterleave"
23415 msgstr "biginterleave"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23418 msgid "bignplus"
23419 msgstr "bignplus"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23422 msgid "nplus"
23423 msgstr "nplus"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23426 msgid "Yup"
23427 msgstr "Yup"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23430 msgid "Ydown"
23431 msgstr "Ydown"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23434 msgid "Yleft"
23435 msgstr "Yleft"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23438 msgid "Yright"
23439 msgstr "Yright"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23442 msgid "obar"
23443 msgstr "obar"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23446 msgid "obslash"
23447 msgstr "obslash"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23450 msgid "ocircle"
23451 msgstr "ocircle"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23454 msgid "olessthan"
23455 msgstr "olessthan"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23458 msgid "ogreaterthan"
23459 msgstr "ogreaterthan"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23462 msgid "ovee"
23463 msgstr "ovee"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23466 msgid "owedge"
23467 msgstr "owedge"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23470 msgid "varcurlyvee"
23471 msgstr "varcurlyvee"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23474 msgid "varcurlywedge"
23475 msgstr "varcurlywedge"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23478 msgid "vartimes"
23479 msgstr "vartimes"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23482 msgid "varotimes"
23483 msgstr "varotimes"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23486 msgid "varoast"
23487 msgstr "varoast"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23490 msgid "varobar"
23491 msgstr "varobar"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23494 msgid "varodot"
23495 msgstr "varodot"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23498 msgid "varoslash"
23499 msgstr "varoslash"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23502 msgid "varobslash"
23503 msgstr "varobslash"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23506 msgid "varocircle"
23507 msgstr "varocircle"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23510 msgid "varoplus"
23511 msgstr "varoplus"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23514 msgid "varominus"
23515 msgstr "varominus"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23518 msgid "varovee"
23519 msgstr "varovee"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23522 msgid "varowedge"
23523 msgstr "varowedge"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23526 msgid "varolessthan"
23527 msgstr "varolessthan"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23530 msgid "varogreaterthan"
23531 msgstr "varogreaterthan"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23534 msgid "varbigcirc"
23535 msgstr "varbigcirc"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23538 msgid "brokenvert"
23539 msgstr "brokenvert"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23542 msgid "lfloor"
23543 msgstr "lfloor"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23546 msgid "rfloor"
23547 msgstr "rfloor"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23550 msgid "lceil"
23551 msgstr "lceil"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23554 msgid "rceil"
23555 msgstr "rceil"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23558 msgid "llbracket"
23559 msgstr "llbracket"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23562 msgid "rrbracket"
23563 msgstr "rrbracket"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23566 msgid "llfloor"
23567 msgstr "llfloor"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23570 msgid "rrfloor"
23571 msgstr "rrfloor"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23574 msgid "llceil"
23575 msgstr "llceil"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23578 msgid "rrceil"
23579 msgstr "rrceil"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23582 msgid "Lbag"
23583 msgstr "Lbag"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23586 msgid "Rbag"
23587 msgstr "Rbag"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23590 msgid "llparenthesis"
23591 msgstr "llparenthesis"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23594 msgid "rrparenthesis"
23595 msgstr "rrparenthesis"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23598 msgid "binampersand"
23599 msgstr "binampersand"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23602 msgid "bindnasrepma"
23603 msgstr "bindnasrepma"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23606 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23610 msgid "Voiced bilabial plosive"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23614 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23618 msgid "Voiced alveolar plosive"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23622 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23626 msgid "Voiced retroflex plosive"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23630 msgid "Voiceless palatal plosive"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23634 msgid "Voiced palatal plosive"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23638 msgid "Voiceless velar plosive"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23642 msgid "Voiced velar plosive"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23646 msgid "Voiceless uvular plosive"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23650 msgid "Voiced uvular plosive"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23654 msgid "Glottal plosive"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23658 msgid "Voiced bilabial nasal"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23662 msgid "Voiced labiodental nasal"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23666 msgid "Voiced alveolar nasal"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23670 msgid "Voiced retroflex nasal"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23674 msgid "Voiced palatal nasal"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23678 msgid "Voiced velar nasal"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23682 msgid "Voiced uvular nasal"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23686 msgid "Voiced bilabial trill"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23690 msgid "Voiced alveolar trill"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23694 msgid "Voiced uvular trill"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23698 msgid "Voiced alveolar tap"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23702 msgid "Voiced retroflex flap"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23706 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23710 msgid "Voiced bilabial fricative"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23714 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23718 msgid "Voiced labiodental fricative"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23722 msgid "Voiceless dental fricative"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23726 msgid "Voiced dental fricative"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23730 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23734 msgid "Voiced alveolar fricative"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23738 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23742 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23746 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23750 msgid "Voiced retroflex fricative"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23754 msgid "Voiceless palatal fricative"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23758 msgid "Voiced palatal fricative"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23762 msgid "Voiceless velar fricative"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23766 msgid "Voiced velar fricative"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23770 msgid "Voiceless uvular fricative"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23774 msgid "Voiced uvular fricative"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23778 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23782 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23786 msgid "Voiceless glottal fricative"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23790 msgid "Voiced glottal fricative"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23794 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23798 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23802 msgid "Voiced labiodental approximant"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23806 msgid "Voiced alveolar approximant"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23810 msgid "Voiced retroflex approximant"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23814 msgid "Voiced palatal approximant"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23818 msgid "Voiced velar approximant"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23822 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23826 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23830 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23834 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23838 msgid "Bilabial click"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23842 msgid "Dental click"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23846 msgid "(Post)alveolar click"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23850 msgid "Palatoalveolar click"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23854 msgid "Alveolar lateral click"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23858 msgid "Voiced bilabial implosive"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23862 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23866 msgid "Voiced palatal implosive"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23870 msgid "Voiced velar implosive"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23874 msgid "Voiced uvular implosive"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23878 msgid "Ejective mark"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23882 msgid "Close front unrounded vowel"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23886 msgid "Close front rounded vowel"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23890 msgid "Close central unrounded vowel"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23894 msgid "Close central rounded vowel"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23898 msgid "Close back unrounded vowel"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23902 msgid "Close back rounded vowel"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23906 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23910 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23914 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23918 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23922 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23926 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23930 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23934 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23938 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23942 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23946 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23950 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23954 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23958 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23962 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23966 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23970 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23974 msgid "Near-open vowel"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23978 msgid "Open front unrounded vowel"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23982 msgid "Open front rounded vowel"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23986 msgid "Open back unrounded vowel"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23990 msgid "Open back rounded vowel"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23994 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23998 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24002 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24006 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24010 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24014 msgid "Epiglottal plosive"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24018 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24022 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24026 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24030 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24034 msgid "Top tie bar"
24035 msgstr "Посередине сверху"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24038 msgid "Bottom tie bar"
24039 msgstr "Посередине снизу"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24042 msgid "Long"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24046 msgid "Half-long"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24050 msgid "Extra short"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24054 msgid "Primary stress"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24058 msgid "Secondary stress"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24062 msgid "Minor (foot) group"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24066 msgid "Major (intonation) group"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24070 msgid "Syllable break"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24074 msgid "Linking (absence of a break)"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24078 msgid "Voiceless"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24082 msgid "Voiceless (above)"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24086 msgid "Voiced"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24090 msgid "Breathy voiced"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24094 msgid "Creaky voiced"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24098 msgid "Linguolabial"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24102 msgid "Dental"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24106 msgid "Apical"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24110 msgid "Laminal"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24114 msgid "Aspirated"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24118 msgid "More rounded"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24122 msgid "Less rounded"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24126 msgid "Advanced"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24130 msgid "Retracted"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24134 msgid "Centralized"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24138 msgid "Mid-centralized"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24142 msgid "Syllabic"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24146 msgid "Non-syllabic"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24150 msgid "Rhoticity"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24154 msgid "Labialized"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24158 msgid "Palatized"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24162 msgid "Velarized"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24166 msgid "Pharyngialized"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24170 msgid "Velarized or pharyngialized"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24174 msgid "Raised"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24178 msgid "Lowered"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24182 msgid "Advanced tongue root"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24186 msgid "Retracted tongue root"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24190 msgid "Nasalized"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24194 msgid "Nasal release"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24198 msgid "Lateral release"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24202 msgid "No audible release"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24206 msgid "Extra high (accent)"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24210 msgid "Extra high (tone letter)"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24214 msgid "High (accent)"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24218 msgid "High (tone letter)"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24222 msgid "Mid (accent)"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24226 msgid "Mid (tone letter)"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24230 msgid "Low (accent)"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24234 msgid "Low (tone letter)"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24238 msgid "Extra low (accent)"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24242 msgid "Extra low (tone letter)"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24246 msgid "Downstep"
24247 msgstr "Вниз"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24250 msgid "Upstep"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24254 msgid "Rising (accent)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24258 msgid "Rising (tone letter)"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24262 msgid "Falling (accent)"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24266 msgid "Falling (tone letter)"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24270 msgid "High rising (accent)"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24274 msgid "High rising (tone letter)"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24278 msgid "Low rising (accent)"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24282 msgid "Low rising (tone letter)"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24286 msgid "Rising-falling (accent)"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24290 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24294 msgid "Global rise"
24295 msgstr "Глобальный рост"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24298 msgid "Global fall"
24299 msgstr "Глобальное падение"
24300
24301 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24302 msgid "ChessDiagram"
24303 msgstr "Шахматная доска"
24304
24305 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24306 msgid "Chess diagram"
24307 msgstr "Шахматная доска"
24308
24309 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24310 msgid ""
24311 "A chess position diagram.\n"
24312 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24313 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24314 "the position that you want to display.\n"
24315 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24316 "and remember to type in a relative path\n"
24317 "to the LyX document location.\n"
24318 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24319 "to enable general editing of the board.\n"
24320 "You might also check out the\n"
24321 "'Options->Test legality' option, and\n"
24322 "remember to middle and right click to\n"
24323 "insert new material in the board.\n"
24324 "In order for this to work, you have to\n"
24325 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24326 "that TeX will find it, and you will need\n"
24327 "to install the skak package from CTAN.\n"
24328 msgstr ""
24329 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24330 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24331 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24332 "позиции, которую хотите показать\n"
24333 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24334 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24335 "к документу LyX.\n"
24336 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24337 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24338 "Вы такжке можете проверить\n"
24339 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24340 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24341 "вставляют материал в доску.\n"
24342 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24343 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24344 "где TeX его найдет и\n"
24345 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24346
24347 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24348 msgid "Dia"
24349 msgstr "Dia"
24350
24351 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24352 msgid "Dia diagram"
24353 msgstr "Диаграмма Dia"
24354
24355 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24356 msgid "Dia diagram.\n"
24357 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24358
24359 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24360 msgid "GnumericSpreadsheet"
24361 msgstr "Таблица Gnumeric"
24362
24363 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24364 msgid "Spreadsheet"
24365 msgstr "Таблица"
24366
24367 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24368 msgid ""
24369 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24370 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24371 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24372 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24373 "both for gnumeric and excel files.\n"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24377 msgid "Inkscape"
24378 msgstr "Inkscape"
24379
24380 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24381 msgid "Inkscape figure"
24382 msgstr "Рисунок Inkscape"
24383
24384 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24385 msgid ""
24386 "An Inkscape figure.\n"
24387 "Note that using this template automatically uses the \n"
24388 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24392 msgid "Lilypond typeset music"
24393 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24394
24395 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24396 msgid ""
24397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24404 msgid "PDFPages"
24405 msgstr "PDFСтраницы"
24406
24407 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24408 msgid "PDF pages"
24409 msgstr "Страницы PDF"
24410
24411 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24412 msgid ""
24413 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24414 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24415 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24416 "Examples:\n"
24417 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24418 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24419 "* pages=- (to include all pages)\n"
24420 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24421 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24422 "inserted in their original size.\n"
24423 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24424 "for further options and details.\n"
24425 msgstr ""
24426 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24427 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24428 "который вставьте в 'Options'.\n"
24429 "Примеры:\n"
24430 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24431 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24432 "* pages=- (все страницы)\n"
24433 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24434 "документацию пакета pdfpages.\n"
24435
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24437 msgid "RasterImage"
24438 msgstr "РастроваяГрафика"
24439
24440 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24442 msgid "Raster image"
24443 msgstr "Растровая графика"
24444
24445 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24446 msgid ""
24447 "A bitmap file.\n"
24448 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24452 msgid "VectorGraphics"
24453 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24454
24455 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24456 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24457 msgid "Vector graphics"
24458 msgstr "Векторная графика"
24459
24460 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24461 msgid ""
24462 "A vector graphics file.\n"
24463 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24464 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24465 "the final output.\n"
24466 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24467 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24468 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24472 msgid "XFig"
24473 msgstr "XFig"
24474
24475 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24476 msgid "Xfig figure"
24477 msgstr "Рисунок Xfig"
24478
24479 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24480 msgid "An Xfig figure.\n"
24481 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24482
24483 #: lib/configure.py:598
24484 msgid "tgo"
24485 msgstr "tgo"
24486
24487 #: lib/configure.py:598
24488 msgid "tgo|Tgif"
24489 msgstr "tgo|Tgif"
24490
24491 #: lib/configure.py:601
24492 msgid "FIG"
24493 msgstr "FIG"
24494
24495 #: lib/configure.py:604
24496 msgid "DIA"
24497 msgstr "DIA"
24498
24499 #: lib/configure.py:607
24500 msgid "sxd"
24501 msgstr "sxd"
24502
24503 #: lib/configure.py:607
24504 msgid "sxd|OpenDocument"
24505 msgstr "sxd|OpenDocument"
24506
24507 #: lib/configure.py:610
24508 msgid "Grace"
24509 msgstr "Grace"
24510
24511 #: lib/configure.py:613
24512 msgid "FEN"
24513 msgstr "FEN"
24514
24515 #: lib/configure.py:616
24516 msgid "SVG"
24517 msgstr "SVG"
24518
24519 #: lib/configure.py:617
24520 msgid "SVG (compressed)"
24521 msgstr "SVG (сжатый)"
24522
24523 #: lib/configure.py:620
24524 msgid "BMP"
24525 msgstr "BMP"
24526
24527 #: lib/configure.py:621
24528 msgid "GIF"
24529 msgstr "GIF"
24530
24531 #: lib/configure.py:622
24532 msgid "jpeg"
24533 msgstr "jpeg"
24534
24535 #: lib/configure.py:622
24536 msgid "jpeg|JPEG"
24537 msgstr "jpeg|JPEG"
24538
24539 #: lib/configure.py:623
24540 msgid "PBM"
24541 msgstr "PBM"
24542
24543 #: lib/configure.py:624
24544 msgid "PGM"
24545 msgstr "PGM"
24546
24547 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24548 msgid "PNG"
24549 msgstr "PNG"
24550
24551 #: lib/configure.py:626
24552 msgid "PPM"
24553 msgstr "PPM"
24554
24555 #: lib/configure.py:627
24556 msgid "TIFF"
24557 msgstr "TIFF"
24558
24559 #: lib/configure.py:628
24560 msgid "XBM"
24561 msgstr "XBM"
24562
24563 #: lib/configure.py:629
24564 msgid "XPM"
24565 msgstr "XPM"
24566
24567 #: lib/configure.py:642
24568 msgid "Plain text (chess output)"
24569 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24570
24571 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24573 msgid "DocBook"
24574 msgstr "DocBook"
24575
24576 #: lib/configure.py:643
24577 msgid "DocBook|B"
24578 msgstr "DocBook|B"
24579
24580 #: lib/configure.py:644
24581 msgid "DocBook (XML)"
24582 msgstr "DocBook (XML)"
24583
24584 #: lib/configure.py:645
24585 msgid "Graphviz Dot"
24586 msgstr "Graphviz Dot"
24587
24588 #: lib/configure.py:646
24589 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24590 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24591
24592 #: lib/configure.py:647
24593 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24594 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24595
24596 #: lib/configure.py:648
24597 msgid "NoWeb"
24598 msgstr "NoWeb"
24599
24600 #: lib/configure.py:648
24601 msgid "NoWeb|N"
24602 msgstr "NoWeb|N"
24603
24604 #: lib/configure.py:650
24605 msgid "Sweave (Japanese)"
24606 msgstr "Sweave (Японский)"
24607
24608 #: lib/configure.py:650
24609 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24610 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24611
24612 #: lib/configure.py:651
24613 msgid "R/S code"
24614 msgstr "R/S code"
24615
24616 #: lib/configure.py:653
24617 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24618 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24619
24620 #: lib/configure.py:654
24621 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24622 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24623
24624 #: lib/configure.py:655
24625 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24626 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24627
24628 #: lib/configure.py:656
24629 msgid "LaTeX (plain)"
24630 msgstr "LaTeX (plain)"
24631
24632 #: lib/configure.py:656
24633 msgid "LaTeX (plain)|L"
24634 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24635
24636 #: lib/configure.py:657
24637 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24638 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24639
24640 #: lib/configure.py:658
24641 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24642 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24643
24644 #: lib/configure.py:659
24645 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24646 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24647
24648 #: lib/configure.py:660
24649 msgid "LaTeX (clipboard)"
24650 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24651
24652 #: lib/configure.py:661
24653 msgid "Plain text"
24654 msgstr "Только текст"
24655
24656 #: lib/configure.py:661
24657 msgid "Plain text|a"
24658 msgstr "Только текст|т"
24659
24660 #: lib/configure.py:662
24661 msgid "Plain text (pstotext)"
24662 msgstr "Только текст (pstotext)"
24663
24664 #: lib/configure.py:663
24665 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24666 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24667
24668 #: lib/configure.py:664
24669 msgid "Plain text (catdvi)"
24670 msgstr "Только текст (catdvi)"
24671
24672 #: lib/configure.py:665
24673 msgid "Plain Text, Join Lines"
24674 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24675
24676 #: lib/configure.py:666
24677 msgid "Info (Beamer)"
24678 msgstr "Info (Beamer)"
24679
24680 #: lib/configure.py:671
24681 msgid "LilyPond music"
24682 msgstr "Музыка LilyPond"
24683
24684 #: lib/configure.py:674
24685 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24686 msgstr "Таблица Gnumeric"
24687
24688 #: lib/configure.py:675
24689 msgid "Excel spreadsheet"
24690 msgstr "Таблица Excel"
24691
24692 #: lib/configure.py:676
24693 msgid "MS Excel Office Open XML"
24694 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24695
24696 #: lib/configure.py:677
24697 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24698 msgstr "HTML таблица"
24699
24700 #: lib/configure.py:678
24701 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24702 msgstr "Таблица OpenDocument"
24703
24704 #: lib/configure.py:681
24705 msgid "LyXHTML"
24706 msgstr "LyXHTML"
24707
24708 #: lib/configure.py:681
24709 msgid "LyXHTML|y"
24710 msgstr "LyXHTML|y"
24711
24712 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24714 msgid "BibTeX"
24715 msgstr "BibTeX"
24716
24717 #: lib/configure.py:697
24718 msgid "EPS"
24719 msgstr "EPS"
24720
24721 #: lib/configure.py:698
24722 msgid "EPS (uncropped)"
24723 msgstr "EPS (необрезанный)"
24724
24725 #: lib/configure.py:699
24726 msgid "EPS (cropped)"
24727 msgstr "EPS (обрезанный)"
24728
24729 #: lib/configure.py:700
24730 msgid "Postscript"
24731 msgstr "Postscript"
24732
24733 #: lib/configure.py:700
24734 msgid "Postscript|t"
24735 msgstr "Postscript|t"
24736
24737 #: lib/configure.py:709
24738 msgid "PDF (ps2pdf)"
24739 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24740
24741 #: lib/configure.py:709
24742 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24743 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24744
24745 #: lib/configure.py:710
24746 msgid "PDF (pdflatex)"
24747 msgstr "PDF (pdflatex)"
24748
24749 #: lib/configure.py:710
24750 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24751 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24752
24753 #: lib/configure.py:711
24754 msgid "PDF (dvipdfm)"
24755 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24756
24757 #: lib/configure.py:711
24758 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24759 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24760
24761 #: lib/configure.py:712
24762 msgid "PDF (XeTeX)"
24763 msgstr "PDF (XeTeX)"
24764
24765 #: lib/configure.py:712
24766 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24767 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24768
24769 #: lib/configure.py:713
24770 msgid "PDF (LuaTeX)"
24771 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24772
24773 #: lib/configure.py:713
24774 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24775 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24776
24777 #: lib/configure.py:714
24778 msgid "PDF (graphics)"
24779 msgstr "PDF (графика)"
24780
24781 #: lib/configure.py:715
24782 msgid "PDF (cropped)"
24783 msgstr "PDF (обрезанный)"
24784
24785 #: lib/configure.py:716
24786 msgid "PDF (lower resolution)"
24787 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24788
24789 #: lib/configure.py:721
24790 msgid "DVI"
24791 msgstr "DVI"
24792
24793 #: lib/configure.py:721
24794 msgid "DVI|D"
24795 msgstr "DVI|D"
24796
24797 #: lib/configure.py:722
24798 msgid "DVI (LuaTeX)"
24799 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24800
24801 #: lib/configure.py:722
24802 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24803 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24804
24805 #: lib/configure.py:725
24806 msgid "DraftDVI"
24807 msgstr "Рабочий DVI"
24808
24809 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24810 msgid "htm"
24811 msgstr "htm"
24812
24813 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24814 msgid "htm|HTML"
24815 msgstr "htm|HTML"
24816
24817 #: lib/configure.py:731
24818 msgid "Noteedit"
24819 msgstr "Noteedit"
24820
24821 #: lib/configure.py:734
24822 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24823 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24824
24825 #: lib/configure.py:735
24826 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24827 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24828
24829 #: lib/configure.py:736
24830 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24831 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24832
24833 #: lib/configure.py:737
24834 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24835 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24836
24837 #: lib/configure.py:740
24838 msgid "Rich Text Format"
24839 msgstr "Формат RTF"
24840
24841 #: lib/configure.py:741
24842 msgid "MS Word"
24843 msgstr "MS Word"
24844
24845 #: lib/configure.py:741
24846 msgid "MS Word|W"
24847 msgstr "MS Word|W"
24848
24849 #: lib/configure.py:742
24850 msgid "MS Word Office Open XML"
24851 msgstr "MS Word Office Open XML"
24852
24853 #: lib/configure.py:742
24854 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24855 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24856
24857 #: lib/configure.py:745
24858 msgid "Table (CSV)"
24859 msgstr "Таблица (CSV)"
24860
24861 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24863 msgid "LyX"
24864 msgstr "LyX"
24865
24866 #: lib/configure.py:748
24867 msgid "LyX 1.3.x"
24868 msgstr "LyX 1.3.x"
24869
24870 #: lib/configure.py:749
24871 msgid "LyX 1.4.x"
24872 msgstr "LyX 1.4.x"
24873
24874 #: lib/configure.py:750
24875 msgid "LyX 1.5.x"
24876 msgstr "LyX 1.5.x"
24877
24878 #: lib/configure.py:751
24879 msgid "LyX 1.6.x"
24880 msgstr "LyX 1.6.x"
24881
24882 #: lib/configure.py:752
24883 msgid "LyX 2.0.x"
24884 msgstr "LyX 2.0.x"
24885
24886 #: lib/configure.py:753
24887 msgid "LyX 2.1.x"
24888 msgstr "LyX 2.1.x"
24889
24890 #: lib/configure.py:754
24891 msgid "LyX 2.2.x"
24892 msgstr "LyX 2.2.x"
24893
24894 #: lib/configure.py:755
24895 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24897
24898 #: lib/configure.py:756
24899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24901
24902 #: lib/configure.py:757
24903 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24904 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24905
24906 #: lib/configure.py:758
24907 msgid "LyX Preview"
24908 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24909
24910 #: lib/configure.py:759
24911 msgid "pdf_tex"
24912 msgstr "pdf_tex"
24913
24914 #: lib/configure.py:759
24915 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24916 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24917
24918 #: lib/configure.py:760
24919 msgid "Program"
24920 msgstr "Программа"
24921
24922 #: lib/configure.py:761
24923 msgid "ps_tex"
24924 msgstr "ps_tex"
24925
24926 #: lib/configure.py:761
24927 msgid "ps_tex|PSTEX"
24928 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24929
24930 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24931 msgid "Windows Metafile"
24932 msgstr "Windows метафайл WMF"
24933
24934 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24935 msgid "Enhanced Metafile"
24936 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24937
24938 #: lib/configure.py:883
24939 msgid "LyXBlogger"
24940 msgstr "LyXBlogger"
24941
24942 #: lib/configure.py:1089
24943 msgid "gnuplot"
24944 msgstr "gnuplot"
24945
24946 #: lib/configure.py:1089
24947 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24948 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24949
24950 #: lib/configure.py:1162
24951 msgid "LyX Archive (zip)"
24952 msgstr "Архив LyX (zip)"
24953
24954 #: lib/configure.py:1165
24955 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24956 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24957
24958 #: src/Author.cpp:57
24959 #, c-format
24960 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24961 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24962
24963 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24964 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24965 msgid "ERROR!"
24966 msgstr "ОШИБКА!"
24967
24968 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24969 msgid "No year"
24970 msgstr "Нет года"
24971
24972 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24973 msgid "Bibliography entry not found!"
24974 msgstr "Библиография не найдена!"
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:420
24977 msgid "Disk Error: "
24978 msgstr "Ошибка диска: "
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:421
24981 #, c-format
24982 msgid ""
24983 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24984 msgstr ""
24985 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24986 "диске?)"
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:549
24989 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24990 msgstr ""
24991 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24994 msgid "Save failed! Document is lost."
24995 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:555
24998 msgid "Attempting to close changed document!"
24999 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:564
25002 #, c-format
25003 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25004 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25007 #, c-format
25008 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25009 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25012 msgid "Document header error"
25013 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:980
25016 msgid "\\begin_header is missing"
25017 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1004
25020 msgid "\\begin_document is missing"
25021 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25024 #: src/Buffer.cpp:2880
25025 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25026 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25029 msgid ""
25030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25031 "xcolor/ulem are installed.\n"
25032 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25033 "LaTeX preamble."
25034 msgstr ""
25035 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25036 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25037 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25038 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25041 msgid ""
25042 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25043 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25044 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25045 "LaTeX preamble."
25046 msgstr ""
25047 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25048 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25049 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25050 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25054 msgid "Index"
25055 msgstr "Предметный указатель"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1164
25058 msgid "File Not Found"
25059 msgstr "Файл не найден"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1165
25062 #, c-format
25063 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25064 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25067 msgid "Document format failure"
25068 msgstr "Ошибка формата документа"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1194
25071 #, c-format
25072 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25073 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1263
25076 #, c-format
25077 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25078 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1290
25081 msgid "Conversion failed"
25082 msgstr "Конверсия не выполнена"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1291
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25088 "it could not be created."
25089 msgstr ""
25090 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25091 "конвертировании."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1301
25094 msgid "Conversion script not found"
25095 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:1302
25098 #, c-format
25099 msgid ""
25100 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25101 "could not be found."
25102 msgstr ""
25103 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25104 "найден."
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25107 msgid "Conversion script failed"
25108 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1326
25111 #, c-format
25112 msgid ""
25113 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25114 "convert it."
25115 msgstr ""
25116 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25117 "его."
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1333
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25123 "it."
25124 msgstr ""
25125 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25126 "преобразовать его."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25129 msgid "File is read-only"
25130 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1390
25133 #, c-format
25134 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25135 msgstr ""
25136 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25137 "чтения."
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1399
25140 #, c-format
25141 msgid ""
25142 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25143 "overwrite this file?"
25144 msgstr ""
25145 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1401
25148 msgid "Overwrite modified file?"
25149 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25154 msgid "&Overwrite"
25155 msgstr "&Перезаписать"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1464
25158 msgid "Backup failure"
25159 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1465
25162 #, c-format
25163 msgid ""
25164 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25165 "Please check whether the directory exists and is writable."
25166 msgstr ""
25167 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25168 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25171 msgid "Write failure"
25172 msgstr "Ошибка записи"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1502
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "The file has successfully been saved as:\n"
25178 "  %1$s.\n"
25179 "But LyX could not move it to:\n"
25180 "  %2$s.\n"
25181 "Your original file has been backed up to:\n"
25182 "  %3$s"
25183 msgstr ""
25184 "Файл успешно сохранен как:\n"
25185 "  %1$s.\n"
25186 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25187 "  %2$s.\n"
25188 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25189 "  %3$s"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1513
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "Cannot move saved file to:\n"
25195 "  %1$s.\n"
25196 "But the file has successfully been saved as:\n"
25197 "  %2$s."
25198 msgstr ""
25199 "Невозможно переместить файл в:\n"
25200 "  %1$s.\n"
25201 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25202 "  %2$s."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1529
25205 #, c-format
25206 msgid "Saving document %1$s..."
25207 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1544
25210 msgid " could not write file!"
25211 msgstr " не удалось записать файл!"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1552
25214 msgid " done."
25215 msgstr " завершено."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1567
25218 #, c-format
25219 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25220 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25223 #, c-format
25224 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25225 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1580
25228 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25229 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1594
25232 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25233 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1699
25236 msgid "Iconv software exception Detected"
25237 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1699
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25243 "installed"
25244 msgstr ""
25245 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25246 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25247
25248 # code point - место в коде?
25249 #: src/Buffer.cpp:1726
25250 #, c-format
25251 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25252 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1729
25255 msgid ""
25256 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25257 "chosen encoding.\n"
25258 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25259 msgstr ""
25260 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25261 "выбранной кодировке.\n"
25262 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1736
25265 msgid "iconv conversion failed"
25266 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1741
25269 msgid "conversion failed"
25270 msgstr "не удалось преобразовать"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1857
25273 msgid "Uncodable character in file path"
25274 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1859
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "The path of your document\n"
25280 "(%1$s)\n"
25281 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25282 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25283 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25284 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25285 "\n"
25286 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25287 "(such as utf8) or change the file path name."
25288 msgstr ""
25289 "Путь к вашему документу\n"
25290 "(%1$s)\n"
25291 "содержит символы, неизвестные\n"
25292 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25293 "Это может привести к неполному результату.\n"
25294 "\n"
25295 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25296 "или измените путь."
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1926
25299 #, c-format
25300 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25301 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1927
25304 #, c-format
25305 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25306 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1937
25309 #, c-format
25310 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25311 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1938
25314 #, c-format
25315 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25316 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1944
25319 msgid "Incompatible Languages!"
25320 msgstr "Несовместимые языки!"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1946
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25326 "because they require conflicting language packages:\n"
25327 "%1$s%2$s"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:2256
25331 msgid "Running chktex..."
25332 msgstr "Запуск chktex..."
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:2270
25335 msgid "chktex failure"
25336 msgstr "ошибка chktex"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:2271
25339 msgid "Could not run chktex successfully."
25340 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:2566
25343 #, c-format
25344 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25345 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:2672
25348 #, c-format
25349 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25350 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:2681
25353 msgid "Error generating literate programming code."
25354 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:2761
25357 #, c-format
25358 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25359 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:2796
25362 #, c-format
25363 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25364 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:2853
25367 msgid "Error viewing the output file."
25368 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25371 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25373 msgid "Invalid filename"
25374 msgstr "Неправильное название файла"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25378 msgid ""
25379 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25380 "through LaTeX: "
25381 msgstr ""
25382 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25383 "LaTeX: "
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25387 msgid "Problematic filename for DVI"
25388 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25392 msgid ""
25393 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25394 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25395 msgstr ""
25396 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25397 "файла в LaTeX: "
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25400 msgid "Export Warning!"
25401 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:3233
25404 msgid ""
25405 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25406 "BibTeX will be unable to find them."
25407 msgstr ""
25408 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25409 "BibTeX не сможет найти их."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:3865
25412 #, c-format
25413 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25414 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:3869
25417 #, c-format
25418 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25419 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:3921
25422 msgid "Preview source code"
25423 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:3923
25426 msgid "Preview preamble"
25427 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:3925
25430 msgid "Preview body"
25431 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:3940
25434 msgid "Plain text does not have a preamble."
25435 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4045
25438 #, c-format
25439 msgid "Auto-saving %1$s"
25440 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4101
25443 msgid "Autosave failed!"
25444 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4162
25447 msgid "Autosaving current document..."
25448 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4287
25451 msgid "Couldn't export file"
25452 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4288
25455 #, c-format
25456 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25457 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25460 msgid "File name error"
25461 msgstr "Ошибка в названии файла"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4350
25464 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25465 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25468 msgid "Document export cancelled."
25469 msgstr "Экспорт документа отменён."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:4467
25472 #, c-format
25473 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25474 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4474
25477 #, c-format
25478 msgid "Document exported as %1$s"
25479 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4543
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25485 "\n"
25486 "Recover emergency save?"
25487 msgstr ""
25488 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25489 "\n"
25490 "Восстановить аварийную копию?"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4546
25493 msgid "Load emergency save?"
25494 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4547
25497 msgid "&Recover"
25498 msgstr "&Восстановить"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4547
25501 msgid "&Load Original"
25502 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4558
25505 #, c-format
25506 msgid ""
25507 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25508 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25509 msgstr ""
25510 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25511 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4565
25514 msgid "Document was successfully recovered."
25515 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4567
25518 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25519 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4568
25522 #, c-format
25523 msgid ""
25524 "Remove emergency file now?\n"
25525 "(%1$s)"
25526 msgstr ""
25527 "Удалить запасной файл?\n"
25528 "(%1$s)"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25531 msgid "Delete emergency file?"
25532 msgstr "Удалить запасной файл?"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25535 msgid "&Keep"
25536 msgstr "Хранить"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:4577
25539 msgid "Emergency file deleted"
25540 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:4578
25543 msgid "Do not forget to save your file now!"
25544 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4585
25547 msgid "Remove emergency file now?"
25548 msgstr "Удалить запасной файл?"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:4608
25551 #, c-format
25552 msgid ""
25553 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25554 "\n"
25555 "Load the backup instead?"
25556 msgstr ""
25557 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25558 "\n"
25559 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:4610
25562 msgid "Load backup?"
25563 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4611
25566 msgid "&Load backup"
25567 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4611
25570 msgid "Load &original"
25571 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:4621
25574 #, c-format
25575 msgid ""
25576 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25577 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25578 msgstr ""
25579 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25580 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25583 msgid "Senseless!!! "
25584 msgstr "Бессмысленно!!! "
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:5176
25587 #, c-format
25588 msgid "Document %1$s reloaded."
25589 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:5179
25592 #, c-format
25593 msgid "Could not reload document %1$s."
25594 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25595
25596 #: src/BufferParams.cpp:508
25597 msgid ""
25598 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25599 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25600 msgstr ""
25601 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25602 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:510
25605 msgid ""
25606 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25607 "are inserted into formulas"
25608 msgstr ""
25609 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25610 "палитры присутствуют в формулах"
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:512
25613 msgid ""
25614 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25615 "formulas"
25616 msgstr ""
25617 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25618 "формулах"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:514
25621 msgid ""
25622 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25623 "inserted into formulas"
25624 msgstr ""
25625 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25626 "присутствуют в формулах"
25627
25628 #: src/BufferParams.cpp:516
25629 msgid ""
25630 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25631 "into formulas"
25632 msgstr ""
25633 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25634 "в формулах"
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:518
25637 msgid ""
25638 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25639 "inserted into formulas"
25640 msgstr ""
25641 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25642 "отношения присутствует в формулах"
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:520
25645 msgid ""
25646 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25647 "inserted into formulas"
25648 msgstr ""
25649 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25650 "присутствует в формулах"
25651
25652 #: src/BufferParams.cpp:522
25653 msgid ""
25654 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25655 "subscript is inserted into formulas"
25656 msgstr ""
25657 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25658 "индексом присутствует в формулах"
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:524
25661 msgid ""
25662 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25663 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25664 msgstr ""
25665 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25666 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25667
25668 #: src/BufferParams.cpp:526
25669 msgid ""
25670 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25671 "decoration 'utilde'"
25672 msgstr ""
25673 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25674 "'utilde'"
25675
25676 #: src/BufferParams.cpp:731
25677 #, c-format
25678 msgid ""
25679 "The selected document class\n"
25680 "\t%1$s\n"
25681 "requires external files that are not available.\n"
25682 "The document class can still be used, but the\n"
25683 "document cannot be compiled until the following\n"
25684 "prerequisites are installed:\n"
25685 "\t%2$s\n"
25686 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25687 "User's Guide for more information."
25688 msgstr ""
25689
25690 #: src/BufferParams.cpp:740
25691 msgid "Document class not available"
25692 msgstr "Класс документа не доступен"
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25695 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25696 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25697 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25698 msgid "LyX Warning: "
25699 msgstr "Предупреждение LyX: "
25700
25701 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25702 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25703 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25704 msgid "uncodable character"
25705 msgstr "некодируемый символ"
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:2171
25708 msgid "Uncodable character in user preamble"
25709 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25710
25711 #: src/BufferParams.cpp:2173
25712 #, c-format
25713 msgid ""
25714 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25715 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25716 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25717 "output.\n"
25718 "\n"
25719 "Please select an appropriate document encoding\n"
25720 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25721 msgstr ""
25722 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25723 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25724 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25725 "\n"
25726 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25727 "или измените код преамбулы."
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:2438
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "The layout file:\n"
25733 "%1$s\n"
25734 "could not be found. A default textclass with default\n"
25735 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25736 "correct output."
25737 msgstr ""
25738 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25739 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25740
25741 #: src/BufferParams.cpp:2444
25742 msgid "Document class not found"
25743 msgstr "Класс документа не найден"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:2451
25746 #, c-format
25747 msgid ""
25748 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25749 "%1$s\n"
25750 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25751 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25752 "correct output."
25753 msgstr ""
25754 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25755 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25756 "корректный вывод."
25757
25758 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25759 msgid "Could not load class"
25760 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:2510
25763 msgid "Error reading internal layout information"
25764 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации макета"
25765
25766 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25767 msgid "Read Error"
25768 msgstr "Ошибка чтения"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:192
25771 msgid "No more insets"
25772 msgstr "Больше нет вставок"
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:769
25775 msgid "Save bookmark"
25776 msgstr "Сохранить закладку"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:994
25779 msgid "Converting document to new document class..."
25780 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1039
25783 msgid "Document is read-only"
25784 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1041
25787 msgid "Document has been modified externally"
25788 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1050
25791 msgid "This portion of the document is deleted."
25792 msgstr "Эта часть документа удалена."
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25796 msgid "Absolute filename expected."
25797 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25800 #, c-format
25801 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25802 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1364
25805 msgid "No further undo information"
25806 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1374
25809 msgid "No further redo information"
25810 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:1595
25813 msgid "Mark off"
25814 msgstr "Пометка выключена"
25815
25816 #: src/BufferView.cpp:1601
25817 msgid "Mark on"
25818 msgstr "Пометка включена"
25819
25820 #: src/BufferView.cpp:1608
25821 msgid "Mark removed"
25822 msgstr "Пометка удалена"
25823
25824 #: src/BufferView.cpp:1611
25825 msgid "Mark set"
25826 msgstr "Пометка установлена"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1667
25829 msgid "Statistics for the selection:"
25830 msgstr "Статистика для выделения:"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1669
25833 msgid "Statistics for the document:"
25834 msgstr "Статистики для документа:"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1672
25837 #, c-format
25838 msgid "%1$d words"
25839 msgstr "%1$d слов"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:1674
25842 msgid "One word"
25843 msgstr "Одно слово"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1677
25846 #, c-format
25847 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25848 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:1680
25851 msgid "One character (including blanks)"
25852 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:1683
25855 #, c-format
25856 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25857 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25858
25859 #: src/BufferView.cpp:1686
25860 msgid "One character (excluding blanks)"
25861 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:1688
25864 msgid "Statistics"
25865 msgstr "Статистика"
25866
25867 #: src/BufferView.cpp:1883
25868 #, c-format
25869 msgid ""
25870 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:1885
25874 #, c-format
25875 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25876 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:1893
25879 msgid "Branch name"
25880 msgstr "Имя ветки"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25883 msgid "Branch already exists"
25884 msgstr "Ветка уже существует"
25885
25886 # c-format
25887 #: src/BufferView.cpp:2752
25888 #, c-format
25889 msgid "Inserting document %1$s..."
25890 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:2763
25893 #, c-format
25894 msgid "Document %1$s inserted."
25895 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25896
25897 # c-format
25898 #: src/BufferView.cpp:2765
25899 #, c-format
25900 msgid "Could not insert document %1$s"
25901 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:3169
25904 #, c-format
25905 msgid ""
25906 "Could not read the specified document\n"
25907 "%1$s\n"
25908 "due to the error: %2$s"
25909 msgstr ""
25910 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25911 "%1$s\n"
25912 "из-за ошибки: %2$s"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:3171
25915 msgid "Could not read file"
25916 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:3178
25919 #, c-format
25920 msgid ""
25921 "%1$s\n"
25922 " is not readable."
25923 msgstr ""
25924 "%1$s\n"
25925 " невозможно прочесть."
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25928 msgid "Could not open file"
25929 msgstr "Невозможно открыть файл"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:3186
25932 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25933 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:3187
25936 msgid ""
25937 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25938 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25939 "If this does not give the correct result\n"
25940 "then please change the encoding of the file\n"
25941 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25942 msgstr ""
25943 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25944 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25945 "Если это даст неправильный результат,\n"
25946 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25947 "внешней програмой.\n"
25948
25949 #: src/Changes.cpp:370
25950 msgid "Uncodable character in author name"
25951 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25952
25953 #: src/Changes.cpp:371
25954 #, c-format
25955 msgid ""
25956 "The author name '%1$s',\n"
25957 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25958 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25959 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25960 "\n"
25961 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25962 "or change the spelling of the author name."
25963 msgstr ""
25964 "Имя автора '%1$s',\n"
25965 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25966 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25967 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25968 "\n"
25969 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25970 "или измените написание имени автора."
25971
25972 #: src/Chktex.cpp:59
25973 #, c-format
25974 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25975 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
25976
25977 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25979 msgid "none"
25980 msgstr "ничего"
25981
25982 #: src/Color.cpp:204
25983 msgid "black"
25984 msgstr "чёрный"
25985
25986 #: src/Color.cpp:205
25987 msgid "white"
25988 msgstr "белый"
25989
25990 #: src/Color.cpp:206
25991 msgid "blue"
25992 msgstr "синий"
25993
25994 #: src/Color.cpp:207
25995 msgid "brown"
25996 msgstr "коричневый"
25997
25998 #: src/Color.cpp:208
25999 msgid "cyan"
26000 msgstr "циановый"
26001
26002 #: src/Color.cpp:209
26003 msgid "darkgray"
26004 msgstr "тёмно-серый"
26005
26006 #: src/Color.cpp:210
26007 msgid "gray"
26008 msgstr "серый"
26009
26010 #: src/Color.cpp:211
26011 msgid "green"
26012 msgstr "зелёный"
26013
26014 #: src/Color.cpp:212
26015 msgid "lightgray"
26016 msgstr "светло-серый"
26017
26018 #: src/Color.cpp:213
26019 msgid "lime"
26020 msgstr "лайм"
26021
26022 #: src/Color.cpp:214
26023 msgid "magenta"
26024 msgstr "пурпурный"
26025
26026 #: src/Color.cpp:215
26027 msgid "olive"
26028 msgstr "оливковый"
26029
26030 #: src/Color.cpp:216
26031 msgid "orange"
26032 msgstr "оранжевый"
26033
26034 #: src/Color.cpp:217
26035 msgid "pink"
26036 msgstr "розовый"
26037
26038 #: src/Color.cpp:218
26039 msgid "purple"
26040 msgstr "пурпурный"
26041
26042 #: src/Color.cpp:219
26043 msgid "red"
26044 msgstr "красный"
26045
26046 #: src/Color.cpp:220
26047 msgid "teal"
26048 msgstr "сине-зелёный"
26049
26050 #: src/Color.cpp:221
26051 msgid "violet"
26052 msgstr "фиолетовый"
26053
26054 #: src/Color.cpp:222
26055 msgid "yellow"
26056 msgstr "жёлтый"
26057
26058 #: src/Color.cpp:223
26059 msgid "cursor"
26060 msgstr "курсор"
26061
26062 #: src/Color.cpp:224
26063 msgid "background"
26064 msgstr "фон"
26065
26066 #: src/Color.cpp:225
26067 msgid "text"
26068 msgstr "текст"
26069
26070 #: src/Color.cpp:226
26071 msgid "selection"
26072 msgstr "выделение"
26073
26074 #: src/Color.cpp:227
26075 msgid "selected text"
26076 msgstr "выделенный текст"
26077
26078 #: src/Color.cpp:229
26079 msgid "LaTeX text"
26080 msgstr "текст LaTeX"
26081
26082 #: src/Color.cpp:230
26083 msgid "inline completion"
26084 msgstr "дополнение в строке"
26085
26086 #: src/Color.cpp:232
26087 msgid "non-unique inline completion"
26088 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26089
26090 #: src/Color.cpp:234
26091 msgid "previewed snippet"
26092 msgstr "просмотренный фрагмент"
26093
26094 #: src/Color.cpp:235
26095 msgid "note label"
26096 msgstr "метка заметки"
26097
26098 #: src/Color.cpp:236
26099 msgid "note background"
26100 msgstr "фон заметки"
26101
26102 #: src/Color.cpp:237
26103 msgid "comment label"
26104 msgstr "метка коментария"
26105
26106 #: src/Color.cpp:238
26107 msgid "comment background"
26108 msgstr "фон комментария"
26109
26110 #: src/Color.cpp:239
26111 msgid "greyedout inset label"
26112 msgstr "метка серой вставки"
26113
26114 #: src/Color.cpp:240
26115 msgid "greyedout inset text"
26116 msgstr "текст серой вставки"
26117
26118 #: src/Color.cpp:241
26119 msgid "greyedout inset background"
26120 msgstr "фон серой вставки"
26121
26122 #: src/Color.cpp:242
26123 msgid "phantom inset text"
26124 msgstr "текст вставки фантома"
26125
26126 #: src/Color.cpp:243
26127 msgid "shaded box"
26128 msgstr "затенённый блок"
26129
26130 #: src/Color.cpp:244
26131 msgid "listings background"
26132 msgstr "фон листингов"
26133
26134 #: src/Color.cpp:245
26135 msgid "branch label"
26136 msgstr "метка ветки"
26137
26138 #: src/Color.cpp:246
26139 msgid "footnote label"
26140 msgstr "метка сноски"
26141
26142 #: src/Color.cpp:247
26143 msgid "index label"
26144 msgstr "метка индекса"
26145
26146 #: src/Color.cpp:248
26147 msgid "margin note label"
26148 msgstr "метка заметки на полях"
26149
26150 #: src/Color.cpp:249
26151 msgid "URL label"
26152 msgstr "метка URL"
26153
26154 #: src/Color.cpp:250
26155 msgid "URL text"
26156 msgstr "текст URL"
26157
26158 #: src/Color.cpp:251
26159 msgid "depth bar"
26160 msgstr "полоска уровня окружения"
26161
26162 #: src/Color.cpp:252
26163 msgid "scroll indicator"
26164 msgstr "индикатор прокрутки"
26165
26166 #: src/Color.cpp:253
26167 msgid "language"
26168 msgstr "язык"
26169
26170 #: src/Color.cpp:254
26171 msgid "command inset"
26172 msgstr "вставка команд"
26173
26174 #: src/Color.cpp:255
26175 msgid "command inset background"
26176 msgstr "фон вставки команд"
26177
26178 #: src/Color.cpp:256
26179 msgid "command inset frame"
26180 msgstr "рамка вставки команд"
26181
26182 #: src/Color.cpp:257
26183 msgid "special character"
26184 msgstr "специальный символ"
26185
26186 #: src/Color.cpp:258
26187 msgid "math"
26188 msgstr "математические формулы"
26189
26190 #: src/Color.cpp:259
26191 msgid "math background"
26192 msgstr "фон матем. формулы"
26193
26194 #: src/Color.cpp:260
26195 msgid "graphics background"
26196 msgstr "фон изображения"
26197
26198 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26199 msgid "math macro background"
26200 msgstr "фон матем. макроса"
26201
26202 #: src/Color.cpp:262
26203 msgid "math frame"
26204 msgstr "рамка матем. режима"
26205
26206 #: src/Color.cpp:263
26207 msgid "math corners"
26208 msgstr "матем. углы"
26209
26210 #: src/Color.cpp:264
26211 msgid "math line"
26212 msgstr "математическая строка"
26213
26214 #: src/Color.cpp:266
26215 msgid "math macro hovered background"
26216 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26217
26218 #: src/Color.cpp:267
26219 msgid "math macro label"
26220 msgstr "метка матем. макроса"
26221
26222 #: src/Color.cpp:268
26223 msgid "math macro frame"
26224 msgstr "рамка матем. макроса"
26225
26226 #: src/Color.cpp:269
26227 msgid "math macro blended out"
26228 msgstr "матем. макрос смешанный"
26229
26230 #: src/Color.cpp:270
26231 msgid "math macro old parameter"
26232 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26233
26234 #: src/Color.cpp:271
26235 msgid "math macro new parameter"
26236 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26237
26238 #: src/Color.cpp:272
26239 msgid "collapsible inset text"
26240 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26241
26242 #: src/Color.cpp:273
26243 msgid "collapsible inset frame"
26244 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26245
26246 #: src/Color.cpp:274
26247 msgid "inset background"
26248 msgstr "фон вставки"
26249
26250 #: src/Color.cpp:275
26251 msgid "inset frame"
26252 msgstr "рамка вставки"
26253
26254 #: src/Color.cpp:276
26255 msgid "LaTeX error"
26256 msgstr "ошибка LaTeX"
26257
26258 #: src/Color.cpp:277
26259 msgid "end-of-line marker"
26260 msgstr "маркер конца строки"
26261
26262 #: src/Color.cpp:278
26263 msgid "appendix marker"
26264 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26265
26266 # ?
26267 #: src/Color.cpp:279
26268 msgid "change bar"
26269 msgstr "панель изменений"
26270
26271 #: src/Color.cpp:280
26272 msgid "deleted text"
26273 msgstr "удалённый текст"
26274
26275 #: src/Color.cpp:281
26276 msgid "added text"
26277 msgstr "добавленный текст"
26278
26279 #: src/Color.cpp:282
26280 msgid "changed text 1st author"
26281 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26282
26283 #: src/Color.cpp:283
26284 msgid "changed text 2nd author"
26285 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26286
26287 #: src/Color.cpp:284
26288 msgid "changed text 3rd author"
26289 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26290
26291 #: src/Color.cpp:285
26292 msgid "changed text 4th author"
26293 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26294
26295 #: src/Color.cpp:286
26296 msgid "changed text 5th author"
26297 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26298
26299 # ?
26300 #: src/Color.cpp:287
26301 msgid "deleted text modifier"
26302 msgstr "модификатор удаленного текста"
26303
26304 #: src/Color.cpp:288
26305 msgid "added space markers"
26306 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26307
26308 #: src/Color.cpp:289
26309 msgid "table line"
26310 msgstr "строка таблицы"
26311
26312 #: src/Color.cpp:290
26313 msgid "table on/off line"
26314 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26315
26316 #: src/Color.cpp:292
26317 msgid "bottom area"
26318 msgstr "нижняя область"
26319
26320 #: src/Color.cpp:293
26321 msgid "new page"
26322 msgstr "новая страница"
26323
26324 #: src/Color.cpp:294
26325 msgid "page break / line break"
26326 msgstr "разрыв страницы/строки"
26327
26328 #: src/Color.cpp:295
26329 msgid "button frame"
26330 msgstr "рамка кнопки"
26331
26332 #: src/Color.cpp:296
26333 msgid "button background"
26334 msgstr "фон кнопки"
26335
26336 #: src/Color.cpp:297
26337 msgid "button background under focus"
26338 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26339
26340 #: src/Color.cpp:298
26341 msgid "paragraph marker"
26342 msgstr "маркер абзаца"
26343
26344 #: src/Color.cpp:299
26345 msgid "preview frame"
26346 msgstr "рамка предпросмотра"
26347
26348 #: src/Color.cpp:300
26349 msgid "inherit"
26350 msgstr "наследовать"
26351
26352 #: src/Color.cpp:301
26353 msgid "regexp frame"
26354 msgstr "рамка рег. выражения"
26355
26356 #: src/Color.cpp:302
26357 msgid "ignore"
26358 msgstr "игнорировать"
26359
26360 #: src/Converter.cpp:294
26361 #, c-format
26362 msgid ""
26363 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26364 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26365 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26366 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26367 "actually need it, instead.</p>"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: src/Converter.cpp:303
26371 msgid "Security Warning"
26372 msgstr "Предупреждение безопасности"
26373
26374 #: src/Converter.cpp:316
26375 #, c-format
26376 msgid ""
26377 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26378 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26379 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26380 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: src/Converter.cpp:323
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26387 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26388 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26389 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/Converter.cpp:333
26393 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26394 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26395
26396 #: src/Converter.cpp:335
26397 msgid ""
26398 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26399 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26400 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26401 "i>.)"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/Converter.cpp:344
26405 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/Converter.cpp:345
26409 msgid "An external converter requires your authorization"
26410 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26411
26412 #: src/Converter.cpp:348
26413 msgid ""
26414 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26415 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: src/Converter.cpp:351
26419 msgid ""
26420 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26421 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: src/Converter.cpp:355
26425 msgid "Do &not allow"
26426 msgstr "Не разрешать"
26427
26428 #: src/Converter.cpp:355
26429 msgid "Do &not run"
26430 msgstr "Не запускать"
26431
26432 #: src/Converter.cpp:356
26433 msgid "A&llow"
26434 msgstr "Разрешить"
26435
26436 #: src/Converter.cpp:356
26437 msgid "&Run"
26438 msgstr "Запустить"
26439
26440 #: src/Converter.cpp:358
26441 msgid "&Always allow for this document"
26442 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26443
26444 #: src/Converter.cpp:359
26445 msgid "&Always run for this document"
26446 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26447
26448 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26449 #: src/Converter.cpp:748
26450 msgid "Cannot convert file"
26451 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26452
26453 #: src/Converter.cpp:438
26454 #, c-format
26455 msgid ""
26456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26457 "Define a converter in the preferences."
26458 msgstr ""
26459 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26460 "Определите конвертер в настройках."
26461
26462 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26463 msgid "Pygments driver command not found!"
26464 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26465
26466 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26467 msgid ""
26468 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26469 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26470 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26471 "is named differently, to add the following line to the\n"
26472 "document preamble:\n"
26473 "\n"
26474 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26475 "\n"
26476 "where 'driver' is name of the driver command."
26477 msgstr ""
26478
26479 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26480 msgid "Executing command: "
26481 msgstr "Исполняется команда: "
26482
26483 #: src/Converter.cpp:677
26484 msgid "Build errors"
26485 msgstr "Ошибки сборки"
26486
26487 #: src/Converter.cpp:678
26488 msgid "There were errors during the build process."
26489 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26490
26491 #: src/Converter.cpp:683
26492 #, c-format
26493 msgid ""
26494 "An error occurred while running:\n"
26495 "%1$s"
26496 msgstr ""
26497 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26498 "%1$s"
26499
26500 #: src/Converter.cpp:706
26501 #, c-format
26502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26503 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26504
26505 #: src/Converter.cpp:750
26506 #, c-format
26507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26508 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26509
26510 #: src/Converter.cpp:751
26511 #, c-format
26512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26513 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26514
26515 #: src/Converter.cpp:793
26516 msgid "Running LaTeX..."
26517 msgstr "Запуск LaTeX..."
26518
26519 #: src/Converter.cpp:819
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26523 "log %1$s."
26524 msgstr ""
26525 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26526
26527 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26528 msgid "LaTeX failed"
26529 msgstr "Ошибка LaTeX"
26530
26531 #: src/Converter.cpp:825
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "The external program\n"
26535 "%1$s\n"
26536 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26537 "program's error (check the logs). "
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/Converter.cpp:831
26541 msgid "Output is empty"
26542 msgstr "Вывод пуст"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:832
26545 msgid "No output file was generated."
26546 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26547
26548 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26549 msgid ", Inset: "
26550 msgstr ", Вставка: "
26551
26552 #: src/Cursor.cpp:1076
26553 msgid ", Cell: "
26554 msgstr ""
26555
26556 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26557 msgid ", Position: "
26558 msgstr ", Расположение: "
26559
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26564 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26565 msgstr ""
26566 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26567 "Добавить её в список веток документа?"
26568
26569 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26570 msgid "Unknown branch"
26571 msgstr "Неизвестная ветка"
26572
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26574 msgid "&Don't Add"
26575 msgstr "Не добавлять"
26576
26577 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26578 #, c-format
26579 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26580 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26581
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26583 msgid "Layout Not Found"
26584 msgstr "Макет не найден"
26585
26586 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26587 #, c-format
26588 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26589 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26590
26591 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26595 "%3$s'."
26596 msgstr ""
26597 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26598 "%3$s'."
26599
26600 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26601 msgid "Undefined flex inset"
26602 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26603
26604 #: src/Exporter.cpp:45
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "The file %1$s already exists.\n"
26608 "\n"
26609 "Do you want to overwrite that file?"
26610 msgstr ""
26611 "Файл %1$s уже существует.\n"
26612 "\n"
26613 "Хотите перезаписать его?"
26614
26615 #: src/Exporter.cpp:48
26616 msgid "Overwrite file?"
26617 msgstr "Перезаписать файл?"
26618
26619 #: src/Exporter.cpp:50
26620 msgid "&Keep file"
26621 msgstr "&Оставить файл"
26622
26623 #: src/Exporter.cpp:51
26624 msgid "Overwrite &all"
26625 msgstr "Перезаписать все"
26626
26627 #: src/Exporter.cpp:51
26628 msgid "&Cancel export"
26629 msgstr "&Отменить экспорт"
26630
26631 #: src/Exporter.cpp:97
26632 msgid "Couldn't copy file"
26633 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26634
26635 #: src/Exporter.cpp:98
26636 #, c-format
26637 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26638 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26639
26640 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26642 msgid "Roman"
26643 msgstr "С засечками"
26644
26645 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26647 msgid "Sans Serif"
26648 msgstr "Без засечек"
26649
26650 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26652 msgid "Typewriter"
26653 msgstr "Машинописный"
26654
26655 #: src/Font.cpp:60
26656 msgid "Symbol"
26657 msgstr "Символьный"
26658
26659 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26660 #: src/Font.cpp:77
26661 msgid "Inherit"
26662 msgstr "Наследовать"
26663
26664 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26665 msgid "Medium"
26666 msgstr "Нормальный"
26667
26668 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26669 msgid "Upright"
26670 msgstr "Прямой"
26671
26672 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26673 msgid "Italic"
26674 msgstr "Курсивный"
26675
26676 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26677 msgid "Slanted"
26678 msgstr "Наклонный"
26679
26680 #: src/Font.cpp:68
26681 msgid "Smallcaps"
26682 msgstr "Прописной"
26683
26684 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26685 msgid "Increase"
26686 msgstr "Увеличить"
26687
26688 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26689 msgid "Decrease"
26690 msgstr "Уменьшить"
26691
26692 #: src/Font.cpp:77
26693 msgid "Toggle"
26694 msgstr "Переключить"
26695
26696 #: src/Font.cpp:163
26697 #, c-format
26698 msgid "Emphasis %1$s, "
26699 msgstr "Выделительный %1$s, "
26700
26701 #: src/Font.cpp:166
26702 #, c-format
26703 msgid "Underline %1$s, "
26704 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26705
26706 #: src/Font.cpp:169
26707 #, c-format
26708 msgid "Strike out %1$s, "
26709 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
26710
26711 #: src/Font.cpp:172
26712 #, c-format
26713 msgid "Cross out %1$s, "
26714 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
26715
26716 #: src/Font.cpp:175
26717 #, c-format
26718 msgid "Double underline %1$s, "
26719 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
26720
26721 #: src/Font.cpp:178
26722 #, c-format
26723 msgid "Wavy underline %1$s, "
26724 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
26725
26726 #: src/Font.cpp:181
26727 #, c-format
26728 msgid "Noun %1$s, "
26729 msgstr "Имя %1$s, "
26730
26731 #: src/Font.cpp:195
26732 #, c-format
26733 msgid "Language: %1$s, "
26734 msgstr "Язык: %1$s, "
26735
26736 #: src/Font.cpp:198
26737 #, c-format
26738 msgid "Number %1$s"
26739 msgstr "Число %1$s"
26740
26741 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26742 msgid "Cannot view file"
26743 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26744
26745 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26746 #, c-format
26747 msgid "File does not exist: %1$s"
26748 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26749
26750 #: src/Format.cpp:682
26751 #, c-format
26752 msgid "No information for viewing %1$s"
26753 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26754
26755 #: src/Format.cpp:692
26756 #, c-format
26757 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26758 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26759
26760 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26761 msgid "Cannot edit file"
26762 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26763
26764 #: src/Format.cpp:751
26765 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26766 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26767
26768 #: src/Format.cpp:764
26769 #, c-format
26770 msgid "No information for editing %1$s"
26771 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26772
26773 #: src/Format.cpp:775
26774 #, c-format
26775 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26776 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26777
26778 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26779 msgid "Could not find bind file"
26780 msgstr "Не найден файл привязок"
26781
26782 #: src/KeyMap.cpp:230
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "Unable to find the bind file\n"
26786 "%1$s.\n"
26787 "Please check your installation."
26788 msgstr ""
26789 "Невозможно найти файл привязок\n"
26790 "%1$s.\n"
26791 "Проверьте вашу установку."
26792
26793 #: src/KeyMap.cpp:237
26794 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26795 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26796
26797 #: src/KeyMap.cpp:238
26798 msgid ""
26799 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26800 "Please check your installation."
26801 msgstr ""
26802 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26803 "Проверьте вашу установку."
26804
26805 #: src/KeyMap.cpp:245
26806 #, c-format
26807 msgid ""
26808 "Unable to find the bind file\n"
26809 "%1$s.\n"
26810 "Falling back to default."
26811 msgstr ""
26812 "Невозможно найти файл привязок\n"
26813 "%1$s.\n"
26814 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26815
26816 #: src/KeySequence.cpp:181
26817 msgid "   options: "
26818 msgstr "   параметры: "
26819
26820 #: src/LaTeX.cpp:58
26821 #, c-format
26822 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26823 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26824
26825 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26826 msgid "Running Index Processor."
26827 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26828
26829 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26830 msgid "Running BibTeX."
26831 msgstr "Выполняется BibTeX."
26832
26833 #: src/LaTeX.cpp:481
26834 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26835 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26836
26837 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26838 msgid "BibTeX error: "
26839 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26840
26841 #: src/LaTeX.cpp:1370
26842 msgid "Biber error: "
26843 msgstr "Ошибка Biber: "
26844
26845 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26846 msgid "Font not available"
26847 msgstr "Шрифт не доступен"
26848
26849 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26853 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26854 msgstr ""
26855 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26856 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26857
26858 #: src/LyX.cpp:148
26859 msgid "Could not read configuration file"
26860 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26861
26862 #: src/LyX.cpp:149
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "Error while reading the configuration file\n"
26866 "%1$s.\n"
26867 "Please check your installation."
26868 msgstr ""
26869 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26870 "%1$s.\n"
26871 "Проверьте вашу установку."
26872
26873 #: src/LyX.cpp:402
26874 msgid "The following files could not be loaded:"
26875 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26876
26877 #: src/LyX.cpp:443
26878 #, c-format
26879 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26880 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26881
26882 #: src/LyX.cpp:445
26883 msgid "Cannot remove temporary directory"
26884 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26885
26886 #: src/LyX.cpp:450
26887 #, c-format
26888 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26889 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26890
26891 #: src/LyX.cpp:479
26892 #, c-format
26893 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26894 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26895
26896 #: src/LyX.cpp:497
26897 msgid "Missing filename for this operation."
26898 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26899
26900 #: src/LyX.cpp:546
26901 #, c-format
26902 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26903 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26904
26905 #: src/LyX.cpp:593
26906 msgid "No textclass is found"
26907 msgstr "Не найдет класс текста"
26908
26909 #: src/LyX.cpp:594
26910 msgid ""
26911 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26912 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26913 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26914 msgstr ""
26915 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26916 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26917
26918 #: src/LyX.cpp:598
26919 msgid "&Reconfigure"
26920 msgstr "Переконфигурировать"
26921
26922 #: src/LyX.cpp:599
26923 msgid "&Without LaTeX"
26924 msgstr "Без LaTeX"
26925
26926 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26927 msgid "&Continue"
26928 msgstr "Продолжить"
26929
26930 #: src/LyX.cpp:703
26931 msgid ""
26932 "SIGHUP signal caught!\n"
26933 "Bye."
26934 msgstr ""
26935 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26936 "Пока."
26937
26938 #: src/LyX.cpp:707
26939 msgid ""
26940 "SIGFPE signal caught!\n"
26941 "Bye."
26942 msgstr ""
26943 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26944 "Пока."
26945
26946 #: src/LyX.cpp:710
26947 msgid ""
26948 "SIGSEGV signal caught!\n"
26949 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26950 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26951 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26952 "Bye."
26953 msgstr ""
26954 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
26955 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
26956 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
26957 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
26958 "Спасибо!\n"
26959 "Пока."
26960
26961 #: src/LyX.cpp:726
26962 msgid "LyX crashed!"
26963 msgstr "Сбой LyX!"
26964
26965 #: src/LyX.cpp:760
26966 msgid "LyX: "
26967 msgstr "LyX: "
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1009
26970 msgid "Could not create temporary directory"
26971 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:1010
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "Could not create a temporary directory in\n"
26977 "\"%1$s\"\n"
26978 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26979 msgstr ""
26980 "Невозможно создать временный каталог в\n"
26981 "\"%1$s\"\n"
26982 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
26983 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
26984
26985 #: src/LyX.cpp:1074
26986 msgid "Missing user LyX directory"
26987 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
26988
26989 #: src/LyX.cpp:1075
26990 #, c-format
26991 msgid ""
26992 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26993 "It is needed to keep your own configuration."
26994 msgstr ""
26995 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
26996 "Он необходим для хранения ваших настроек."
26997
26998 #: src/LyX.cpp:1080
26999 msgid "&Create directory"
27000 msgstr "Создать каталог"
27001
27002 #: src/LyX.cpp:1081
27003 msgid "&Exit LyX"
27004 msgstr "Выйти из LyXа"
27005
27006 #: src/LyX.cpp:1082
27007 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27008 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27009
27010 #: src/LyX.cpp:1086
27011 #, c-format
27012 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27013 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27014
27015 #: src/LyX.cpp:1091
27016 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27017 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27018
27019 #: src/LyX.cpp:1164
27020 msgid "List of supported debug flags:"
27021 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:1168
27024 #, c-format
27025 msgid "Setting debug level to %1$s"
27026 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27027
27028 #: src/LyX.cpp:1179
27029 msgid ""
27030 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27031 "Command line switches (case sensitive):\n"
27032 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27033 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27034 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27035 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27036 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27037 "                  select the features to debug.\n"
27038 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27039 "\t-x [--execute] command\n"
27040 "                  where command is a lyx command.\n"
27041 "\t-e [--export] fmt\n"
27042 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27043 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27044 "Name\n"
27045 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27046 "name\n"
27047 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27048 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27049 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27050 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27051 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27052 "                  and filename is the destination filename.\n"
27053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27054 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27055 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27056 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27057 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27058 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27059 "files,\n"
27060 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27061 "export.\n"
27062 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27063 "consumed.\n"
27064 "\t--ignore-error-message which\n"
27065 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27066 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27067 "values:\n"
27068 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27069 "\t-n [--no-remote]\n"
27070 "                  open documents in a new instance\n"
27071 "\t-r [--remote]\n"
27072 "                  open documents in an already running instance\n"
27073 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27074 "\t-v [--verbose]\n"
27075 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27076 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27077 "\t-version  summarize version and build info\n"
27078 "Check the LyX man page for more details."
27079 msgstr ""
27080 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27081 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27082 "\t-help              данная подсказка\n"
27083 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27084 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27085 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27086 "запуске\n"
27087 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27088 "                  выбор режимов отладки\n"
27089 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27090 "\t-x [--execute] команда\n"
27091 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27092 "\t-e [--export] формат\n"
27093 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27094 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27095 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27096 "                  в указанный формат.\n"
27097 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27098 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27099 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27100 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27101 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27102 "главный)\n"
27103 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27104 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27105 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27106 "LaTeX.\n"
27107 "                  Возможные значения:\n"
27108 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27109 "\t-n [--no-remote]\n"
27110 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27111 "\t-r [--remote]\n"
27112 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27113 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27114 "\t-v [--verbose]\n"
27115 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27116 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27117 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27118 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27119
27120 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27121 msgid "  Git commit hash "
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27125 msgid "No system directory"
27126 msgstr "Нет системного каталога"
27127
27128 #: src/LyX.cpp:1244
27129 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27130 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1255
27133 msgid "No user directory"
27134 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:1256
27137 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27138 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:1267
27141 msgid "Incomplete command"
27142 msgstr "Незавершённая команда"
27143
27144 #: src/LyX.cpp:1268
27145 msgid "Missing command string after --execute switch"
27146 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:1279
27149 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27150 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27151
27152 #: src/LyX.cpp:1284
27153 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27154 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27155
27156 #: src/LyX.cpp:1297
27157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27158 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1310
27161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27162 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1315
27165 msgid "Missing filename for --import"
27166 msgstr "Не указано название файла для --import"
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:3071
27169 msgid ""
27170 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27171 "legal words?"
27172 msgstr ""
27173 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27174 "\", допустимыми?"
27175
27176 #: src/LyXRC.cpp:3075
27177 msgid ""
27178 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27179 "document."
27180 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27181
27182 #: src/LyXRC.cpp:3083
27183 msgid ""
27184 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27185 "automatically by what you type."
27186 msgstr ""
27187 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27188 "замещался тем, что вы печатаете."
27189
27190 #: src/LyXRC.cpp:3087
27191 msgid ""
27192 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27193 "class change."
27194 msgstr ""
27195 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27196 "умолчанию после изменения класса."
27197
27198 #: src/LyXRC.cpp:3091
27199 msgid ""
27200 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27201 msgstr ""
27202 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27203 "выполнять автосохранение."
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3098
27206 msgid ""
27207 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27208 "the backup file in the same directory as the original file."
27209 msgstr ""
27210 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27211 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27212 "находится редактируемый файл."
27213
27214 #: src/LyXRC.cpp:3102
27215 msgid ""
27216 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27217 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27218 msgstr ""
27219 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27220 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3106
27223 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27224 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3110
27227 msgid ""
27228 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27229 "its global and local bind/ directories."
27230 msgstr ""
27231 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27232 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27233 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27234 "раскладок."
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3114
27237 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27238 msgstr ""
27239 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27240 "есть в списке недавних."
27241
27242 #: src/LyXRC.cpp:3118
27243 msgid ""
27244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27246 msgstr ""
27247 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27248 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3125
27251 msgid ""
27252 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27253 "undesired effects."
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3129
27257 msgid ""
27258 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27259 "prevent undesired effects."
27260 msgstr ""
27261
27262 #: src/LyXRC.cpp:3136
27263 msgid ""
27264 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27265 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27266 msgstr ""
27267 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27268 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27269 "видеть курсор на экране."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3144
27272 msgid ""
27273 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27274 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27275 "the top of the screen"
27276 msgstr ""
27277 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27278 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27279 "верха экрана"
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3148
27282 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27283 msgstr ""
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3152
27286 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27287 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3156
27290 msgid ""
27291 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27292 "inside."
27293 msgstr ""
27294 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27295 "внутри."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3161
27298 #, no-c-format
27299 msgid ""
27300 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27301 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27302 msgstr ""
27303 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27304 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3165
27307 msgid ""
27308 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27309 "look in its global and local commands/ directories."
27310 msgstr ""
27311 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27312 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27313 "commands/."
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3169
27316 msgid ""
27317 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27318 msgstr ""
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3173
27321 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27322 msgstr ""
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3177
27325 msgid ""
27326 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27327 "shown after the change has been made.)"
27328 msgstr ""
27329 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27330 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:3181
27333 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27334 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3185
27337 msgid ""
27338 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27339 "LyX was started from."
27340 msgstr ""
27341 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27342 "которого будет запускаться LyX."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3189
27345 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27346 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3193
27349 msgid ""
27350 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27351 "value selects the directory LyX was started from."
27352 msgstr ""
27353 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27354 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27355 "запущен."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3197
27358 msgid ""
27359 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27360 "recommended for non-English languages."
27361 msgstr ""
27362 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27363 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3204
27366 msgid ""
27367 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27368 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27369 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27370 msgstr ""
27371 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27372 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27373 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3208
27376 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27377 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3212
27380 msgid ""
27381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27382 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27383 msgstr ""
27384 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27385 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27386 "предметного указателя."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3216
27389 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27390 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3225
27393 msgid ""
27394 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27395 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27396 msgstr ""
27397 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27398 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27399 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3229
27402 msgid ""
27403 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27404 "document."
27405 msgstr ""
27406 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3233
27409 msgid ""
27410 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27411 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3237
27414 msgid ""
27415 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27416 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27417 "name of the second language."
27418 msgstr ""
27419 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27420 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3241
27423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27424 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3245
27427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27428 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3249
27431 msgid ""
27432 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27433 "\\documentclass."
27434 msgstr ""
27435 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3253
27438 msgid ""
27439 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27440 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27441 msgstr ""
27442 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27443 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3257
27446 msgid ""
27447 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27448 "document is the default language."
27449 msgstr ""
27450 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27451 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3261
27454 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27455 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3265
27458 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27459 msgstr ""
27460 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3269
27463 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27464 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3273
27467 msgid ""
27468 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27469 "of the document."
27470 msgstr ""
27471 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27472 "языка документа."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3277
27475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27476 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3281
27479 msgid "The completion popup delay."
27480 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3285
27483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27484 msgstr ""
27485 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3289
27488 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27489 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3293
27492 msgid ""
27493 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27494 msgstr ""
27495 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27496 "неединственного дополнения."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3297
27499 msgid ""
27500 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27501 "available."
27502 msgstr ""
27503 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3301
27506 msgid "The inline completion delay."
27507 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3305
27510 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27511 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3309
27514 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27515 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3313
27518 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27519 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3317
27522 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27523 msgstr ""
27524 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3321
27527 #, c-format
27528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27529 msgstr ""
27530 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27531 "меню Файл."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3326
27534 msgid ""
27535 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27536 "variable.\n"
27537 "Use the OS native format."
27538 msgstr ""
27539 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27540 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3332
27543 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27544 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3336
27547 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27548 msgstr ""
27549 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3340
27552 msgid "Scale the preview size to suit."
27553 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3344
27556 msgid "The option to print out in landscape."
27557 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3348
27560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27561 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3352
27564 msgid "The option to specify paper type."
27565 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3356
27568 msgid ""
27569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27570 msgstr ""
27571 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27572 "логического."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3360
27575 msgid ""
27576 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27577 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27578 msgstr ""
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3364
27581 msgid ""
27582 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27583 "wrong, override the setting here."
27584 msgstr ""
27585 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27586 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27587 "значение здесь."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3370
27590 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27591 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3379
27594 msgid ""
27595 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27596 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27597 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27598 msgstr ""
27599 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27600 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27601 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27602 "шрифт."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3383
27605 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27606 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3388
27609 #, no-c-format
27610 msgid ""
27611 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27612 "roughly the same size as on paper."
27613 msgstr ""
27614 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27615 "такого же размера, как и на бумаге."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3392
27618 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27619 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3396
27622 msgid ""
27623 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27624 "\".out\". Only for advanced users."
27625 msgstr ""
27626 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27627 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3403
27630 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27631 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3407
27634 msgid ""
27635 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27636 "when you quit LyX."
27637 msgstr ""
27638 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27639 "при выходе из LyX."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3411
27642 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27643 msgstr ""
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3415
27646 msgid ""
27647 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27648 "value selects the directory LyX was started from."
27649 msgstr ""
27650 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27651 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27652 "запущен."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3425
27655 msgid ""
27656 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27657 "environment variable.\n"
27658 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27659 msgstr ""
27660 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27661 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27662 "системе."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3432
27665 msgid ""
27666 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27667 "will look in its global and local ui/ directories."
27668 msgstr ""
27669 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27670 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3442
27673 msgid ""
27674 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27675 "selection."
27676 msgstr ""
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3446
27679 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27680 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3450
27683 msgid ""
27684 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27685 msgstr ""
27686 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27687 "производительность на Mac и Windows."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3454
27690 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27691 msgstr ""
27692 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27693 "пустым или введите \"-paper\")"
27694
27695 #: src/LyXVC.cpp:49
27696 #, c-format
27697 msgid "%1$s lock"
27698 msgstr "%1$s блокировка"
27699
27700 #: src/LyXVC.cpp:111
27701 #, c-format
27702 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27703 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27704
27705 #: src/LyXVC.cpp:113
27706 msgid "Retrieve from version control?"
27707 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27708
27709 #: src/LyXVC.cpp:114
27710 msgid "&Retrieve"
27711 msgstr "&Получить"
27712
27713 #: src/LyXVC.cpp:148
27714 msgid "Document not saved"
27715 msgstr "Документ не сохранён"
27716
27717 #: src/LyXVC.cpp:149
27718 msgid "You must save the document before it can be registered."
27719 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27720
27721 #: src/LyXVC.cpp:185
27722 msgid "LyX VC: Initial description"
27723 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27724
27725 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27726 msgid "(no initial description)"
27727 msgstr "(нет начального описания)"
27728
27729 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27730 msgid "LyX VC: Log message"
27731 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27732
27733 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27734 #: src/LyXVC.cpp:242
27735 msgid "(no log message)"
27736 msgstr "(нет сообщений)"
27737
27738 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27739 msgid "LyX VC: Log Message"
27740 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27741
27742 #: src/LyXVC.cpp:298
27743 #, c-format
27744 msgid ""
27745 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27746 "changes.\n"
27747 "\n"
27748 "Do you want to revert to the older version?"
27749 msgstr ""
27750 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27751 "изменений.\n"
27752 "\n"
27753 "Вернуться к старой версии?"
27754
27755 #: src/LyXVC.cpp:303
27756 msgid "Revert to stored version of document?"
27757 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27758
27759 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27760 msgid "&Revert"
27761 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27762
27763 #: src/Paragraph.cpp:2058
27764 msgid "Senseless with this layout!"
27765 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27766
27767 #: src/Paragraph.cpp:2119
27768 msgid "Alignment not permitted"
27769 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27770
27771 #: src/Paragraph.cpp:2120
27772 msgid ""
27773 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27774 "Setting to default."
27775 msgstr ""
27776 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27777 "Возврат к умолчаниям."
27778
27779 #: src/Text.cpp:420
27780 msgid "Unknown Inset"
27781 msgstr "Неизвестная вставка"
27782
27783 # ?
27784 #: src/Text.cpp:533
27785 msgid "Change tracking author index missing"
27786 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27787
27788 #: src/Text.cpp:534
27789 #, c-format
27790 msgid ""
27791 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27792 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27793 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27794 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/Text.cpp:550
27798 msgid "Unknown token"
27799 msgstr "Неизвестный токен"
27800
27801 #: src/Text.cpp:921
27802 msgid ""
27803 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27804 "Tutorial."
27805 msgstr ""
27806 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27807 "Самоучитель."
27808
27809 #: src/Text.cpp:930
27810 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27811 msgstr ""
27812 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27813 "прочитайте Самоучитель."
27814
27815 #: src/Text.cpp:944
27816 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27817 msgstr ""
27818
27819 #: src/Text.cpp:1907
27820 msgid "[Change Tracking] "
27821 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27822
27823 #: src/Text.cpp:1915
27824 #, c-format
27825 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27826 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27827
27828 # c-format
27829 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27830 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27831 #, c-format
27832 msgid "Font: %1$s"
27833 msgstr "Шрифт: %1$s"
27834
27835 # c-format
27836 #: src/Text.cpp:1930
27837 #, c-format
27838 msgid ", Depth: %1$d"
27839 msgstr ", Уровень: %1$d"
27840
27841 #: src/Text.cpp:1936
27842 msgid ", Spacing: "
27843 msgstr ", Промежутки: "
27844
27845 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27846 msgid "OneHalf"
27847 msgstr "Полуторный"
27848
27849 #: src/Text.cpp:1948
27850 msgid "Other ("
27851 msgstr "Другой ("
27852
27853 #: src/Text.cpp:1958
27854 msgid ", Paragraph: "
27855 msgstr ", Абзац: "
27856
27857 #: src/Text.cpp:1959
27858 msgid ", Id: "
27859 msgstr ", Id: "
27860
27861 #: src/Text.cpp:1966
27862 msgid ", Char: 0x"
27863 msgstr ", Символ: 0x"
27864
27865 #: src/Text.cpp:1968
27866 msgid ", Boundary: "
27867 msgstr ", Граница: "
27868
27869 #: src/Text2.cpp:409
27870 msgid "No font change defined."
27871 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27872
27873 #: src/Text2.cpp:449
27874 msgid "Nothing to index!"
27875 msgstr "Нечего индексировать!"
27876
27877 #: src/Text2.cpp:451
27878 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27879 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27880
27881 #: src/Text3.cpp:194
27882 msgid "Math editor mode"
27883 msgstr "Математический режим"
27884
27885 #: src/Text3.cpp:196
27886 msgid "No valid math formula"
27887 msgstr "Некорректная математическая формула"
27888
27889 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27890 msgid "Already in regular expression mode"
27891 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27892
27893 #: src/Text3.cpp:217
27894 msgid "Regexp editor mode"
27895 msgstr "Режим редактора regexp"
27896
27897 #: src/Text3.cpp:1445
27898 msgid "Layout "
27899 msgstr "Макет "
27900
27901 #: src/Text3.cpp:1446
27902 msgid " not known"
27903 msgstr " неизвестен"
27904
27905 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27906 msgid "Missing argument"
27907 msgstr "Отсутствует аргумент"
27908
27909 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27910 msgid "Character set"
27911 msgstr "Кодировка символов"
27912
27913 #: src/Text3.cpp:2446
27914 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27915 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27916
27917 #: src/Text3.cpp:2447
27918 msgid ""
27919 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27920 "The thesaurus is not functional.\n"
27921 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27922 "instructions."
27923 msgstr ""
27924
27925 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27926 msgid "Paragraph layout set"
27927 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27928
27929 #: src/TextClass.cpp:141
27930 msgid "Plain Layout"
27931 msgstr "Простой формат"
27932
27933 #: src/TextClass.cpp:892
27934 msgid "Missing File"
27935 msgstr "Отсутствует файл"
27936
27937 #: src/TextClass.cpp:893
27938 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27939 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27940
27941 #: src/TextClass.cpp:896
27942 msgid "Corrupt File"
27943 msgstr "Повреждённый файл"
27944
27945 #: src/TextClass.cpp:897
27946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27947 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27948
27949 #: src/TextClass.cpp:1680
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "The module %1$s has been requested by\n"
27953 "this document but has not been found in the list of\n"
27954 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27955 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27956 msgstr ""
27957 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27958 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27959 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27960 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27961
27962 #: src/TextClass.cpp:1685
27963 msgid "Module not available"
27964 msgstr "Модуль не доступен"
27965
27966 #: src/TextClass.cpp:1691
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27970 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27971 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27972 "Missing prerequisites:\n"
27973 "\t%2$s\n"
27974 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27975 msgstr ""
27976 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
27977 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
27978 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
27979 "может быть невозможен.\n"
27980 "Отсутствует:\n"
27981 "\t%2$s\n"
27982 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
27983
27984 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27985 msgid "Package not available"
27986 msgstr "Пакет недоступен"
27987
27988 #: src/TextClass.cpp:1703
27989 #, c-format
27990 msgid "Error reading module %1$s\n"
27991 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27992
27993 #: src/TextClass.cpp:1715
27994 #, c-format
27995 msgid ""
27996 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27997 "this document but has not been found in the list of\n"
27998 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27999 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28000 msgstr ""
28001 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28002 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28003 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28004 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28005
28006 #: src/TextClass.cpp:1720
28007 msgid "Cite Engine not available"
28008 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28009
28010 #: src/TextClass.cpp:1726
28011 #, c-format
28012 msgid ""
28013 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28014 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28015 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28016 "Missing prerequisites:\n"
28017 "\t%2$s\n"
28018 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28019 msgstr ""
28020 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28021 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28022 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28023 "может быть невозможен.\n"
28024 "Отсутствует:\n"
28025 "\t%2$s\n"
28026 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28027
28028 #: src/TextClass.cpp:1738
28029 #, c-format
28030 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28031 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28032
28033 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28035 msgid "unknown type!"
28036 msgstr "неизвестный тип!"
28037
28038 #: src/TocBackend.cpp:263
28039 #, c-format
28040 msgid "Index Entries (%1$s)"
28041 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28042
28043 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28044 msgid "Table of Contents"
28045 msgstr "Содержание"
28046
28047 #: src/TocBackend.cpp:280
28048 msgid "Changes"
28049 msgstr "Изменения"
28050
28051 #: src/TocBackend.cpp:281
28052 msgid "Senseless"
28053 msgstr "Бессмысленно"
28054
28055 #: src/TocBackend.cpp:282
28056 msgid "Citations"
28057 msgstr "Библиографические ссылки"
28058
28059 #: src/TocBackend.cpp:283
28060 msgid "Labels and References"
28061 msgstr "Метки и ссылки"
28062
28063 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28064 msgid "Child Documents"
28065 msgstr "Дочерний документ"
28066
28067 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28068 msgid "Graphics"
28069 msgstr "Изображение"
28070
28071 #: src/TocBackend.cpp:287
28072 msgid "Equations"
28073 msgstr "Уравнения"
28074
28075 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28076 msgid "External Material"
28077 msgstr "Внешний материал"
28078
28079 #: src/TocBackend.cpp:290
28080 msgid "Nomenclature Entries"
28081 msgstr "Обозначения"
28082
28083 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28084 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28085 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28086 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28088 msgid "Revision control error."
28089 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28090
28091 #: src/VCBackend.cpp:64
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "Some problem occurred while running the command:\n"
28095 "'%1$s'."
28096 msgstr ""
28097 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28098 "'%1$s'."
28099
28100 #: src/VCBackend.cpp:636
28101 msgid "Up-to-date"
28102 msgstr "Обновлённый"
28103
28104 #: src/VCBackend.cpp:638
28105 msgid "Locally Modified"
28106 msgstr "Локально модифицирован"
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:640
28109 msgid "Locally Added"
28110 msgstr "Локально добавлен"
28111
28112 #: src/VCBackend.cpp:642
28113 msgid "Needs Merge"
28114 msgstr "Нуждается в слиянии"
28115
28116 #: src/VCBackend.cpp:644
28117 msgid "Needs Checkout"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/VCBackend.cpp:646
28121 msgid "No CVS file"
28122 msgstr "Нет файла CVS"
28123
28124 #: src/VCBackend.cpp:648
28125 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28126 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28127
28128 #: src/VCBackend.cpp:874
28129 msgid ""
28130 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28131 "You have to update from repository first or revert your changes."
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/VCBackend.cpp:879
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "Bad status when checking in changes.\n"
28138 "\n"
28139 "'%1$s'\n"
28140 "\n"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28144 #, c-format
28145 msgid ""
28146 "Error when updating from repository.\n"
28147 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28148 "'%1$s'.\n"
28149 "\n"
28150 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28151 msgstr ""
28152 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28153 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28154 "'%1$s'.\n"
28155 "\n"
28156 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28157
28158 #: src/VCBackend.cpp:962
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "There were detected changes in the working directory:\n"
28162 "%1$s\n"
28163 "\n"
28164 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28165 "revert back to the repository version."
28166 msgstr ""
28167 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28168 "%1$s\n"
28169 "\n"
28170 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28171 "к версии из репозитория."
28172
28173 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28174 #: src/VCBackend.cpp:1531
28175 msgid "Changes detected"
28176 msgstr "Обнаружены изменения"
28177
28178 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28179 msgid "&Abort"
28180 msgstr "Прервать"
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28183 msgid "View &Log ..."
28184 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:987
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28190 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28191 "'%2$s'.\n"
28192 "\n"
28193 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28194 msgstr ""
28195 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28196 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28197 "'%2$s'.\n"
28198 "\n"
28199 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:1046
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "The document %1$s is not in repository.\n"
28205 "You have to check in the first revision before you can revert."
28206 msgstr ""
28207
28208 #: src/VCBackend.cpp:1054
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28212 "The status '%2$s' is unexpected."
28213 msgstr ""
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28216 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28217 msgid "Error: Could not generate logfile."
28218 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28221 msgid ""
28222 "Error when committing to repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the problem.\n"
28224 "LyX will reopen the document after you press OK."
28225 msgstr ""
28226 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28227 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28228 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:1457
28231 msgid ""
28232 "Error while acquiring write lock.\n"
28233 "Another user is most probably editing\n"
28234 "the current document now!\n"
28235 "Also check the access to the repository."
28236 msgstr ""
28237 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28238 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28239 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28240 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:1463
28243 msgid ""
28244 "Error while releasing write lock.\n"
28245 "Check the access to the repository."
28246 msgstr ""
28247 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28248 "Проверьте доступ к репозиторию."
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:1522
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "There were detected changes in the working directory:\n"
28254 "%1$s\n"
28255 "\n"
28256 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28257 "preferred.\n"
28258 "\n"
28259 "Continue?"
28260 msgstr ""
28261 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28262 "%1$s\n"
28263 "\n"
28264 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28265 "\n"
28266 "Продолжить?"
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28270 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28271 msgid "&Yes"
28272 msgstr "Да"
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28276 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28277 msgid "&No"
28278 msgstr "Нет"
28279
28280 #: src/VCBackend.cpp:1591
28281 msgid "SVN File Locking"
28282 msgstr "Блокировка файла SVN"
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28285 msgid "Locking property unset."
28286 msgstr "Блокировка снята."
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28289 msgid "Locking property set."
28290 msgstr "Блокировка установлена."
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:1593
28293 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28294 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28295
28296 #: src/VSpace.cpp:162
28297 msgid "Default skip"
28298 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28299
28300 #: src/VSpace.cpp:165
28301 msgid "Small skip"
28302 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28303
28304 #: src/VSpace.cpp:168
28305 msgid "Medium skip"
28306 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28307
28308 #: src/VSpace.cpp:171
28309 msgid "Big skip"
28310 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28311
28312 #: src/VSpace.cpp:174
28313 msgid "Vertical fill"
28314 msgstr "Вертикальное заполнение"
28315
28316 #: src/VSpace.cpp:181
28317 msgid "protected"
28318 msgstr "защищённый"
28319
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28324 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28325 msgstr ""
28326 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28327 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28328
28329 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28330 msgid "Reload saved document?"
28331 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28332
28333 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28334 msgid "Yes, &Reload"
28335 msgstr "Да, &перезагрузить"
28336
28337 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28338 msgid "No, &Keep Changes"
28339 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28340
28341 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28342 #, c-format
28343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28344 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28345
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28347 msgid "File not readable!"
28348 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28349
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28354 "\n"
28355 "Do you want to create a new document?"
28356 msgstr ""
28357 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28358 "\n"
28359 "Хотите создать его?"
28360
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28362 msgid "Create new document?"
28363 msgstr "Создать новый документ?"
28364
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28366 msgid "&Create"
28367 msgstr "Создать"
28368
28369 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28370 #, c-format
28371 msgid ""
28372 "The specified document template\n"
28373 "%1$s\n"
28374 "could not be read."
28375 msgstr ""
28376 "Указанный шаблон документа\n"
28377 "%1$s\n"
28378 "нельзя прочесть."
28379
28380 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28381 msgid "Could not read template"
28382 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28385 msgid "Standard[[Bullets]]"
28386 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28389 msgid "Maths"
28390 msgstr "Математические"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28393 msgid "Dings 1"
28394 msgstr "Маркер 1"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28397 msgid "Dings 2"
28398 msgstr "Маркер 2"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28401 msgid "Dings 3"
28402 msgstr "Маркер 3"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28405 msgid "Dings 4"
28406 msgstr "Маркер 4"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28409 msgid "Unavailable:"
28410 msgstr "Недоступно:"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28413 #, c-format
28414 msgid "Unavailable: %1$s"
28415 msgstr "Недоступно: %1$s"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28420 msgid "Uncategorized"
28421 msgstr "Без категории"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28424 msgid "Directories"
28425 msgstr "Каталоги"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28428 msgid "File"
28429 msgstr "Файл"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28432 msgid "Master document"
28433 msgstr "Главный документ"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28436 msgid "Open files"
28437 msgstr "Открытые файлы"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28440 msgid "Manuals"
28441 msgstr "Руководства"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28447 "Continue searching from the beginning?"
28448 msgstr ""
28449 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28450 "Продолжить поиск с начала?"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28456 "Continue searching from the end?"
28457 msgstr ""
28458 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28459 "Продолжить поиск с конца?"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28462 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28463 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28464
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28466 msgid "Advanced search cancelled by user"
28467 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28470 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28471 msgid "Wrap search?"
28472 msgstr ""
28473
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28475 msgid "Nothing to search"
28476 msgstr "Нечего искать"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28479 msgid "No open document(s) in which to search"
28480 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28483 msgid "Advanced Find and Replace"
28484 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28487 msgid "Float Settings"
28488 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28492 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28495 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28496 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28500 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28504 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28508 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28511 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28512 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28515 msgid "for this version of LyX."
28516 msgstr "для этой версии LyX."
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28520 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28526 "1995--%1$s LyX Team"
28527 msgstr ""
28528 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28529 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28532 msgid ""
28533 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28534 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28535 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28536 "any later version."
28537 msgstr ""
28538 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28539 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28540 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28541 "любой более поздней версии."
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28544 msgid ""
28545 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28546 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28547 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28548 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28549 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28550 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28551 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28552 msgstr ""
28553 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28554 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28555 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28556 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28557 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28558 "USA."
28559
28560 # ?
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28562 msgid "not released yet"
28563 msgstr "ещё не выпущена"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "LyX Version %1$s\n"
28569 "(%2$s)"
28570 msgstr ""
28571 "Версия LyX %1$s\n"
28572 "(%2$s)"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28575 msgid "Built from git commit hash "
28576 msgstr ""
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28579 msgid "Library directory: "
28580 msgstr "Каталог библиотек: "
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28583 msgid "User directory: "
28584 msgstr "Каталог пользователя: "
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28587 #, c-format
28588 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28589 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28592 #, c-format
28593 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28594 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28597 msgid "About LyX"
28598 msgstr "О LyX"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28603 #, c-format
28604 msgid "LyX: %1$s"
28605 msgstr "LyX: %1$s"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28608 msgid "About %1"
28609 msgstr "О %1"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28612 msgid "Preferences"
28613 msgstr "Настройки"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28616 msgid "Reconfigure"
28617 msgstr "Переконфигурировать"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28620 msgid "Quit %1"
28621 msgstr "Выйти из %1"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28624 msgid "Nothing to do"
28625 msgstr "Выполнять нечего"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28628 msgid "Unknown action"
28629 msgstr "Неизвестная команда"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28632 msgid "Command not handled"
28633 msgstr "Команда не обрабатывается"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28636 msgid "Command disabled"
28637 msgstr "Команда отключена"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28640 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28641 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28644 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28645 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28648 msgid "Running configure..."
28649 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28652 msgid "Reloading configuration..."
28653 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28656 msgid "System reconfiguration failed"
28657 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28660 msgid ""
28661 "The system reconfiguration has failed.\n"
28662 "Default textclass is used but LyX may\n"
28663 "not be able to work properly.\n"
28664 "Please reconfigure again if needed."
28665 msgstr ""
28666 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28667 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28668 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28671 msgid "System reconfigured"
28672 msgstr "Система была переконфигурирована"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28675 msgid ""
28676 "The system has been reconfigured.\n"
28677 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28678 "updated document class specifications."
28679 msgstr ""
28680 "Система переконфигурирована.\n"
28681 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28682 "обновленные классы документов."
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28685 msgid "Exiting."
28686 msgstr "Выхожу."
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28689 #, c-format
28690 msgid "Opening help file %1$s..."
28691 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28694 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28695 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28698 #, c-format
28699 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28700 msgstr ""
28701 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28702 "переопределён"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28705 #, c-format
28706 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28707 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28710 #, c-format
28711 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28712 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28715 #, c-format
28716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28717 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28720 msgid "Unable to save document defaults"
28721 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28725 msgid "Unknown function."
28726 msgstr "Неизвестная функция."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28729 msgid "The current document was closed."
28730 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28733 msgid ""
28734 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28735 "documents and exit.\n"
28736 "\n"
28737 "Exception: "
28738 msgstr ""
28739 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28740 "документы и выйти.\n"
28741 "\n"
28742 "Ошибка: "
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28746 msgid "Software exception Detected"
28747 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28750 msgid ""
28751 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28752 "unsaved documents and exit."
28753 msgstr ""
28754 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28755 "документы и выйти."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28759 msgid "Could not find UI definition file"
28760 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28763 #, c-format
28764 msgid ""
28765 "Error while reading the included file\n"
28766 "%1$s\n"
28767 "Please check your installation."
28768 msgstr ""
28769 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28770 "%1$s.\n"
28771 "Проверьте вашу установку."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28774 msgid "Could not find default UI file"
28775 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28778 msgid ""
28779 "LyX could not find the default UI file!\n"
28780 "Please check your installation."
28781 msgstr ""
28782 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28783 "Проверьте вашу установку."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28786 #, c-format
28787 msgid ""
28788 "Error while reading the configuration file\n"
28789 "%1$s\n"
28790 "Falling back to default.\n"
28791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28792 "check which User Interface file you are using."
28793 msgstr ""
28794 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28795 "%1$s.\n"
28796 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28797 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28798 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28801 msgid "Bibliography Item Settings"
28802 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28805 msgid "BibTeX Bibliography"
28806 msgstr "Библиография BibTeX"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28809 msgid ""
28810 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28811 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28812 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28813 "this is the place you should store it."
28814 msgstr ""
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28817 msgid "Biblatex Bibliography"
28818 msgstr "Библиография Biblatex"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28821 msgid "all reference units"
28822 msgstr "все ссылки"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28831 msgid "Documents|#o#O"
28832 msgstr "Документы|#o#O"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28835 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28836 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28839 msgid "Select a BibTeX database to add"
28840 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28843 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28844 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28847 msgid "Select a BibTeX style"
28848 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28851 msgid "No frame"
28852 msgstr "Без рамки"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28855 msgid "Simple rectangular frame"
28856 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28859 msgid "Oval frame, thin"
28860 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28863 msgid "Oval frame, thick"
28864 msgstr "Толстая овальная рамка"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28867 msgid "Drop shadow"
28868 msgstr "Отбрасывать тень"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28871 msgid "Shaded background"
28872 msgstr "Затенённый фон"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28875 msgid "Double rectangular frame"
28876 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28879 msgid "Depth"
28880 msgstr "Глубина"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28883 msgid "Total Height"
28884 msgstr "Полная высота"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28887 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28888 msgid "Makebox"
28889 msgstr ""
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28892 msgid "Box Settings"
28893 msgstr "Настройки блоков|б"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28896 msgid "Branch Settings"
28897 msgstr "Настройки ветки"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28900 msgid "Branch"
28901 msgstr "Ветка"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28904 msgid "Activated"
28905 msgstr "Включено"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28908 msgid "Filename Suffix"
28909 msgstr "Суффикс файла"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28917 msgid "Yes"
28918 msgstr "Да"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28927 msgid "No"
28928 msgstr "Нет"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28931 msgid "Enter new branch name"
28932 msgstr "Введите название новой ветки"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28938 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28939 msgstr ""
28940 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
28941 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28944 msgid "&Merge"
28945 msgstr "Объединить"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28948 msgid "Renaming failed"
28949 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28952 msgid "The branch could not be renamed."
28953 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28956 msgid "Merge Changes"
28957 msgstr "Объединить изменения"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28960 msgid ""
28961 "Changed by %1\n"
28962 "\n"
28963 msgstr ""
28964 "Изменён %1\n"
28965 "\n"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28968 msgid "Change made on %1\n"
28969 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28976 msgid "No change"
28977 msgstr "Без изменений"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28980 msgid "Small Caps"
28981 msgstr "Капитель"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28988 msgid "Reset"
28989 msgstr "Сбросить"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28992 msgid "Underbar"
28993 msgstr "Подчёркнутый"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28996 msgid "Double underbar"
28997 msgstr "Двойной"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29000 msgid "Wavy underbar"
29001 msgstr "Волнистый"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29004 msgid "Strike out"
29005 msgstr "Вычеркнутый"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29008 msgid "Cross out"
29009 msgstr "Перечёркнутый"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29012 msgid "No color"
29013 msgstr "Нет цвета"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29016 msgid "Text Style"
29017 msgstr "Стиль текста"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29020 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29021 msgid "Clear text"
29022 msgstr "Чистый текст"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29025 msgid "All avail. citations"
29026 msgstr "Доступные ссылки"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29029 msgid "Regular e&xpression"
29030 msgstr "&Регулярное выражение"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29033 msgid "Case se&nsitive"
29034 msgstr "Учитывать &регистр"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29037 msgid "Search as you &type"
29038 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29041 msgid "General text befo&re:"
29042 msgstr "Общий текст до:"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29045 msgid "General &text after:"
29046 msgstr "Общий текст после:"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29049 msgid ""
29050 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29051 "individual items, double-click on the respective entry above."
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29055 msgid ""
29056 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29057 "items, double-click on the respective entry above."
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29061 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29062 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29065 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29066 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29069 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29070 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29073 msgid "Keys"
29074 msgstr "Ключи"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29077 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29081 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29082 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29085 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29086 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29089 msgid ""
29090 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29091 msgstr ""
29092 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29095 msgid "Text before"
29096 msgstr "Текст до"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29099 msgid "Cite key"
29100 msgstr "Ключ цитаты"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29103 msgid "Text after"
29104 msgstr "Текст после"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29107 msgid "LinkBack PDF"
29108 msgstr "LinkBack PDF"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29111 msgid "JPEG"
29112 msgstr "JPEG"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29115 msgid "pasted"
29116 msgstr "вставлено"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29119 #, c-format
29120 msgid "%1$s Files"
29121 msgstr "%1$s файлов"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29125 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29131 msgid "Canceled."
29132 msgstr "Отменено."
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29135 msgid "Overwrite external file?"
29136 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29139 #, c-format
29140 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29141 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29144 msgid "List of previous commands"
29145 msgstr "Список предыдущих команд"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29148 msgid "Next command"
29149 msgstr "Следующая команда"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29152 msgid "Compare LyX files"
29153 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29156 msgid "Select document"
29157 msgstr "Выберите документ"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29162 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29163 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29166 msgid "Error while comparing documents."
29167 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29170 msgid "Aborted"
29171 msgstr "Прервано"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29174 msgid "Finished"
29175 msgstr "Завершено"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29178 msgid "Aborting process..."
29179 msgstr "Прерывание процесса..."
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29182 msgid "differences"
29183 msgstr "различия"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29186 msgid "Compare different revisions"
29187 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29190 msgid "big[[delimiter size]]"
29191 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29194 msgid "Big[[delimiter size]]"
29195 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29198 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29199 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29202 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29203 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29206 msgid "Math Delimiter"
29207 msgstr "Ограничители"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29213 msgid "(None)"
29214 msgstr "(Нет)"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29217 msgid "Variable"
29218 msgstr "Переменная"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29221 msgid "Module not found!"
29222 msgstr "Модуль не найден!"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29225 msgid "Press button to check validity..."
29226 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29229 msgid "Layout is valid!"
29230 msgstr "Макет без ошибок!"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29233 msgid "Layout is invalid!"
29234 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29237 msgid "Conversion to current format impossible!"
29238 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29241 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29242 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29245 msgid "Convert to current format"
29246 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29249 msgid "Document Settings"
29250 msgstr "Настройки документа"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29254 msgid "Child Document"
29255 msgstr "Документ-потомок"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29258 msgid "Include to Output"
29259 msgstr "Включить в выходной файл"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29262 msgid "10"
29263 msgstr "10"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29266 msgid "11"
29267 msgstr "11"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29270 msgid "12"
29271 msgstr "12"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29274 msgid "None (no fontenc)"
29275 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29278 msgid ""
29279 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29280 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29281 msgstr ""
29282 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29283 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29286 msgid "empty"
29287 msgstr "пустой"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29290 msgid "plain"
29291 msgstr "простой"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29294 msgid "headings"
29295 msgstr "с заголовками"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29298 msgid "fancy"
29299 msgstr "красивый"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29302 msgid "US letter"
29303 msgstr "US letter"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29306 msgid "US legal"
29307 msgstr "US legal"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29310 msgid "US executive"
29311 msgstr "US executive"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29314 msgid "A0"
29315 msgstr "A0"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29318 msgid "A1"
29319 msgstr "A1"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29322 msgid "A2"
29323 msgstr "A2"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29326 msgid "A3"
29327 msgstr "A3"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29330 msgid "A4"
29331 msgstr "A4"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29334 msgid "A5"
29335 msgstr "A5"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29338 msgid "A6"
29339 msgstr "A6"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29342 msgid "B0"
29343 msgstr "B0"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29346 msgid "B1"
29347 msgstr "B1"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29350 msgid "B2"
29351 msgstr "B2"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29354 msgid "B3"
29355 msgstr "B3"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29358 msgid "B4"
29359 msgstr "B4"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29362 msgid "B5"
29363 msgstr "B5"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29366 msgid "B6"
29367 msgstr "B6"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29370 msgid "C0"
29371 msgstr "C0"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29374 msgid "C1"
29375 msgstr "C1"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29378 msgid "C2"
29379 msgstr "C2"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29382 msgid "C3"
29383 msgstr "C3"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29386 msgid "C4"
29387 msgstr "C4"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29390 msgid "C5"
29391 msgstr "C5"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29394 msgid "C6"
29395 msgstr "C6"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29398 msgid "JIS B0"
29399 msgstr "JIS B0"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29402 msgid "JIS B1"
29403 msgstr "JIS B1"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29406 msgid "JIS B2"
29407 msgstr "JIS B2"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29410 msgid "JIS B3"
29411 msgstr "JIS B3"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29414 msgid "JIS B4"
29415 msgstr "JIS B4"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29418 msgid "JIS B5"
29419 msgstr "JIS B5"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29422 msgid "JIS B6"
29423 msgstr "JIS B6"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29426 msgid "Language Default (no inputenc)"
29427 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29430 msgid "Numbered"
29431 msgstr "Нумерованный"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29434 msgid "Appears in TOC"
29435 msgstr "Отображается в содержании"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29438 msgid "Package"
29439 msgstr "Пакет"
29440
29441 # ?
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29443 msgid "Load automatically"
29444 msgstr "Загружать автоматически"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29447 msgid "Load always"
29448 msgstr "Всегда загружать"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29451 msgid "Do not load"
29452 msgstr "Не загружать"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29456 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29459 #, c-format
29460 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29461 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29464 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29465 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29468 #, c-format
29469 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29470 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29474 #, c-format
29475 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29476 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29479 #, c-format
29480 msgid ""
29481 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29482 "all required packages (%2$s) installed."
29483 msgstr ""
29484 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29485 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29489 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29490 msgstr ""
29491 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29492 "параметров."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29495 msgid "Document Class"
29496 msgstr "Класс документа"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29499 msgid "Modules"
29500 msgstr "Модули"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29503 msgid "Local Layout"
29504 msgstr "Локальный макет"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29507 msgid "Text Layout"
29508 msgstr "Макет текста"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29511 msgid "Page Margins"
29512 msgstr "Поля страницы"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29515 msgid "Colors"
29516 msgstr "Цвета"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29519 msgid "Numbering & TOC"
29520 msgstr "Нумерация и содержание"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29523 msgid "Indexes"
29524 msgstr "Предметный указатель"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29527 msgid "PDF Properties"
29528 msgstr "Свойства PDF"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29531 msgid "Math Options"
29532 msgstr "Параметры математики"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29535 msgid "Float Placement"
29536 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29539 msgid "Bullets"
29540 msgstr "Маркеры"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29543 msgid "Formats[[output]]"
29544 msgstr "Форматы[[output]]"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29547 msgid "LaTeX Preamble"
29548 msgstr "Преамбула LaTeX"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29552 msgid "&Default..."
29553 msgstr "По умолчанию..."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29560 msgid " (not installed)"
29561 msgstr " (не установлен)"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29564 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29565 msgstr ""
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29568 msgid " (not available)"
29569 msgstr " (не доступен)"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29572 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29573 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29577 msgid "Class Default"
29578 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29581 msgid "Layouts|#o#O"
29582 msgstr "Макеты|#o#O"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29585 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29586 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29590 msgid "Local layout file"
29591 msgstr "Локальный файл макета"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29594 msgid ""
29595 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29596 "file, not one in the system or user directory.\n"
29597 "Your document will not work with this layout if you\n"
29598 "move the layout file to a different directory."
29599 msgstr ""
29600 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29601 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29602 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29603 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29606 msgid "&Set Layout"
29607 msgstr "&Установить макет"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29610 msgid "Unable to read local layout file."
29611 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29614 msgid "This is a local layout file."
29615 msgstr "Это локальный файл макета."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29618 msgid "Select master document"
29619 msgstr "Выберите основной документ"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29623 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29628 msgid "Unapplied changes"
29629 msgstr "Неприменённые изменения"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29634 msgid ""
29635 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29636 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29637 msgstr ""
29638 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29639 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29640 "потеряны после этого действия."
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29645 msgid "&Dismiss"
29646 msgstr "&Отклонить"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29650 msgid "Unable to set document class."
29651 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29654 msgid "Basic numerical"
29655 msgstr "Числовые"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29658 msgid "Author-year"
29659 msgstr "Автор-год"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29662 msgid "Author-number"
29663 msgstr "Автор-число"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29666 #, c-format
29667 msgid "%1$s and %2$s"
29668 msgstr "%1$s и %2$s"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29671 #, c-format
29672 msgid "%1$s, %2$s"
29673 msgstr "%1$s, %2$s"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29676 #, c-format
29677 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29678 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29681 #, c-format
29682 msgid "%1$s (unavailable)"
29683 msgstr "%1$s (недоступно)"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
29686 msgid "Module provided by document class."
29687 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29690 #, c-format
29691 msgid "Category: %1$s."
29692 msgstr "Категория %1$s."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
29695 #, c-format
29696 msgid "Package(s) required: %1$s."
29697 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29700 msgid "or"
29701 msgstr "или"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
29704 #, c-format
29705 msgid "Modules required: %1$s."
29706 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
29709 #, c-format
29710 msgid "Modules excluded: %1$s."
29711 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29714 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29715 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29718 msgid "per part"
29719 msgstr "на часть"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29722 msgid "per chapter"
29723 msgstr "на главу"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
29726 msgid "per section"
29727 msgstr "на раздел"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29730 msgid "per subsection"
29731 msgstr "на подраздел"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29734 msgid "per child document"
29735 msgstr "на дочерний документ"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
29738 msgid "[No options predefined]"
29739 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29742 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29743 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29746 msgid "&Use Hyperref Support"
29747 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29750 msgid "Can't set layout!"
29751 msgstr "Не удалось установить макет!"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29754 #, c-format
29755 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29756 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29759 msgid "Not Found"
29760 msgstr "Не найдено"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29763 msgid "Assigned master does not include this file"
29764 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29767 #, c-format
29768 msgid ""
29769 "You must include this file in the document\n"
29770 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29771 "feature."
29772 msgstr ""
29773 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29774 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29775 "документ."
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29778 msgid "Could not load master"
29779 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29782 #, c-format
29783 msgid ""
29784 "The master document '%1$s'\n"
29785 "could not be loaded."
29786 msgstr ""
29787 "Основной документ '%1$s'\n"
29788 "не может быть загружен."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29791 msgid "(Module name: %1)"
29792 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29795 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29796 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29799 msgid "Literate"
29800 msgstr "Буквально"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29803 msgid "Error List"
29804 msgstr "Список ошибок"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29807 #, c-format
29808 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29809 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29812 msgid "Top left"
29813 msgstr "Левый верхний"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29816 msgid "Bottom left"
29817 msgstr "Левый нижний"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29820 msgid "Baseline left"
29821 msgstr "Основная слева"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29824 msgid "Top center"
29825 msgstr "Посередине сверху"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29828 msgid "Bottom center"
29829 msgstr "Посередине снизу"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29832 msgid "Baseline center"
29833 msgstr "Основная по центру"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29836 msgid "Top right"
29837 msgstr "Справа сверху"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29840 msgid "Bottom right"
29841 msgstr "Справа снизу"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29844 msgid "Baseline right"
29845 msgstr "Основная справа"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29848 msgid "Scale%"
29849 msgstr "Масштаб%"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29852 msgid "Select external file"
29853 msgstr "Выделить внешний файл"
29854
29855 # ?
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29857 msgid "automatically"
29858 msgstr "автоматически"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29861 msgid "Dissolve previous group?"
29862 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29865 #, c-format
29866 msgid ""
29867 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29868 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29869 "because this graphic was its only member.\n"
29870 "How do you want to proceed?"
29871 msgstr ""
29872 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29873 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29874 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29875 "Продолжить?"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29878 #, c-format
29879 msgid "Stick with group '%1$s'"
29880 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29883 #, c-format
29884 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29885 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29891 "the group will be dissolved,\n"
29892 "because this graphic was its only member.\n"
29893 "How do you want to proceed?"
29894 msgstr ""
29895 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29896 "группа будет удалена, потому что\n"
29897 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29898 "Продолжить?"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29901 #, c-format
29902 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29903 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29906 msgid "Enter unique group name:"
29907 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29910 msgid "Group already defined!"
29911 msgstr "Группа уже определена!"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29914 #, c-format
29915 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29916 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29919 msgid "Set max. &width:"
29920 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29923 msgid "Set max. &height:"
29924 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29927 msgid "Maximal width of image in output"
29928 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29931 msgid "Maximal height of image in output"
29932 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29935 msgid "bp"
29936 msgstr "bp"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29939 msgid "cm"
29940 msgstr "см"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29943 msgid "mm"
29944 msgstr "мм"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29947 msgid "in[[unit of measure]]"
29948 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29951 msgid "Select graphics file"
29952 msgstr "Выберите файл с изображением"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29955 msgid "Clipart|#C#c"
29956 msgstr "Галерея|#Г#г"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29960 msgid "Interword Space"
29961 msgstr "Пробел между словами"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29965 msgid "Thin Space"
29966 msgstr "Тонкий пробел"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29969 msgid "Medium Space"
29970 msgstr "Средний пробел"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29973 msgid "Thick Space"
29974 msgstr "Широкий пробел"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29978 msgid "Negative Thin Space"
29979 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29983 msgid "Negative Medium Space"
29984 msgstr "Отрицательный средний пробел"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29988 msgid "Negative Thick Space"
29989 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29992 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29993 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29996 msgid "Quad (1 em)"
29997 msgstr "Квадрат (1 em)"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30000 msgid "Double Quad (2 em)"
30001 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30005 msgid "Horizontal Fill"
30006 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30009 msgid "Visible Space"
30010 msgstr "Видимое пространство"
30011
30012 # Half Quad?
30013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30014 msgid ""
30015 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30016 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30017 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30018 msgstr ""
30019 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30020 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30021 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30024 msgid "Horizontal Space Settings"
30025 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30028 msgid "Hyperlink Settings"
30029 msgstr "Параметры гиперссылок"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30034 msgid ""
30035 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30036 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30039 msgid "Select document to include"
30040 msgstr "Выберите документ для вставки"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30043 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30044 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30047 msgid "Index Entry Settings"
30048 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30051 msgid "Label Color"
30052 msgstr "Цвет метки"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30055 msgid "Cannot remove standard index"
30056 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30059 msgid "The default index cannot be removed."
30060 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30063 msgid "Enter new index name"
30064 msgstr "Введите название нового индекса"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30067 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30068 msgstr ""
30069 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30070 "именем."
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30073 msgid "unknown"
30074 msgstr "неизвестен"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30077 msgid "shortcut"
30078 msgstr "горячая клавиша"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30081 msgid "shortcuts"
30082 msgstr "горячие клавиши"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30085 msgid "lyxrc"
30086 msgstr "lyxrc"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30089 msgid "package"
30090 msgstr "пакет"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30093 msgid "textclass"
30094 msgstr "класс текста"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30097 msgid "menu"
30098 msgstr "меню"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30101 msgid "icon"
30102 msgstr "значок"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30105 msgid "buffer"
30106 msgstr "буфер"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30109 msgid "lyxinfo"
30110 msgstr "lyxinfo"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30113 msgid "Info Inset Settings"
30114 msgstr "Настройки информационной вставки"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30117 msgid "Shift-"
30118 msgstr "Shift-"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30121 msgid "Control-"
30122 msgstr "Control-"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30125 msgid "Option-"
30126 msgstr "Option-"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30129 msgid "Command-"
30130 msgstr "Command-"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30133 msgid "Label Settings"
30134 msgstr "Настройки метки"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30137 msgid "Line Settings"
30138 msgstr "Настройки линии"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30141 msgid "No language"
30142 msgstr "Нет языка"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30145 msgid "Program Listing Settings"
30146 msgstr "Настройки листинга программы"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30149 msgid "No dialect"
30150 msgstr "Нет диалекта"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30153 msgid "LaTeX Log"
30154 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30157 msgid "Biber"
30158 msgstr "Biber"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30161 msgid "LyX2LyX"
30162 msgstr "LyX2LyX"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30165 msgid "Literate Programming Build Log"
30166 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30169 msgid "lyx2lyx Error Log"
30170 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30173 msgid "Version Control Log"
30174 msgstr "Журнал управления версиями"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30177 msgid "Log file not found."
30178 msgstr "Журнал не найден."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30181 msgid "No literate programming build log file found."
30182 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30186 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30189 msgid "No version control log file found."
30190 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30193 msgid "[x]"
30194 msgstr "[x]"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30197 msgid "(x)"
30198 msgstr "(x)"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30201 msgid "{x}"
30202 msgstr "{x}"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30205 msgid "|x|"
30206 msgstr "|x|"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30209 msgid "||x||"
30210 msgstr "||x||"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30213 msgid "bmatrix"
30214 msgstr "bmatrix"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30217 msgid "pmatrix"
30218 msgstr "pmatrix"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30221 msgid "Bmatrix"
30222 msgstr "Bmatrix"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30225 msgid "vmatrix"
30226 msgstr "vmatrix"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30229 msgid "Vmatrix"
30230 msgstr "Vmatrix"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30233 msgid "Math Matrix"
30234 msgstr "Матрица"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30237 msgid "Nomenclature Settings"
30238 msgstr "Настройки списка обозначений"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30241 msgid "Note Settings"
30242 msgstr "Настройки заметки"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30245 msgid "Paragraph Settings"
30246 msgstr "Настройки абзаца"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30249 msgid ""
30250 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30251 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30252 "\n"
30253 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30254 "the items is used."
30255 msgstr ""
30256 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30257 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30258 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30259 "используется для всех элементов."
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30262 msgid "Phantom Settings"
30263 msgstr "Настройки фантома"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30266 msgid "System files|#S#s"
30267 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30270 msgid "User files|#U#u"
30271 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30274 msgid "Look & Feel"
30275 msgstr "Вид и поведение"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30278 msgid "Language Settings"
30279 msgstr "Настройки языка"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30282 msgid "File Handling"
30283 msgstr "Обработка файлов"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30286 msgid "Keyboard/Mouse"
30287 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30290 msgid "Input Completion"
30291 msgstr "Дополнение ввода"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30294 msgid "C&ommand:"
30295 msgstr "&Команда:"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30299 msgid "Co&mmand:"
30300 msgstr "&Команда:"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30303 msgid "Screen Fonts"
30304 msgstr "Экранные шрифты"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30307 msgid "Paths"
30308 msgstr "Пути"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30311 msgid "Select directory for example files"
30312 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30315 msgid "Select a document templates directory"
30316 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30319 msgid "Select a temporary directory"
30320 msgstr "Выберите временный каталог"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30323 msgid "Select a backups directory"
30324 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30327 msgid "Select a document directory"
30328 msgstr "Выберите каталог для документов"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30331 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30332 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30335 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30336 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30339 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30340 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30344 msgid "Spellchecker"
30345 msgstr "Проверка правописания"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30348 msgid "Native"
30349 msgstr "Системный"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30352 msgid "Aspell"
30353 msgstr "Aspell"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30356 msgid "Enchant"
30357 msgstr "Enchant"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30360 msgid "Hunspell"
30361 msgstr "Hunspell"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30364 msgid "Converters"
30365 msgstr "Конвертеры"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30368 msgid "SECURITY WARNING!"
30369 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30372 msgid ""
30373 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30374 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30375 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30376 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30377 msgstr ""
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30380 msgid "File Formats"
30381 msgstr "Форматы файлов"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30384 msgid "Format in use"
30385 msgstr "Используемый формат"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30388 msgid ""
30389 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30390 "converter. Please remove the converter first."
30391 msgstr ""
30392 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30393 "конвертер."
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30396 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30397 msgstr ""
30398 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30399 "конвертер."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30402 msgid "LyX needs to be restarted!"
30403 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30406 msgid ""
30407 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30408 "restart."
30409 msgstr ""
30410 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30411 "только после перезапуска."
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30414 msgid "User Interface"
30415 msgstr "Интерфейс пользователя"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30418 msgid "Classic"
30419 msgstr "Классический"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30422 msgid "Oxygen"
30423 msgstr "Oxygen"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30426 msgid "Document Handling"
30427 msgstr "Обработка документа"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30430 msgid "Control"
30431 msgstr "Контроль"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30434 msgid "Shortcuts"
30435 msgstr "Горячие клавиши"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30438 msgid "Function"
30439 msgstr "Функция"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30442 msgid "Shortcut"
30443 msgstr "Горячая клавиша"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30446 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30447 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30450 msgid "Mathematical Symbols"
30451 msgstr "Математические символы"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30454 msgid "Document and Window"
30455 msgstr "Документ и окно"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30458 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30459 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30462 msgid "System and Miscellaneous"
30463 msgstr "Системное и разное"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30466 msgid "Res&tore"
30467 msgstr "&Восстановить"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30471 msgid "Failed to create shortcut"
30472 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30476 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30479 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30480 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30483 msgid "Invalid or empty key sequence"
30484 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30487 #, c-format
30488 msgid ""
30489 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30490 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30491 msgstr ""
30492 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30493 "%2$s\n"
30494 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30497 msgid "Redefine shortcut?"
30498 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30501 msgid "&Redefine"
30502 msgstr "Переопределить"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30506 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30509 msgid "Identity"
30510 msgstr "Личные данные"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30513 msgid "Choose bind file"
30514 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30518 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30521 msgid "Choose UI file"
30522 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30526 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30529 msgid "Choose keyboard map"
30530 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30534 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30537 msgid "Longest label width"
30538 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30541 msgid "Nomenclature List Settings"
30542 msgstr "Настройки списка обозначений"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30545 msgid "Index Settings"
30546 msgstr "Настройки индекса"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30549 msgid "<All indexes>"
30550 msgstr "<Все индексы>"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30553 msgid "Progress/Debug Messages"
30554 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30557 msgid "Debug Level"
30558 msgstr "Уровень отладки"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30561 msgid "Set"
30562 msgstr "&Установить"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30565 msgid "Cross-reference"
30566 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30569 msgid "All available labels"
30570 msgstr "Все доступные метки"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30573 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30574 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30577 msgid "By Occurrence"
30578 msgstr "По порядку"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30581 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30582 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30585 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30586 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30589 msgid "&Go Back"
30590 msgstr "&Назад"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30593 msgid "Jump back to the original cursor location"
30594 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30597 msgid "<No prefix>"
30598 msgstr "<Нет префикса>"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30601 msgid "Find and Replace"
30602 msgstr "Поиск и замена"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30605 msgid "Export or Send Document"
30606 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30609 msgid "Show File"
30610 msgstr "Показать файл"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30613 msgid "Error -> Cannot load file!"
30614 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30617 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30618 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30621 msgid ""
30622 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30623 "beginning?"
30624 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30627 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30628 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30631 msgid "Basic Latin"
30632 msgstr "Основной латинский"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30635 msgid "Latin-1 Supplement"
30636 msgstr "Дополнительный латинский"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30639 msgid "Latin Extended-A"
30640 msgstr "Latin Extended-A"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30643 msgid "Latin Extended-B"
30644 msgstr "Latin Extended-B"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30647 msgid "IPA Extensions"
30648 msgstr "Рас&ширения IPA"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30651 msgid "Spacing Modifier Letters"
30652 msgstr ""
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30655 msgid "Combining Diacritical Marks"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30659 msgid "Cyrillic"
30660 msgstr "Кириллический"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30663 msgid "Arabic"
30664 msgstr "Арабский"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30667 msgid "Devanagari"
30668 msgstr "Деванагари"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30671 msgid "Bengali"
30672 msgstr "Бенгальский"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30675 msgid "Gurmukhi"
30676 msgstr "Гурмукхи"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30679 msgid "Gujarati"
30680 msgstr "Гуджарати"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30683 msgid "Oriya"
30684 msgstr "Ория"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30687 msgid "Malayalam"
30688 msgstr "Малаялам"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30691 msgid "Hangul Jamo"
30692 msgstr "Хангыль Jamo"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30695 msgid "Phonetic Extensions"
30696 msgstr "Фонетические расширения"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30699 msgid "Latin Extended Additional"
30700 msgstr "Latin Extended Additional"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30703 msgid "Greek Extended"
30704 msgstr "Greek Extended"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30707 msgid "General Punctuation"
30708 msgstr "Общая пунктуация"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30711 msgid "Superscripts and Subscripts"
30712 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30715 msgid "Currency Symbols"
30716 msgstr "Символы валюты"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30723 msgid "Letterlike Symbols"
30724 msgstr "Символы фонетики"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30727 msgid "Number Forms"
30728 msgstr "Формы чисел"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30731 msgid "Mathematical Operators"
30732 msgstr "Математические операторы"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30735 msgid "Miscellaneous Technical"
30736 msgstr "Разное техническое"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30739 msgid "Control Pictures"
30740 msgstr "Управляющие изображения"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30743 msgid "Optical Character Recognition"
30744 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30748 msgstr ""
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30751 msgid "Box Drawing"
30752 msgstr "Рисование блока"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30755 msgid "Block Elements"
30756 msgstr "Элементы блока"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30759 msgid "Geometric Shapes"
30760 msgstr "Геометрические фигуры"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30763 msgid "Miscellaneous Symbols"
30764 msgstr "Различные символы"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30767 msgid "Dingbats"
30768 msgstr "Dingbats"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30772 msgstr "Различные математические символы-A"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30776 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30779 msgid "Hiragana"
30780 msgstr "Хирагана"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30783 msgid "Katakana"
30784 msgstr "Катакана"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30787 msgid "Bopomofo"
30788 msgstr "Чжуинь"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30792 msgstr ""
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30795 msgid "Kanbun"
30796 msgstr "Камбун"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30800 msgstr ""
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30803 msgid "CJK Compatibility"
30804 msgstr "CJK совместимость"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30807 msgid "CJK Unified Ideographs"
30808 msgstr ""
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30811 msgid "Hangul Syllables"
30812 msgstr ""
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30815 msgid "High Surrogates"
30816 msgstr ""
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30819 msgid "Private Use High Surrogates"
30820 msgstr ""
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30823 msgid "Low Surrogates"
30824 msgstr ""
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30827 msgid "Private Use Area"
30828 msgstr "Область частного использования"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30832 msgstr ""
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30836 msgstr ""
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30840 msgstr ""
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30843 msgid "Combining Half Marks"
30844 msgstr ""
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30847 msgid "CJK Compatibility Forms"
30848 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30851 msgid "Small Form Variants"
30852 msgstr ""
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30856 msgstr ""
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30860 msgstr ""
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30863 msgid "Linear B Syllabary"
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30867 msgid "Linear B Ideograms"
30868 msgstr ""
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30871 msgid "Aegean Numbers"
30872 msgstr "Эгейские числа"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30875 msgid "Ancient Greek Numbers"
30876 msgstr "Древнегреческие числа"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30879 msgid "Old Italic"
30880 msgstr "Древнеитальянский"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30883 msgid "Gothic"
30884 msgstr "Готический"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30887 msgid "Ugaritic"
30888 msgstr "Ugaritic"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30891 msgid "Old Persian"
30892 msgstr "Древнеперсидский"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30895 msgid "Deseret"
30896 msgstr "Deseret"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30899 msgid "Shavian"
30900 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30903 msgid "Osmanya"
30904 msgstr "Османский"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30907 msgid "Cypriot Syllabary"
30908 msgstr "Cypriot Syllabary"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30911 msgid "Kharoshthi"
30912 msgstr "Кхароштхи"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30916 msgstr ""
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30919 msgid "Musical Symbols"
30920 msgstr "Музыкальные символы"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30924 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30928 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30932 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30936 msgstr ""
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30939 #, fuzzy
30940 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30941 msgstr "CJK совместимость"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30944 msgid "Tags"
30945 msgstr "Теги"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30948 msgid "Variation Selectors Supplement"
30949 msgstr ""
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30952 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30953 msgstr ""
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30956 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30957 msgstr ""
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30960 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30961 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30964 msgid "Symbols"
30965 msgstr "Символы"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30968 msgid "Tabular Settings"
30969 msgstr "Настройки таблицы"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30972 msgid "Insert Table"
30973 msgstr "Вставить таблицу"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30976 msgid "TeX Information"
30977 msgstr "Информация о TeX"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30980 msgid "No thesaurus available for this language!"
30981 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30984 msgid "Outline"
30985 msgstr "Структура"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30988 msgid "auto"
30989 msgstr "автоматически"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30993 msgid "off"
30994 msgstr "выключен"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30997 #, c-format
30998 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30999 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31002 msgid "movable"
31003 msgstr "подвижный"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31006 msgid "immovable"
31007 msgstr "неподвижный"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31010 msgid "Vertical Space Settings"
31011 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31014 msgid "version "
31015 msgstr "версия "
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31018 msgid "unknown version"
31019 msgstr "неизвестная версия"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31022 msgid ""
31023 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31024 "Right click to change."
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31028 #, c-format
31029 msgid "Successful export to format: %1$s"
31030 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31033 #, c-format
31034 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31035 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31038 #, c-format
31039 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31040 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31043 #, c-format
31044 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31045 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31048 msgid "Exit LyX"
31049 msgstr "Выйти из LyX"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31052 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31053 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31056 #, c-format
31057 msgid "%1$s (modified externally)"
31058 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31061 msgid "Welcome to LyX!"
31062 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31065 msgid "Automatic save done."
31066 msgstr "Автосохранение выполнено."
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31069 msgid "Automatic save failed!"
31070 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31073 msgid "Command not allowed without any document open"
31074 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31077 #, c-format
31078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31079 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31082 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31083 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31086 msgid "Select template file"
31087 msgstr "Выберите файл шаблона"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31090 msgid "Templates|#T#t"
31091 msgstr "Шаблоны"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31094 msgid "Document not loaded."
31095 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31098 msgid "Select document to open"
31099 msgstr "Выберите документ для открытия"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31103 msgid "Examples|#E#e"
31104 msgstr "Примеры|#E#e"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31107 #, c-format
31108 msgid ""
31109 "The directory in the given path\n"
31110 "%1$s\n"
31111 "does not exist."
31112 msgstr ""
31113 "Указанный каталог\n"
31114 "%1$s\n"
31115 "не существует."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31118 #, c-format
31119 msgid "Opening document %1$s..."
31120 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31123 #, c-format
31124 msgid "Document %1$s opened."
31125 msgstr "Документ %1$s открыт."
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31128 msgid "Version control detected."
31129 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31132 #, c-format
31133 msgid "Could not open document %1$s"
31134 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31137 msgid "Couldn't import file"
31138 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31141 #, c-format
31142 msgid "No information for importing the format %1$s."
31143 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31146 #, c-format
31147 msgid "Select %1$s file to import"
31148 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31151 #, c-format
31152 msgid ""
31153 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31154 "Aborting import."
31155 msgstr ""
31156 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31157 "Прерывание импорта."
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31161 #, c-format
31162 msgid ""
31163 "The document %1$s already exists.\n"
31164 "\n"
31165 "Do you want to overwrite that document?"
31166 msgstr ""
31167 "Документ %1$s уже существует.\n"
31168 "\n"
31169 "Хотите перезаписать его?"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31173 msgid "Overwrite document?"
31174 msgstr "Перезаписать документ?"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31177 #, c-format
31178 msgid "Importing %1$s..."
31179 msgstr "Импортирование %1$s..."
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31182 msgid "imported."
31183 msgstr "импортирован."
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31186 msgid "file not imported!"
31187 msgstr "файл не импортирован!"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31190 msgid "newfile"
31191 msgstr "новый файл"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31194 msgid "Select LyX document to insert"
31195 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31198 msgid "Choose a filename to save document as"
31199 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31202 #, c-format
31203 msgid ""
31204 "The file\n"
31205 "%1$s\n"
31206 "is already open in your current session.\n"
31207 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31208 "Do you want to choose a new filename?"
31209 msgstr ""
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31212 msgid "Chosen File Already Open"
31213 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31218 msgid "&Rename"
31219 msgstr "Пе&реименовать"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31222 #, c-format
31223 msgid ""
31224 "The document %1$s is already registered.\n"
31225 "\n"
31226 "Do you want to choose a new name?"
31227 msgstr ""
31228 "Документ %1$s уже существует.\n"
31229 "\n"
31230 "Хотите выбрать новое имя?"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31233 msgid "Rename document?"
31234 msgstr "Переименовать документ?"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31237 msgid "Copy document?"
31238 msgstr "Скопировать документ?"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31241 msgid "&Copy"
31242 msgstr "Копировать"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31245 msgid "Choose a filename to export the document as"
31246 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31249 msgid "Guess from extension (*.*)"
31250 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31253 #, c-format
31254 msgid ""
31255 "The document %1$s could not be saved.\n"
31256 "\n"
31257 "Do you want to rename the document and try again?"
31258 msgstr ""
31259 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31260 "\n"
31261 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31264 msgid "Rename and save?"
31265 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31268 msgid "&Retry"
31269 msgstr "&Повторить"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31272 #, c-format
31273 msgid ""
31274 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31275 "Would you like to close or hide the document?\n"
31276 "\n"
31277 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31278 "the menu: View->Hidden->...\n"
31279 "\n"
31280 "To remove this question, set your preference in:\n"
31281 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31282 msgstr ""
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31285 msgid "Close or hide document?"
31286 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31289 msgid "&Hide"
31290 msgstr "Скрыть"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31293 msgid "Close document"
31294 msgstr "Закрыть документ"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31297 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31298 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31301 #, c-format
31302 msgid ""
31303 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31304 "\n"
31305 "Do you want to save the document?"
31306 msgstr ""
31307 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31308 "\n"
31309 "Хотите сохранить документ?"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31312 msgid "Save new document?"
31313 msgstr "Сохранить новый документ?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31316 #, c-format
31317 msgid ""
31318 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31319 "\n"
31320 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31321 msgstr ""
31322 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31323 "\n"
31324 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31330 "\n"
31331 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31332 msgstr ""
31333 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31334 "\n"
31335 "Хотите сохранить документ?"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31338 msgid "Save changed document?"
31339 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31342 msgid "Save document?"
31343 msgstr "Сохранить документ?"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31346 msgid "&Discard"
31347 msgstr "От&клонить"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31350 #, c-format
31351 msgid ""
31352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31353 "\n"
31354 "Do you want to save the document?"
31355 msgstr ""
31356 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31357 "\n"
31358 "Сохранить документ?"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31361 #, c-format
31362 msgid ""
31363 "Document \n"
31364 "%1$s\n"
31365 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31366 msgstr ""
31367 "Документ \n"
31368 "%1$s\n"
31369 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31372 msgid "Reload externally changed document?"
31373 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31376 msgid "Document could not be checked in."
31377 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31380 msgid "Error when setting the locking property."
31381 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31384 msgid "Directory is not accessible."
31385 msgstr "Каталог недоступен."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31388 #, c-format
31389 msgid "Opening child document %1$s..."
31390 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31393 #, c-format
31394 msgid "No buffer for file: %1$s."
31395 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31398 msgid "Inverse Search Failed"
31399 msgstr "Обратный поиск не удался"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31402 msgid ""
31403 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31404 "You may need to update the viewed document."
31405 msgstr ""
31406 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31407 "Обновите просматриваемый документ."
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31410 msgid "Export Error"
31411 msgstr "Ошибка экспорта"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31414 msgid "Error cloning the Buffer."
31415 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31418 msgid "Exporting ..."
31419 msgstr "Экспорт ..."
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31422 msgid "Previewing ..."
31423 msgstr "Предварительный просмотр..."
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31426 msgid "Document not loaded"
31427 msgstr "Документ не загружен"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31430 msgid "Select file to insert"
31431 msgstr "Выберите файл для вставки"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31434 msgid "All Files (*)"
31435 msgstr "Все файлы (*)"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31438 #, c-format
31439 msgid ""
31440 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31441 "on disk of the document %1$s?"
31442 msgstr ""
31443 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31444 "сохраненной версии документа %1$s?"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31447 #, c-format
31448 msgid ""
31449 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31450 "version of the document %1$s?"
31451 msgstr ""
31452 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31453 "сохраненной версии документа %1$s?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31456 msgid "Revert to saved document?"
31457 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31460 msgid "Saving all documents..."
31461 msgstr "Сохраняются все документы..."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31464 msgid "All documents saved."
31465 msgstr "Все документы сохранены."
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31468 msgid "Developer mode is now enabled."
31469 msgstr "Режим разработчика включен."
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31472 msgid "Developer mode is now disabled."
31473 msgstr "Режим разработчика отключен."
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31476 msgid "Toolbars unlocked."
31477 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31480 msgid "Toolbars locked."
31481 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31484 #, c-format
31485 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31486 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31489 #, c-format
31490 msgid "%1$s unknown command!"
31491 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31494 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31495 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31498 msgid "Please, preview the document first."
31499 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31502 msgid "Couldn't proceed."
31503 msgstr "Невозможно продолжить."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31506 msgid "Disable Shell Escape"
31507 msgstr ""
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31511 msgid "Code Preview"
31512 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31515 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31516 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31519 msgid "Close File"
31520 msgstr "Закрыть файл"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31523 msgid "%1 (read only)"
31524 msgstr "%1 (только для чтения)"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31527 msgid "%1 (modified externally)"
31528 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31531 msgid "Hide tab"
31532 msgstr "Спрятать вкладку"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31535 msgid "Close tab"
31536 msgstr "Закрыть вкладку"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31539 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31540 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31543 msgid "Wrap Float Settings"
31544 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31547 msgid "Click to detach"
31548 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31551 #, c-format
31552 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31553 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31554
31555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31556 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31557 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31560 #, c-format
31561 msgid "%1$s (unknown)"
31562 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31565 msgid "More...|M"
31566 msgstr "Больше...|В"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31569 msgid "No Group"
31570 msgstr "Нет группы"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31573 msgid "More Spelling Suggestions"
31574 msgstr "Больше предложений"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31577 msgid "Add to personal dictionary|n"
31578 msgstr "Добавить в личный словарь"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31581 msgid "Ignore all|I"
31582 msgstr "&Пропустить все"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31585 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31586 msgstr "Убрать из личного словаря"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31589 msgid "Language|L"
31590 msgstr "Язык|Я"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31593 msgid "More Languages ...|M"
31594 msgstr "Больше языков...|Б"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31597 msgid "Hidden|H"
31598 msgstr "Скрытый"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31601 msgid "<No Documents Open>"
31602 msgstr "<Нет открытых документов>"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31605 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31606 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31609 msgid "View (Other Formats)|F"
31610 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31613 msgid "Update (Other Formats)|p"
31614 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31617 #, c-format
31618 msgid "View [%1$s]|V"
31619 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31622 #, c-format
31623 msgid "Update [%1$s]|U"
31624 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31627 msgid "No Custom Insets Defined!"
31628 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31631 msgid "(No Document Open)"
31632 msgstr "(Нет открытого документа)"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31635 msgid "Master Document"
31636 msgstr "Главный документ"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31639 msgid "Other Lists"
31640 msgstr "Другие списки"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31643 msgid "(Empty Table of Contents)"
31644 msgstr "(Пустое содержание)"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31647 msgid "Open Outliner..."
31648 msgstr "Открыть обзор..."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31651 msgid "Other Toolbars"
31652 msgstr "Другие панели инструментов"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31655 msgid "No Branches Set for Document!"
31656 msgstr "В документе нет веток!"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31659 msgid "Index List|I"
31660 msgstr "Предметный указатель|у"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31663 msgid "Index Entry|d"
31664 msgstr "Запись в предметном указателе"
31665
31666 # c-format
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31668 #, c-format
31669 msgid "Index: %1$s"
31670 msgstr "Индекс: %1$s"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31673 #, c-format
31674 msgid "Index Entry (%1$s)"
31675 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31678 msgid "No Citation in Scope!"
31679 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31683 msgid "No citations selected!"
31684 msgstr "Цитата не выбрана!"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31687 msgid "All authors|h"
31688 msgstr "Все авторы"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31691 msgid "Force upper case|u"
31692 msgstr "&Верхний регистр"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31695 #, c-format
31696 msgid "Caption (%1$s)"
31697 msgstr "Подпись (%1$s)"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31700 msgid "No Quote in Scope!"
31701 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31705 #, c-format
31706 msgid "%1$s (dynamic)"
31707 msgstr "%1$s (динамический)"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31710 #, c-format
31711 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31712 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31715 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31716 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31719 msgid "static[[Quotes]]"
31720 msgstr "статические[[Quotes]]"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31723 #, c-format
31724 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31725 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31728 #, c-format
31729 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31730 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31733 #, c-format
31734 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31735 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31738 msgid "Change Style|y"
31739 msgstr "Изменить стиль"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31742 #, c-format
31743 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31744 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31747 #, c-format
31748 msgid "Separated %1$s Above"
31749 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31753 #, c-format
31754 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31755 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31759 #, c-format
31760 msgid "Separated %1$s Below"
31761 msgstr "Отдельный  %1$s ниже"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31764 #, c-format
31765 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31766 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31769 #, c-format
31770 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31771 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31772
31773 # c-format
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31775 #, c-format
31776 msgid "Export [%1$s]|E"
31777 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31780 msgid "No Action Defined!"
31781 msgstr "Действие не определено!"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31784 msgid "Search"
31785 msgstr "Искать"
31786
31787 # c-format
31788 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31789 #, c-format
31790 msgid "Export %1$s"
31791 msgstr "Экспортировать %1$s"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31794 #, c-format
31795 msgid "Import %1$s"
31796 msgstr "Импортировать %1$s"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31799 #, c-format
31800 msgid "Update %1$s"
31801 msgstr "Обновить %1$s"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31804 #, c-format
31805 msgid "View %1$s"
31806 msgstr "Просмотреть %1$s"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31809 msgid "space"
31810 msgstr "пробел"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31813 msgid ""
31814 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31815 "characters:\n"
31816 msgstr ""
31817 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31818 "символы:\n"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31821 msgid "Could not update TeX information"
31822 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31825 #, c-format
31826 msgid "The script `%1$s' failed."
31827 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31828
31829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31830 msgid "All Files "
31831 msgstr "Все файлы "
31832
31833 #: src/insets/Inset.cpp:89
31834 msgid "Bibliography Entry"
31835 msgstr "Элемент библиографии"
31836
31837 #: src/insets/Inset.cpp:95
31838 msgid "Float"
31839 msgstr "Плавающий объект"
31840
31841 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31842 msgid "Box"
31843 msgstr "Блок"
31844
31845 #: src/insets/Inset.cpp:115
31846 msgid "Horizontal Space"
31847 msgstr "Горизонтальный отступ"
31848
31849 #: src/insets/Inset.cpp:164
31850 msgid "Horizontal Math Space"
31851 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31852
31853 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31854 msgid "Unknown Argument"
31855 msgstr "Неизвестный аргумент"
31856
31857 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31858 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31859 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31860
31861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31862 msgid "Keys must be unique!"
31863 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31864
31865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31866 #, c-format
31867 msgid ""
31868 "The key %1$s already exists,\n"
31869 "it will be changed to %2$s."
31870 msgstr ""
31871 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31872 "и будет изменен на %2$s."
31873
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31875 #, c-format
31876 msgid ""
31877 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31878 "If you proceed, all of them will be opened."
31879 msgstr ""
31880 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31881 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31882
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31884 msgid "Open Databases?"
31885 msgstr "Открыть базы данных?"
31886
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31888 msgid "&Proceed"
31889 msgstr "&Продолжить"
31890
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31892 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31893 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31894
31895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31896 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31897 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31898
31899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31900 msgid "Databases:"
31901 msgstr "Базы данных:"
31902
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31904 msgid "Style File:"
31905 msgstr "Стилевой файл:"
31906
31907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31908 msgid "Lists:"
31909 msgstr "Списки:"
31910
31911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31912 msgid "included in TOC"
31913 msgstr "включено в Содержание"
31914
31915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31916 msgid ""
31917 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31918 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31919 "document'"
31920 msgstr ""
31921 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
31922 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
31923
31924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31925 msgid "Options: "
31926 msgstr "Параметры: "
31927
31928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31929 msgid ""
31930 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31931 "BibTeX will be unable to find it."
31932 msgstr ""
31933 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31934 "BibTeX не сможет найти их."
31935
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31937 msgid "simple frame"
31938 msgstr "простая рамка"
31939
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31941 msgid "frameless"
31942 msgstr "без рамки"
31943
31944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31945 msgid "simple frame, page breaks"
31946 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31947
31948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31949 msgid "oval, thin"
31950 msgstr "тонкий овал"
31951
31952 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31953 msgid "oval, thick"
31954 msgstr "толстый овал"
31955
31956 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31957 msgid "drop shadow"
31958 msgstr "отбрасывать тень"
31959
31960 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31961 msgid "shaded background"
31962 msgstr "затенённый фон"
31963
31964 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31965 msgid "double frame"
31966 msgstr "двойная рамка"
31967
31968 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31969 #, c-format
31970 msgid "%1$s (%2$s)"
31971 msgstr "%1$s (%2$s)"
31972
31973 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31974 #, c-format
31975 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31976 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31977
31978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31979 msgid "active"
31980 msgstr "активный"
31981
31982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31984 msgid "non-active"
31985 msgstr "не активный"
31986
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31988 #, c-format
31989 msgid "master %1$s, child %2$s"
31990 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
31991
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "Branch Name: %1$s\n"
31996 "Branch Status: %2$s\n"
31997 "Inset Status: %3$s"
31998 msgstr ""
31999 "Имя ветки: %1$s\n"
32000 "Статус ветки: %2$s\n"
32001 "Статус вставки: %3$s"
32002
32003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32004 msgid "Branch: "
32005 msgstr "Ветка: "
32006
32007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32008 msgid "Branch (child): "
32009 msgstr "Ветка (дочерний): "
32010
32011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32012 msgid "Branch (master): "
32013 msgstr "Ветка (главный): "
32014
32015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32016 msgid "Branch (undefined): "
32017 msgstr "Ветка (неопределено): "
32018
32019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32020 msgid "Branch state changes in master document"
32021 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32022
32023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32024 #, c-format
32025 msgid ""
32026 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32027 "sure to save the master."
32028 msgstr ""
32029 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32030 "сохраните его."
32031
32032 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32033 #, c-format
32034 msgid "Sub-%1$s"
32035 msgstr "Под-%1$s"
32036
32037 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32038 msgid "No bibliography defined!"
32039 msgstr "Не определена библиография!"
32040
32041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32042 #, c-format
32043 msgid "+ %1$d more entries."
32044 msgstr "+ %1$d пунктов."
32045
32046 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32047 msgid "LaTeX Command: "
32048 msgstr "Команда LaTeX: "
32049
32050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32051 msgid "InsetCommand Error: "
32052 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32053
32054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32055 msgid "Incompatible command name."
32056 msgstr "Несовместимое имя команды."
32057
32058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32059 msgid "InsetCommandParams Error: "
32060 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32061
32062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32063 msgid "InsetCommandParams: "
32064 msgstr "InsetCommandParams: "
32065
32066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32067 msgid "Unknown parameter name: "
32068 msgstr "Неизвестный параметр: "
32069
32070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32071 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32072 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32073
32074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32075 msgid "Uncodable characters"
32076 msgstr "Некодируемые символы"
32077
32078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32079 #, c-format
32080 msgid ""
32081 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32082 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32083 "%2$s."
32084 msgstr ""
32085 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32086 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32087 "%2$s."
32088
32089 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32090 #, c-format
32091 msgid "External template %1$s is not installed"
32092 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32093
32094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32095 #, c-format
32096 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32097 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32098
32099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32100 msgid "float"
32101 msgstr "плавающий объект"
32102
32103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32104 msgid "float: "
32105 msgstr "плавающий объект: "
32106
32107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32108 msgid "subfloat: "
32109 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32110
32111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32112 msgid " (sideways)"
32113 msgstr " (в сторону)"
32114
32115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32116 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32117 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32118
32119 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32120 #, c-format
32121 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32122 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32123
32124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32125 msgid "footnote"
32126 msgstr "сноска"
32127
32128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32129 #, c-format
32130 msgid ""
32131 "Could not copy the file\n"
32132 "%1$s\n"
32133 "into the temporary directory."
32134 msgstr ""
32135 "Не удалось скопировать файл\n"
32136 "%1$s\n"
32137 "во временный каталог."
32138
32139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32140 #, c-format
32141 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32142 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32143
32144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32145 #, c-format
32146 msgid "Graphics file: %1$s"
32147 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32148
32149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32150 msgid "Hyperlink: "
32151 msgstr "Гиперссылка: "
32152
32153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32154 msgid "www"
32155 msgstr "www"
32156
32157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32158 msgid "email"
32159 msgstr "email"
32160
32161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32162 msgid "file"
32163 msgstr "файл"
32164
32165 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32166 #, c-format
32167 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32168 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32169
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32171 msgid "Verbatim Input"
32172 msgstr "Буквальная вставка файла"
32173
32174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32175 msgid "Verbatim Input*"
32176 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32177
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32179 msgid "Include (excluded)"
32180 msgstr "Включить (исключено)"
32181
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32183 msgid "Unknown"
32184 msgstr "Неизвестно"
32185
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32188 msgid "Recursive input"
32189 msgstr "Рекурсивный ввод"
32190
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32193 #, c-format
32194 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32195 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32196
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32198 #, c-format
32199 msgid ""
32200 "Could not load included file\n"
32201 "`%1$s'\n"
32202 "Please, check whether it actually exists."
32203 msgstr ""
32204 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32205 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32206
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32209 msgid "Error: "
32210 msgstr "Ошибка: "
32211
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32213 #, c-format
32214 msgid ""
32215 "Included file `%1$s'\n"
32216 "has textclass `%2$s'\n"
32217 "while parent file has textclass `%3$s'."
32218 msgstr ""
32219 "Включённый файл `%1$s'\n"
32220 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32221 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32222
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32224 msgid "Different textclasses"
32225 msgstr "Другие классы текста"
32226
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32228 #, c-format
32229 msgid ""
32230 "Included file `%1$s'\n"
32231 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32232 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32233 msgstr ""
32234 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32235 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32236 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32237
32238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32239 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32240 msgstr ""
32241
32242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32243 #, c-format
32244 msgid ""
32245 "Included file `%1$s'\n"
32246 "uses module `%2$s'\n"
32247 "which is not used in parent file."
32248 msgstr ""
32249 "Включённый файл `%1$s'\n"
32250 "использует модуль `%2$s',\n"
32251 "который не используется в родительском файле."
32252
32253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32254 msgid "Module not found"
32255 msgstr "Модуль не найден"
32256
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32258 #, c-format
32259 msgid ""
32260 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32261 " LaTeX export is probably incomplete."
32262 msgstr ""
32263 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32264 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32265
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32267 msgid "Unsupported Inclusion"
32268 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32269
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32271 #, c-format
32272 msgid ""
32273 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32274 "Offending file:\n"
32275 "%1$s"
32276 msgstr ""
32277
32278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32279 msgid "Index sorting failed"
32280 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32281
32282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32286 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32287 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32288 "explained in the User Guide."
32289 msgstr ""
32290 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32291 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32292 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32293 "как описано в Руководстве пользователя."
32294
32295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32296 msgid "Index Entry"
32297 msgstr "Пункт в указателе"
32298
32299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32300 msgid "Unknown index type!"
32301 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32302
32303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32304 msgid "All indexes"
32305 msgstr "Все индексы"
32306
32307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32308 msgid "subindex"
32309 msgstr "подиндекс"
32310
32311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32312 #, c-format
32313 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32314 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32315
32316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32317 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32318 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32319
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32322 msgid "undefined"
32323 msgstr "неопределённый"
32324
32325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32326 msgid "yes"
32327 msgstr "да"
32328
32329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32330 msgid "no"
32331 msgstr "нет"
32332
32333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32334 msgid "No version control"
32335 msgstr "Нет управления версиями"
32336
32337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32338 msgid "Label names must be unique!"
32339 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32340
32341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32342 #, c-format
32343 msgid ""
32344 "The label %1$s already exists,\n"
32345 "it will be changed to %2$s."
32346 msgstr ""
32347 "Метка %1$s уже существует,\n"
32348 "она будет изменена в %2$s."
32349
32350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32351 msgid "DUPLICATE: "
32352 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32353
32354 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32355 msgid "Horizontal line"
32356 msgstr "Горизонтальная линия"
32357
32358 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32359 msgid "no more lstline delimiters available"
32360 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32361
32362 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32363 msgid "Running out of delimiters"
32364 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32365
32366 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32367 msgid ""
32368 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32369 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32370 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32371 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32372 "must investigate!"
32373 msgstr ""
32374 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32375 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32376 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32377 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32378
32379 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32380 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32381 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32382
32383 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32384 #, c-format
32385 msgid ""
32386 "The following characters in one of the program listings are\n"
32387 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32388 "%1$s.\n"
32389 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32390 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32391 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32392 "might help."
32393 msgstr ""
32394 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32395 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32396 "%1$s.\n"
32397 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32398 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32399 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32400 "может помочь."
32401
32402 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32403 #, c-format
32404 msgid ""
32405 "The following characters in one of the program listings are\n"
32406 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32407 "%1$s."
32408 msgstr ""
32409 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32410 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32411 "%1$s."
32412
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32414 msgid "A value is expected."
32415 msgstr "Ожидается числовое значение."
32416
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32424 msgid "Unbalanced braces!"
32425 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32426
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32428 msgid "Please specify true or false."
32429 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
32430
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32432 msgid "Only true or false is allowed."
32433 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\"."
32434
32435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32436 msgid "Please specify an integer value."
32437 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32438
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32440 msgid "An integer is expected."
32441 msgstr "Ожидается целое число."
32442
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32444 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32445 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32446
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32448 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32449 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32450
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32452 #, c-format
32453 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32454 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32455
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32457 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32458 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32459
32460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32461 #, c-format
32462 msgid "Please specify one of %1$s."
32463 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32464
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32466 #, c-format
32467 msgid "Try one of %1$s."
32468 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32469
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32471 #, c-format
32472 msgid "I guess you mean %1$s."
32473 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32474
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32476 #, c-format
32477 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32478 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32479
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32481 #, c-format
32482 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32483 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32484
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32486 msgid ""
32487 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32488 msgstr ""
32489 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32490 "роде"
32491
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32493 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32494 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32495
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32497 msgid ""
32498 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32499 "trblTRBL"
32500 msgstr ""
32501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32502 "trblTRBL"
32503
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32505 msgid ""
32506 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32507 "right, bottom left and top left corner."
32508 msgstr ""
32509 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32510 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32511
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32513 msgid "Previously defined color name as a string"
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32517 msgid "Enter something like \\color{white}"
32518 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32521 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32522 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32523
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32526 msgid "auto, last or a number"
32527 msgstr "авто, последний или число"
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32531 msgid ""
32532 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32534 "defining a listing inset)"
32535 msgstr ""
32536 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32537 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32538 "определении вставки листинга)"
32539
32540 # ?
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32543 msgid ""
32544 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32545 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32546 "a listing inset)"
32547 msgstr ""
32548 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32549 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32550 "(при определении вставки листинга)"
32551
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32553 msgid "default: _minted-<jobname>"
32554 msgstr ""
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32557 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32558 msgstr ""
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32561 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32562 msgstr ""
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32565 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32566 msgstr ""
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32569 msgid "A latex name such as \\small"
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32573 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32574 msgstr ""
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32577 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32578 msgstr ""
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32581 msgid ""
32582 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32583 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32584 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32585 msgstr ""
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32588 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32589 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32592 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32593 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32596 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32597 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32600 msgid "For PHP only"
32601 msgstr "Только для PHP"
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32604 msgid "The style used by Pygments"
32605 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32608 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32609 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32613 msgid "Enables latex code in comments"
32614 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32615
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32617 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32618 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32619
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32621 #, c-format
32622 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32623 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32626 #, c-format
32627 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32628 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32631 #, c-format
32632 msgid "Parameter %1$s: "
32633 msgstr "Параметр %1$s: "
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32636 #, c-format
32637 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32638 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32639
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32641 #, c-format
32642 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32643 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32644
32645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32646 msgid "New Page"
32647 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32648
32649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32650 msgid "Page Break"
32651 msgstr "Разрыв страницы"
32652
32653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32654 msgid "Clear Page"
32655 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32656
32657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32658 msgid "Clear Double Page"
32659 msgstr "Очистить обе страницы"
32660
32661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32662 msgid "Nom: "
32663 msgstr "Nom: "
32664
32665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32666 msgid "Nomenclature Symbol: "
32667 msgstr "Символ обозначения: "
32668
32669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32670 msgid "Description: "
32671 msgstr "Описание: "
32672
32673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32674 msgid "Sorting: "
32675 msgstr "Сортировка: "
32676
32677 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32678 msgid "note"
32679 msgstr "заметка"
32680
32681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32682 msgid "Phantom"
32683 msgstr "Phantom"
32684
32685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32686 msgid "HPhantom"
32687 msgstr "HPhantom"
32688
32689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32690 msgid "VPhantom"
32691 msgstr "VPhantom"
32692
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32694 msgid "phantom"
32695 msgstr "phantom"
32696
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32698 msgid "hphantom"
32699 msgstr "hphantom"
32700
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32702 msgid "vphantom"
32703 msgstr "vphantom"
32704
32705 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32706 #, c-format
32707 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32708 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32709
32710 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32711 #, c-format
32712 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32713 msgstr ""
32714
32715 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32716 #, c-format
32717 msgid "%1$stext"
32718 msgstr "%1$sтекст"
32719
32720 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32721 #, c-format
32722 msgid "text%1$s"
32723 msgstr "текст%1$s"
32724
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32726 msgid "BROKEN: "
32727 msgstr "СЛОМАНО: "
32728
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32730 msgid "Ref: "
32731 msgstr "Ссылка: "
32732
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32734 msgid "Equation"
32735 msgstr "Уравнение"
32736
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32738 msgid "EqRef: "
32739 msgstr "Ссылка на формулу: "
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32742 msgid "Page Number"
32743 msgstr "Номер страницы"
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32746 msgid "Page: "
32747 msgstr "Стр.: "
32748
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32750 msgid "Textual Page Number"
32751 msgstr "Текстовый номер страницы"
32752
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32754 msgid "TextPage: "
32755 msgstr "ТекстСтр.: "
32756
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32758 msgid "Standard+Textual Page"
32759 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32760
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32762 msgid "Ref+Text: "
32763 msgstr "Ссылка+Текст: "
32764
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32766 msgid "Formatted"
32767 msgstr "Отформатированный"
32768
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32770 msgid "Format: "
32771 msgstr "Формат: "
32772
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32774 msgid "Reference to Name"
32775 msgstr "Ссылка на имя"
32776
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32778 msgid "NameRef: "
32779 msgstr "Название: "
32780
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32782 msgid "Label Only"
32783 msgstr "Только метка"
32784
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32786 msgid "Label: "
32787 msgstr "Метка: "
32788
32789 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32790 msgid "subscript"
32791 msgstr "нижний индекс"
32792
32793 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32794 msgid "superscript"
32795 msgstr "верхний индекс"
32796
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32798 msgid "Protected Space"
32799 msgstr "Неразрывный пробел"
32800
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32802 msgid "Quad Space"
32803 msgstr "Квадрат"
32804
32805 # ?
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32807 msgid "Double Quad Space"
32808 msgstr "Двойной квадрат"
32809
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32811 msgid "Enspace"
32812 msgstr "Enspace"
32813
32814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32815 msgid "Enskip"
32816 msgstr "Enskip"
32817
32818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32819 msgid "Protected Horizontal Fill"
32820 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32821
32822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32823 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32824 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32825
32826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32827 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32828 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32829
32830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32831 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32832 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32833
32834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32835 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32836 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32837
32838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32839 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32840 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32841
32842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32843 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32844 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32845
32846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32847 #, c-format
32848 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32849 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32850
32851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32852 #, c-format
32853 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32854 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32855
32856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32857 msgid "Unknown TOC type"
32858 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32859
32860 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32861 msgid "Selections not supported."
32862 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32863
32864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32865 msgid "Multi-column in current or destination column."
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32869 msgid "Multi-row in current or destination row."
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32873 msgid "Selection size should match clipboard content."
32874 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32875
32876 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32877 msgid "wrap: "
32878 msgstr "обтекать: "
32879
32880 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32881 msgid "wrap"
32882 msgstr "обтекать"
32883
32884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32885 msgid "Not shown."
32886 msgstr "Не показывается."
32887
32888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32889 msgid "Loading..."
32890 msgstr "Загрузка..."
32891
32892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32893 msgid "Converting to loadable format..."
32894 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32895
32896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32897 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32898 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32899
32900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32901 msgid "Scaling etc..."
32902 msgstr "Масштабирование и др."
32903
32904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32905 msgid "Ready to display"
32906 msgstr "Готов отображать"
32907
32908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32909 msgid "No file found!"
32910 msgstr "Файл не найден!"
32911
32912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32913 msgid "Error converting to loadable format"
32914 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32915
32916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32917 msgid "Error loading file into memory"
32918 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32919
32920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32921 msgid "Error generating the pixmap"
32922 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32923
32924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32925 msgid "No image"
32926 msgstr "Нет изображения"
32927
32928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32929 msgid "Preview loading"
32930 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
32931
32932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32933 msgid "Preview ready"
32934 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32935
32936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32937 msgid "Preview failed"
32938 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32939
32940 #: src/lengthcommon.cpp:41
32941 msgid "cc[[unit of measure]]"
32942 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32943
32944 #: src/lengthcommon.cpp:41
32945 msgid "dd"
32946 msgstr "пункт Дидо"
32947
32948 #: src/lengthcommon.cpp:41
32949 msgid "em"
32950 msgstr "em"
32951
32952 #: src/lengthcommon.cpp:42
32953 msgid "ex"
32954 msgstr "ex"
32955
32956 #: src/lengthcommon.cpp:42
32957 msgid "mu[[unit of measure]]"
32958 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32959
32960 #: src/lengthcommon.cpp:42
32961 msgid "pc"
32962 msgstr "пика"
32963
32964 #: src/lengthcommon.cpp:43
32965 msgid "pt"
32966 msgstr "пункт"
32967
32968 #: src/lengthcommon.cpp:43
32969 msgid "sp"
32970 msgstr "sp"
32971
32972 #: src/lengthcommon.cpp:43
32973 msgid "Text Width %"
32974 msgstr "От ширины текста в %"
32975
32976 #: src/lengthcommon.cpp:44
32977 msgid "Column Width %"
32978 msgstr "От ширины столбца в %"
32979
32980 #: src/lengthcommon.cpp:44
32981 msgid "Page Width %"
32982 msgstr "От ширины страницы в %"
32983
32984 #: src/lengthcommon.cpp:44
32985 msgid "Line Width %"
32986 msgstr "От ширины строки в %"
32987
32988 #: src/lengthcommon.cpp:45
32989 msgid "Text Height %"
32990 msgstr "От высоты текста в %"
32991
32992 #: src/lengthcommon.cpp:45
32993 msgid "Page Height %"
32994 msgstr "От высоты страницы в %"
32995
32996 #: src/lengthcommon.cpp:45
32997 msgid "Line Distance %"
32998 msgstr "От расстояния строки в %"
32999
33000 #: src/lyxfind.cpp:128
33001 msgid "Search error"
33002 msgstr "Ошибка поиска"
33003
33004 #: src/lyxfind.cpp:128
33005 msgid "Search string is empty"
33006 msgstr "Искомая строка пуста"
33007
33008 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33009 msgid ""
33010 "End of file reached while searching forward.\n"
33011 "Continue searching from the beginning?"
33012 msgstr ""
33013 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33014 "Продолжать поиск с начала?"
33015
33016 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33017 msgid ""
33018 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33019 "Continue searching from the end?"
33020 msgstr ""
33021 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33022 "Продолжать поиск с конца?"
33023
33024 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33025 msgid "String not found."
33026 msgstr "Строка не найдена."
33027
33028 #: src/lyxfind.cpp:400
33029 msgid "String found."
33030 msgstr "Строка найдена."
33031
33032 #: src/lyxfind.cpp:402
33033 msgid "String has been replaced."
33034 msgstr "Строка была заменена."
33035
33036 #: src/lyxfind.cpp:405
33037 #, c-format
33038 msgid "%1$d strings have been replaced."
33039 msgstr "%1$d строк было заменено."
33040
33041 #: src/lyxfind.cpp:1535
33042 msgid "Invalid regular expression!"
33043 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33044
33045 #: src/lyxfind.cpp:1540
33046 msgid "Match not found!"
33047 msgstr "Соответствие не найдено!"
33048
33049 #: src/lyxfind.cpp:1544
33050 msgid "Match found!"
33051 msgstr "Соответствие найдено!"
33052
33053 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33054 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33055 #, c-format
33056 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33057 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33058
33059 # c-format
33060 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33061 #, c-format
33062 msgid "Box: %1$s"
33063 msgstr "Блок: %1$s"
33064
33065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33066 #, c-format
33067 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33068 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33069
33070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33071 #, c-format
33072 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33073 msgstr ""
33074 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33075
33076 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33077 #, c-format
33078 msgid "Color: %1$s"
33079 msgstr "Цвет: %1$s"
33080
33081 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33082 #, c-format
33083 msgid "Decoration: %1$s"
33084 msgstr "Декорирование: %1$s"
33085
33086 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33087 #, c-format
33088 msgid "Environment: %1$s"
33089 msgstr "Окружение: %1$s"
33090
33091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33092 msgid "Cursor not in table"
33093 msgstr "Курсор не в таблице"
33094
33095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33096 msgid "Only one row"
33097 msgstr "Только одну строку"
33098
33099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33100 msgid "Only one column"
33101 msgstr "Только одну колонку"
33102
33103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33104 msgid "No hline to delete"
33105 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33106
33107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33108 msgid "No vline to delete"
33109 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33110
33111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33112 #, c-format
33113 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33114 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33115
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33117 #, c-format
33118 msgid "Type: %1$s"
33119 msgstr "Тип: %1$s"
33120
33121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33122 msgid "Bad math environment"
33123 msgstr "Неверное математическое окружение"
33124
33125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33126 msgid ""
33127 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33128 "Change the math formula type and try again."
33129 msgstr ""
33130 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33131 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33132
33133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33134 msgid "No number"
33135 msgstr "Нет числа"
33136
33137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33138 #, c-format
33139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33140 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33141
33142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33143 #, c-format
33144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33145 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33146
33147 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33148 #, c-format
33149 msgid "Macro: %1$s"
33150 msgstr "Макрос: %1$s"
33151
33152 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33153 msgid "optional"
33154 msgstr "необязательное"
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33157 msgid "math macro"
33158 msgstr "матемематический макрос"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33161 #, c-format
33162 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33163 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33166 #, c-format
33167 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33168 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33169
33170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33172 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33173 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33176 msgid "create new math text environment ($...$)"
33177 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33180 msgid "entered math text mode (textrm)"
33181 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33182
33183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33184 msgid "Regular expression editor mode"
33185 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33186
33187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33188 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33189 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33190
33191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33192 msgid "Standard[[mathref]]"
33193 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33194
33195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33196 msgid "PrettyRef"
33197 msgstr "Красивая ссылка"
33198
33199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33200 msgid "FormatRef: "
33201 msgstr "ФорматСсылки: "
33202
33203 # c-format
33204 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33205 #, c-format
33206 msgid "Size: %1$s"
33207 msgstr "Размер: %1$s"
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33210 #, c-format
33211 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33212 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33213
33214 #: src/output.cpp:37
33215 #, c-format
33216 msgid ""
33217 "Could not open the specified document\n"
33218 "%1$s."
33219 msgstr ""
33220 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33221 "%1$s."
33222
33223 #: src/output_latex.cpp:1368
33224 msgid "Error in latexParagraphs"
33225 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33226
33227 #: src/output_latex.cpp:1369
33228 #, c-format
33229 msgid ""
33230 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33231 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33232 msgstr ""
33233
33234 #: src/output_plaintext.cpp:144
33235 msgid "Abstract: "
33236 msgstr "Аннотация: "
33237
33238 #: src/output_plaintext.cpp:156
33239 msgid "References: "
33240 msgstr "Ссылки: "
33241
33242 #: src/support/Package.cpp:169
33243 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33244 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33245
33246 #: src/support/Package.cpp:173
33247 msgid "Done!"
33248 msgstr "Готово!"
33249
33250 #: src/support/Package.cpp:528
33251 msgid "LyX binary not found"
33252 msgstr "Программа LyX не найдена"
33253
33254 #: src/support/Package.cpp:529
33255 #, c-format
33256 msgid ""
33257 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33258 msgstr ""
33259
33260 #: src/support/Package.cpp:648
33261 #, c-format
33262 msgid ""
33263 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33264 "\t%1$s\n"
33265 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33266 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33267 msgstr ""
33268
33269 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33270 msgid "File not found"
33271 msgstr "Файл не найден"
33272
33273 #: src/support/Package.cpp:718
33274 #, c-format
33275 msgid ""
33276 "Invalid %1$s switch.\n"
33277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33278 msgstr ""
33279
33280 #: src/support/Package.cpp:745
33281 #, c-format
33282 msgid ""
33283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33285 msgstr ""
33286 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33287 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33288
33289 #: src/support/Package.cpp:769
33290 #, c-format
33291 msgid ""
33292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33293 "%2$s is not a directory."
33294 msgstr ""
33295 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33296 "%2$s это не каталог."
33297
33298 #: src/support/Package.cpp:771
33299 msgid "Directory not found"
33300 msgstr "Каталог не найден"
33301
33302 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33303 #, c-format
33304 msgid ""
33305 "The command\n"
33306 "%1$s\n"
33307 "has not yet completed.\n"
33308 "\n"
33309 "Do you want to stop it?"
33310 msgstr ""
33311 "Выполнение команды\n"
33312 "%1$s\n"
33313 "не завершено.\n"
33314 "\n"
33315 "Хотите её остановить?"
33316
33317 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33318 msgid "Stop command?"
33319 msgstr "Остановить команду?"
33320
33321 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33322 msgid "&Stop it"
33323 msgstr "&Остановить"
33324
33325 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33326 msgid "Let it &run"
33327 msgstr "Разрешить запуск"
33328
33329 #: src/support/debug.cpp:41
33330 msgid "No debugging messages"
33331 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33332
33333 #: src/support/debug.cpp:42
33334 msgid "General information"
33335 msgstr "Общая информация"
33336
33337 #: src/support/debug.cpp:43
33338 msgid "Program initialisation"
33339 msgstr "Инициализация программы"
33340
33341 #: src/support/debug.cpp:44
33342 msgid "Keyboard events handling"
33343 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33344
33345 #: src/support/debug.cpp:45
33346 msgid "GUI handling"
33347 msgstr "Обработка GUI"
33348
33349 #: src/support/debug.cpp:46
33350 msgid "Lyxlex grammar parser"
33351 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33352
33353 #: src/support/debug.cpp:47
33354 msgid "Configuration files reading"
33355 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33356
33357 #: src/support/debug.cpp:48
33358 msgid "Custom keyboard definition"
33359 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33360
33361 #: src/support/debug.cpp:49
33362 msgid "LaTeX generation/execution"
33363 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33364
33365 #: src/support/debug.cpp:50
33366 msgid "Math editor"
33367 msgstr "Математический редактор"
33368
33369 #: src/support/debug.cpp:51
33370 msgid "Font handling"
33371 msgstr "Обработка шрифтов"
33372
33373 #: src/support/debug.cpp:52
33374 msgid "Textclass files reading"
33375 msgstr "Загрузка класса документа"
33376
33377 #: src/support/debug.cpp:53
33378 msgid "Version control"
33379 msgstr "Управление версиями"
33380
33381 #: src/support/debug.cpp:54
33382 msgid "External control interface"
33383 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33384
33385 #: src/support/debug.cpp:55
33386 msgid "Undo/Redo mechanism"
33387 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33388
33389 #: src/support/debug.cpp:56
33390 msgid "User commands"
33391 msgstr "Команды пользователя"
33392
33393 #: src/support/debug.cpp:57
33394 msgid "The LyX Lexer"
33395 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33396
33397 #: src/support/debug.cpp:58
33398 msgid "Dependency information"
33399 msgstr "Информация о зависимостях"
33400
33401 #: src/support/debug.cpp:59
33402 msgid "LyX Insets"
33403 msgstr "Вставки LyX"
33404
33405 #: src/support/debug.cpp:60
33406 msgid "Files used by LyX"
33407 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33408
33409 #: src/support/debug.cpp:61
33410 msgid "Workarea events"
33411 msgstr "События рабочей области"
33412
33413 #: src/support/debug.cpp:62
33414 msgid "Clipboard handling"
33415 msgstr "Обработка буфера обмена"
33416
33417 #: src/support/debug.cpp:63
33418 msgid "Graphics conversion and loading"
33419 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33420
33421 #: src/support/debug.cpp:64
33422 msgid "Change tracking"
33423 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33424
33425 #: src/support/debug.cpp:65
33426 msgid "External template/inset messages"
33427 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33428
33429 #: src/support/debug.cpp:66
33430 msgid "RowPainter profiling"
33431 msgstr "Профилирование RowPainter"
33432
33433 #: src/support/debug.cpp:67
33434 msgid "Scrolling debugging"
33435 msgstr "Отладка прокрутки"
33436
33437 #: src/support/debug.cpp:68
33438 msgid "Math macros"
33439 msgstr "Математические макросы"
33440
33441 #: src/support/debug.cpp:69
33442 msgid "RTL/Bidi"
33443 msgstr "RTL/Bidi"
33444
33445 #: src/support/debug.cpp:70
33446 msgid "Locale/Internationalisation"
33447 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33448
33449 #: src/support/debug.cpp:71
33450 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33451 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33452
33453 #: src/support/debug.cpp:72
33454 msgid "Find and replace mechanism"
33455 msgstr "Механизм поиска и замены"
33456
33457 #: src/support/debug.cpp:73
33458 msgid "Developers' general debug messages"
33459 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33460
33461 #: src/support/debug.cpp:74
33462 msgid "All debugging messages"
33463 msgstr "Все отладочные сообщения"
33464
33465 #: src/support/debug.cpp:153
33466 #, c-format
33467 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33468 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33469
33470 #: src/support/lassert.cpp:60
33471 #, c-format
33472 msgid ""
33473 "Assertion %1$s violated in\n"
33474 "file: %2$s, line: %3$s"
33475 msgstr ""
33476 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33477 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33478
33479 #: src/support/lassert.cpp:70
33480 msgid ""
33481 "It should be safe to continue, but you\n"
33482 "may wish to save your work and restart LyX."
33483 msgstr ""
33484 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33485 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33486
33487 #: src/support/lassert.cpp:73
33488 msgid "Warning!"
33489 msgstr "Предупреждение!"
33490
33491 #: src/support/lassert.cpp:80
33492 msgid ""
33493 "There has been an error with this document.\n"
33494 "LyX will attempt to close it safely."
33495 msgstr ""
33496 "Ошибка в документе.\n"
33497 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33498
33499 #: src/support/lassert.cpp:83
33500 msgid "Buffer Error!"
33501 msgstr "Ошибка буфера!"
33502
33503 #: src/support/lassert.cpp:90
33504 msgid ""
33505 "LyX has encountered an application error\n"
33506 "and will now shut down."
33507 msgstr ""
33508 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33509 "и сейчас будет завершён."
33510
33511 #: src/support/lassert.cpp:93
33512 msgid "Fatal Exception!"
33513 msgstr "Фатальное исключение!"
33514
33515 #: src/support/os_win32.cpp:504
33516 msgid "System file not found"
33517 msgstr "Системный файл не найден"
33518
33519 #: src/support/os_win32.cpp:505
33520 msgid ""
33521 "Unable to load shfolder.dll\n"
33522 "Please install."
33523 msgstr ""
33524 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33525 "Установите её пожалуйста."
33526
33527 #: src/support/os_win32.cpp:510
33528 msgid "System function not found"
33529 msgstr "Системная функция не найдена"
33530
33531 #: src/support/os_win32.cpp:511
33532 msgid ""
33533 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33534 "Don't know how to proceed. Sorry."
33535 msgstr ""
33536 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33537 "Не знаю как продолжить. Извините."
33538
33539 #: src/support/userinfo.cpp:45
33540 msgid "Unknown user"
33541 msgstr "Неизвестный пользователь"
33542
33543 #~ msgid ""
33544 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33545 #~ "for en- and em-dashes"
33546 #~ msgstr ""
33547 #~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash "
33548 #~ "для короткого и длинного тире"
33549
33550 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33551 #~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33552
33553 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33554 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33555
33556 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33557 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33558
33559 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33560 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33561
33562 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33563 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33564
33565 #~ msgid "Caption: "
33566 #~ msgstr "Подпись: "
33567
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid "Author Note: "
33570 #~ msgstr "Информация об авторе"
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "ACM Volume: "
33574 #~ msgstr "Колонок"
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "ACM Number: "
33578 #~ msgstr "Номер страницы"
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "ACM Article: "
33582 #~ msgstr "Вертикальное"
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "ACM Month: "
33586 #~ msgstr "Пути"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33590 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33591
33592 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33593 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33594
33595 #~ msgid "    "
33596 #~ msgstr "    "
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "Use &minted"
33600 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Number floats by chapter"
33604 #~ msgstr "Число уровней"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "Number floats by section"
33608 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33612 #~ msgstr "auto, last или число"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33616 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33617
33618 #~ msgid "&Key:"
33619 #~ msgstr "&Ключ"
33620
33621 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33622 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33623
33624 #~ msgid "&Default (numerical)"
33625 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33626
33627 #, fuzzy
33628 #~ msgid ""
33629 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33630 #~ "parameters in document class options."
33631 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33632
33633 #~ msgid "&Natbib"
33634 #~ msgstr "&Natbib"
33635
33636 #~ msgid "Natbib &style:"
33637 #~ msgstr "Стиль natbib"
33638
33639 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33640 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33641
33642 #~ msgid "&Jurabib"
33643 #~ msgstr "&Jurabib"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33647 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33648
33649 #~ msgid "Databa&ses"
33650 #~ msgstr "Базы &данных"
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid "&Search Citation"
33654 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33655
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid "Searc&h:"
33658 #~ msgstr "Поле поиска"
33659
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33662 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "&Search"
33666 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33667
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid "Search &field:"
33670 #~ msgstr "Поле поиска"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33674 #~ msgstr "Типы записей:"
33675
33676 #~ msgid "Text to place before citation"
33677 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33678
33679 #~ msgid "Text to place after citation"
33680 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33681
33682 #~ msgid "List all authors"
33683 #~ msgstr "Список всех авторов"
33684
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid "&Full author list"
33687 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33688
33689 #~ msgid "Force upper case in citation"
33690 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33691
33692 #~ msgid "&Size:"
33693 #~ msgstr "&Размер:"
33694
33695 #~ msgid "&Email"
33696 #~ msgstr "&Email"
33697
33698 #~ msgid "&File"
33699 #~ msgstr "&Файл"
33700
33701 #~ msgid "&Description:"
33702 #~ msgstr "Описание:"
33703
33704 #~ msgid "&Zoom %:"
33705 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33706
33707 #~ msgid "La&bels in:"
33708 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "&References"
33712 #~ msgstr "Список литературы"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Fil&ter:"
33716 #~ msgstr "&Снаружи:"
33717
33718 #~ msgid "&Sort"
33719 #~ msgstr "Сортировать"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33723 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33727 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33728
33729 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33730 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "Default (basic)"
33734 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "Citation engine"
33738 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "Jurabib"
33742 #~ msgstr "&Jurabib"
33743
33744 #~ msgid "Example:"
33745 #~ msgstr "Пример:"
33746
33747 #~ msgid "Examples:"
33748 #~ msgstr "Примеры:"
33749
33750 #~ msgid "Subexample:"
33751 #~ msgstr "СубПример:"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Natbib"
33755 #~ msgstr "&Natbib"
33756
33757 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33758 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "Source Pane|S"
33762 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33763
33764 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33765 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33766
33767 #~ msgid "Single Quote|S"
33768 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33769
33770 #~ msgid "Styles"
33771 #~ msgstr "Стили"
33772
33773 #~ msgid ""
33774 #~ "Today's date.\n"
33775 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33776 #~ msgstr ""
33777 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33778 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33779
33780 #~ msgid "Plain text (image)"
33781 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33782
33783 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33784 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33785
33786 #~ msgid "date (output)"
33787 #~ msgstr "дата (вывод)"
33788
33789 #~ msgid "date command"
33790 #~ msgstr "комманда date"
33791
33792 #~ msgid "PSTEX"
33793 #~ msgstr "PSTEX"
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid ""
33797 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33798 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33799 #~ "%1$s."
33800 #~ msgstr ""
33801 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33802 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33803 #~ "%1$s."
33804
33805 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33806 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33807
33808 #~ msgid "frame of button"
33809 #~ msgstr "рамка кнопки"
33810
33811 #~ msgid "Change: "
33812 #~ msgstr "Изменение: "
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid " at "
33816 #~ msgstr " в "
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Conversion Failed!"
33820 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33821
33822 #~ msgid "``text''"
33823 #~ msgstr "“текст”"
33824
33825 #~ msgid "''text''"
33826 #~ msgstr "”текст”"
33827
33828 #~ msgid ",,text``"
33829 #~ msgstr "„текст“"
33830
33831 #~ msgid ",,text''"
33832 #~ msgstr "„текст”"
33833
33834 #~ msgid "<<text>>"
33835 #~ msgstr "«текст»"
33836
33837 #~ msgid ">>text<<"
33838 #~ msgstr "»текст«"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "pLaTeX"
33842 #~ msgstr "LaTeX"
33843
33844 #~ msgid "Jump back"
33845 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33846
33847 #~ msgid "Jump to label"
33848 #~ msgstr "Перейти к метке"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Character: "
33852 #~ msgstr "Кодировка символов"
33853
33854 #~ msgid "Code Point: "
33855 #~ msgstr "Точка кода:"
33856
33857 #~ msgid "LaTeX Source"
33858 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33859
33860 #~ msgid "DocBook Source"
33861 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33862
33863 #~ msgid "Literate Source"
33864 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33865
33866 #~ msgid " (version control, locking)"
33867 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33868
33869 #~ msgid " (version control)"
33870 #~ msgstr " (управление версиями)"
33871
33872 #~ msgid " (changed)"
33873 #~ msgstr " (Изменено)"
33874
33875 #~ msgid " (read only)"
33876 #~ msgstr " (только для чтения)"
33877
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid "External material"
33880 #~ msgstr "Внешний объект"
33881
33882 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33883 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33884
33885 #~ msgid "Undef: "
33886 #~ msgstr "Неопределен: "
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid ""
33890 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33891 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33892 #~ "%1$s."
33893 #~ msgstr ""
33894 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33895 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33896 #~ "%1$s."
33897
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "Missing included file"
33900 #~ msgstr "Включить файл"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "Export failure"
33904 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "DVI-PS Options"
33908 #~ msgstr "&Параметры:"
33909
33910 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33911 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33912
33913 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33914 #~ msgstr ""
33915 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33916
33917 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33918 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33919
33920 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33921 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33922
33923 #~ msgid "Document &class"
33924 #~ msgstr "Класс &документа"
33925
33926 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33927 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33928
33929 #~ msgid "Printer Command Options"
33930 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33931
33932 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33933 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33934
33935 #~ msgid "File ex&tension:"
33936 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33937
33938 #~ msgid "Option used to print to a file."
33939 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33940
33941 #~ msgid "Print to &file:"
33942 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33943
33944 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33945 #~ msgstr ""
33946 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33947
33948 #~ msgid "Set &printer:"
33949 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33950
33951 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33952 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33953
33954 #~ msgid "Spool &printer:"
33955 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33956
33957 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33958 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33959
33960 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33961 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33962
33963 #~ msgid "Re&verse pages:"
33964 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33965
33966 #~ msgid "&Number of copies:"
33967 #~ msgstr "&Количество копий:"
33968
33969 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33970 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33971
33972 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33973 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33974
33975 #~ msgid "Co&llated:"
33976 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33977
33978 #~ msgid "Pa&ge range:"
33979 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33980
33981 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33982 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33983
33984 #~ msgid "&Odd pages:"
33985 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33986
33987 #~ msgid "&Even pages:"
33988 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33989
33990 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33991 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33992
33993 #~ msgid "E&xtra options:"
33994 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33995
33996 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33997 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33998
33999 #~ msgid ""
34000 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34001 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34002 #~ "your printers."
34003 #~ msgstr ""
34004 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34005 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34006 #~ "принтеров."
34007
34008 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34009 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34010
34011 #~ msgid "Name of the default printer"
34012 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34013
34014 #~ msgid "Default &printer:"
34015 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34016
34017 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34018 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34019
34020 #~ msgid "Pages"
34021 #~ msgstr "Страниц"
34022
34023 #~ msgid "Page number to print from"
34024 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34025
34026 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34027 #~ msgstr "до:"
34028
34029 #~ msgid "Page number to print to"
34030 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34031
34032 #~ msgid "Print all pages"
34033 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34034
34035 #~ msgid "Fro&m"
34036 #~ msgstr "&От"
34037
34038 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34039 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34040
34041 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34042 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34043
34044 #~ msgid "Print in reverse order"
34045 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34046
34047 #~ msgid "Re&verse order"
34048 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34049
34050 #~ msgid "Copie&s"
34051 #~ msgstr "Ко&пии"
34052
34053 #~ msgid "Number of copies"
34054 #~ msgstr "Количество копий"
34055
34056 #~ msgid "Collate copies"
34057 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34058
34059 #~ msgid "&Collate"
34060 #~ msgstr "&Собирать"
34061
34062 #~ msgid "Send output to the printer"
34063 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34064
34065 #~ msgid "P&rinter:"
34066 #~ msgstr "П&ринтер:"
34067
34068 #~ msgid "Send output to the given printer"
34069 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34070
34071 #~ msgid "Send output to a file"
34072 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34073
34074 #~ msgid "&Longtable"
34075 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34076
34077 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34078 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34082 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "Lists"
34086 #~ msgstr "Списки:"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Top Line|n"
34090 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Bottom Line|i"
34094 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34095
34096 #~ msgid "Print...|P"
34097 #~ msgstr "Печать...|П"
34098
34099 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34100 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34101
34102 #~ msgid ""
34103 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34104 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34105 #~ msgstr ""
34106 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34107 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34108
34109 #~ msgid "Print document failed"
34110 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34111
34112 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34113 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34114
34115 #~ msgid "Unknown document class"
34116 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34117
34118 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34119 #~ msgstr ""
34120 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34124 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34128 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34132 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Included File Invalid"
34136 #~ msgstr "Включить файл|к"
34137
34138 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34139 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34140
34141 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34142 #~ msgstr ""
34143 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34144
34145 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34146 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34147
34148 #~ msgid ""
34149 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34150 #~ "environment variable PRINTER."
34151 #~ msgstr ""
34152 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34153 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34154
34155 #~ msgid "The option to print only even pages."
34156 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34157
34158 #~ msgid ""
34159 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34160 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34161 #~ msgstr ""
34162 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34163 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34164 #~ "распечатан."
34165
34166 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34167 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34168
34169 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34170 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34171
34172 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34173 #~ msgstr ""
34174 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34175
34176 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34177 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34178
34179 #~ msgid ""
34180 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34181 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34182 #~ "and arguments."
34183 #~ msgstr ""
34184 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34185 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34186 #~ "и параметрами."
34187
34188 #~ msgid ""
34189 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34190 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34191 #~ msgstr ""
34192 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34193 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34194
34195 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34196 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34197
34198 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34199 #~ msgstr ""
34200 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34201
34202 #~ msgid ""
34203 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34204 #~ "command."
34205 #~ msgstr ""
34206 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34207
34208 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34209 #~ msgstr ""
34210 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34214 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34215
34216 #~ msgid "Black"
34217 #~ msgstr "Чёрный"
34218
34219 #~ msgid "White"
34220 #~ msgstr "Белый"
34221
34222 #~ msgid "Red"
34223 #~ msgstr "Красный"
34224
34225 #~ msgid "Green"
34226 #~ msgstr "Зелёный"
34227
34228 #~ msgid "Blue"
34229 #~ msgstr "Синий"
34230
34231 #~ msgid "Cyan"
34232 #~ msgstr "Голубой"
34233
34234 #~ msgid "Magenta"
34235 #~ msgstr "Пурпурный"
34236
34237 #~ msgid "Yellow"
34238 #~ msgstr "Жёлтый"
34239
34240 #~ msgid "Printer"
34241 #~ msgstr "Принтер"
34242
34243 #~ msgid "Print Document"
34244 #~ msgstr "Печать документа"
34245
34246 #~ msgid "Print to file"
34247 #~ msgstr "Печатать в файл"
34248
34249 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34250 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34251
34252 #~ msgid "Open Navigator..."
34253 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34254
34255 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34256 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Scaling"
34260 #~ msgstr "Отступ"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "&Vertical factor:"
34264 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34268 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "Rotation"
34272 #~ msgstr "Нотация"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "&Rotation:"
34276 #~ msgstr "Нотация"
34277
34278 #~ msgid ""
34279 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34280 #~ msgstr ""
34281 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34282 #~ "еврейский, арабский)."
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Enable &RTL support"
34286 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34287
34288 #~ msgid "___"
34289 #~ msgstr "___"
34290
34291 #~ msgid "EndOfSlide"
34292 #~ msgstr "EndOfSlide"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "--Separator--"
34296 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34300 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34301
34302 #~ msgid "TeX Code|X"
34303 #~ msgstr "Код TeX|X"
34304
34305 #~ msgid "."
34306 #~ msgstr "."
34307
34308 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34309 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34310
34311 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34312 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34313
34314 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34315 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34316
34317 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34318 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34322 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34326 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34327
34328 #~ msgid "&Down"
34329 #~ msgstr "&Вниз"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "Split Environment|l"
34333 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34334
34335 #, fuzzy
34336 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34337 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34338
34339 # ?
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34342 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34343
34344 # ?
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "Alternative theorem string"
34347 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Key Words."
34351 #~ msgstr "Ключевые слова."
34352
34353 #~ msgid "Scrap"
34354 #~ msgstr "Мусор"
34355
34356 #, fuzzy
34357 #~ msgid "End Multiple Columns"
34358 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34359
34360 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34361 #~ msgstr "ru"
34362
34363 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34364 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34365
34366 #~ msgid "Use AMS &math package"
34367 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34368
34369 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34370 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34371
34372 #~ msgid "Use &esint package"
34373 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34377 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34381 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34385 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34389 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "Use mh&chem package"
34393 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34394
34395 #~ msgid "&First:"
34396 #~ msgstr "&Первая:"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34400 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34401
34402 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34403 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34404
34405 #~ msgid ""
34406 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34407 #~ "actually to print."
34408 #~ msgstr ""
34409 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34410 #~ "полученного файла."
34411
34412 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34413 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "Table w&idth:"
34417 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34418
34419 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34420 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34421
34422 # ?
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "institute mark"
34425 #~ msgstr "штамп учреждения"
34426
34427 #~ msgid "Fig. ---"
34428 #~ msgstr "Рис. ---"
34429
34430 #~ msgid "LatinOn"
34431 #~ msgstr "LatinOn"
34432
34433 #~ msgid "Latin on"
34434 #~ msgstr "Включить латиницу"
34435
34436 #~ msgid "LatinOff"
34437 #~ msgstr "LatinOff"
34438
34439 #~ msgid "Latin off"
34440 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34441
34442 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34443 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34444
34445 #~ msgid "EndFrame"
34446 #~ msgstr "Конец рамки"
34447
34448 #~ msgid "________________________________"
34449 #~ msgstr "________________________________"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Institute mark"
34453 #~ msgstr "Institute"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Maintext"
34457 #~ msgstr "ОснТекст"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Space"
34461 #~ msgstr "&Заменить"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "Space:"
34465 #~ msgstr "&Заменить"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Computer:"
34469 #~ msgstr "Копии:"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Close Section"
34473 #~ msgstr "Выделенная область"
34474
34475 #~ msgid "Table Caption"
34476 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34477
34478 #~ msgid "Captionabove"
34479 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34480
34481 #~ msgid "Captionbelow"
34482 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34483
34484 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34485 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34486
34487 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34488 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34489
34490 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34491 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Settings...|g"
34495 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34496
34497 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34498 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34499
34500 #~ msgid "Braille Manual|B"
34501 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34505 #~ msgstr "LilyPond music"
34506
34507 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34508 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34509
34510 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34511 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34512
34513 #~ msgid "Rotate cell"
34514 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34515
34516 #~ msgid "AMS arrows"
34517 #~ msgstr "AMS стрелки"
34518
34519 #~ msgid "AMS relations"
34520 #~ msgstr "AMS отношения"
34521
34522 #~ msgid "AMS operators"
34523 #~ msgstr "AMS операторы"
34524
34525 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34526 #~ msgstr "AMS разное"
34527
34528 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34529 #~ msgstr "Различное AMS"
34530
34531 #~ msgid "AMS Arrows"
34532 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34533
34534 #~ msgid "AMS Relations"
34535 #~ msgstr "Отношения AMS"
34536
34537 #~ msgid "AMS Operators"
34538 #~ msgstr "Операторы AMS"
34539
34540 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34541 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34542
34543 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34544 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34545
34546 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34547 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34548
34549 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34550 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34551
34552 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34553 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34554
34555 #~ msgid "HTML|H"
34556 #~ msgstr "HTML|H"
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34560 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34561
34562 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34563 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34564
34565 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34566 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34567
34568 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34569 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34570
34571 #~ msgid "Specify the default paper size."
34572 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34573
34574 #~ msgid "Memory problem"
34575 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34576
34577 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34578 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34579
34580 #~ msgid "Utopia"
34581 #~ msgstr "Utopia"
34582
34583 #~ msgid " (unknown)"
34584 #~ msgstr " (неизвестен)"
34585
34586 #~ msgid "List of Graphics"
34587 #~ msgstr "Список графиков"
34588
34589 #~ msgid "List of Equations"
34590 #~ msgstr "Список уравнений"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "List of Index Entries"
34594 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34595
34596 #~ msgid "List of Marginal notes"
34597 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34598
34599 #~ msgid "List of Notes"
34600 #~ msgstr "Список заметок"
34601
34602 #~ msgid "List of Citations"
34603 #~ msgstr "Список цитат"
34604
34605 #~ msgid "List of Branches"
34606 #~ msgstr "Список веток"
34607
34608 #~ msgid "List of Changes"
34609 #~ msgstr "Список изменений"
34610
34611 # ?
34612 #~ msgid "Automatic help"
34613 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34614
34615 #~ msgid "Session"
34616 #~ msgstr "Сеанс"
34617
34618 #~ msgid "Documents"
34619 #~ msgstr "Документы"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34623 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "&Output Format:"
34627 #~ msgstr "Вывод пуст"
34628
34629 #~ msgid "MM"
34630 #~ msgstr "MM"
34631
34632 #~ msgid "MMMMM"
34633 #~ msgstr "MMMMM"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34637 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34641 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34645 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34649 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34653 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34657 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34661 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34665 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Remark \\theremark"
34669 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Case \\thecase"
34673 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Question \\thequestion"
34677 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Note \\thenote"
34681 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34682
34683 #~ msgid "&New:"
34684 #~ msgstr "&Создать:"
34685
34686 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34687 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "Preface:"
34691 #~ msgstr "Размещение:"
34692
34693 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34694 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34698 #~ msgstr "Institute"
34699
34700 #~ msgid "MiniTOC"
34701 #~ msgstr "МиниСодержание"
34702
34703 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34704 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34708 #~ msgstr "Список цитат"
34709
34710 #~ msgid "branch"
34711 #~ msgstr "Ветка"
34712
34713 #~ msgid "Step"
34714 #~ msgstr "Шаг"
34715
34716 #~ msgid "Step \\thestep."
34717 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34718
34719 #~ msgid "Appendices Section"
34720 #~ msgstr "Раздел приложений"
34721
34722 #~ msgid "--- Appendices ---"
34723 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34724
34725 #~ msgid ""
34726 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34727 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34728 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34729 #~ msgstr ""
34730 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34731 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34732 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34733
34734 #~ msgid "Layout|L"
34735 #~ msgstr "Формат|Ф"
34736
34737 #~ msgid "Documents|D"
34738 #~ msgstr "Документы|Д"
34739
34740 #~ msgid "New from Template...|T"
34741 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34742
34743 #~ msgid "Revert|R"
34744 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34745
34746 #~ msgid "Custom...|C"
34747 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34748
34749 #~ msgid "Redo|d"
34750 #~ msgstr "Повторить|П"
34751
34752 #~ msgid "Cut|C"
34753 #~ msgstr "Вырезать|В"
34754
34755 #~ msgid "Paste|a"
34756 #~ msgstr "Вставить|с"
34757
34758 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34759 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34760
34761 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34762 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34763
34764 #~ msgid "Tabular|T"
34765 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34766
34767 #~ msgid "Thesaurus..."
34768 #~ msgstr "Тезаурус..."
34769
34770 #~ msgid "Statistics...|i"
34771 #~ msgstr "Статистика...|с"
34772
34773 #~ msgid "Change Tracking|g"
34774 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34775
34776 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34777 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34778
34779 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34780 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34781
34782 #~ msgid "Line Bottom|B"
34783 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34784
34785 #~ msgid "Line Left|L"
34786 #~ msgstr "Линия слева|л"
34787
34788 #~ msgid "Line Right|R"
34789 #~ msgstr "Линия справа|п"
34790
34791 #~ msgid "Delete Row|w"
34792 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34793
34794 #~ msgid "Copy Row"
34795 #~ msgstr "Скопировать строку"
34796
34797 #~ msgid "Swap Rows"
34798 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34799
34800 #~ msgid "Delete Column|D"
34801 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34802
34803 #~ msgid "Copy Column"
34804 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34805
34806 #~ msgid "Swap Columns"
34807 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34808
34809 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34810 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34811
34812 #~ msgid "Alignment|A"
34813 #~ msgstr "Выровнять|В"
34814
34815 #~ msgid "Add Row|R"
34816 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34817
34818 #~ msgid "Add Column|C"
34819 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34820
34821 #~ msgid "Octave"
34822 #~ msgstr "Octave"
34823
34824 #~ msgid "Maxima"
34825 #~ msgstr "Maxima"
34826
34827 #~ msgid "Mathematica"
34828 #~ msgstr "Математика"
34829
34830 #~ msgid "Maple, simplify"
34831 #~ msgstr "Maple, упростить"
34832
34833 #~ msgid "Maple, factor"
34834 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34835
34836 #~ msgid "Maple, evalm"
34837 #~ msgstr "Maple, evalm"
34838
34839 #~ msgid "Maple, evalf"
34840 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34841
34842 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34843 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34844
34845 #~ msgid "Align Environment|A"
34846 #~ msgstr "Окружение align|В"
34847
34848 #~ msgid "AlignAt Environment"
34849 #~ msgstr "Окружение alignat"
34850
34851 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34852 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34853
34854 #~ msgid "Multline Environment"
34855 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34856
34857 #~ msgid "Special Character|S"
34858 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34859
34860 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34861 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34862
34863 #~ msgid "Index Entry|I"
34864 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34865
34866 #~ msgid "URL...|U"
34867 #~ msgstr "URL...|U"
34868
34869 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34870 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34871
34872 #~ msgid "TeX Code|T"
34873 #~ msgstr "Код TeX|T"
34874
34875 #~ msgid "Minipage|p"
34876 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34877
34878 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34879 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34880
34881 #~ msgid "Floats|a"
34882 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34883
34884 #~ msgid "Include File...|d"
34885 #~ msgstr "Включить файл|к"
34886
34887 #~ msgid "Insert File|e"
34888 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34889
34890 #~ msgid "External Material...|x"
34891 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34892
34893 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34894 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34895
34896 #~ msgid "Protected Space|r"
34897 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34898
34899 #~ msgid "Vertical Space..."
34900 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34901
34902 #~ msgid "Line Break|L"
34903 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34904
34905 #~ msgid "Protected Dash|D"
34906 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34907
34908 #~ msgid "Single Quote|Q"
34909 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34910
34911 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34912 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34913
34914 #~ msgid "Horizontal Line"
34915 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34916
34917 #~ msgid "Font Change|o"
34918 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34919
34920 #~ msgid "Math Normal Font"
34921 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34922
34923 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34924 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34925
34926 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34927 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34928
34929 #~ msgid "Math Roman Family"
34930 #~ msgstr "Математический с засечками"
34931
34932 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34933 #~ msgstr "Математический без засечек"
34934
34935 #~ msgid "Math Bold Series"
34936 #~ msgstr "Математический полужирный"
34937
34938 #~ msgid "Text Normal Font"
34939 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34940
34941 #~ msgid "Floatflt Figure"
34942 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34943
34944 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34945 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34946
34947 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34948 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34949
34950 #~ msgid "Character...|C"
34951 #~ msgstr "Символ...|С"
34952
34953 #~ msgid "Paragraph...|P"
34954 #~ msgstr "Абзац...|А"
34955
34956 #~ msgid "Document...|D"
34957 #~ msgstr "Документ...|Д"
34958
34959 #~ msgid "Tabular...|T"
34960 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34961
34962 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34963 #~ msgstr "Выделительный|В"
34964
34965 #~ msgid "Noun Style|N"
34966 #~ msgstr "Прописной|П"
34967
34968 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34969 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34970
34971 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34972 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34973
34974 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34975 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34976
34977 #~ msgid "Update|U"
34978 #~ msgstr "Обновить|О"
34979
34980 #~ msgid "TeX Information|X"
34981 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34982
34983 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34984 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34985
34986 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34987 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34988
34989 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34990 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34991
34992 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34993 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34994
34995 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34996 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34997
34998 #~ msgid "Extended Features|E"
34999 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35000
35001 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35002 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35003
35004 #~ msgid "Preferences..."
35005 #~ msgstr "Настройки..."
35006
35007 #~ msgid "Quit LyX"
35008 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35009
35010 #~ msgid "%1$d words checked."
35011 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35012
35013 #~ msgid "One word checked."
35014 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35015
35016 #~ msgid "Spelling check completed"
35017 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "Search text is empty!"
35021 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35022
35023 #~ msgid ""
35024 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35025 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35026 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35027 #~ msgstr ""
35028 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35029 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35030 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35031 #~ "внутренняя подпрограмма."
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35035 #~ msgstr ""
35036 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "Affilation:"
35040 #~ msgstr "Affiliation"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "DockWidget"
35044 #~ msgstr "Ширина"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "greyedout"
35048 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Open Target...|O"
35052 #~ msgstr "Открыть...|О"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "&Use Defaults"
35056 #~ msgstr "По умолчанию"
35057
35058 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35059 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35060
35061 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35062 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35063
35064 #~ msgid "&Use babel"
35065 #~ msgstr "Использовать &babel"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Flex:Institute"
35069 #~ msgstr "Institute"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35073 #~ msgstr "E-Mail"
35074
35075 #~ msgid "scheme"
35076 #~ msgstr "схема"
35077
35078 #~ msgid "chart"
35079 #~ msgstr "чертеж"
35080
35081 #~ msgid "graph"
35082 #~ msgstr "график"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Flex:Alert"
35086 #~ msgstr "Оба края"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Flex:Structure"
35090 #~ msgstr "Структура"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35094 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35098 #~ msgstr "&Ориентация:"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Flex:Firstname"
35102 #~ msgstr "Имя"
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Flex:Fname"
35106 #~ msgstr "Название файла"
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Flex:Surname"
35110 #~ msgstr "Отчество"
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "Flex:Filename"
35114 #~ msgstr "Название файла"
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Flex:Literal"
35118 #~ msgstr "Буквально"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "Flex:Emph"
35122 #~ msgstr "&Размещение:"
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35126 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35130 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "Flex:Volume"
35134 #~ msgstr "Колонок"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Flex:Day"
35138 #~ msgstr "Сводка"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Flex:Month"
35142 #~ msgstr "Element:Month"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "Flex:Year"
35146 #~ msgstr "Сводка"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35150 #~ msgstr "msnumber"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35154 #~ msgstr "День выпуска"
35155
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35158 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35159
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "Flex:ISSN"
35162 #~ msgstr "&Размещение:"
35163
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "Flex:CODEN"
35166 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35167
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35170 #~ msgstr "Код"
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35174 #~ msgstr "Заглавие"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35178 #~ msgstr "Код"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Flex:Code"
35182 #~ msgstr "&Размещение:"
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "Flex:Dscr"
35186 #~ msgstr "Благодарности"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "Flex:Keyword"
35190 #~ msgstr "Ключевое слово"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35194 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Flex:Orgname"
35198 #~ msgstr "Отчество"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "Flex:Street"
35202 #~ msgstr "Улица"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Flex:City"
35206 #~ msgstr "&Размещение:"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Flex:State"
35210 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Flex:Postcode"
35214 #~ msgstr "Вставить"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Flex:Country"
35218 #~ msgstr "Вхождение"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Flex:Directory"
35222 #~ msgstr "Каталоги"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Flex:Email"
35226 #~ msgstr "Элемент:Email"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35230 #~ msgstr "Клавиатура"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35234 #~ msgstr "Подпись"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35238 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35242 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Note:Note"
35246 #~ msgstr "Заметка"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Note:Greyedout"
35250 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Box:Shaded"
35254 #~ msgstr "На&чертание:"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Wrap"
35258 #~ msgstr "обтекать"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Info:menu"
35262 #~ msgstr "mu"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Info:shortcut"
35266 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Info:shortcuts"
35270 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Flex:Endnote"
35274 #~ msgstr "Примечение"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Flex:Glosse"
35278 #~ msgstr "Толкование"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35282 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Flex:Expression"
35286 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Flex:Concepts"
35290 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Flex:Meaning"
35294 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Flex:Noun"
35298 #~ msgstr "Прописной"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Flex:Strong"
35302 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35303
35304 #~ msgid "Norsk"
35305 #~ msgstr "Норвежский"
35306
35307 #~ msgid "Nynorsk"
35308 #~ msgstr "Нюноршк"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "master document[[scope]]"
35312 #~ msgstr "Главный документ"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Keywordsr"
35316 #~ msgstr "Ключевые слова"
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "A&vailable indices:"
35320 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "Vert. Phantom"
35324 #~ msgstr "Эсперанто"
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "All indices"
35328 #~ msgstr "Все файлы"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "&Ok"
35332 #~ msgstr "&OK"
35333
35334 #~ msgid "&Dummy"
35335 #~ msgstr "&Пустой"
35336
35337 #~ msgid "F&ind:"
35338 #~ msgstr "&Найти:"
35339
35340 #~ msgid "The Enter key works, too"
35341 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35342
35343 #~ msgid "The delete key works, too"
35344 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35345
35346 #~ msgid "D&elete"
35347 #~ msgstr "Уда&лить"
35348
35349 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35350 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35351
35352 #~ msgid "&BibTeX command:"
35353 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35354
35355 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35356 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35357
35358 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35359 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35360
35361 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35362 #~ msgstr ""
35363 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35364
35365 #~ msgid "Screen &DPI:"
35366 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35367
35368 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35369 #~ msgstr ""
35370 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35371 #~ "\"."
35372
35373 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35374 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35375
35376 #~ msgid "Merge cells"
35377 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35378
35379 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35380 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35381
35382 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35383 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35384
35385 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35386 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35387
35388 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35389 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35390
35391 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35392 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35396 #~ msgstr "Стр. от:"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35400 #~ msgstr "Стр. от:"
35401
35402 #~ msgid "Strasse"
35403 #~ msgstr "Улица"
35404
35405 #~ msgid "Land"
35406 #~ msgstr "Land"
35407
35408 #~ msgid "BLZ"
35409 #~ msgstr "BLZ"
35410
35411 #~ msgid "Konto"
35412 #~ msgstr "Konto"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Element:Firstname"
35416 #~ msgstr "Имя"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Element:Fname"
35420 #~ msgstr "Element:Fname"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Element:Filename"
35424 #~ msgstr "Название файла"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Element:Citation-number"
35428 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Element:Issue-number"
35432 #~ msgstr "msnumber"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Element:Issue-day"
35436 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Element:Issue-months"
35440 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "Element:SS-Title"
35444 #~ msgstr "Заглавие"
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35448 #~ msgstr "Код"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Element:Postcode"
35452 #~ msgstr "Вставить"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Element:Directory"
35456 #~ msgstr "Каталоги"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35460 #~ msgstr "Клавиатура"
35461
35462 #~ msgid "Custom:Endnote"
35463 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35464
35465 #~ msgid "Custom:Glosse"
35466 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35467
35468 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35469 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35470
35471 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35472 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35473
35474 #~ msgid "CharStyle:Code"
35475 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35476
35477 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35478 #~ msgstr "Пробел|П"
35479
35480 #~ msgid "Insert|n"
35481 #~ msgstr "Вставить|В"
35482
35483 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35484 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35485
35486 #~ msgid "View DVI"
35487 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35488
35489 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35490 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35491
35492 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35493 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35494
35495 #~ msgid "View PostScript"
35496 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35497
35498 #~ msgid "Update PostScript"
35499 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35500
35501 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35502 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35503
35504 #~ msgid ""
35505 #~ "The specified document\n"
35506 #~ "%1$s\n"
35507 #~ "could not be read."
35508 #~ msgstr ""
35509 #~ "Указанный документ\n"
35510 #~ "%1$s\n"
35511 #~ "не может быть прочтен."
35512
35513 #~ msgid ""
35514 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35515 #~ "%1$s.layout,\n"
35516 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35517 #~ "class or style file required by it is not\n"
35518 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35519 #~ "for more information.\n"
35520 #~ msgstr ""
35521 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35522 #~ "%1$s.layout,\n"
35523 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35524 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35525 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35526 #~ "за более детальной информацией.\n"
35527
35528 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35529 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35530
35531 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35532 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35533
35534 #~ msgid "top/bottom line"
35535 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35536
35537 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35538 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35539
35540 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35541 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35542
35543 #~ msgid ""
35544 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35545 #~ "You may not have the right languages installed."
35546 #~ msgstr ""
35547 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35548 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid ""
35552 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35553 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35554 #~ msgstr ""
35555 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35556 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35557
35558 #~ msgid ""
35559 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35560 #~ "`%2$s'."
35561 #~ msgstr ""
35562 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35563 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35564
35565 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35566 #~ msgstr ""
35567 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35568
35569 #~ msgid ""
35570 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35571 #~ "encoding `%2$s'."
35572 #~ msgstr ""
35573 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35574 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35575
35576 #~ msgid ""
35577 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35578 #~ "encoding `%2$s'."
35579 #~ msgstr ""
35580 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35581 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35582
35583 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35584 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35585
35586 #~ msgid ""
35587 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35588 #~ msgstr ""
35589 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35590 #~ "\"."
35591
35592 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35593 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35594
35595 #~ msgid ""
35596 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35597 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35598 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35599 #~ msgstr ""
35600 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35601 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35602 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35603
35604 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35605 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35606
35607 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35608 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35609
35610 #~ msgid ""
35611 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35612 #~ "\n"
35613 #~ "%1$s."
35614 #~ msgstr ""
35615 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35616 #~ "\n"
35617 #~ "%1$s."
35618
35619 #~ msgid ""
35620 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35621 #~ msgstr ""
35622 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35623
35624 #~ msgid "Length"
35625 #~ msgstr "Указать длину"
35626
35627 #~ msgid "Thin space"
35628 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35629
35630 #~ msgid "Medium space"
35631 #~ msgstr "Средний пробел"
35632
35633 #~ msgid "Thick space"
35634 #~ msgstr "Толстый пробел"
35635
35636 #~ msgid "Negative thin space"
35637 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35638
35639 #~ msgid "Negative medium space"
35640 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35641
35642 #~ msgid "Negative thick space"
35643 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35644
35645 #~ msgid "Inter-word space"
35646 #~ msgstr "Пробел"
35647
35648 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35649 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35650
35651 #~ msgid "aspell"
35652 #~ msgstr "aspell"
35653
35654 #~ msgid "hspell"
35655 #~ msgstr "hspell"
35656
35657 #~ msgid "pspell (library)"
35658 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35659
35660 #~ msgid "aspell (library)"
35661 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35662
35663 #~ msgid "*.pws"
35664 #~ msgstr "*.pws"
35665
35666 #~ msgid "*.ispell"
35667 #~ msgstr "*.ispell"
35668
35669 #~ msgid "Spellchecker error"
35670 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35671
35672 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35673 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35674
35675 #~ msgid ""
35676 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35677 #~ "Maybe it has been killed."
35678 #~ msgstr ""
35679 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35680 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35681
35682 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35683 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35684
35685 #~ msgid "No Table of contents"
35686 #~ msgstr "Нет содержания"
35687
35688 #~ msgid "Opened inset"
35689 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35693 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35694
35695 #~ msgid ""
35696 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35697 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35698 #~ "%1$s."
35699 #~ msgstr ""
35700 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35701 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35702 #~ "%1$s."
35703
35704 #~ msgid "Opened Box Inset"
35705 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35709 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35710
35711 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35712 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35713
35714 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35715 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35719 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35720
35721 #~ msgid "Opened Float Inset"
35722 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35723
35724 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35725 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35726
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "Unknown buffer info"
35729 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35730
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35733 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35734
35735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35736 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35737
35738 #~ msgid "Opened Note Inset"
35739 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35740
35741 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35742 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35743
35744 #~ msgid "QQuad Space"
35745 #~ msgstr "QQuad Space"
35746
35747 #~ msgid "Opened table"
35748 #~ msgstr "Открытая таблица"
35749
35750 #~ msgid "Opened Text Inset"
35751 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35752
35753 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35754 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35755
35756 #, fuzzy
35757 #~ msgid "Glossary term"
35758 #~ msgstr "Толкование"
35759
35760 #~ msgid "TheoremTemplate"
35761 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35762
35763 #~ msgid "Theorem #:"
35764 #~ msgstr "Теорема #:"
35765
35766 #~ msgid "Lemma #:"
35767 #~ msgstr "Лемма #:"
35768
35769 #~ msgid "Corollary #:"
35770 #~ msgstr "Вывод #:"
35771
35772 #~ msgid "Proposition #:"
35773 #~ msgstr "Предложение #:"
35774
35775 #~ msgid "Conjecture #:"
35776 #~ msgstr "Предположение #:"
35777
35778 #~ msgid "Criterion #:"
35779 #~ msgstr "Критерий #:"
35780
35781 #~ msgid "Fact #:"
35782 #~ msgstr "Факт #:"
35783
35784 #~ msgid "Axiom #:"
35785 #~ msgstr "Аксиома #:"
35786
35787 #~ msgid "Definition #:"
35788 #~ msgstr "Определение #:"
35789
35790 #~ msgid "Example #:"
35791 #~ msgstr "Пример #:"
35792
35793 #~ msgid "Condition #:"
35794 #~ msgstr "Условие #:"
35795
35796 #~ msgid "Problem #:"
35797 #~ msgstr "Проблема #:"
35798
35799 #~ msgid "Exercise #:"
35800 #~ msgstr "Упражнение #:"
35801
35802 #~ msgid "Remark #:"
35803 #~ msgstr "Замечание #:"
35804
35805 #~ msgid "Claim #:"
35806 #~ msgstr "Утверждение #:"
35807
35808 #~ msgid "Note #:"
35809 #~ msgstr "Заметка #:"
35810
35811 #~ msgid "Notation #:"
35812 #~ msgstr "Нотация #:"
35813
35814 #~ msgid "Case #:"
35815 #~ msgstr "Вариант #:"
35816
35817 #~ msgid ""
35818 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35819 #~ "%2$s"
35820 #~ msgstr ""
35821 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35822 #~ "%2$s"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Anschrift:"
35826 #~ msgstr "Unterschrift"
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "Zusatz:"
35830 #~ msgstr "Zusatz"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35834 #~ msgstr "IhrZeichen"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35838 #~ msgstr "IhrZeichen"
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Unterschrift:"
35842 #~ msgstr "Unterschrift"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Vorwahl:"
35846 #~ msgstr "Нормальный:"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Telefon:"
35850 #~ msgstr "Телефон"
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "Ort:"
35854 #~ msgstr "Ort"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "Datum:"
35858 #~ msgstr "Дата"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Betreff:"
35862 #~ msgstr "Betreff"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Anrede:"
35866 #~ msgstr "Anrede"
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Gruss:"
35870 #~ msgstr "Gruss"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "Anlage(n):"
35874 #~ msgstr "Anlagen"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Verteiler:"
35878 #~ msgstr "Verteiler"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Strasse:"
35882 #~ msgstr "Улица"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Land:"
35886 #~ msgstr "Land"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "RetourAdresse:"
35890 #~ msgstr "Обратный адрес"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "MeinZeichen:"
35894 #~ msgstr "MeinZeichen"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "IhrZeichen:"
35898 #~ msgstr "IhrZeichen"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35902 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "BLZ:"
35906 #~ msgstr "BLZ"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Konto:"
35910 #~ msgstr "Konto"
35911
35912 #~ msgid "Adresse:"
35913 #~ msgstr "Адрес:"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Anlagen:"
35917 #~ msgstr "Anlagen"
35918
35919 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35920 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "No file open!"
35924 #~ msgstr "Файл не найден!"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Ne&w"
35928 #~ msgstr "Создать"
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35932 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "Toggle Label|L"
35936 #~ msgstr "&Переключить всё"
35937
35938 #~ msgid "B&rowse..."
35939 #~ msgstr "&Выбрать..."
35940
35941 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35942 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35943
35944 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35945 #~ msgstr "&Рубленый:"
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "Grou&p Name:"
35949 #~ msgstr "&Имя:"
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "&Postscript driver:"
35953 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35954
35955 #~ msgid "Append Parameter"
35956 #~ msgstr "Добавить параметр"
35957
35958 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35959 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35963 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35967 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35968
35969 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35970 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35971
35972 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35973 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35977 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35981 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35985 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "figure"
35989 #~ msgstr "Изображение"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "algorithm"
35993 #~ msgstr "Алгоритм"
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "tableau"
35997 #~ msgstr "Таблица"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "keywords"
36001 #~ msgstr "Ключевые слова"
36002
36003 #~ msgid "Table of Contents|a"
36004 #~ msgstr "Содержание|д"
36005
36006 #~ msgid "FAQ|F"
36007 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36011 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36015 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36016
36017 #~ msgid "British"
36018 #~ msgstr "Британский"
36019
36020 #~ msgid "Canadian"
36021 #~ msgstr "Канадский"
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "Gruß:"
36025 #~ msgstr "Gruss"
36026
36027 #, fuzzy
36028 #~ msgid "Reference\t"
36029 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36030
36031 #, fuzzy
36032 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36033 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36037 #~ msgstr "Обратный адрес"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36041 #~ msgstr "Обратный адрес"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36045 #~ msgstr "Postvermerk"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36049 #~ msgstr "IhrZeichen"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36053 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36057 #~ msgstr "MeinZeichen"
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36061 #~ msgstr "Unterschrift"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "Stadt:"
36065 #~ msgstr "Stadt"
36066
36067 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36068 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36069
36070 #~ msgid "LaTeX default"
36071 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36072
36073 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36074 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36075
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36078 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36079
36080 #~ msgid ""
36081 #~ "Layout had to be changed from\n"
36082 #~ "%1$s to %2$s\n"
36083 #~ "because of class conversion from\n"
36084 #~ "%3$s to %4$s"
36085 #~ msgstr ""
36086 #~ "Формат был изменён из\n"
36087 #~ "%1$s в %2$s\n"
36088 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36089 #~ "%3$s в %4$s"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Changed Layout"
36093 #~ msgstr "Стиль символов"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Unknown layout"
36097 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36098
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36101 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36102
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36105 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36106
36107 #~ msgid "Display image in LyX"
36108 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36109
36110 #~ msgid "Monochrome"
36111 #~ msgstr "Одноцветное"
36112
36113 #~ msgid "Grayscale"
36114 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36115
36116 #~ msgid "%"
36117 #~ msgstr "%"
36118
36119 #~ msgid "&Display:"
36120 #~ msgstr "&Дисплей:"
36121
36122 #~ msgid "Sca&le:"
36123 #~ msgstr "Масштаб:"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Scr&een Display:"
36127 #~ msgstr "Цветность"
36128
36129 #~ msgid "Do not display"
36130 #~ msgstr "Не показывать"
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Unknown Info: "
36134 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36138 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "Clear group"
36142 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36143
36144 #~ msgid " (auto)"
36145 #~ msgstr " (авто)"
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36149 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36150
36151 #~ msgid "&Edit File..."
36152 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36153
36154 #~ msgid "LyX View"
36155 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "Movie"
36159 #~ msgstr "Больше"
36160
36161 #~ msgid "<- C&lear"
36162 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36163
36164 #~ msgid "A&pply"
36165 #~ msgstr "&Применить"
36166
36167 #~ msgid "Clear"
36168 #~ msgstr "Оч&истить"
36169
36170 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36171 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36172
36173 #, fuzzy
36174 #~ msgid "Extra embedded files:"
36175 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36176
36177 #~ msgid "Add"
36178 #~ msgstr "Добавить"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "E&mbed"
36182 #~ msgstr "Имя"
36183
36184 #~ msgid "&Center"
36185 #~ msgstr "По середине"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36189 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36190
36191 #, fuzzy
36192 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36193 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36194
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid " writing embedded files."
36197 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid " could not write embedded files!"
36201 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Failed to extract file"
36205 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36209 #~ msgstr ""
36210 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36211 #~ "\n"
36212 #~ "Хотите перезаписать его?"
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "Copy file failure"
36216 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36217
36218 #, fuzzy
36219 #~ msgid "Failed to embed file"
36220 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36221
36222 #~ msgid "Update embedded file?"
36223 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36224
36225 #, fuzzy
36226 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36227 #~ msgstr ""
36228 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36229 #~ "\n"
36230 #~ "Хотите перезаписать его?"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36234 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid ""
36238 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36239 #~ msgstr ""
36240 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36241 #~ "\n"
36242 #~ "Хотите перезаписать его?"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Sync file failure"
36246 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Packing all files"
36250 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36251
36252 #~ msgid "Failed to write file"
36253 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36254
36255 #~ msgid "Save failure"
36256 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36257
36258 #~ msgid "Embedded Files"
36259 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36260
36261 #, fuzzy
36262 #~ msgid "Embedded layout"
36263 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36264
36265 #~ msgid "Extra embedded file"
36266 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36267
36268 #~ msgid " (embedded)"
36269 #~ msgstr " (внедрённые)"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Enspace|E"
36273 #~ msgstr "пробел"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36277 #~ msgstr "Следующая команда"
36278
36279 #~ msgid "Properties...|P"
36280 #~ msgstr "Свойства...|С"
36281
36282 #~ msgid "New Line|e"
36283 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36287 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36288
36289 #~ msgid "Embedded files:"
36290 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36291
36292 #~ msgid "Links"
36293 #~ msgstr "Ссылки"
36294
36295 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36296 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36297
36298 #~ msgid "Swap Rows|S"
36299 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36300
36301 #~ msgid "Swap Columns|w"
36302 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "true"
36306 #~ msgstr "Улица"
36307
36308 #~ msgid "false"
36309 #~ msgstr "ложь"
36310
36311 #~ msgid "&float"
36312 #~ msgstr "плавающий объект"
36313
36314 #~ msgid "S&ubfigure"
36315 #~ msgstr "По&дрисунок"
36316
36317 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36318 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36319
36320 #~ msgid "Ca&ption:"
36321 #~ msgstr "По&дпись:"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Show ERT inline"
36325 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Framed in box"
36329 #~ msgstr "Рамка"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Box with shaded background"
36333 #~ msgstr "затенённый фон"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "&Shaded"
36337 #~ msgstr "&Сохранить"
36338
36339 #~ msgid "L&ine spacing:"
36340 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36341
36342 #~ msgid "&Colors"
36343 #~ msgstr "Цвета"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "C&opiers"
36347 #~ msgstr "Копии"
36348
36349 #~ msgid "&File formats"
36350 #~ msgstr "Форматы файлов"
36351
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid "&GUI name:"
36354 #~ msgstr "&Имя:"
36355
36356 #~ msgid "External Applications"
36357 #~ msgstr "Внешние приложения"
36358
36359 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36360 #~ msgstr ""
36361 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36362
36363 #~ msgid "Save/restore window position"
36364 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36365
36366 #~ msgid " every"
36367 #~ msgstr " каждый"
36368
36369 #~ msgid "Pixmap Cache"
36370 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36371
36372 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36373 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "&URL:"
36377 #~ msgstr "URL:"
36378
36379 #~ msgid "&Units:"
36380 #~ msgstr "Единицы:"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36384 #~ msgstr "Подраздел"
36385
36386 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36387 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36391 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36395 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36399 #~ msgstr "Определение"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36403 #~ msgstr "Пример"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36407 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36411 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36415 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36419 #~ msgstr "Вывод"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36423 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36427 #~ msgstr "Утверждение"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36431 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36435 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36439 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36443 #~ msgstr "Предположение"
36444
36445 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36446 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36447
36448 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36449 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36453 #~ msgstr "Вывод"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36457 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36461 #~ msgstr "Утверждение"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36465 #~ msgstr "Предположение"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36473 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36481 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36485 #~ msgstr "Определение"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36489 #~ msgstr "Пример"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36501 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36513 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36517 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36533 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36545 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36546
36547 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36548 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36549
36550 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36551 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36552
36553 #~ msgid "Magyar"
36554 #~ msgstr "Венгерский"
36555
36556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36557 #~ msgstr "Сербохорватский"
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Framed|F"
36561 #~ msgstr "Рамка"
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid "Shaded|S"
36565 #~ msgstr "Сохранить|х"
36566
36567 #~ msgid "Insert URL"
36568 #~ msgstr "Вставить URL"
36569
36570 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36571 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36572
36573 #~ msgid "Can't load document class"
36574 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36575
36576 #~ msgid ""
36577 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36578 #~ "loaded."
36579 #~ msgstr ""
36580 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36581 #~ "загружен."
36582
36583 #~ msgid "page break"
36584 #~ msgstr "разрыв страницы"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid ""
36588 #~ "The document could not be converted\n"
36589 #~ "into the document class %1$s."
36590 #~ msgstr ""
36591 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36592 #~ "\n"
36593 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid ""
36597 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36598 #~ "\n"
36599 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36600 #~ msgstr ""
36601 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36602 #~ "\n"
36603 #~ "Хотите перезаписать его?"
36604
36605 #~ msgid "&Switch to document"
36606 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36607
36608 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36609 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36610
36611 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36612 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Copiers"
36616 #~ msgstr "Копии"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Boxed"
36620 #~ msgstr "Блок"
36621
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "ovalbox"
36624 #~ msgstr "Блок-абзац"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Ovalbox"
36628 #~ msgstr "Блок-абзац"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid "Doublebox"
36632 #~ msgstr "Двойной"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36636 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36637
36638 #~ msgid "Unknown inset name: "
36639 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36640
36641 #~ msgid "Program Listing "
36642 #~ msgstr "Листинг программы "
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Framed"
36646 #~ msgstr "Рамка"
36647
36648 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36649 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36650
36651 #~ msgid "Default (outer)"
36652 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36653
36654 #~ msgid "Outer"
36655 #~ msgstr "Снаружи"
36656
36657 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36658 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36659
36660 #~ msgid "%1$d words in selection."
36661 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36662
36663 #~ msgid "%1$d words in document."
36664 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36665
36666 #~ msgid "One word in selection."
36667 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36668
36669 #~ msgid "One word in document."
36670 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36671
36672 #~ msgid "Count words"
36673 #~ msgstr "Количество слов"
36674
36675 #~ msgid " error while writing embedded files."
36676 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36677
36678 #~ msgid "External FIle Name:"
36679 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36680
36681 #~ msgid "Embed selected files"
36682 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36683
36684 #~ msgid "Do not embed selected files"
36685 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Update selected file with external files"
36689 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36690
36691 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36692 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36693
36694 #~ msgid "&Right"
36695 #~ msgstr "Справа"
36696
36697 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36698 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36702 #~ msgstr "Ширина"
36703
36704 #~ msgid "Case."
36705 #~ msgstr "Вариант."
36706
36707 #~ msgid "Algorithm #."
36708 #~ msgstr "Алгоритм #."
36709
36710 #~ msgid "framed"
36711 #~ msgstr "в рамке"
36712
36713 #~ msgid "Embedded Files|E"
36714 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36715
36716 #~ msgid "Encoding error"
36717 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36718
36719 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36720 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36721
36722 #~ msgid "Manifest error"
36723 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36724
36725 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36726 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36727
36728 #~ msgid "All file (*.*)"
36729 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36730
36731 #~ msgid "Select a file to embed"
36732 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"