1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:02-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-16 01:57+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Переименовать..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
905 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 msgstr "&Восстановить"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Основной текст:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 msgstr "По умолчанию..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1154 msgstr "Изменить..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "&Выбрать..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Название файла"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Выберите файл"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1347 msgstr "&Черновой режим"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Доступные шаблоны"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Параметры LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1380 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "&Показывать в LyX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Ра&змер и поворот"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1403 msgstr "Повернуть на"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Угол поворота изображения"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Центр вращения"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Высота изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "&Сохранять пропорции"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Обрезать по &рамке"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Левый нижний:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "&Правый верхний:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "&Получить значения из файла"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Заменить &на:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "Учитывать &регистр"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Искать &следующее"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Искать только целые слова"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Целые слова"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Обратный &поиск"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Заменить все совпадения"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Заменить &всё"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Текущий документ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "&Главный документ"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Все открытые документы"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "Открытые документы"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Все руководства"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "&Игнорировать формат"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "Развернуть макросы"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Искать только в формулах"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Верх страницы"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Именно &здесь"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Здесь, если возможно"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Низ страницы"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1712 msgstr "&Основной кегль:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 msgstr "&С засечками:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Без засечек:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgstr "Масштаб (%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "&Машинописный:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgstr "Масштаб (%):"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1778 "корейского (CJK) языка"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1801 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1802 "применением пакета microtype"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1811 "box prevents that."
1813 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1814 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1818 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 msgstr "&Изображение"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Выбрать файл изображения"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1830 msgstr "Выходной размер"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Установить &высоту:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgstr "Установить &ширину:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Повернуть изображение"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1869 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 msgstr "Угол (градусы):"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Название файла с изображением"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1905 msgid "Additional LaTeX options"
1906 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1909 msgid "LaTeX &options:"
1910 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1914 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1915 "at application level (see Preferences dialog)."
1917 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1918 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1921 msgid "Sho&w in LyX"
1922 msgstr "&Показывать в LyX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Группа изображений"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1954 msgstr "Черновой режим"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1958 msgstr "&Черновой режим"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgstr "&Промежуток:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Шаблон заливки:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2019 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Название, связанное с URL"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2041 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2042 "to enter LaTeX code."
2044 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2045 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 msgid "Specify the link target"
2049 msgstr "Укажите цель ссылки"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2056 msgid "Link to the web or to every other target"
2057 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2064 msgid "Link to an email address"
2065 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2072 msgid "Link to a file"
2073 msgstr "Ссылка на файл"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2080 msgid "Listing Parameters"
2081 msgstr "Параметры листинга"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2086 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2087 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2092 msgid "&Bypass validation"
2093 msgstr "Обойти проверку"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2104 msgid "Mo&re parameters"
2105 msgstr "До&полнительные параметры"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2112 msgid "&Mark spaces in output"
2113 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2116 msgid "Show LaTeX preview"
2117 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2120 msgid "&Show preview"
2121 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 msgid "File name to include"
2125 msgstr "Выберите документ для вставки"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2128 msgid "&Include Type:"
2129 msgstr "&Тип включения:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2145 msgid "Program Listing"
2146 msgstr "Листинг программы"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2149 msgid "Edit the file"
2150 msgstr "Редактировать файл"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2154 msgstr "&Редактировать"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "&Доступные индексы:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2161 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2162 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2166 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2168 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Создание индекса"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2177 msgstr "&Параметры:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2188 msgid "&Use multiple indexes"
2189 msgstr "Использовать несколько индексов"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2192 msgid "&New:[[index]]"
2193 msgstr "&Новый:[[index]]"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2221 msgstr "Пе&реименовать..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Тип данных:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Название данных:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Настройка параметров вставок"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "Синхронизировать окно"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Применить настройки немедленно"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Применить немедленно"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2267 msgstr "Создать вставку"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Класс документа"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Локальный макет..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Параметры класса"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Встро&енные:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2297 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2301 msgstr "П&ользовательские:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&Графический драйвер:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "Вид кавычек:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Языковый &пакет:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2349 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Язык по умолчанию"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Значение ширины линии."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Значение толщины линии."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Введите параметры листинга"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Окно обратной связи"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "Основные настройки"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2425 msgstr "&Размещение"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2438 msgid "Check for floating listings"
2439 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2443 msgstr "&Плавающий объект"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2447 msgstr "&Размещение:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2451 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Нумерация строк"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2475 msgstr "Кегль шрифта:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2488 msgstr "&Кегль шрифта:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Перенести длинные строки"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "Пробел как символ"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "&Размер отступа:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "Расширенная таблица символов"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Выберите язык программирования"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Первая строка:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2568 msgstr "Последняя строка:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 msgstr "&Дополнительно"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Больше параметров"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2585 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2586 "вывести все параметры."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 msgstr "Преобразовать"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 msgstr "Тип &журнала:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Обновить экран"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Открыть каталог"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Следующее &предупреждение"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2644 msgstr "Следующая &ошибка"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "Поля по умолчанию"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2672 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2680 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Вывод главного документа"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2704 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Включить все дочерние"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Количество строк"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Количество столбцов"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2754 msgstr "&Вертикально:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2761 msgid "&Horizontal:"
2762 msgstr "&Горизонтально:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2769 msgid "decoration type / matrix border"
2770 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2773 msgid "All packages:"
2774 msgstr "Все пакеты:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2778 msgid "Load A&utomatically"
2779 msgstr "Автоматически"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2782 msgid "Load Alwa&ys"
2783 msgstr "Загружать всегда"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2786 msgid "Do &Not Load"
2787 msgstr "Не загружать"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2791 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2794 msgid "Indent &Formulas"
2795 msgstr "Отступ для формул"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2798 msgid "Size of the indentation"
2799 msgstr "Ра&змер отступа"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2802 msgid "Formula numbering side:"
2803 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2806 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2825 msgstr "&Выбранные:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Список обозначений"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2841 msgstr "Сортировать как:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 msgstr "&Заметка LyX"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2867 msgstr "Комментарий"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Напечатать как серый текст"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 msgstr "&Серый текст"
2878 # или Перечислять в содержании?
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "&Показывать в содержании"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Формат вывода"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2893 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2896 msgid "De&fault output format:"
2897 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2905 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2906 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2907 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2908 "in collaborative settings and with version control systems."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2920 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2921 "случае необходимости)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "Пользовательский макрос:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Вывод формул:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2973 msgstr "Изображения"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Записать CSS в файл"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Информация заголовка"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 msgstr "&Ключевые слова:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3043 msgstr "&Гиперссылки"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Цветные ссылки"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "&Обратные ссылки:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "&Создавать закладки"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Нумерованные закладки"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Число уровней"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Формат бумаги"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "&Положение:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3126 msgstr "Макет страницы"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Стиль &страницы:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Двухсторонний документ"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3146 msgstr "Ширина метки"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Длин&нейшая метка"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Междустрочный &интервал"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3180 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 msgstr "Задано пользователем"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "Горизонтальный фантом"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "Вертикальный фантом"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3247 msgstr "&Изменить..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Использовать системные цвета"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3255 msgstr "В математике"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3262 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3263 "математическом режиме после задержки."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3266 msgid "Automatic in&line completion"
3267 msgstr "Автодополнение в &строке"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3270 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3271 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3274 msgid "Automatic p&opup"
3275 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3278 msgid "Autoco&rrection"
3279 msgstr "Автокоррекция"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3290 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3291 "текстовом режиме после задержки."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3295 msgstr "Автодополнение в &строке"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "И&ндикатор курсора"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3328 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3329 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3341 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3351 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3362 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3363 "не будет. Оно будет показано сразу."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3368 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3371 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3372 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3375 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3376 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3379 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 msgstr "Определения конвертеров"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3384 msgstr "К&онвертер:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3387 msgid "E&xtra flag:"
3388 msgstr "&Дополнительно:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3391 msgid "&From format:"
3392 msgstr "&Из формата:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3410 msgid "Converter File Cache"
3411 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3415 msgstr "&Использовать"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3418 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3423 msgstr "Безопасность"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3426 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3427 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3431 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Использовать параметр needauth"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3445 msgid "Display &graphics"
3446 msgstr "Показывать &графику"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3449 msgid "Instant &preview:"
3450 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3459 msgstr "Без математики"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3466 msgid "Preview si&ze:"
3467 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3484 msgstr "Обработка сессий"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3508 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3535 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3536 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Окна и рабочая область"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Использовать один экземпляр"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3565 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Закрыть последний вид:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Закрывает документ"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Скрывает документ"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Спросить пользователя"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3589 msgstr "Редактирование"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3600 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3601 "если установлено в 0."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3638 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 msgstr "Во весь экран"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Скрыть &меню"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3674 msgstr "&Создать..."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Формат документа"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "Показать в меню экспорта"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Формат векторной &графики"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "&Короткое имя:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "Рас&ширения:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3710 msgstr "Горячая клавиша:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3718 msgstr "&Просмотрщик:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3727 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3730 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3735 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3748 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3749 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3752 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3753 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "С TeX шрифтами:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3765 msgstr "&Эл. почта:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3772 msgid "Your E-mail address"
3773 msgstr "Ваш электронный адрес"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3780 msgid "Use &keyboard map"
3781 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3790 msgstr "&Просмотреть..."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3794 msgstr "&Вторичный:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3798 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3799 "time LyX is launched."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3819 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3820 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "При включении средняя конпка мыши вставляет последний выделенный текст"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3837 msgstr "&Использовать"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Языковой &пакет:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3869 msgstr "Автоматический"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Всегда Babel"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Нет[[language package]]"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Команда &начала:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Команда &окончания:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3910 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3911 "локального (для данного пакета с языком)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Установить языки глобально"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3922 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3927 msgstr "Автоматически &начинать"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3934 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3938 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Помечать &другие языки"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Перемещение курсора:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3958 msgstr "&Логическое"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3962 msgstr "&Визуальное"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3968 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3982 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3986 msgstr "&Процессор:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Командная строка BibTeX"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Процессор для японского:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Прямой поиск"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "Команда DVI:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "Команда PDF:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Параметры dvips"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "Тип &бумаги:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Размер &бумаги:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Другие параметры"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4091 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4092 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4093 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Формат &даты:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4110 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Спросить разрешение"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Только главный файл"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4135 msgid "&PATH prefix:"
4136 msgstr "Префикс &пути:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4143 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4144 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4147 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4148 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4152 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4153 "environment variable. Use the OS native format."
4155 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4156 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4170 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4171 msgstr "Словари тезауруса:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4174 msgid "&Temporary directory:"
4175 msgstr "&Временный каталог:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4178 msgid "Ly&XServer pipe:"
4179 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4182 msgid "&Backup directory:"
4183 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4186 msgid "&Example files:"
4187 msgstr "Файлы примеров:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4190 msgid "&Document templates:"
4191 msgstr "&Шаблоны документов:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4194 msgid "&Working directory:"
4195 msgstr "&Каталог пользователя:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4198 msgid "H&unspell dictionaries:"
4199 msgstr "&Словари Hunspell:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4202 msgid "Sans Seri&f:"
4203 msgstr "&Без засечек:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4206 msgid "T&ypewriter:"
4207 msgstr "&Машинописный:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4211 msgstr "С &засечками:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4214 msgid "Default &zoom %:"
4215 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4219 msgstr "Размеры шрифтов"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4227 msgstr "&Очень большой:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4235 msgstr "&Громадный:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4239 msgstr "&Очень Громадный:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4243 msgstr "&Миниатюрный:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4251 msgstr "&Маленький:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4255 msgstr "&Нормальный:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4259 msgstr "&Крохотный:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4263 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4266 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4267 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4270 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4272 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4280 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4289 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4293 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4294 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Программа проверки правописания:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Допускать составные &слова"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4310 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4314 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4319 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Управляющие &символы:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Другие языки:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4334 msgid "General Look && Feel"
4335 msgstr "Вид и поведение"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgstr "&Набор значков:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4351 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4352 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Контекстная помощь"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4368 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4369 "рабочей области редактируемого документа"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Настройки списка обозначений"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Отступ списка:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Польз. ширина:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 msgid "Avai&lable indexes:"
4412 msgstr "&Доступные индексы:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4415 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4441 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4442 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4445 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4446 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4449 msgid "&Clear automatically"
4450 msgstr "Очищать автоматически"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4453 msgid "Debug messages"
4454 msgstr "Отладочные сообщения"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4465 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgstr "&Выделенное"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4482 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4489 msgid "&In[[buffer]]:"
4490 msgstr "&В[[buffer]]:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4493 msgid "Filter case-sensitively"
4494 msgstr "Учитывать &регистр"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4497 msgid "Case Sensiti&ve"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4506 msgstr "Сортировать:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4509 msgid "Sorting of the list of available labels"
4510 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4514 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4518 msgstr "Группировать"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4521 msgid "Available &Labels:"
4522 msgstr "Доступные метки:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4525 msgid "Sele&cted Label:"
4526 msgstr "&Выбранная метка:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4529 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4530 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4533 msgid "Jump to the selected label"
4534 msgstr "Перейти к метке"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4541 msgid "Reference For&mat:"
4542 msgstr "Формат ссылки:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4545 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4546 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4553 msgid "(<reference>)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "на странице <номер>"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Форматированная ссылка"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4573 msgid "Textual reference"
4574 msgstr "Текстовая ссылка"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4578 msgstr "Только метка"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Обновить список меток"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4586 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4592 msgstr "Множественное"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4596 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4602 msgstr "Первые Прописные"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4605 msgid "Do not output part of label before \":\""
4606 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4610 msgstr "Без префикса"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4613 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4614 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4617 msgid "Match w&hole words only"
4618 msgstr "Искать &только целые слова"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4621 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4623 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Форматы экспорта:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Send exported file to command:"
4631 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4660 msgstr "&Горячая клавиша:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4671 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4672 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Проверка правописания"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Неизвестное слово:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Текущее слово"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4696 msgstr "Искать &следующее"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4699 msgid "Re&placement:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4703 msgid "Replace with selected word"
4704 msgstr "Заменить выбранным словом"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4707 msgid "Replace word with current choice"
4708 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4721 msgstr "&Пропустить"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4724 msgid "Ignore this word throughout this session"
4725 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4729 msgstr "&Пропустить все"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4733 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4737 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4740 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4745 msgstr "&Категория:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4748 msgid "Select this to display all available characters at once"
4749 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4752 msgid "&Display all"
4753 msgstr "&Показать все"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Текущая ячейка:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Текущая строка"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Текущий столбец"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "&Настройки таблицы"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4773 msgstr "Настройки строки"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4781 msgstr "Многострочность"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 msgid "&Vertical Offset:"
4785 msgstr "Верт. смещение:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4788 msgid "Optional vertical offset"
4789 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4792 msgid "Cell setting"
4793 msgstr "Настройки ячейки"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4796 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4797 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "угол поворота"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Верт. выравнивание:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4820 msgid "Vertical alignment of the table"
4821 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4825 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4829 msgstr "Повернуть на"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4832 msgid "Column settings"
4833 msgstr "Настройки столбца"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4836 msgid "&Horizontal alignment:"
4837 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4840 msgid "Horizontal alignment in column"
4841 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4850 msgid "At Decimal Separator"
4851 msgstr "По разделителю"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4854 msgid "&Decimal separator:"
4855 msgstr "Разделитель:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4858 msgid "Fixed width of the column"
4859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4862 msgid "&Vertical alignment in row:"
4863 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4867 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4870 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4873 msgid "Merge cells of different columns"
4874 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4877 msgid "Mu<icolumn"
4878 msgstr "&Многоколоночность"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4881 msgid "LaTe&X argument:"
4882 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4885 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4886 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4894 msgstr "Установить рамки"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4905 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4910 msgstr "&Установить"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4913 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4917 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4918 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4925 msgid "Use default (grid-like) border style"
4926 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4930 msgstr "По умолчанию"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4933 msgid "Additional Space"
4934 msgstr "Дополнительное пространство"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4937 msgid "T&op of row:"
4938 msgstr "Верх строки:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4941 msgid "Botto&m of row:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4945 msgid "Bet&ween rows:"
4946 msgstr "Между строк:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4950 msgstr "Длинная таблица"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4957 msgid "&Use multi-page table"
4958 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Настройки строки"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Линия сверху"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Линия снизу"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4987 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Первая шапка:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5034 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5037 msgid "Last footer:"
5038 msgstr "Последний подвал:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5041 msgid "This row is the footer of the last page"
5042 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5045 msgid "Don't output the last footer"
5046 msgstr "Не выводить последний подвал"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5061 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5062 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5065 msgid "Multi-page table alignment"
5066 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Закрыть данный диалог"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Перестроить список файлов"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5080 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5081 "если файлы показываются с полным путём."
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5085 msgstr "Просмотреть"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Выбранные стили или классы"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Классы LaTeX"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Стили LaTeX"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Стили BibTeX"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5104 msgid "BibTeX databases"
5105 msgstr "Базы данных BibTeX"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5108 msgid "Biblatex bibliography styles"
5109 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5112 msgid "Biblatex citation styles"
5113 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5121 msgstr "Показать &путь"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5124 msgid "Paragraph Separation"
5125 msgstr "Настройки абзаца"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5128 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5129 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5132 msgid "&Indentation:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5136 msgid "&Vertical space:"
5137 msgstr "Верт. промежуток:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5140 msgid "Size of the vertical space"
5141 msgstr "Верт. промежуток"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5148 msgid "&Line spacing:"
5149 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5152 msgid "Spacing type"
5153 msgstr "Тип отступа"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Количество строк"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5172 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5173 "текста в результирующем документе)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5176 msgid "Use &justification in LyX work area"
5177 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Язык тезауруса"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5185 msgstr "Запись в предметном указателе"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5189 msgstr "&Ключевое слово:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr "Искать слово"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "Выбранная запись"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5206 msgstr "&Выделение:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Заменить запись выбранным"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5215 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5230 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Обновить дерево навигации"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5261 msgstr "Сортировать"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 msgstr "Хранить вид"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Введите текст"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5293 msgstr "По умолчанию"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5309 msgstr "Вертикальное заполнение"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5316 msgid "Select the output format"
5317 msgstr "Выбрать выходной формат"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5320 msgid "Show the source as the master document gets it"
5321 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5324 msgid "Master's perspective"
5325 msgstr "Как в главном документе"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Автоматическое обновление"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5332 msgid "Current Paragraph"
5333 msgstr "Текущий абзац"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5336 msgid "Complete Source"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5340 msgid "Preamble Only"
5341 msgstr "Только преамбула"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5345 msgstr "Только тело документа"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5350 msgstr "&Перезагрузить"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5353 msgid "Unit of width value"
5354 msgstr "Единицы измерения ширины"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5357 msgid "number of needed lines"
5358 msgstr "нужное количество строк"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5361 msgid "use number of lines"
5362 msgstr "использовать количество строк"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5366 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5369 msgid "Outer (default)"
5370 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5377 msgid "use overhang"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5385 msgid "Overhang value"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5389 msgid "Unit of overhang value"
5390 msgstr "Единицы измерения выступа"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5393 msgid "Check this to allow flexible placement"
5394 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5397 msgid "Allow &floating"
5398 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5400 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5401 msgid "Basic (BibTeX)"
5402 msgstr "Основной (BibTeX)"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5406 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5407 "styles primarily suitable for science and maths."
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5415 msgstr "не цитировался"
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5421 msgid "Add to bibliography only."
5422 msgstr "Помещать только в библиографию."
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5429 msgstr "Только ключ."
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5439 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5440 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5444 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5445 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5446 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5447 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5448 "Bibliography processor is advised."
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5454 msgstr "Подстрочная сноска"
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5464 msgid "bibliography entry"
5465 msgstr "элемент библиографии"
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 msgid "Full bibliography entry."
5470 msgstr "Полный элемент библиографии."
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5485 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5486 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5491 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5502 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5508 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5514 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5520 msgstr "Верхний индекс"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5524 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5526 msgstr "Верхний индекс"
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Сокращать список авторов"
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5560 msgid "Bibliography entry."
5561 msgstr "Элемент библиографии."
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5569 msgstr "короткое заглавие"
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5620 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5627 msgstr "Короткое заглавие"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5720 msgstr "Вступ. часть"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Месяц публикации"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Месяц публикации:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Год публикации"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Год публикации:"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Том публикации"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Том публикации:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Выпуск публикации"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Выпуск публикации:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5783 msgstr "Ключевые слова"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5796 msgstr "Ключевые слова:"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Благодарность"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Благодарность."
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Заметки к изображению"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5913 msgstr "Заметка рисунка"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5926 msgstr "Табличные заметки"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5930 msgstr "Табличная заметка"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Текст заметки в таблице"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Вариант \\thecase."
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6041 msgstr "Утверждение"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6102 msgstr "Предположение"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6170 msgstr "Определение"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6306 msgstr "Предложение"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Замечание \\theremark."
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Решение \\theconclusion."
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6402 msgstr "Доказательство"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Обычный в заголовке"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Сноска автора"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6421 msgstr "Заметка в подвал"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6498 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6506 msgid "IEEE membership"
6507 msgstr "Членство IEEE"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6520 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6524 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6533 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6535 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6540 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6545 msgid "Short Author|S"
6546 msgstr "Автор кратко|S"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6549 msgid "A short version of the author name"
6550 msgstr "Краткая версия имени автора"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6561 msgid "Author Affiliation"
6562 msgstr "Место работы автора"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6565 msgid "Author affiliation"
6566 msgstr "Место работы автора"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6570 msgstr "Пометка автора"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6574 msgstr "Пометка автора"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6578 msgid "Special Paper Notice"
6579 msgstr "Специальный символ|ц"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6582 msgid "After Title Text"
6583 msgstr "После титульного текста"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6586 msgid "Page headings"
6587 msgstr "Заголовки страниц"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6591 msgstr "Левая сторона"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6594 msgid "Left side of the header line"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6603 msgid "Publication ID"
6604 msgstr "ID публикации"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6608 msgstr "Аннотация---"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6611 msgid "Index Terms---"
6612 msgstr "Список терминов---"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6615 msgid "Paragraph Start"
6616 msgstr "Начало абзаца"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6620 msgstr "Первый символ"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6623 msgid "First character of first word"
6624 msgstr "Первый символ первого слова"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6634 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6639 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6646 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6655 msgstr "Закл. часть"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6658 msgid "Peer Review Title"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6662 msgid "PeerReviewTitle"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6669 #: src/RowPainter.cpp:355
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6674 #: lib/layouts/jss.layout:119
6676 msgstr "Короткое заглавие"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6679 msgid "Short title for the appendix"
6680 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6686 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6693 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6694 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6696 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6697 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6699 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6704 msgid "Bibliography"
6705 msgstr "Библиография"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6721 msgstr "Список литературы"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6732 msgid "Optional photo for biography"
6733 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6752 msgid "Name of the author"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6756 msgid "Biography without photo"
6757 msgstr "Биография без фото"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6760 msgid "BiographyNoPhoto"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6772 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6781 msgid "Alternative Proof String"
6782 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6786 msgid "An alternative proof string"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6790 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6795 msgstr "Доказательство."
6797 #: lib/layouts/InStar.module:2
6798 msgid "Title and Preamble Hacks"
6801 #: lib/layouts/InStar.module:12
6803 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6804 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6805 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6806 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6807 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6808 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6809 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6812 #: lib/layouts/InStar.module:16
6814 msgstr "В преамбуле"
6816 #: lib/layouts/InStar.module:23
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6825 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6827 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6828 #: lib/layouts/treport.layout:4
6832 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6834 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6836 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6841 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6843 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6845 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6846 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6849 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6851 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6858 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6859 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6861 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6864 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6867 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6868 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6879 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6909 msgid "Giant Snippet"
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6914 msgid "More Giant Snippet"
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6919 msgid "Most Giant Snippet"
6922 #: lib/layouts/aa.layout:3
6923 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6924 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6926 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6932 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6935 msgstr "Подзаголовок"
6937 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6940 msgstr "Отдельный оттиск"
6943 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6944 msgid "Offprint Requests to:"
6945 msgstr "Запросы оттисков к:"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6948 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6953 #: lib/layouts/aa.layout:140
6954 msgid "Correspondence to:"
6955 msgstr "Корреспонденция к:"
6957 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6958 msgid "Acknowledgements."
6959 msgstr "Благодарности."
6961 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6964 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6965 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6967 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6968 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6977 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6978 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6983 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6987 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6989 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6997 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7002 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7005 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7012 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7016 msgid "Subsubsection"
7017 msgstr "Подподраздел"
7019 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7021 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7025 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7039 #: lib/layouts/aa.layout:239
7040 msgid "institutemark"
7041 msgstr "institutemark"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7044 msgid "Institute Mark"
7045 msgstr "Метка института"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:262
7048 msgid "Abstract (unstructured)"
7049 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7055 #: lib/layouts/aa.layout:296
7056 msgid "Abstract (structured)"
7057 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:300
7063 #: lib/layouts/aa.layout:301
7064 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7065 msgstr "Контекст вашей работы"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:305
7071 #: lib/layouts/aa.layout:306
7072 msgid "Aims of your work"
7073 msgstr "Цели вашей работы"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:310
7079 #: lib/layouts/aa.layout:311
7080 msgid "Methods used in your work"
7081 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:315
7087 #: lib/layouts/aa.layout:316
7088 msgid "Results of your work"
7089 msgstr "Результаты вашей работы"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:337
7093 msgstr "Ключевые слова."
7095 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7098 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7102 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7112 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7117 msgid "Acknowledgements"
7118 msgstr "Благодарности"
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7126 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7127 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7130 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7131 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7134 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7144 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7146 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7147 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7149 msgstr "Перечисление"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7152 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7154 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7155 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7161 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7162 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7164 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7170 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7171 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7175 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7176 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7177 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7185 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7190 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7191 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7194 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7202 msgstr "Affiliation"
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7205 msgid "Altaffilation"
7206 msgstr "Altaffilation"
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7214 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7215 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7219 msgid "Alternative affiliation:"
7220 msgstr "Alternative affiliation:"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7234 msgid "altaffilmark"
7235 msgstr "altaffilmark"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7239 msgid "altaffiliation mark"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7243 msgid "Subject headings:"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7247 msgid "[Acknowledgements]"
7248 msgstr "[Благодарности]"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7252 msgstr "Размещение изображения"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7255 msgid "Place Figure here:"
7256 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7260 msgstr "Размещение таблицы"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7263 msgid "Place Table here:"
7264 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7268 msgstr "[Приложение]"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7272 msgstr "MathLetters"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7275 msgid "NoteToEditor"
7276 msgstr "Заметка редактору"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7279 msgid "Note to Editor:"
7280 msgstr "Заметка редактору:"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7287 msgid "References. ---"
7288 msgstr "Ссылки. ---"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7291 msgid "TableComments"
7292 msgstr "Комментарий к таблице"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7296 msgstr "Заметка. ---"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7300 msgstr "Табличная заметка"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7304 msgstr "Табличная заметка:"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7307 msgid "tablenotemark"
7308 msgstr "tablenotemark"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7313 msgid "tablenote mark"
7314 msgstr "метка примечания в таблице"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7318 msgstr "ПодписьИзображения"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7325 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7326 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7335 msgstr "Учреждение:"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7339 msgstr "НазваниеОбъекта"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7346 msgid "Recognized Name"
7347 msgstr "Распознанное имя"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7350 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7355 msgstr "Набор данных"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7359 msgstr "Набор данных:"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7362 msgid "Separate the dataset ID from text"
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7366 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7367 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7369 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7371 msgstr "Программное обеспечение"
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7375 msgstr "Программное обеспечение:"
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7383 msgstr "Список литературы-"
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7390 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7391 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7394 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7399 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7405 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7407 msgid "Short Title|S"
7408 msgstr "Короткое заглавие"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7411 msgid "Short title which will appear in the running header"
7412 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7416 msgstr "Короткое имя"
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7420 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7421 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7424 msgid "Alt Affiliation"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7428 msgid "Also Affiliation"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7433 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7455 msgid "Abbreviations"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7459 msgid "Abbreviations:"
7460 msgstr "Сокращения:"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7471 msgid "List of Schemes"
7472 msgstr "Список схем"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7483 msgid "List of Charts"
7484 msgstr "Список чертежей"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7487 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7491 msgid "Graph[[mathematical]]"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7495 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7496 msgstr "Список графиков"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7499 msgid "SupplementalInfo"
7500 msgstr "Дополнительная информация"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7503 msgid "Supporting Information Available"
7506 # TOC - Table of Contents
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7510 msgstr "Элемент содержания"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7513 msgid "Graphical TOC Entry"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7533 #: lib/languages:791
7537 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7538 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7539 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7547 msgid "General terms:"
7548 msgstr "Общие термины:"
7550 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7551 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7552 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7555 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7563 msgstr "Благодарности"
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7567 msgstr "Благодарности: "
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7571 msgstr "ACM Journal"
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7580 msgid "Journal's Short Name: "
7581 msgstr "Краткое название журнала: "
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7584 msgid "ACM Conference"
7585 msgstr "Конференция ACM"
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7593 msgstr "Место проведения"
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7596 msgid "Conference Name: "
7597 msgstr "Конференция: "
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7601 msgstr "Короткое заглавие"
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7604 msgid "Email address: "
7605 msgstr "Адрес электронной почты: "
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7617 msgid "Affiliation: "
7618 msgstr "Принадлежность: "
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7621 msgid "Additional Affiliation"
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7625 msgid "Additional Affiliation: "
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7633 #: lib/layouts/paper.layout:163
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7639 msgstr "Подрпзделение"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7642 msgid "Street Address"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7647 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7654 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7667 msgstr "Почтовый индекс"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7674 msgid "Title Note: "
7675 msgstr "Заметка названия: "
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7679 msgid "SubtitleNote"
7680 msgstr "Подзаголовок"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7683 msgid "Subtitle Note: "
7684 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7736 msgid "ACM Art Seq Num"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7740 msgid "Article Sequential Number: "
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7744 msgid "ACM Submission ID"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7748 msgid "Submission ID: "
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7780 msgid "ACM Badge R: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7788 msgid "ACM Badge L: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7793 msgstr "Начальная страница"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7796 msgid "Start Page: "
7797 msgstr "Начальная страница: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7805 msgstr "Ключевые слова: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7812 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7816 msgid "CCS Description"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7820 msgid "Significance"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7824 msgid "Computing Classification Scheme: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7828 msgid "Set Copyright"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7832 msgid "Set Copyright: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7836 msgid "Copyright Year"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7840 msgid "Copyright Year: "
7841 msgstr "Год копирайта: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7845 msgid "Teaser Figure"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7864 msgid "ShortAuthors"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7868 msgid "Short authors: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7873 msgstr "Боковая панель"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7876 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7880 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7886 msgid "List of Figures"
7887 msgstr "Список рисунков"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7890 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7896 msgid "List of Tables"
7897 msgstr "Список таблиц"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7903 msgid "Definitions & Theorems"
7904 msgstr "Определения и теоремы"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7911 msgid "Additional Theorem Text"
7912 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7919 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7926 msgid "Theorem \\thetheorem."
7927 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7931 msgid "Corollary \\thetheorem."
7932 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7936 msgid "Lemma \\thetheorem."
7937 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7941 msgid "Proposition \\thetheorem."
7942 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7946 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7947 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7951 msgid "Definition \\thetheorem."
7952 msgstr "Определение \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7956 msgid "Example \\thetheorem."
7957 msgstr "Пример \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7961 msgstr "Только для печати"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7964 msgid "Print version only"
7965 msgstr "Версия только для печати"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7969 msgstr "Толко для экрана"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7972 msgid "Screen version only"
7973 msgstr "Версия только для элрана"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7976 msgid "Anonymous Suppression"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7980 msgid "Non anonymous only"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7987 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7989 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7993 msgid "Acknowledgments"
7994 msgstr "Благодарности"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7997 msgid "Grant Sponsor"
7998 msgstr "Спонсор гранта"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8005 msgid "Grant Number"
8006 msgstr "Номер гранта"
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8009 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8010 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8013 msgid "TOG online ID"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8026 msgid "Volume number:"
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8035 msgid "Article number:"
8036 msgstr "Номер статьи:"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8040 msgid "Set copyright"
8041 msgstr "Авторское право"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8045 msgid "Copyright type:"
8046 msgstr "Авторское право"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8050 msgid "Copyright year"
8051 msgstr "Авторское право"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8054 msgid "Year of copyright:"
8055 msgstr "Год авторского права:"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8059 msgid "Conference info"
8060 msgstr "Конференция"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8064 msgid "Conference info:"
8065 msgstr "Конференция:"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8069 msgid "Conference name"
8070 msgstr "Конференция"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8086 msgid "Article DOI:"
8087 msgstr "DOI статьи:"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8090 msgid "TOG article DOI"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8104 msgid "Keyword list"
8105 msgstr "Ключевые слова"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8109 msgid "Concept list"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8115 msgid "Print copyright"
8116 msgstr "Авторское право"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8125 msgid "Teaser image:"
8126 msgstr "Рисунок тизера:"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8129 msgid "CR categories"
8130 msgstr "CR категории"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8134 msgid "CR Categories:"
8135 msgstr "CR категории"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8143 msgstr "CR категория"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8151 msgid "Number of the category"
8152 msgstr "Число уровней"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8159 msgstr "CR категория"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8163 msgstr "Третий уровень"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8166 msgid "Third-level of the category"
8167 msgstr "Третий уровень категории"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8172 msgstr "Короткое заглавие"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8177 msgstr "Короткое заглавие"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8180 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8185 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8186 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8189 msgid "TOG project URL"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8193 msgid "Project URL:"
8194 msgstr "URL проекта:"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8197 msgid "TOG video URL"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8205 msgid "TOG data URL"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8210 msgstr "URL данных:"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8213 msgid "TOG code URL"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8220 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8221 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8222 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8225 msgid "Articles (DocBook)"
8226 msgstr "Статьи (DocBook)"
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8240 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8254 msgstr "Выделительный"
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8262 msgid "Citation-number"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8283 msgid "Issue-number"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8289 msgstr "День выпуска"
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8292 msgid "Issue-months"
8293 msgstr "Месяцы выпуска"
8295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8298 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8301 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8307 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8309 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8315 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8316 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8321 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8322 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8323 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8328 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8329 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8331 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8333 msgid "Subparagraph"
8336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8337 msgid "Subsubparagraph"
8338 msgstr "Подподабзац"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8346 msgid "-- Header --"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8351 msgid "Special-section"
8352 msgstr "&Выделение:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8356 msgid "Special-section:"
8357 msgstr "&Выделение:"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8366 msgid "AGU-journal:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8371 msgid "Citation-number:"
8372 msgstr "Ссылка на источник"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8391 msgstr "AGU-выпуск:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8395 msgstr "Авторское право:"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8400 msgstr "Запись в предметном указателе"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8404 msgid "Index-terms..."
8405 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8410 msgstr "Запись в предметном указателе"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8415 msgstr "Запись в предметном указателе"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8428 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8430 msgid "Affiliation:"
8431 msgstr "Принадлежность:"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8435 msgid "Supplementary"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8439 msgid "Supplementary..."
8440 msgstr "Дополнение..."
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8448 msgid "Sup-mat-note:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8454 msgstr "По середине"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8459 msgstr "Также цитировать как:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8468 #: lib/layouts/egs.layout:436
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8483 #: lib/layouts/egs.layout:445
8485 msgstr "Согласовано"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8488 #: lib/layouts/egs.layout:458
8490 msgstr "Согласовано:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8513 msgid "Published-online:"
8514 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8518 msgstr "Ссылка на источник"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8522 msgstr "Ссылка на источник:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8526 msgid "Posting-order"
8527 msgstr "Порядок отправки"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Порядок отправки:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8537 msgstr "AGU-страницы"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8542 msgstr "Нечётные страницы:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8572 msgstr "Наборы данных"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8576 msgstr "Наборы данных:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8602 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8603 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8614 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8615 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8617 msgstr "Ключевое слово"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8630 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8639 #: lib/layouts/agums.layout:3
8640 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8641 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8652 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8655 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8665 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8667 msgstr "Левая шапка"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8670 #: lib/layouts/foils.layout:195
8671 msgid "Left Header:"
8672 msgstr "Левая шапка:"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8675 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8676 msgid "Right Header"
8677 msgstr "Заголовок справа"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8680 #: lib/layouts/foils.layout:203
8682 msgid "Right Header:"
8683 msgstr "Заголовок справа"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8705 msgstr "АдресАвтора"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8708 msgid "Author Address:"
8709 msgstr "АдресАвтора:"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8714 msgstr "SlugComment"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8718 msgid "Slug Comment:"
8719 msgstr "Комментарий"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8728 msgstr "Размещение таблицы"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8741 #: src/insets/Inset.cpp:101
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8750 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8751 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8753 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8757 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8759 msgid "Affiliation Mark"
8760 msgstr "Affiliation"
8762 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8763 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8769 msgid "Author affiliation:"
8770 msgstr "Принадлежность:"
8772 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8773 msgid "Acknowledgments."
8774 msgstr "Благодарности."
8776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8778 msgstr "Algorithm2e"
8780 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8782 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8783 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8789 msgid "List of Algorithms"
8790 msgstr "Список алгоритмов"
8792 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8793 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8796 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8797 msgid "SpecialSection"
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8801 msgid "SpecialSection*"
8802 msgstr "СпецРаздел*"
8804 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8812 msgstr "Ненумерованные"
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8816 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8818 msgid "Subsubsection*"
8819 msgstr "Подподраздел*"
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8822 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8826 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8827 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8828 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8829 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8830 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8836 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8837 msgid "Chapter Exercises"
8838 msgstr "Упражнения к главе"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8841 msgid "Short title which appears in the running headers"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8855 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8865 msgid "Current Address"
8866 msgstr "Текущий адрес"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8869 msgid "Current address:"
8870 msgstr "Текущий адрес:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8873 msgid "E-mail address:"
8874 msgstr "Адрес электронной почты:"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8882 msgid "Key words and phrases:"
8883 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8887 msgstr "Благодарности:"
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8891 msgstr "Посвящающий"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8894 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8896 msgstr "Посвящение:"
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8904 msgstr "Переводчик:"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8907 msgid "Subjectclass"
8908 msgstr "Subjectclass"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8912 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8913 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8915 #: lib/layouts/apa.layout:3
8916 msgid "American Psychological Association (APA)"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:54
8921 msgstr "Заголовок справа"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:63
8924 msgid "Right header:"
8925 msgstr "Правый заголовок:"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8931 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8932 msgid "Short title:"
8933 msgstr "Короткое заглавие:"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8939 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8940 msgid "ThreeAuthors"
8941 msgstr "Трое авторов"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8945 msgstr "Четыре автора"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8948 msgid "TwoAffiliations"
8949 msgstr "TwoAffiliations"
8951 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8952 msgid "ThreeAffiliations"
8953 msgstr "ThreeAffiliations"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8956 msgid "FourAffiliations"
8957 msgstr "FourAffiliations"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8960 msgid "Acknowledgements:"
8961 msgstr "Благодарности:"
8963 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8965 msgstr "Толстая линия"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8969 msgstr "По середине"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8976 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8979 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8980 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
8982 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8986 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8990 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8993 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8996 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8997 msgid "Custom Item|s"
8998 msgstr "Пользовательская вставка"
9000 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9003 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9006 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9007 msgid "A customized item string"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9014 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9017 msgid "(\\alph{enumii})"
9018 msgstr "(\\alph{enumii})"
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9021 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9022 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9037 msgid "Left header:"
9038 msgstr "Левая шапка:"
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9041 msgid "FiveAffiliations"
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9045 msgid "SixAffiliations"
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9050 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9076 msgid "Author Note:"
9077 msgstr "Информация об авторе"
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9091 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9092 msgid "Arabic Article"
9093 msgstr "Arabic Article"
9095 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9096 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9097 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9099 #: lib/layouts/article.layout:3
9100 msgid "Article (Standard Class)"
9101 msgstr "Article (стандартный класс)"
9103 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9104 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9114 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9116 msgid "Presentations"
9117 msgstr "Презентации"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9126 msgid "Overlay Specifications|v"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9131 msgid "Overlay specifications for this list"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9137 msgid "Item Overlay Specifications"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9153 msgid "Overlay specifications for this item"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9157 msgid "Mini Template"
9158 msgstr "Мини-шаблон"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9161 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9165 msgid "Longest label|s"
9166 msgstr "Длин&нейшая метка"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9169 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9174 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9176 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9178 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9181 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9182 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9187 msgstr "Нумерованные"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9200 msgid "Mode Specification|S"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9207 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9214 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9215 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9218 msgid "Section \\arabic{section}"
9219 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9222 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9224 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9229 msgid "\\Alph{section}"
9230 msgstr "\\Alph{section}"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9233 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9237 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9241 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9246 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9248 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9252 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9256 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9279 msgid "Overlay specifications for this frame"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9283 msgid "Default Overlay Specifications"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9287 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9292 msgid "Frame Options"
9293 msgstr "Параметры рамки"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9298 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9299 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9300 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9301 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9302 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9308 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9313 msgstr "Заголовок рамки"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9316 msgid "Enter the frame title here"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9324 msgid "Frame (plain)"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9328 msgid "FragileFrame"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9332 msgid "Frame (fragile)"
9333 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9347 msgid "Repeat frame with label"
9348 msgstr "Снова кадр с меткой"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9352 msgstr "Заголовок рамки"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9364 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9369 msgid "Short Frame Title|S"
9370 msgstr "Короткое заглавие"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9373 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9377 msgid "FrameSubtitle"
9378 msgstr "Подзаголовок рамки"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9394 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9398 msgid "Column Options"
9399 msgstr "Настройки документа"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9402 msgid "Column options (see beamer manual)"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9407 msgid "Column Placement Options"
9408 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9411 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9415 msgid "ColumnsCenterAligned"
9416 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9419 msgid "Columns (center aligned)"
9420 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9423 msgid "ColumnsTopAligned"
9424 msgstr "ColumnsTopAligned"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9427 msgid "Columns (top aligned)"
9428 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9441 msgid "Pause number"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9445 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9449 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9450 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9454 msgstr "Печатать поверх"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9457 msgid "Overprint Area Width"
9458 msgstr "Ширина печати поверх"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9462 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9467 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9482 msgid "Overlay Area Width"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9487 msgid "The width of the overlay area"
9488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9492 msgid "Overlay Area Height"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9501 msgid "The height of the overlay area"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9512 msgid "Uncovered on slides"
9513 msgstr "Показывается на слайдах"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9521 msgid "Only on slides"
9522 msgstr "Только на слайдах"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9537 msgid "Action Specification|S"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9545 msgid "Enter the block title here"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9550 msgid "ExampleBlock"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9555 msgid "Example Block:"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9565 msgid "Alert Block:"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9575 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9580 msgid "Title (Plain Frame)"
9581 msgstr "Титул (простой слайд)"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9585 msgid "Short Subtitle|S"
9586 msgstr "Короткое заглавие"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9589 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9593 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9598 msgid "Short Institute|S"
9599 msgstr "Короткое заглавие"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9602 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9606 msgid "InstituteMark"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9610 msgid "Short Date|S"
9611 msgstr "Короткая дата"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9614 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9619 msgid "TitleGraphic"
9620 msgstr "Изображение"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9623 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9626 msgstr "Длинная цитата"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9635 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9651 msgid "Action Specifications|S"
9652 msgstr "Выделение|В"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9657 msgstr "Определение."
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9661 msgstr "Определения"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9664 msgid "Definitions."
9665 msgstr "Определения."
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9708 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9713 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9722 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9732 msgstr "Выделительный"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9736 msgstr "Предупреждение"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9739 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9740 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9747 msgstr "Видимый текст"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9751 msgstr "Невидимый текст"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9755 msgstr "Альтернатива"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9758 msgid "Default Text"
9759 msgstr "Текст по умолчанию"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9762 msgid "Enter the default text here"
9763 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9767 msgstr "Заметка Beamer"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9770 msgid "Note Options"
9771 msgstr "Параметры заметки"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9774 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9786 msgid "PresentationMode"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9790 msgid "Presentation"
9791 msgstr "Презентация"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9794 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9798 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9799 msgid "Beamerposter"
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9803 msgid "Multilingual Captions"
9804 msgstr "Многоязычные подписи"
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9808 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9809 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9813 msgid "Caption setup"
9814 msgstr "Настройка подписей"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9818 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9822 msgid "Caption setup:"
9823 msgstr "Настройка подписей:"
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9827 msgstr "Двуязычная подпись"
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9835 msgid "Main Language Short Title"
9836 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9840 msgid "Short title for the main(document) language"
9841 msgstr "Статистики для документа:"
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9844 msgid "Main Language Text"
9845 msgstr "Основной язык текста"
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9848 msgid "Text in the main(document) language"
9849 msgstr "Текст на основном языке"
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9852 msgid "Second Language Short Title"
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9856 msgid "Short title for the second language"
9859 #: lib/layouts/book.layout:3
9860 msgid "Book (Standard Class)"
9861 msgstr "Book (стандартный класс)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:2
9865 msgstr "Брайлевская печать"
9867 #: lib/layouts/braille.module:6
9869 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9872 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9875 #: lib/layouts/braille.module:22
9877 msgid "Braille (default)"
9878 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9884 #: lib/layouts/braille.module:45
9885 msgid "Braille (textsize)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:68
9889 msgid "Braille (dots on)"
9892 #: lib/layouts/braille.module:83
9893 msgid "Braille_dots_on"
9896 #: lib/layouts/braille.module:92
9897 msgid "Braille (dots off)"
9900 #: lib/layouts/braille.module:107
9901 msgid "Braille_dots_off"
9904 #: lib/layouts/braille.module:116
9905 msgid "Braille (mirror on)"
9908 #: lib/layouts/braille.module:131
9909 msgid "Braille_mirror_on"
9912 #: lib/layouts/braille.module:140
9913 msgid "Braille (mirror off)"
9916 #: lib/layouts/braille.module:155
9917 msgid "Braille_mirror_off"
9920 #: lib/layouts/braille.module:163
9924 #: lib/layouts/braille.module:167
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9942 msgstr "Повествовательный"
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9949 msgid "ACT \\arabic{act}"
9950 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9957 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9958 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9973 msgid "Parenthetical"
9974 msgstr "Вводное слово:"
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9990 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9991 msgid "Right Address"
9992 msgstr "Адрес справа"
9994 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9995 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9996 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9998 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9999 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10000 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10002 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10003 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10004 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10006 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10007 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10008 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10011 #: lib/layouts/changebars.module:2
10012 msgid "Change bars"
10013 msgstr "Панель изменений"
10015 #: lib/layouts/changebars.module:7
10017 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10018 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10021 #: lib/layouts/chess.layout:3
10023 msgstr "Шахматная доска"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:36
10029 #: lib/layouts/chess.layout:43
10033 #: lib/layouts/chess.layout:62
10037 #: lib/layouts/chess.layout:66
10041 #: lib/layouts/chess.layout:72
10042 msgid "SubVariation"
10043 msgstr "Подвариант"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:75
10046 msgid "Subvariation:"
10047 msgstr "Подвариант:"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:81
10050 msgid "SubVariation2"
10051 msgstr "Подвариант2"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:84
10054 msgid "Subvariation(2):"
10055 msgstr "Подвариант(2):"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:90
10058 msgid "SubVariation3"
10059 msgstr "Подвариант3"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:93
10062 msgid "Subvariation(3):"
10063 msgstr "Подвариант(3):"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:99
10066 msgid "SubVariation4"
10067 msgstr "Подвариант4"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:102
10070 msgid "Subvariation(4):"
10071 msgstr "Подвариант(4):"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:108
10074 msgid "SubVariation5"
10075 msgstr "Подвариант5"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:111
10078 msgid "Subvariation(5):"
10079 msgstr "Подвариант(5):"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:118
10085 #: lib/layouts/chess.layout:123
10089 #: lib/layouts/chess.layout:128
10091 msgstr "Шахматная доска"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:132
10094 msgid "[chessboard]"
10095 msgstr "[шахматная доска]"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:141
10098 msgid "BoardCentered"
10099 msgstr "BoardCentered"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:146
10102 msgid "[centered board]"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:156
10109 #: lib/layouts/chess.layout:161
10110 msgid "Highlights:"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:176
10117 #: lib/layouts/chess.layout:181
10121 #: lib/layouts/chess.layout:187
10123 msgstr "KnightMove"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:192
10126 msgid "KnightMove:"
10129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10130 msgid "Springer cl2emult"
10131 msgstr "Springer cl2emult"
10133 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10134 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10135 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10137 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10138 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10139 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10141 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10142 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10143 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10146 msgid "Custom Header/Footerlines"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10151 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10152 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10153 "Page Layout to 'fancy'!"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10158 msgid "Header/Footer"
10159 msgstr "Подвал справа"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10163 msgid "Even Header"
10164 msgstr "Левая шапка"
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10167 msgid "Alternative text for the even header"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10172 msgid "Center Header"
10173 msgstr "Левая шапка"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10177 msgid "Center Header:"
10178 msgstr "Левая шапка"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10181 msgid "Left Footer"
10182 msgstr "Подвал слева"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10185 msgid "Left Footer:"
10186 msgstr "Подвал слева:"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10189 msgid "Center Footer"
10190 msgstr "Подвал по центру"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10193 msgid "Center Footer:"
10194 msgstr "Подвал по центру:"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10197 msgid "Right Footer"
10198 msgstr "Подвал справа"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10201 msgid "Right Footer:"
10202 msgstr "Подвал справа:"
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10211 msgstr "Клавиатура"
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10219 msgstr "МенюИнтерфейса"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10222 msgid "GuiMenuItem"
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10243 msgid "Subparagraph*"
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10247 msgid "Authorgroup"
10248 msgstr "Группа авторов"
10250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10251 msgid "RevisionHistory"
10252 msgstr "История версий"
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10255 msgid "Revision History"
10256 msgstr "История версий"
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10263 msgid "RevisionRemark"
10264 msgstr "Заметки по версии"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10275 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10290 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10304 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10305 msgid "Postal Data"
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10311 msgid "Send To Address"
10312 msgstr "Адрес назначения"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10321 msgid "Sender Address:"
10322 msgstr "Адрес отправителя:"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10325 msgid "Return address"
10326 msgstr "Обратный адрес"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10330 msgid "Backaddress:"
10331 msgstr "Обратный адрес:"
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10334 msgid "Postal comment"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10338 msgid "Postal Remark:"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10353 msgstr "Ваша ссылка"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10383 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10400 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10407 msgstr "Левый нижний"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10410 msgid "Bottom text:"
10411 msgstr "Нижний текст:"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10422 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10430 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10438 msgstr "Размещение"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10443 msgstr "Размещение:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10457 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10463 msgstr "Вступление"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10469 msgstr "Вступление:"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10472 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10487 msgid "Signature|S"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10491 msgid "Here you can insert a signature scan"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10514 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10524 msgid "Post Scriptum:"
10525 msgstr "Post Scriptum:"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10528 msgid "SenderAddress"
10529 msgstr "АдресОтправителя"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10533 msgid "Backaddress"
10534 msgstr "Обратный адрес"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10537 msgid "RetourAdresse"
10538 msgstr "Обратный адрес"
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10545 msgid "Postvermerk"
10546 msgstr "Postvermerk"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10554 msgstr "IhrZeichen"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10559 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10562 msgid "IhrSchreiben"
10563 msgstr "IhrSchreiben"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10566 msgid "MeinZeichen"
10567 msgstr "MeinZeichen"
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10570 msgid "Unterschrift"
10571 msgstr "Unterschrift"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10581 msgstr "Размещение"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10601 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10644 msgid "DocBook Book (SGML)"
10645 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10649 msgid "Books (DocBook)"
10650 msgstr "Книги (DocBook)"
10652 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10653 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10654 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10656 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10657 msgid "DocBook Section (SGML)"
10658 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10660 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10661 msgid "DocBook Article (SGML)"
10662 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10664 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10665 msgid "Inderscience A4 Journals"
10668 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10669 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10673 msgid "Econometrica"
10674 msgstr "Econometrica"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10681 msgid "Running Title:"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10689 msgid "Running Author:"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10693 msgid "Address Option"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10697 msgid "Optional argument for the address"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10701 msgid "E-Mail Option"
10702 msgstr "Параметры эл. почты"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10705 msgid "Optional argument for the e-mail"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10709 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10714 msgid "Web Address"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10718 msgid "Web address:"
10719 msgstr "Web-адрес:"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10722 msgid "Authors Block"
10723 msgstr "Блок авторов"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10726 msgid "Authors Block:"
10727 msgstr "Блок авторов:"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10731 msgid "Thanks Text"
10732 msgstr "Благодарности"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10735 msgid "Thanks \\theThanks:"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10739 msgid "Thanks Reference"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10747 msgid "Internet Address Reference"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10751 msgid "Internet Addess Ref"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10755 msgid "Corresponding Author"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10759 msgid "Name (First Name)"
10760 msgstr "Имя (первое имя)"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10767 msgid "Name (Surname)"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10771 msgid "By Same Author (bib)"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10778 #: lib/layouts/egs.layout:3
10779 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10780 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10782 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10784 msgstr "00.00.0000"
10786 #: lib/layouts/egs.layout:289
10787 msgid "LaTeX Title"
10788 msgstr "Заголовок LaTeX"
10790 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10794 #: lib/layouts/egs.layout:333
10798 #: lib/layouts/egs.layout:368
10802 #: lib/layouts/egs.layout:377
10806 #: lib/layouts/egs.layout:391
10808 msgstr "MS_number:"
10810 #: lib/layouts/egs.layout:401
10811 msgid "FirstAuthor"
10812 msgstr "FirstAuthor"
10814 #: lib/layouts/egs.layout:414
10815 msgid "1st_author_surname:"
10816 msgstr "1st_author_surname:"
10818 #: lib/layouts/egs.layout:467
10822 #: lib/layouts/egs.layout:480
10823 msgid "reprint_reqs_to:"
10824 msgstr "reprint_reqs_to:"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10827 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10828 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10831 msgid "Author Option"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10835 msgid "Optional argument for the author"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10839 msgid "Author Address"
10840 msgstr "АдресАвтора"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10843 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10844 msgid "Author Email"
10845 msgstr "Email автора"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10848 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10850 msgstr "Электронная почта:"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10853 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10855 msgstr "URL автора"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10858 msgid "Thanks Option"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10862 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10871 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10919 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10923 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10926 msgid "Case \\arabic{case}"
10927 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10934 msgid "BeginFrontmatter"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10938 msgid "Begin frontmatter"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10942 msgid "EndFrontmatter"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10946 msgid "End frontmatter"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10950 msgid "Titlenotemark"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10954 msgid "Titlenote mark"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10958 msgid "Title footnote"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10962 msgid "Footnote Label"
10963 msgstr "Метка сноски"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10966 msgid "Label you refer to in the title"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10970 msgid "Title footnote:"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10974 msgid "Author Label"
10975 msgstr "Метка автора"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10978 msgid "Label you will reference in the address"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10987 msgid "Author footnote"
10988 msgstr "Заметка в подвал"
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10992 msgid "Author footnote:"
10993 msgstr "Информация об авторе"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10997 msgid "Author Footnote Label"
10998 msgstr "Заметка в подвал"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11001 msgid "Label you refer to for an author"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11006 msgid "CorAuthormark"
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11010 msgid "CorAuthor mark"
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11015 msgid "Corresponding author"
11016 msgstr "RunningAuthor"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11019 msgid "Corresponding author text:"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11023 msgid "Address Label"
11024 msgstr "Метка адреса"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11027 msgid "Label of the author you refer to"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11035 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11038 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11040 msgstr "Примечание"
11042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11044 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11045 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11047 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11048 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11050 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11053 msgstr "Примечение"
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11057 msgstr "примечение"
11059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11063 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11065 msgstr "Ключевые слова:"
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11073 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11074 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11077 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11080 msgid "Itemize Options"
11081 msgstr "Перечисляемый список"
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11086 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11090 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11092 msgid "Enumerate Options"
11093 msgstr "Параметры LaTeX"
11095 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11097 msgid "Description Options"
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11104 msgstr "Маркировка"
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11108 msgid "Enumerate-Resume"
11111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11112 msgid "Number Equations by Section"
11113 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11117 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11118 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11120 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11121 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11124 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11125 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11128 msgid "Europass CV (2013)"
11129 msgstr "Europass CV (2013)"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11133 msgid "Curricula Vitae"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11143 msgid "Name (footer):"
11144 msgstr "Последний подвал:"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11148 msgstr "Мобильный:"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11151 msgid "Mobile phone number"
11152 msgstr "Номер мобильного"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11157 msgstr "Домашняя страница"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11161 msgstr "Домашняя страница:"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11164 msgid "InstantMessaging"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11168 msgid "Instant Messaging:"
11169 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11176 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11177 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11181 msgstr "День рождения"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11184 msgid "Date of birth:"
11185 msgstr "Дата рождения:"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11188 msgid "Nationality"
11189 msgstr "Национальность"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11193 msgid "Nationality:"
11194 msgstr "Национальность:"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11205 msgid "BeforePicture"
11206 msgstr "ДоИзображения"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11209 msgid "Space before picture:"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11214 msgstr "Изображение"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11218 msgstr "Изображение:"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11221 msgid "Resize photo to this width"
11222 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11225 msgid "AfterPicture"
11226 msgstr "ПослеИзображения"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11229 msgid "Space after picture:"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11234 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11235 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11236 msgid "Vertical Space"
11237 msgstr "Вертикальный отступ"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11241 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11242 msgid "Additional vertical space"
11243 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11251 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11261 msgstr "ПунктВставки"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11270 msgstr "Заметка в подвал"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11274 msgid "Title item:"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11284 msgid "Title level:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11288 msgid "Text (right side)"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11301 msgid "BlueItemInset"
11302 msgstr "Пользовательские вставки"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11305 msgid "Blue subitems"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11311 msgstr "Перечисление"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11316 msgstr "Элемент Списка:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11321 msgstr "Перечисление"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11324 msgid "MotherTongue"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11328 msgid "Mother Tongue:"
11329 msgstr "Родной язык:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11336 msgid "Language Header:"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11344 msgid "Name of the language"
11345 msgstr "Название языка"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11349 msgstr "Прослушивание"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11352 msgid "Level how good you think you can listen"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11360 msgid "Level how good you think you can read"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11364 msgid "Interaction"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11368 msgid "Level how good you think you can conversate"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11376 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11381 msgid "LastLanguage"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11386 msgid "Last Language:"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11396 msgid "Language Footer:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11405 msgstr "Конец резюме"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11414 msgstr "Европейское резюме"
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11417 msgid "Footer name:"
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11429 msgid "Size the photo is resized to"
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11438 msgid "The title as it appears in the header"
11439 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11442 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11447 msgid "BulletedItem"
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11452 msgid "Bulleted Item:"
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11460 msgid "Begin of CV"
11461 msgstr "Начало резюме"
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11464 msgid "PersonalInfo"
11465 msgstr "PersonalInfo"
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11468 msgid "Personal Info"
11469 msgstr "Персональные данные"
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11472 msgid "VerticalSpace"
11473 msgstr "Вертикальный отступ"
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11476 msgid "Vertical space"
11477 msgstr "Вертикальный отступ"
11479 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11480 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11481 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11483 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11484 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11487 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11488 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11489 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11491 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11492 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11493 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11495 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11496 msgid "Number Figures by Section"
11497 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11499 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11501 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11502 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11504 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11505 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11507 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11511 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11513 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11514 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11515 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11518 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11522 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11524 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11525 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11526 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11527 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11528 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11529 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11530 "newer LaTeX distributions."
11533 #: lib/layouts/fixme.module:2
11537 #: lib/layouts/fixme.module:11
11539 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11540 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11541 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11542 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11543 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11544 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11545 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11546 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11549 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11553 #: lib/layouts/fixme.module:23
11554 msgid "List of FIXMEs"
11555 msgstr "Список из FIXME"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:37
11558 msgid "[List of FIXMEs]"
11559 msgstr "[List of FIXMEs]"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:53
11563 msgstr "Заметка Fixme"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11566 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11568 msgid "Fixme Note Options|s"
11569 msgstr "Параметры математики"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11572 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11573 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:74
11578 msgid "Fixme Warning"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:76
11583 msgstr "Предупреждение"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:80
11587 msgid "Fixme Error"
11588 msgstr "Ошибка в названии файла"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11597 #: lib/layouts/fixme.module:86
11598 msgid "Fixme Fatal"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:88
11603 msgstr "Фатальная ошибка"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:97
11606 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:99
11610 msgid "Fixme (Targeted)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:109
11615 msgid "Fixme Note|x"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:111
11620 msgid "Insert the FIXME note here"
11621 msgstr "Вставить заметку"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:116
11624 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:118
11628 msgid "Warning (Targeted)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:122
11632 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:124
11636 msgid "Error (Targeted)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:128
11640 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:130
11644 msgid "Fatal (Targeted)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:139
11648 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:141
11652 msgid "Fixme (Multipar)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11656 msgid "Fixme Summary"
11657 msgstr "Сводка Fixme"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11660 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:159
11664 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:161
11668 msgid "Warning (Multipar)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:165
11672 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:167
11676 msgid "Error (Multipar)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:171
11680 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:173
11684 msgid "Fatal (Multipar)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:182
11688 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:184
11692 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:200
11696 msgid "Annotated Text"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:202
11700 msgid "Annotated Text|x"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:203
11704 msgid "Insert the text to annotate here"
11705 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:208
11708 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:210
11712 msgid "Warning (MP Targ.)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:214
11716 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:216
11720 msgid "Error (MP Targ.)"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:220
11724 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:222
11728 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:232
11735 #: lib/layouts/fixme.module:236
11739 #: lib/layouts/fixme.module:240
11743 #: lib/layouts/fixme.module:244
11745 msgstr "FxWarning*"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:248
11751 #: lib/layouts/fixme.module:252
11755 #: lib/layouts/fixme.module:256
11759 #: lib/layouts/fixme.module:260
11763 #: lib/layouts/foils.layout:3
11767 #: lib/layouts/foils.layout:44
11771 #: lib/layouts/foils.layout:64
11772 msgid "ShortFoilhead"
11773 msgstr "ShortFoilhead"
11775 #: lib/layouts/foils.layout:70
11776 msgid "Rotatefoilhead"
11777 msgstr "Rotatefoilhead"
11779 #: lib/layouts/foils.layout:76
11780 msgid "ShortRotatefoilhead"
11781 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11783 #: lib/layouts/foils.layout:85
11787 #: lib/layouts/foils.layout:101
11791 #: lib/layouts/foils.layout:105
11795 #: lib/layouts/foils.layout:121
11799 #: lib/layouts/foils.layout:165
11803 #: lib/layouts/foils.layout:174
11805 msgstr "Мой логотип:"
11807 #: lib/layouts/foils.layout:183
11808 msgid "Restriction"
11809 msgstr "Ограничение"
11811 #: lib/layouts/foils.layout:187
11812 msgid "Restriction:"
11813 msgstr "Ограничение:"
11815 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11816 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11818 msgstr "Теорема #."
11820 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11821 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11825 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11827 msgid "Corollary #."
11830 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11831 msgid "Proposition #."
11832 msgstr "Предложение #."
11834 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11835 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11836 msgid "Definition #."
11837 msgstr "Определение #."
11839 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11856 msgid "Proposition*"
11857 msgstr "Предложение*"
11859 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11860 msgid "Proposition."
11861 msgstr "Предложение."
11863 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11865 msgid "Definition*"
11866 msgstr "Определение*"
11868 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11869 msgid "Foot to End"
11870 msgstr "Сноски в примечания"
11872 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11874 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11875 "code where you want the endnotes to appear."
11877 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11878 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11880 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11881 msgid "French Letter (frletter)"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11885 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11886 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11898 msgstr "Дополнение"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11902 msgstr "Дополнение:"
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11910 msgstr "Государство:"
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11913 msgid "ReturnAddress"
11914 msgstr "Обратный адрес"
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11917 msgid "ReturnAddress:"
11918 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11928 msgstr "Ваша ссылка:"
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11932 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11976 msgstr "Банковский код"
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11980 msgstr "Банковский код:"
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11983 msgid "BankAccount"
11984 msgstr "Банковский счёт"
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11987 msgid "BankAccount:"
11988 msgstr "Банковский счёт:"
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11992 msgid "PostalComment"
11993 msgstr "PostalComment"
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11996 msgid "PostalComment:"
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12002 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12009 msgid "G-Brief (V. 2)"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12069 msgid "AddressRowA"
12070 msgstr "AddressRowA"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12073 msgid "AddressRowA:"
12074 msgstr "AddressRowA:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12077 msgid "AddressRowB"
12078 msgstr "AddressRowB"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12081 msgid "AddressRowB:"
12082 msgstr "AddressRowB:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12085 msgid "AddressRowC"
12086 msgstr "AddressRowC"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12089 msgid "AddressRowC:"
12090 msgstr "AddressRowC:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12093 msgid "AddressRowD"
12094 msgstr "AddressRowD"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12097 msgid "AddressRowD:"
12098 msgstr "AddressRowD:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12101 msgid "AddressRowE"
12102 msgstr "AddressRowE"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12105 msgid "AddressRowE:"
12106 msgstr "AddressRowE:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12109 msgid "AddressRowF"
12110 msgstr "AddressRowF"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12113 msgid "AddressRowF:"
12114 msgstr "AddressRowF:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12117 msgid "TelephoneRowA"
12118 msgstr "TelephoneRowA"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12121 msgid "TelephoneRowA:"
12122 msgstr "TelephoneRowA:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12125 msgid "TelephoneRowB"
12126 msgstr "TelephoneRowB"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12129 msgid "TelephoneRowB:"
12130 msgstr "TelephoneRowB:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12133 msgid "TelephoneRowC"
12134 msgstr "TelephoneRowC"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12137 msgid "TelephoneRowC:"
12138 msgstr "TelephoneRowC:"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12141 msgid "TelephoneRowD"
12142 msgstr "TelephoneRowD"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12145 msgid "TelephoneRowD:"
12146 msgstr "TelephoneRowD:"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12149 msgid "TelephoneRowE"
12150 msgstr "TelephoneRowE"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12153 msgid "TelephoneRowE:"
12154 msgstr "TelephoneRowE:"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12157 msgid "TelephoneRowF"
12158 msgstr "TelephoneRowF"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12161 msgid "TelephoneRowF:"
12162 msgstr "TelephoneRowF:"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12165 msgid "InternetRowA"
12166 msgstr "InternetRowA"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12169 msgid "InternetRowA:"
12170 msgstr "InternetRowA:"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12173 msgid "InternetRowB"
12174 msgstr "InternetRowB"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12177 msgid "InternetRowB:"
12178 msgstr "InternetRowB:"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12181 msgid "InternetRowC"
12182 msgstr "InternetRowC"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12185 msgid "InternetRowC:"
12186 msgstr "InternetRowC:"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12189 msgid "InternetRowD"
12190 msgstr "InternetRowD"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12193 msgid "InternetRowD:"
12194 msgstr "InternetRowD:"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12197 msgid "InternetRowE"
12198 msgstr "InternetRowE"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12201 msgid "InternetRowE:"
12202 msgstr "InternetRowE:"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12205 msgid "InternetRowF"
12206 msgstr "InternetRowF"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12209 msgid "InternetRowF:"
12210 msgstr "InternetRowF:"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12262 msgid "GraphicBoxes"
12263 msgstr "Изображение"
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12266 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12272 msgstr "Выделенная область"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12284 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12292 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12293 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12300 msgid "Width of the box"
12301 msgstr "Ширина блока"
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12304 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12318 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12326 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12331 msgstr "Висящие абзацы"
12333 #: lib/layouts/hanging.module:6
12335 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12336 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12339 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12340 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12343 msgid "Hebrew Article"
12344 msgstr "Hebrew Article"
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12348 msgstr "Утверждение #."
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12356 msgstr "Замечания #."
12358 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12361 msgstr "Доказательство:"
12363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12364 msgid "Hebrew Letter"
12365 msgstr "Hebrew Letter"
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12393 msgstr "Продолжение"
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12396 msgid "(continuing)"
12397 msgstr "(продолжение)"
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12404 msgid "TITLE OVER:"
12405 msgstr "TITLE OVER:"
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12412 msgid "INTERCUT WITH:"
12413 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12424 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12427 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12429 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12430 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12431 "in LyX's examples folder."
12434 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12439 msgid "H-P statement"
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12444 msgid "Statement Text"
12445 msgstr "Ссылка+Текст:"
12447 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12448 msgid "Text for statements that require some information"
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12452 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12456 msgid "Author Names"
12457 msgstr "Имена авторов"
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12460 msgid "Author names that will appear in the header line"
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12468 msgstr "Математическая строка"
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12475 msgid "Classification Codes"
12476 msgstr "Коды классификации"
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12479 msgid "TableCaption"
12480 msgstr "ПодписьТаблицы"
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12483 msgid "Table caption"
12484 msgstr "Название таблицы"
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12492 msgid "Cite reference"
12493 msgstr "все процитированные ссылки"
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12498 msgstr "Перечисление"
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12503 msgstr "С засечками"
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12506 msgid "Numbering Scheme"
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12511 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12518 msgid "Corollary \\thecorollary."
12519 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12524 msgid "Lemma \\thelemma."
12525 msgstr "Лемма \\thelemma."
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12530 msgid "Proposition \\theproposition."
12531 msgstr "Предложение \\theproposition."
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12534 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12559 msgid "Question \\thequestion."
12560 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12564 msgid "Claim \\theclaim."
12565 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12571 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12579 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12582 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12588 msgstr "Клавиатура"
12590 #: lib/layouts/initials.module:2
12594 #: lib/layouts/initials.module:6
12596 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12597 "manual for a detailed description."
12600 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12601 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12602 #: lib/layouts/initials.module:39
12606 #: lib/layouts/initials.module:35
12607 msgid "Option(s) for the initial"
12610 #: lib/layouts/initials.module:40
12611 msgid "Initial letter(s)"
12614 #: lib/layouts/initials.module:44
12615 msgid "Rest of Initial"
12618 #: lib/layouts/initials.module:45
12619 msgid "Rest of initial word or text"
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12623 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12627 msgid "Short title that will appear in header line"
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12632 msgstr "Рецензирование"
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12637 msgstr "Тема обсуждения"
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12642 msgstr "Комментарий"
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12651 msgstr "Утверждение"
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12664 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12665 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12674 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12681 msgid "submit to paper:"
12682 msgstr "отослать к документу:"
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12685 msgid "Bibliography (plain)"
12686 msgstr "Библиография (простая)"
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12689 msgid "Bibliography heading"
12690 msgstr "Заголовок библиографии"
12692 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12693 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12698 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12702 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12704 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12708 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12710 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12713 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12717 msgid "\\thesection."
12718 msgstr "\\thesection."
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12721 msgid "\\thesection"
12722 msgstr "\\thesection"
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12725 msgid "\\thesubsection."
12726 msgstr "\\thesubsection."
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12729 msgid "\\thesubsubsection."
12730 msgstr "\\thesubsubsection."
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12733 msgid "Main Author"
12734 msgstr "Основной автор"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12738 msgid "Affiliation Key"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12742 msgid "Affiliation key of the author"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12759 msgid "Affiliation key of the co-author"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12763 msgid "Short Author"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12767 msgid "Short author:"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12771 msgid "Affiliation key"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12776 msgstr "Ключевое слово:"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12787 msgid "PDB reference"
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12791 msgid "PDB reference:"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12795 msgid "Optional name"
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12799 msgid "NDB reference"
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12803 msgid "NDB reference:"
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12808 msgstr "Краткий обзор"
12810 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12811 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12812 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12814 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12815 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12816 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12820 msgid "Alternative Affiliation"
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12824 msgid "Affiliation Prefix"
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12828 msgid "A prefix like 'Also at '"
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12832 msgid "PACS numbers:"
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12836 msgid "Preprint number"
12837 msgstr "Номер препринта"
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12840 msgid "Preprint number:"
12841 msgstr "Номер препринта:"
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12844 msgid "Online citation"
12847 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12848 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12849 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12851 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12852 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12853 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12855 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12856 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12857 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12859 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12860 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12861 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12863 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12864 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12865 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12867 #: lib/layouts/jss.layout:3
12868 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12871 #: lib/layouts/jss.layout:107
12872 msgid "Plain Keywords"
12873 msgstr "Ключевые слова"
12875 #: lib/layouts/jss.layout:110
12876 msgid "Plain Keywords:"
12877 msgstr "Ключевые слова:"
12879 #: lib/layouts/jss.layout:113
12880 msgid "Plain Title"
12881 msgstr "Обычное заглавие"
12883 #: lib/layouts/jss.layout:116
12884 msgid "Plain Title:"
12885 msgstr "Обычное заглавие:"
12887 #: lib/layouts/jss.layout:122
12888 msgid "Short Title:"
12889 msgstr "Короткое заглавие:"
12891 #: lib/layouts/jss.layout:125
12892 msgid "Plain Author"
12893 msgstr "Обычный автор"
12895 #: lib/layouts/jss.layout:128
12896 msgid "Plain Author:"
12897 msgstr "Обычный автор:"
12899 #: lib/layouts/jss.layout:131
12903 #: lib/layouts/jss.layout:133
12907 #: lib/layouts/jss.layout:156
12912 #: lib/layouts/jss.layout:158
12916 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12920 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12922 msgstr "Code Chunk"
12924 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12928 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12929 msgid "Code Output"
12930 msgstr "Вывод кода"
12932 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12936 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12937 msgid "AddressForOffprints"
12938 msgstr "Адрес для оттиска"
12940 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12942 msgid "Address for Offprints:"
12943 msgstr "Адрес не для печати"
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12946 msgid "RunningTitle"
12947 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12951 msgid "Running title:"
12952 msgstr "RunningTitle"
12954 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12955 msgid "RunningAuthor"
12956 msgstr "Автор в колонтитуле"
12958 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12960 msgid "Running author:"
12961 msgstr "RunningAuthor"
12963 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12964 msgid "Rnw (knitr)"
12967 #: lib/layouts/knitr.module:6
12969 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12970 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12971 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12974 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12975 #: lib/layouts/sweave.module:6
12979 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12980 msgid "Sweave Options"
12981 msgstr "Параметры Sweave"
12983 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12984 msgid "Sweave opts"
12985 msgstr "пар. Sweave"
12987 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12988 msgid "S/R expression"
12989 msgstr "&Регулярное выражение"
12991 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12995 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12996 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12997 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12999 #: lib/layouts/letter.layout:3
13000 msgid "Letter (Standard Class)"
13001 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13004 msgid "French Letter (lettre)"
13005 msgstr "French Letter (lettre)"
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13008 msgid "NoTelephone"
13009 msgstr "Нет телефона"
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13027 msgid "Post Scriptum"
13028 msgstr "Post Scriptum"
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13031 msgid "EndOfMessage"
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13063 msgid "EndOfMessage."
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13068 msgstr "EndOfFile."
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13075 msgid "LilyPond Book"
13076 msgstr "Книга LilyPond"
13078 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13080 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13081 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13085 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13089 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13090 msgid "LilyPond Options"
13091 msgstr "Настройки LilyPond"
13093 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13095 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13100 msgid "Linguistics"
13101 msgstr "Лингвистика"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13109 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13110 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13111 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13114 msgid "(\\arabic{example})"
13115 msgstr "(\\arabic{example})"
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13118 msgid "(\\arabic{examplei})"
13119 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13122 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13123 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13126 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13127 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13134 msgid "Numbered Example (multiline)"
13135 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13138 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13139 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13142 msgid "Custom Numbering|s"
13143 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13146 msgid "Customize the numeration"
13147 msgstr "Настроить нумерацию"
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13155 msgstr "Толкование"
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13158 msgid "Translation"
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13163 msgid "Glosse Translation|s"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13168 msgid "Add a translation for the glosse"
13169 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13176 msgid "Structure Tree"
13177 msgstr "Дерево структуры"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13208 msgid "GroupGlossedWords"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13220 msgid "List of Tableaux"
13221 msgstr "Список таблиц"
13223 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13225 msgstr "Фрагмент ##"
13227 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13228 msgid "Literate programming"
13229 msgstr "Литературное программирование"
13231 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13236 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13240 msgid "Running LaTeX Title"
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13245 msgstr "Заголовок содержания"
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13249 msgstr "Заголовок содержания:"
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13252 msgid "Author Running"
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13256 msgid "Author Running:"
13259 # TOC - Table of Contents
13260 # Автор содержания?
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13263 msgstr "Автор содержания"
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13266 msgid "TOC Author:"
13267 msgstr "Автор содержания:"
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13276 msgstr "Утверждение."
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13279 msgid "Conjecture #."
13280 msgstr "Гипотеза #."
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13287 msgid "Exercise #."
13288 msgstr "Упражнение #."
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13292 msgstr "Заметка #."
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13305 msgid "Property #."
13306 msgstr "Свойство #."
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13309 msgid "Question #."
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13314 msgstr "Замечание #."
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13317 msgid "Solution #."
13318 msgstr "Решение #."
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13321 msgid "Logical Markup"
13322 msgstr "Логическая разметка"
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13326 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13329 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13334 msgstr "charstyles"
13336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13369 msgid "Short Title (TOC)|S"
13370 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13373 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13380 msgid "Short Title (Header)"
13381 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13384 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13388 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13392 msgid "The section as it appears in the running headers"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13396 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13400 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13404 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13408 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13412 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13416 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13420 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13424 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13428 msgid "Chapterprecis"
13429 msgstr "Chapterprecis"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13436 msgid "Epigraph Source|S"
13437 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13441 msgstr "Исходный текст"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13444 msgid "The source/author of this epigraph"
13445 msgstr "Автор эпиграфа"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13449 msgstr "НазваниеПоэмы"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13452 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13457 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13458 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13462 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13468 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13469 msgid "Minimalistic"
13470 msgstr "Минималистичный"
13472 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13473 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13475 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13479 msgstr "Современное резюме"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13491 msgid "Style Options"
13492 msgstr "Параметры стиля"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13495 msgid "Options for the CV style"
13496 msgstr "Настройки для стиля CV"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13503 msgid "CV Color Scheme:"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13512 msgid "CV Icon Set:"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13516 msgid "CVColumnWidth"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13520 msgid "Column Width:"
13521 msgstr "Ширина колонки:"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13524 msgid "PDF Page Mode"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13528 msgid "PDF Page Mode:"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13538 msgstr "&Семейство:"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13542 msgid "Family Name:"
13543 msgstr "&Семейство:"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13550 msgid "Optional address line"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13559 msgstr "Тип телефона"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13562 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13574 msgid "Name of the social network"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13580 msgstr "Дополнительно"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13584 msgid "Extra Info:"
13585 msgstr "&Дополнительно:"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13592 msgid "Height the photo is resized to"
13593 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13600 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13601 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13604 msgid "EmptySection"
13605 msgstr "Пустой раздел"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13608 msgid "Empty Section"
13609 msgstr "Пустой раздел"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13612 msgid "CloseSection"
13613 msgstr "Закрыть раздел"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13617 msgstr "&Столбцов:"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13620 msgid "Optional width"
13621 msgstr "Необязательная ширина"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13624 msgid "Header content"
13625 msgstr "Содержимое заголовка"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13645 msgid "ItemWithComment"
13646 msgstr "Комментарий"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13650 msgid "Item with Comment:"
13651 msgstr "Комментарий"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13659 msgstr "ЭлементСписка"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13663 msgstr "Элемент Списка:"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13670 msgid "Double Item:"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13674 msgid "Left Summary"
13675 msgstr "Левая сводка"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13678 msgid "Left summary"
13679 msgstr "Левая сводка"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13683 msgstr "Левый текст"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13687 msgstr "Левый текст"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13690 msgid "Right Summary"
13691 msgstr "Правая сводка"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13694 msgid "Right summary"
13695 msgstr "Правая сводка"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13699 msgid "DoubleListItem"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13704 msgid "Double List Item:"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13709 msgstr "Первый элемент"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13713 msgstr "Первый элемент"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13720 msgid "MakeCVtitle"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13724 msgid "Make CV Title"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13728 msgid "MakeLetterTitle"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13732 msgid "Make Letter Title"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13736 msgid "MakeLetterClosing"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13741 msgid "Close Letter"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13746 msgstr "Получатель"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13750 msgid "Company Name"
13751 msgstr "Имя компании"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13754 msgid "Company name"
13755 msgstr "Имя компании"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13762 msgid "Alternative Name"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13766 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13771 msgstr "Приложение:"
13773 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13774 msgid "Multiple Columns"
13775 msgstr "Многоколоночность"
13777 #: lib/layouts/multicol.module:7
13779 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13780 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13781 "detailed description of multiple columns."
13784 #: lib/layouts/multicol.module:19
13785 msgid "Number of Columns"
13786 msgstr "Количество столбцов"
13788 #: lib/layouts/multicol.module:20
13789 msgid "Insert the number of columns here"
13790 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13792 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13793 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13795 msgstr "Предисловие"
13797 #: lib/layouts/multicol.module:27
13798 msgid "An optional preface"
13799 msgstr "Необязательное предисловие"
13801 #: lib/layouts/multicol.module:30
13802 msgid "Space Before Page Break"
13803 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13805 #: lib/layouts/multicol.module:31
13807 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13811 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13812 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13813 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13815 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13816 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13817 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13819 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13820 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13821 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13823 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13827 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13829 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13830 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13831 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13834 #: lib/layouts/noweb.module:2
13838 #: lib/layouts/noweb.module:5
13839 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13842 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13843 msgid "\\arabic{section}"
13844 msgstr "\\arabic{section}"
13846 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13847 msgid "\\arabic{chapter}"
13848 msgstr "\\arabic{chapter}"
13850 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13851 msgid "\\Alph{chapter}"
13852 msgstr "\\Alph{chapter}"
13854 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13855 msgid "\\arabic{footnote}"
13856 msgstr "\\arabic{footnote}"
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13859 msgid "\\Roman{section}."
13860 msgstr "\\Roman{section}."
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13863 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13864 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13867 msgid "\\Alph{subsection}."
13868 msgstr "\\Alph{subsection}."
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13871 msgid "\\arabic{subsection}."
13872 msgstr "\\arabic{subsection}."
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13875 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13876 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13879 msgid "\\alph{subsubsection}."
13880 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13883 msgid "\\alph{paragraph}."
13884 msgstr "\\alph{paragraph}."
13886 #: lib/layouts/paper.layout:3
13887 msgid "Paper (Standard Class)"
13888 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13890 #: lib/layouts/paper.layout:151
13892 msgstr "Подзаголовок"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:2
13895 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13896 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:9
13900 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13901 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13902 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13903 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13904 "extended to use a similar optional argument."
13907 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13908 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13909 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13910 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13911 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13912 #: lib/layouts/paralist.module:133
13913 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13916 #: lib/layouts/paralist.module:47
13917 msgid "AsParagraphItem"
13920 #: lib/layouts/paralist.module:51
13921 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13924 #: lib/layouts/paralist.module:56
13925 msgid "InParagraphItem"
13928 #: lib/layouts/paralist.module:60
13929 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:65
13933 msgid "CompactItem"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:72
13937 msgid "Compact Itemize Options"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:77
13941 msgid "AsParagraphEnum"
13944 #: lib/layouts/paralist.module:81
13945 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13948 #: lib/layouts/paralist.module:86
13949 msgid "InParagraphEnum"
13952 #: lib/layouts/paralist.module:90
13953 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:95
13958 msgid "CompactEnum"
13961 #: lib/layouts/paralist.module:102
13962 msgid "Compact Enumerate Options"
13965 #: lib/layouts/paralist.module:107
13966 msgid "AsParagraphDescr"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:111
13970 msgid "As Paragraph Description Options"
13973 #: lib/layouts/paralist.module:116
13974 msgid "InParagraphDescr"
13977 #: lib/layouts/paralist.module:120
13978 msgid "In Paragraph Description Options"
13981 #: lib/layouts/paralist.module:125
13982 msgid "CompactDescr"
13985 #: lib/layouts/paralist.module:132
13986 msgid "Compact Description Options"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13990 msgid "PDF Comments"
13991 msgstr "Комментарии PDF"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13995 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13996 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13997 "and the package documentation for details."
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14001 msgid "Define Avatar"
14002 msgstr "Определить аватар"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14005 msgid "PDF-comment"
14006 msgstr "PDF-комментарий"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14009 msgid "PDF-comment avatar:"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14013 msgid "Name of the Avatar"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14017 msgid "Define PDF-Comment Style"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14021 msgid "PDF-comment style:"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14025 msgid "Name of the style"
14026 msgstr "Название стиля"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14029 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14033 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14037 msgid "Name of the list style"
14038 msgstr "Название стиля списка"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14041 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14045 msgid "PDF-comment list style:"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14049 msgid "PDF-Comment-Setup"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14053 msgid "PDF (Setup)"
14054 msgstr "PDF (настройка)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14057 msgid "PDF-Comment setup options"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14066 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14071 msgid "PDF-Annotation"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14079 msgid "PDFComment Options"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14083 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14093 msgid "PDF (Margin)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14101 msgid "PDF (Markup)"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14105 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14109 msgid "PDF-Freetext"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14113 msgid "PDF (Freetext)"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14121 msgid "PDF (Square)"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14129 msgid "PDF (Circle)"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14141 msgid "PDF-Sideline"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14145 msgid "PDF (Sideline)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14149 msgid "Insert the comment here"
14150 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14157 msgid "PDF (Reply)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14161 msgid "PDF-Tooltip"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14165 msgid "PDF (Tooltip)"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14169 msgid "Tooltip Text"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14174 msgstr "Всплывающая подсказка"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14177 msgid "Insert the tooltip text here"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14181 msgid "List of PDF Comments"
14182 msgstr "Список комментариев PDF"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14185 msgid "[List of PDF Comments]"
14186 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14189 msgid "List Options|s"
14190 msgstr "Параметры списка"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14193 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14202 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14203 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14204 "documentation of hyperref for details."
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14208 msgid "Begin PDF Form"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14216 msgid "PDF Form Parameters"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14224 msgid "Insert PDF form parameters here"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14228 msgid "End PDF Form"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14232 msgid "PDF Link Setup"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14236 msgid "PDF link setup"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14256 msgid "Insert the label here"
14257 msgstr "Вставить метку здесь"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14264 msgid "SubmitButton"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14268 msgid "ResetButton"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14276 msgid "The name of the PDF action"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14281 msgid "Text Field Style"
14282 msgstr "Стиль текста"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14285 msgid "Default text field style"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14289 msgid "Submit Button Style"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14293 msgid "Default submit button style"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14297 msgid "Push Button Style"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14301 msgid "Default push button style"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14305 msgid "Check Box Style"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14309 msgid "Default check box style"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14313 msgid "Reset Button Style"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14317 msgid "Default reset button style"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14321 msgid "List Box Style"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14325 msgid "Default list box style"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14329 msgid "Combo Box Style"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14333 msgid "Default combo box style"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14337 msgid "Popdown Box Style"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14341 msgid "Default popdown box style"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14345 msgid "Radio Box Style"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14349 msgid "Default radio box style"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14359 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14363 #: lib/layouts/slides.layout:3
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14368 msgid "Slide Option"
14369 msgstr "Параметры слайда"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14372 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14377 msgstr "КонецСлайда"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14385 msgstr "ШирокийСлайд"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14389 msgstr "ПустойСлайд"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14392 msgid "Empty slide:"
14393 msgstr "Пустой слайд:"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14396 msgid "Section Option"
14397 msgstr "Настройки раздела"
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14400 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14404 msgid "Itemize Type"
14405 msgstr "Перечисление"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14408 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14413 msgid "ItemizeType1"
14414 msgstr "Перечисление"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14417 msgid "Enumerate Type"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14421 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14426 msgid "EnumerateType1"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14431 msgstr "Две колонки"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14434 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14438 msgid "Left Column"
14439 msgstr "Левая колонка"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14442 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14451 msgstr "На слайдах"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14454 msgid "Overlay Specification|S"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14458 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14463 msgstr "На слайде+"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14467 msgstr "На слайде*"
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14470 msgid "Recipe Book"
14471 msgstr "Книга рецептов"
14473 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14474 msgid "\\thechapter"
14475 msgstr "\\thechapter"
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14486 msgid "Ingredients"
14487 msgstr "Ингредиенты"
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14490 msgid "Ingredients Header"
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14494 msgid "Specify an optional ingredients header"
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14498 msgid "Ingredients:"
14499 msgstr "Ингредиенты:"
14501 #: lib/layouts/report.layout:3
14502 msgid "Report (Standard Class)"
14503 msgstr "Report (стандартный класс)"
14505 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14506 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14507 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14511 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14514 msgid "Affiliation (alternate)"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14518 msgid "Affiliation (alternate):"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14523 msgid "Alternate Affiliation Option"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14527 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14531 msgid "Affiliation (none)"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14535 msgid "No affiliation"
14536 msgstr "Нет места работы"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14539 msgid "Electronic Address:"
14540 msgstr "Электронный адрес:"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14543 msgid "Electronic Address Option|s"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14547 msgid "Optional argument to the email command"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14552 msgid "Author URL Option"
14553 msgstr "URL автора"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14556 msgid "Optional argument to the homepage command"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14560 msgid "Collaboration"
14561 msgstr "Сотрудничество"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14564 msgid "Collaboration:"
14565 msgstr "Сотрудничество:"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14573 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14574 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14577 msgid "acknowledgments"
14578 msgstr "благодарности"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14581 msgid "Ruled Table"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14591 msgstr "Перевернуть страницу"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14595 msgstr "Широкий текст"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14602 msgid "List of Videos"
14603 msgstr "Список видео"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14618 msgid "lowercase text"
14619 msgstr "строчные|с"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14622 msgid "Online cite"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14626 msgid "online cite"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14630 msgid "Text behind"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14634 msgid "text behind the cite"
14635 msgstr "текст за цитатой"
14637 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14638 msgid "REVTeX (V. 4)"
14639 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14641 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14642 msgid "AltAffiliation"
14645 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14646 msgid "PACS number:"
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14650 msgid "Risk and Safety Statements"
14653 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14655 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14656 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14657 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14662 msgstr "R-S number"
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14666 msgstr "R-S phrase"
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14669 msgid "Safety phrase"
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14673 msgid "Phrase Text"
14676 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14677 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14680 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14690 msgstr "Конференция"
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14694 msgstr "Логотип слева"
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14698 msgstr "Логотип слева:"
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14702 msgstr "Размер логотипа"
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14705 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14710 msgstr "Логотип справа"
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14713 msgid "Right logo:"
14714 msgstr "Логотип справа:"
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14717 msgid "Caption Width"
14718 msgstr "Ширина подписи"
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14721 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14725 msgid "KOMA-Script Article"
14726 msgstr "KOMA-Script Article"
14728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14729 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14730 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14732 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14733 msgid "KOMA-Script Book"
14734 msgstr "KOMA-Script Book"
14736 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14737 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14738 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14741 msgid "\\alph{enumii})"
14742 msgstr "\\alph{enumii})"
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14754 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14755 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14767 msgstr "ДопРаздел*"
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14778 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14779 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14781 msgstr "Посвящение"
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14785 msgstr "Шапка заглавия"
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14788 msgid "Uppertitleback"
14789 msgstr "Uppertitleback"
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14792 msgid "Lowertitleback"
14793 msgstr "Lowertitleback"
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14797 msgstr "Дополнительный заголовок"
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14820 msgid "Dictum Author"
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14824 msgid "The author of this dictum"
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14828 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14829 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14845 msgstr "Размещение:"
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14848 msgid "Specialmail"
14849 msgstr "Specialmail"
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14852 msgid "Specialmail:"
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14868 msgid "Your letter of:"
14869 msgstr "Ваше письмо от:"
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14880 msgid "Customer no.:"
14881 msgstr "№ заказчика:"
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14888 msgid "Invoice no.:"
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14892 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14893 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14896 msgid "NextAddress"
14897 msgstr "СледующийАдрес"
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14900 msgid "Next Address:"
14901 msgstr "Следующий адрес:"
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14904 msgid "Sender Name:"
14905 msgstr "Имя отправителя:"
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14908 msgid "Sender Phone:"
14909 msgstr "Телефон отправителя:"
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14912 msgid "Sender Fax:"
14913 msgstr "Факс отправителя:"
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14916 msgid "Sender E-Mail:"
14917 msgstr "E-mail отправителя:"
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14920 msgid "Sender URL:"
14921 msgstr "URL отправителя:"
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14936 msgid "End of letter"
14937 msgstr "Конец письма"
14939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14940 msgid "KOMA-Script Report"
14941 msgstr "KOMA-Script Report"
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14944 msgid "Section Boxes"
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14949 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14956 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14957 msgid "Section Box"
14960 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14961 msgid "Section Box Width|S"
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14966 msgid "Width of the section Box"
14967 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14975 msgid "Section Box Heading"
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14980 msgid "Insert the section box header here"
14981 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14985 msgid "SubsectionBox"
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14990 msgid "Subsection Box"
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14995 msgid "SubsubsectionBox"
14996 msgstr "Подподраздел"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15000 msgid "Subsubsection Box"
15001 msgstr "Подподраздел"
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15008 msgid "LandscapeSlide"
15009 msgstr "LandscapeSlide"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15012 msgid "Landscape Slide"
15013 msgstr "Ландшафтный слайд"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15016 msgid "PortraitSlide"
15017 msgstr "Слайд портрет"
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15020 msgid "Portrait Slide"
15021 msgstr "Портретный слайд"
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15024 msgid "SlideHeading"
15025 msgstr "Заголовок слайда"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15028 msgid "SlideSubHeading"
15029 msgstr "Подзаголовок слайда"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15032 msgid "ListOfSlides"
15033 msgstr "Перечень слайдов"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15036 msgid "List of Slides"
15037 msgstr "Список слайдов"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15040 msgid "SlideContents"
15041 msgstr "Содержимое слайда"
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15044 msgid "Slide Contents"
15045 msgstr "Содержимое слайда"
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15048 msgid "ProgressContents"
15049 msgstr "ProgressContents"
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15052 msgid "Progress Contents"
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15056 msgid "Landscape Slide:"
15057 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15060 msgid "Portrait Slide:"
15061 msgstr "Портретный слайд:"
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15069 msgstr "Списки / содержание"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15072 msgid "[List Of Slides]"
15073 msgstr "[Список слайдов]"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15076 msgid "[Slide Contents]"
15077 msgstr "[Содержимое слайда]"
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15080 msgid "[Progress Contents]"
15081 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15084 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15089 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15090 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15091 "standard Paragraph Shapes'."
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15099 msgid "ShapedParagraphs"
15100 msgstr "Фигурный абзац"
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15104 msgstr "Окружность"
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15116 msgstr "Шестиугольник"
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15147 msgid "Triangle up"
15148 msgstr "Треугольник вверх"
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15151 msgid "Triangle down"
15152 msgstr "Треугольник вниз"
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15155 msgid "Triangle left"
15156 msgstr "Треугольник влево"
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15159 msgid "Triangle right"
15160 msgstr "Треугольник вправо"
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15167 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15171 msgid "Shape specification"
15172 msgstr "Спецификация формы"
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15175 msgid "Specification of the shape"
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15182 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15183 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15186 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15188 msgid "Conjecture*"
15189 msgstr "Предположение*"
15191 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15198 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15202 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15204 msgid "The title as it appears in the running headers"
15205 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15208 msgid "AMS subject classifications:"
15209 msgstr "AMS классификации темы:"
15211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15212 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15213 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15216 msgid "Name of the conference"
15217 msgstr "Название конференции"
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15220 msgid "Conference:"
15221 msgstr "Конференция:"
15223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15224 msgid "CopyrightYear"
15225 msgstr "КопирайтГод"
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15228 msgid "Copyright year:"
15229 msgstr "Год авторского права:"
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15232 msgid "Copyrightdata"
15233 msgstr "Данные об авторских правах"
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15236 msgid "Copyright data:"
15237 msgstr "Данные об авторских правах:"
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15240 msgid "TitleBanner"
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15244 msgid "Title banner:"
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15248 msgid "PreprintFooter"
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15252 msgid "Preprint footer:"
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15256 msgid "Digital Object Identifier:"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15260 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15269 msgstr "Простое резюме"
15271 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15273 msgstr "Тема обсуждения"
15275 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15276 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15279 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15280 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15281 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15283 #: lib/layouts/slides.layout:107
15285 msgstr "Новый слайд:"
15287 #: lib/layouts/slides.layout:129
15289 msgstr "Перекрытие"
15291 #: lib/layouts/slides.layout:144
15293 msgid "New Overlay:"
15294 msgstr "Перекрытие"
15296 #: lib/layouts/slides.layout:184
15298 msgstr "Новая заметка:"
15300 #: lib/layouts/slides.layout:209
15301 msgid "InvisibleText"
15302 msgstr "Невидимый текст"
15304 #: lib/layouts/slides.layout:216
15305 msgid "<Invisible Text Follows>"
15306 msgstr "<Невидимый текст>"
15308 #: lib/layouts/slides.layout:233
15309 msgid "VisibleText"
15310 msgstr "Видимый текст"
15312 #: lib/layouts/slides.layout:240
15313 msgid "<Visible Text Follows>"
15314 msgstr "<Видимый текст>"
15316 #: lib/layouts/spie.layout:3
15317 msgid "SPIE Proceedings"
15320 #: lib/layouts/spie.layout:56
15322 msgstr "Информация об авторе"
15324 #: lib/layouts/spie.layout:68
15325 msgid "Authorinfo:"
15326 msgstr "Информация об авторе:"
15328 #: lib/layouts/spie.layout:96
15329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15330 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15332 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15334 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15361 msgid "\\Roman{part}"
15362 msgstr "\\Roman{part}"
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15365 msgid "Part \\Roman{part}"
15366 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15378 msgid "Paragraph ##"
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15382 msgid "\\arabic{enumi}."
15383 msgstr "\\arabic{enumi}."
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15386 msgid "\\roman{enumiii}."
15387 msgstr "\\roman{enumiii}."
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15390 msgid "\\Alph{enumiv}."
15391 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15394 msgid "Equation ##"
15395 msgstr "Уравнение ##"
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15398 msgid "Footnote ##"
15399 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15402 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15403 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15405 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15409 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15410 msgid "Margin Figures"
15411 msgstr "Рисунки на полях"
15413 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15414 msgid "Margin Tables"
15415 msgstr "Таблицы на полях"
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15418 msgid "Marginal notes"
15419 msgstr "Примечания на полях"
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15423 msgstr "Подстрочные сноски"
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15434 msgid "Index Entries"
15435 msgstr "Пункты в указателе"
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15443 msgstr "примечание на полях"
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15451 msgstr "Серый текст"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15454 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15459 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15460 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15463 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15464 msgid "List of Listings"
15465 msgstr "Список листингов"
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15468 msgid "Listings[[inset]]"
15469 msgstr "Листинги[[inset]]"
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15485 msgstr "Предварительный просмотр"
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15488 msgid "see equation[[nomencl]]"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15492 msgid "page[[nomencl]]"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15496 msgid "Nomenclature[[output]]"
15497 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15503 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15504 msgid "Part \\thepart"
15505 msgstr "Часть \\thepart"
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15508 msgid "Chapter \\thechapter"
15509 msgstr "Глава \\thechapter"
15511 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15512 msgid "Appendix \\thechapter"
15513 msgstr "Приложение \\thechapter"
15515 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15516 #: lib/layouts/subequations.module:13
15517 msgid "Subequations"
15518 msgstr "Подуравнения"
15520 #: lib/layouts/subequations.module:5
15522 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15523 "subequations.lyx example file."
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15527 msgid "Front Matter"
15528 msgstr "Вступ. часть"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15531 msgid "--- Front Matter ---"
15532 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15535 msgid "Main Matter"
15536 msgstr "Осн. часть"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15539 msgid "--- Main Matter ---"
15540 msgstr "--- Осн. часть ---"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15543 msgid "Back Matter"
15544 msgstr "Закл. часть"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15547 msgid "--- Back Matter ---"
15548 msgstr "--- Закл. часть ---"
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15551 msgid "PartBacktext"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15556 msgstr "Заглавие части"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15559 msgid "Title of this part"
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15564 msgid "ChapSubtitle"
15565 msgstr "Подзаголовок"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15579 msgid "Run-in headings"
15580 msgstr "с заголовками"
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15584 msgid "Sub-run-in headings"
15585 msgstr "Заголовки:"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15589 msgstr "Дополнительно"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15596 msgid "Author data:"
15597 msgstr "Данные автора:"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15601 msgstr "Заголовок содержания:"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15604 msgid "TOC author:"
15605 msgstr "Автор TOC:"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15608 msgid "Running Title"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15612 msgid "Running Author"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15616 msgid "Running Chapter"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15620 msgid "Running chapter:"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15624 msgid "Running Section"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15628 msgid "Running section:"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15633 msgstr "Аннотация*"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15636 msgid "Abstract* (not printed)"
15637 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15642 msgstr "Предисловие"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15645 msgid "Alternative name"
15646 msgstr "Альтернативное имя"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15650 msgid "Longest Description Label"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15654 msgid "Longest description label"
15655 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15667 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15670 msgid "Proof(smartQED)"
15671 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15674 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15675 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15680 msgstr "Заметка в шапке"
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15685 msgid "Headnote (optional):"
15686 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15688 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15689 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15690 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15692 msgstr "благодарности"
15694 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15695 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15699 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15700 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15701 msgid "Institute #"
15702 msgstr "Институт #"
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15705 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15706 msgid "Corr Author:"
15709 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15710 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15712 msgstr "Отдельные оттиски"
15714 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15715 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15718 msgstr "Отдельные оттиски"
15720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15721 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15722 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15730 msgid "Mathematics Subject Classification"
15731 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15738 msgid "CR Subject Classification"
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15742 msgid "Solution \\thesolution"
15743 msgstr "Решение \\thesolution"
15745 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15746 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15749 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15750 msgid "Springer SV Mono"
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15754 msgid "Springer SV Mult"
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15763 msgstr "Заглавие*:"
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15766 msgid "Contributors"
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15770 msgid "List of Contributors"
15771 msgstr "Список участников"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15774 msgid "Contributor List"
15775 msgstr "Список участников"
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15784 msgid "For editors"
15785 msgstr "Для редакторов"
15787 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15788 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15789 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15791 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15795 #: lib/layouts/sweave.module:6
15797 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15798 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15801 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15802 msgid "Sweave Input File"
15803 msgstr "Входной файл Sweave"
15805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15806 msgid "Number Tables by Section"
15807 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15811 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15812 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15814 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15815 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15817 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15818 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15819 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15821 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15822 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15823 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15826 msgid "Fancy Colored Boxes"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15831 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15832 "the tcolorbox documentation for details."
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15837 msgstr "Цветной блок"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15840 msgid "Color Box Options"
15841 msgstr "Настройки цветного блока"
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15844 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15848 msgid "Dynamic Color Box"
15849 msgstr "Динамический цветной блок"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15852 msgid "Color Box (Dynamic)"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15856 msgid "Fit Color Box"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15860 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15864 msgid "Raster Color Box"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15868 msgid "Subtitle Options"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15872 msgid "Insert the options here"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15877 msgid "Color Box Separator"
15878 msgstr "Разделитель"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15881 msgid "Color Boxes"
15882 msgstr "Цветные блоки"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15889 msgid "Color Box Line"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15893 msgid "Color Box Setup"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15897 msgid "New Color Box Type"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15901 msgid "New Box Options"
15902 msgstr "Настройки нового блока"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15905 msgid "Options for the new box type (optional)"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15909 msgid "Name of the new box type"
15910 msgstr "Имя нового типа блока"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15917 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15918 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15921 msgid "Default Value"
15922 msgstr "Значение по умолчанию"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15925 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15926 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15929 msgid "Custom Color Box 1"
15930 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15933 msgid "More Color Box Options"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15937 msgid "Insert more color box options here"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15941 msgid "Custom Color Box 2"
15942 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15945 msgid "Custom Color Box 3"
15946 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15949 msgid "Custom Color Box 4"
15950 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15953 msgid "Custom Color Box 5"
15954 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15958 msgid "Fact \\thefact."
15959 msgstr "Факт \\thefact."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15963 msgid "Definition \\thedefinition."
15964 msgstr "Определение \\thedefinition."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15968 msgid "Example \\theexample."
15969 msgstr "Пример \\theexample."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15973 msgid "Problem \\theproblem."
15974 msgstr "Задача \\theproblem."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15978 msgid "Exercise \\theexercise."
15979 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15982 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15983 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15987 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15988 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15989 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15992 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15993 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15994 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15996 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15997 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15998 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15999 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16000 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16001 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16002 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16005 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16006 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16009 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16010 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16013 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16014 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16017 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16018 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16021 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16022 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16025 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16026 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16029 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16030 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16033 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16034 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16037 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16038 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16041 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16042 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16045 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16046 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16049 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16050 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16053 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16054 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16057 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16058 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16064 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16065 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16066 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16067 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16068 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16070 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16071 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16072 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16073 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16074 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16075 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16076 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16079 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16080 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16087 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16088 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16089 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16090 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16092 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16093 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16094 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16095 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16096 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16097 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16098 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16101 msgid "Criterion \\thecriterion."
16102 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16117 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16118 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16127 msgid "Axiom \\theaxiom."
16128 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16143 msgid "Condition \\thecondition."
16144 msgstr "Условие \\thecondition."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16160 msgid "Note \\thenote."
16161 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16176 msgid "Notation \\thenotation."
16177 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16183 msgstr "Обозначение*"
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16189 msgstr "Обозначение."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16192 msgid "Summary \\thesummary."
16193 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16199 msgstr "Обобщение*"
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16205 msgstr "Обобщение."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16208 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16209 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16214 msgid "Acknowledgement*"
16215 msgstr "Благодарность*"
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16218 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16219 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16224 msgid "Conclusion*"
16225 msgstr "Заключение*"
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16230 msgid "Conclusion."
16231 msgstr "Заключение."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16252 msgid "Assumption \\theassumption."
16253 msgstr "Допущение \\theassumption."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16258 msgid "Assumption*"
16259 msgstr "Допущение*"
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16264 msgid "Assumption."
16265 msgstr "Допущение."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16281 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16289 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16290 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16291 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16292 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16294 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16295 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16296 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16297 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16298 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16299 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16300 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16303 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16304 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16307 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16308 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16311 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16312 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16315 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16316 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16319 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16320 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16323 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16324 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16327 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16328 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16331 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16332 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16335 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16336 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16339 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16340 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16343 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16344 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16348 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16352 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16353 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16354 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16355 "in both numbered and non-numbered forms."
16357 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16358 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16359 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16360 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16365 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16370 msgid "Criterion \\thetheorem."
16371 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16374 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16375 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16378 msgid "Axiom \\thetheorem."
16379 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16382 msgid "Condition \\thetheorem."
16383 msgstr "Условие \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16386 msgid "Note \\thetheorem."
16387 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16390 msgid "Notation \\thetheorem."
16391 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16394 msgid "Summary \\thetheorem."
16395 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16398 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16399 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16402 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16403 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16406 msgid "Assumption \\thetheorem."
16407 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16410 msgid "Question \\thetheorem."
16411 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16414 msgid "Fact \\thetheorem."
16415 msgstr "Факт \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16418 msgid "Problem \\thetheorem."
16419 msgstr "Задача \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16422 msgid "Exercise \\thetheorem."
16423 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16426 msgid "Solution \\thetheorem."
16427 msgstr "Решение \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16430 msgid "Remark \\thetheorem."
16431 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16434 msgid "Claim \\thetheorem."
16435 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16438 msgid "Theorems (AMS)"
16439 msgstr "Теоремы (AMS)"
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16446 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16448 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16449 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16450 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16451 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16454 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16455 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16467 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16468 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16469 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16470 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16471 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16472 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16475 msgid "Case \\arabic{casei}."
16476 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16479 msgid "Case \\roman{caseii}."
16480 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16483 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16484 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16487 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16488 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16492 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16502 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16503 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16504 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16505 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16506 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16509 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16510 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16516 "chapter environment."
16518 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16519 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16520 "окружение \"глава\"."
16522 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16523 msgid "Named Theorems"
16524 msgstr "Именованные теоремы"
16526 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16528 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16529 "'Additional Theorem Text' argument."
16532 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16533 msgid "Named Theorem"
16534 msgstr "Именованная теорема"
16536 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16537 msgid "Named Theorem."
16538 msgstr "Именованная теорема."
16540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16550 msgstr "Упражнение*"
16552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16558 msgstr "Замечание*"
16560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16562 msgstr "Утверждение*"
16565 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16566 msgid "Alternative proof string"
16569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16570 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16571 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16579 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16581 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16582 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16583 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16584 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16585 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16588 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16589 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16593 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16596 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16597 "каждого раздела)."
16599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16600 msgid "Conjecture."
16601 msgstr "Предположение."
16603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16613 msgstr "Упражнение."
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16621 msgstr "Замечание."
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16624 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16625 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16629 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16630 "using the extended AMS machinery."
16632 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16633 "использованием расширенных возможностей AMS."
16635 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16639 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16645 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16646 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16647 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16652 msgstr "Имя/Заглавие"
16654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16655 msgid "Alternative optional name or title"
16658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16659 msgid "Prop \\theprop."
16660 msgstr "Предл. \\theprop."
16662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16668 msgstr "\\theprob."
16670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16675 msgid "# [number of Prob]"
16676 msgstr "# [количество проб.]"
16678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16679 msgid "Label of Problem"
16680 msgstr "Метка задачи"
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16683 msgid "Label of the corresponding problem"
16684 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16687 msgid "Property \\theproperty."
16688 msgstr "Предл. \\theproperty."
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16692 msgstr "Заметки TODO"
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16696 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16697 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16698 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16699 "suppresses the output of TODO notes."
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16707 msgid "List of TODOs"
16708 msgstr "Список TODO"
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16711 msgid "[List of TODOs]"
16712 msgstr "[Список TODO]"
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16715 msgid "List of TODOs Heading|s"
16716 msgstr "Список заголовков TODO"
16718 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16719 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16723 msgid "TODO Note (Margin)"
16724 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16727 msgid "TODO (Margin)"
16728 msgstr "TODO (на полях)"
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16731 msgid "TODO Note Options|s"
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16735 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16739 msgid "TODO Note (inline)"
16740 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16743 msgid "TODO (Inline)"
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16747 msgid "Missing Figure"
16748 msgstr "Отсутствует рисунок"
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16751 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16755 msgid "Todo[Inline]"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16760 msgid "Todo[margin]"
16761 msgstr "примечание на полях"
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16764 msgid "MissingFigure"
16765 msgstr "Отсутствует рисунок"
16767 #: lib/layouts/treport.layout:3
16768 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16769 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16777 msgstr "Заметка на полях"
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16781 msgstr "заметка на полях"
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16785 msgstr "Примечание на полях|я"
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16789 msgstr "примечание на полях"
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16796 msgid "new thought"
16797 msgstr "новая мысль"
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16817 msgstr "Полная ширина"
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16821 msgid "MarginTable"
16822 msgstr "примечание на полях"
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16825 msgid "MarginFigure"
16828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16829 msgid "Tufte Handout"
16832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16836 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16837 msgid "Variable-width Minipages"
16838 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16840 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16842 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16843 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16844 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16845 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16846 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16849 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16850 msgid "Minipage (Var. Width)"
16851 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16853 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16854 msgid "Minipage (var.)"
16855 msgstr "Мини-страница"
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16858 msgid "Vert. Adjustment"
16859 msgstr "Верт. выравнивание"
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16862 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16863 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16865 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16867 msgstr "Макс. ширина"
16869 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16870 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16871 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16873 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16874 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16876 msgstr "Игнорировать"
16878 #: lib/languages:119
16882 #: lib/languages:127
16886 #: lib/languages:136
16887 msgid "English (USA)"
16888 msgstr "Английский (США)"
16890 #: lib/languages:147
16894 #: lib/languages:156
16895 msgid "Greek (ancient)"
16896 msgstr "Греческий (политонический)"
16898 #: lib/languages:173
16899 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16900 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16902 #: lib/languages:184
16903 msgid "Arabic (Arabi)"
16904 msgstr "Арабский (Аравия)"
16906 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16910 #: lib/languages:206
16912 msgstr "Астурийский"
16914 #: lib/languages:214
16915 msgid "English (Australia)"
16916 msgstr "Английский (Австралия)"
16918 #: lib/languages:226
16919 msgid "German (Austria, old spelling)"
16920 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16922 #: lib/languages:238
16923 msgid "German (Austria)"
16924 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16926 #: lib/languages:248
16928 msgstr "Индонезийский"
16930 #: lib/languages:258
16934 #: lib/languages:267
16938 #: lib/languages:281
16940 msgstr "Белорусский"
16942 #: lib/languages:291
16944 msgstr "Боснийский"
16946 #: lib/languages:299
16947 msgid "Portuguese (Brazil)"
16948 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16950 #: lib/languages:309
16952 msgstr "Бретонский"
16954 #: lib/languages:318
16955 msgid "English (UK)"
16956 msgstr "Английский (Великобритания)"
16958 #: lib/languages:328
16960 msgstr "Болгарский"
16962 #: lib/languages:339
16963 msgid "English (Canada)"
16964 msgstr "Английский (Канада)"
16966 #: lib/languages:352
16967 msgid "French (Canada)"
16968 msgstr "Французский (Канада)"
16970 #: lib/languages:362
16972 msgstr "Каталонский"
16974 #: lib/languages:374
16975 msgid "Chinese (simplified)"
16976 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16978 #: lib/languages:384
16979 msgid "Chinese (traditional)"
16980 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16982 #: lib/languages:394
16986 #: lib/languages:401
16988 msgstr "Хорватский"
16990 #: lib/languages:410
16994 #: lib/languages:420
16998 #: lib/languages:431
16999 msgid "Divehi (Maldivian)"
17000 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17002 #: lib/languages:438
17004 msgstr "Голландский"
17006 #: lib/languages:449
17008 msgstr "Английский"
17010 #: lib/languages:462
17014 #: lib/languages:471
17018 #: lib/languages:485
17022 #: lib/languages:500
17026 #: lib/languages:511
17028 msgstr "Французский"
17030 #: lib/languages:527
17032 msgstr "Фриульский"
17034 #: lib/languages:537
17036 msgstr "Галисийский"
17038 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17040 msgstr "Грузинский"
17042 #: lib/languages:560
17043 msgid "German (old spelling)"
17044 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17046 #: lib/languages:571
17050 #: lib/languages:586
17051 msgid "German (Switzerland)"
17052 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17054 #: lib/languages:599
17055 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17056 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17058 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17063 #: lib/languages:622
17064 msgid "Greek (polytonic)"
17065 msgstr "Греческий (политонический)"
17067 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17071 #: lib/languages:650
17075 #: lib/languages:669
17077 msgstr "Исландский"
17079 #: lib/languages:680
17080 msgid "Interlingua"
17081 msgstr "Интерлингва"
17083 #: lib/languages:690
17085 msgstr "Ирландский"
17087 #: lib/languages:699
17089 msgstr "Итальянский"
17091 #: lib/languages:714
17095 #: lib/languages:728
17096 msgid "Japanese (CJK)"
17097 msgstr "Японский (CJK)"
17099 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17103 #: lib/languages:746
17107 #: lib/languages:757
17111 #: lib/languages:764
17115 #: lib/languages:773
17119 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17123 #: lib/languages:801
17127 #: lib/languages:814
17131 #: lib/languages:825
17132 msgid "Lower Sorbian"
17133 msgstr "Нижнесорбский"
17135 #: lib/languages:834
17137 msgstr "Венгерский"
17139 #: lib/languages:845
17141 msgstr "Македонский"
17143 #: lib/languages:855
17147 #: lib/languages:865
17149 msgstr "Монгольский"
17151 #: lib/languages:874
17152 msgid "English (New Zealand)"
17153 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17155 #: lib/languages:884
17156 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17157 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17159 #: lib/languages:894
17160 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17161 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17163 #: lib/languages:905
17165 msgstr "Окситанский"
17167 #: lib/languages:926
17168 msgid "Piedmontese"
17169 msgstr "Пьемонтский"
17171 #: lib/languages:936
17175 #: lib/languages:947
17177 msgstr "Португальский"
17179 #: lib/languages:957
17183 #: lib/languages:967
17187 #: lib/languages:977
17191 #: lib/languages:988
17193 msgstr "Северное Саами"
17195 #: lib/languages:997
17199 #: lib/languages:1004
17201 msgstr "Шотландский"
17203 #: lib/languages:1015
17207 #: lib/languages:1030
17208 msgid "Serbian (Latin)"
17209 msgstr "Сербский (латиница)"
17211 #: lib/languages:1040
17215 #: lib/languages:1050
17217 msgstr "Словенский"
17219 #: lib/languages:1059
17223 #: lib/languages:1073
17224 msgid "Spanish (Mexico)"
17225 msgstr "Испанский (Мексика)"
17227 #: lib/languages:1085
17231 #: lib/languages:1096
17235 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17237 msgstr "Тамильский"
17239 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17243 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17247 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17251 #: lib/languages:1141
17255 #: lib/languages:1156
17257 msgstr "Туркменский"
17259 #: lib/languages:1166
17261 msgstr "Украинский"
17263 #: lib/languages:1177
17264 msgid "Upper Sorbian"
17265 msgstr "Верхнесорбский"
17267 #: lib/languages:1187
17271 #: lib/languages:1195
17273 msgstr "Вьетнамский"
17275 #: lib/languages:1204
17277 msgstr "Валлийский"
17279 #: lib/latexfonts:82
17280 msgid "AE (Almost European)"
17281 msgstr "AE (Almost European)"
17283 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17285 msgstr "Bera Serif"
17287 #: lib/latexfonts:104
17291 #: lib/latexfonts:110
17292 msgid "Concrete Roman"
17293 msgstr "Concrete Roman"
17295 #: lib/latexfonts:116
17296 msgid "Zapf Chancery"
17297 msgstr "Zapf Chancery"
17299 #: lib/latexfonts:122
17300 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17301 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17303 #: lib/latexfonts:128
17304 msgid "Crimson (Cochineal)"
17305 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17307 #: lib/latexfonts:136
17311 #: lib/latexfonts:142
17312 msgid "Computer Modern Roman"
17313 msgstr "Computer Modern Roman"
17315 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17316 msgid "URW Garamond"
17317 msgstr "URW Garamond"
17319 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17323 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17324 msgid "Latin Modern Roman"
17325 msgstr "Latin Modern Roman"
17327 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17328 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17329 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17331 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17332 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17333 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17335 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17336 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17337 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17339 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17341 msgstr "Minion Pro"
17343 #: lib/latexfonts:287
17344 msgid "New Century Schoolbook"
17345 msgstr "New Century Schoolbook"
17347 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17349 msgstr "Noto Serif"
17351 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17352 #: lib/latexfonts:339
17356 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17357 msgid "Times Roman"
17358 msgstr "Times Roman"
17360 #: lib/latexfonts:373
17361 msgid "TeX Gyre Bonum"
17362 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17364 #: lib/latexfonts:379
17365 msgid "TeX Gyre Chorus"
17366 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17368 #: lib/latexfonts:385
17369 msgid "TeX Gyre Pagella"
17370 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17372 #: lib/latexfonts:391
17373 msgid "TeX Gyre Schola"
17374 msgstr "TeX Gyre Schola"
17376 #: lib/latexfonts:397
17377 msgid "TeX Gyre Termes"
17378 msgstr "TeX Gyre Termes"
17380 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17381 msgid "Utopia (Fourier)"
17382 msgstr "Utopia (Fourier)"
17384 #: lib/latexfonts:440
17385 msgid "Avant Garde"
17386 msgstr "Avant Garde"
17388 #: lib/latexfonts:446
17392 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17396 #: lib/latexfonts:472
17400 #: lib/latexfonts:479
17401 msgid "Computer Modern Sans"
17402 msgstr "Computer Modern Sans"
17404 #: lib/latexfonts:485
17408 #: lib/latexfonts:493
17412 #: lib/latexfonts:500
17413 msgid "Iwona (Light)"
17414 msgstr "Iwona (Light)"
17416 #: lib/latexfonts:507
17417 msgid "Iwona (Condensed)"
17418 msgstr "Iwona (Condensed)"
17420 #: lib/latexfonts:514
17421 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17422 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17424 #: lib/latexfonts:521
17428 #: lib/latexfonts:528
17429 msgid "Kurier (Light)"
17430 msgstr "Kurier (Light)"
17432 #: lib/latexfonts:535
17433 msgid "Kurier (Condensed)"
17434 msgstr "Kurier (Condensed)"
17436 #: lib/latexfonts:542
17437 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17438 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17440 #: lib/latexfonts:549
17441 msgid "Latin Modern Sans"
17442 msgstr "Latin Modern Sans"
17444 #: lib/latexfonts:556
17448 #: lib/latexfonts:563
17449 msgid "TeX Gyre Adventor"
17450 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17452 #: lib/latexfonts:569
17453 msgid "TeX Gyre Heros"
17454 msgstr "TeX Gyre Heros"
17456 #: lib/latexfonts:575
17457 msgid "URW Classico (Optima)"
17458 msgstr "URW Classico (Optima)"
17460 #: lib/latexfonts:587
17464 #: lib/latexfonts:595
17465 msgid "CM Typewriter Light"
17466 msgstr "CM Typewriter Light"
17468 #: lib/latexfonts:602
17469 msgid "Computer Modern Typewriter"
17470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17472 #: lib/latexfonts:608
17476 #: lib/latexfonts:615
17477 msgid "Libertine Mono"
17478 msgstr "Libertine Mono"
17480 #: lib/latexfonts:622
17481 msgid "Latin Modern Typewriter"
17482 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17484 #: lib/latexfonts:629
17488 #: lib/latexfonts:636
17492 #: lib/latexfonts:643
17493 msgid "TeX Gyre Cursor"
17494 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17496 #: lib/latexfonts:649
17497 msgid "TX Typewriter"
17498 msgstr "TX Typewriter"
17500 #: lib/latexfonts:661
17501 msgid "Crimson (New TX)"
17502 msgstr "Crimson (New TX)"
17504 #: lib/latexfonts:669
17508 #: lib/latexfonts:675
17509 msgid "URW Garamond (New TX)"
17510 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17512 #: lib/latexfonts:683
17513 msgid "Iwona (Math)"
17514 msgstr "Iwona (Math)"
17516 #: lib/latexfonts:696
17517 msgid "Kurier (Math)"
17518 msgstr "Kurier (Math)"
17520 #: lib/latexfonts:709
17521 msgid "Libertine (New TX)"
17522 msgstr "Libertine (New TX)"
17524 #: lib/latexfonts:717
17525 msgid "Minion Pro (New TX)"
17526 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17528 #: lib/latexfonts:726
17529 msgid "Times Roman (New TX)"
17530 msgstr "Times Roman (New TX)"
17532 #: lib/encodings:50
17533 msgid "Unicode (utf8)"
17534 msgstr "Юникод (utf8)"
17536 #: lib/encodings:55
17537 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17538 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17540 #: lib/encodings:59
17541 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17542 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17544 #: lib/encodings:62
17545 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17546 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17548 #: lib/encodings:65
17549 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17550 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17552 #: lib/encodings:68
17553 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17554 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17556 #: lib/encodings:71
17557 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17558 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17560 #: lib/encodings:75
17561 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17562 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17564 #: lib/encodings:79
17565 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17566 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17568 #: lib/encodings:83
17569 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17570 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17572 #: lib/encodings:86
17573 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17574 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17576 #: lib/encodings:89
17577 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17578 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17580 #: lib/encodings:92
17581 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17582 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17584 #: lib/encodings:95
17585 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17586 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17588 #: lib/encodings:98
17589 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17590 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17592 #: lib/encodings:101
17593 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17594 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17596 #: lib/encodings:104
17597 msgid "DOS (CP 437)"
17598 msgstr "DOS (CP 437)"
17600 #: lib/encodings:108
17601 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17602 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17604 #: lib/encodings:111
17605 msgid "Western European (CP 850)"
17606 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17608 #: lib/encodings:114
17609 msgid "Central European (CP 852)"
17610 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17612 #: lib/encodings:118
17613 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17614 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17616 #: lib/encodings:123
17617 msgid "Western European (CP 858)"
17618 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17620 #: lib/encodings:126
17621 msgid "Hebrew (CP 862)"
17622 msgstr "Иврит (CP 862)"
17624 #: lib/encodings:129
17625 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17626 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17628 #: lib/encodings:133
17629 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17630 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17632 #: lib/encodings:136
17633 msgid "Central European (CP 1250)"
17634 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17636 #: lib/encodings:140
17637 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17638 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17640 #: lib/encodings:144
17641 msgid "Western European (CP 1252)"
17642 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17644 #: lib/encodings:147
17645 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17646 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17648 #: lib/encodings:151
17649 msgid "Arabic (CP 1256)"
17650 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17652 #: lib/encodings:154
17653 msgid "Baltic (CP 1257)"
17654 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17656 #: lib/encodings:158
17657 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17658 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17660 #: lib/encodings:162
17661 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17662 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17664 #: lib/encodings:166
17665 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17666 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17668 #: lib/encodings:177
17669 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17670 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17672 #: lib/encodings:187
17673 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17674 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17676 #: lib/encodings:194
17677 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17678 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17680 #: lib/encodings:198
17681 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17682 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17684 #: lib/encodings:202
17685 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17686 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17688 #: lib/encodings:206
17689 msgid "Korean (EUC-KR)"
17690 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17692 #: lib/encodings:210
17693 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17694 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17696 #: lib/encodings:214
17697 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17698 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17700 #: lib/encodings:218
17701 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17702 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17704 #: lib/encodings:225
17705 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17706 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17708 #: lib/encodings:227
17709 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17710 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17712 #: lib/encodings:229
17713 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17714 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17716 #: lib/encodings:231
17717 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17718 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17720 #: lib/encodings:238
17721 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17722 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17724 #: lib/encodings:243
17725 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17726 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17728 #: lib/encodings:247
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17734 msgid "Array Environment|y"
17735 msgstr "Окружение array|r"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17738 msgid "Cases Environment|C"
17739 msgstr "Окружение cases|C"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17742 msgid "Aligned Environment|l"
17743 msgstr "Окружение aligned|l"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17746 msgid "AlignedAt Environment|v"
17747 msgstr "Окружение alignedat|d"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17750 msgid "Gathered Environment|h"
17751 msgstr "Окружение gathered"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17754 msgid "Split Environment|S"
17755 msgstr "Окружение split|s"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17758 msgid "Delimiters...|r"
17759 msgstr "Разделители...|Р"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17762 msgid "Matrix...|x"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17770 msgid "AMS align Environment|a"
17771 msgstr "Окружение AMS align|a"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17774 msgid "AMS alignat Environment|t"
17775 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17778 msgid "AMS flalign Environment|f"
17779 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17782 msgid "AMS gather Environment|g"
17783 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17786 msgid "AMS multline Environment|m"
17787 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17790 msgid "Inline Formula|I"
17791 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17794 msgid "Displayed Formula|D"
17795 msgstr "Выключная формула|ф"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17799 msgid "Eqnarray Environment|E"
17800 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17803 msgid "AMS Environment|A"
17804 msgstr "Окружение AMS|A"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17807 msgid "Number Whole Formula|N"
17808 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17811 msgid "Number This Line|u"
17812 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17815 msgid "Equation Label|L"
17816 msgstr "Метка формулы|М"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17819 msgid "Copy as Reference|R"
17820 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17823 msgid "Split Cell|C"
17824 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17831 msgid "Add Line Above|o"
17832 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17835 msgid "Add Line Below|B"
17836 msgstr "Добавить строку снизу"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17839 msgid "Delete Line Above|v"
17840 msgstr "Удалить строку сверху"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17843 msgid "Delete Line Below|w"
17844 msgstr "Удалить строку снизу"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17847 msgid "Add Line to Left"
17848 msgstr "Добавить строку слева|л"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17851 msgid "Add Line to Right"
17852 msgstr "Добавить строку справа|п"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17855 msgid "Delete Line to Left"
17856 msgstr "Удалить строку слева"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17859 msgid "Delete Line to Right"
17860 msgstr "Удалить строку справа"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17863 msgid "Show Math Toolbar"
17864 msgstr "Показать математическую панель"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17867 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17868 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17871 msgid "Show Table Toolbar"
17872 msgstr "Показать панель таблиц"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17875 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17876 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17879 msgid "Next Cross-Reference|N"
17880 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17883 msgid "Go to Label|G"
17884 msgstr "Перейти к метке|м"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17887 msgid "<Reference>|R"
17888 msgstr "<Ссылка>|ы"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17891 msgid "(<Reference>)|e"
17892 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17896 msgstr "<Страница>|р"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17899 msgid "On Page <Page>|O"
17900 msgstr "На странице <стр.>|с"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17903 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17904 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17907 msgid "Formatted Reference|t"
17908 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17911 msgid "Textual Reference|x"
17912 msgstr "Текстовая ссылка"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17915 msgid "Label Only|L"
17916 msgstr "Только метка"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17931 msgid "Settings...|S"
17932 msgstr "Настройки...|Н"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17939 msgid "Copy as Reference|C"
17940 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17943 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17944 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17947 msgid "Open Inset|O"
17948 msgstr "Открыть вставку|О"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17951 msgid "Close Inset|C"
17952 msgstr "Закрыть вставку|З"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17956 msgid "Dissolve Inset|D"
17957 msgstr "Разложить вставку|Р"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17960 msgid "Show Label|L"
17961 msgstr "Показать метку|м"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17964 msgid "Frameless|l"
17965 msgstr "Без рамки|Б"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17968 msgid "Simple Frame|F"
17969 msgstr "Простая рамка|р"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17972 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17973 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17976 msgid "Oval, Thin|a"
17977 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17980 msgid "Oval, Thick|v"
17981 msgstr "Овальная, толстая|я"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17984 msgid "Drop Shadow|w"
17985 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17988 msgid "Shaded Background|B"
17989 msgstr "Затенённый фон|З"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17992 msgid "Double Frame|u"
17993 msgstr "Двойная рамка|Д"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17997 msgstr "Заметка LyX"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18001 msgstr "Комментарий|К"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18005 msgid "Greyed Out|G"
18006 msgstr "Серый текст|С"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18009 msgid "Open All Notes|A"
18010 msgstr "Открыть все заметки|в"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18013 msgid "Close All Notes|l"
18014 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18021 msgid "Horizontal Phantom|H"
18022 msgstr "Горизонтальный фантом"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18025 msgid "Vertical Phantom|V"
18026 msgstr "Вертикальный фантом"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18029 msgid "Interword Space|w"
18030 msgstr "Пробел между слов|б"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18033 msgid "Protected Space|o"
18034 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18037 msgid "Visible Space|a"
18038 msgstr "Видимое пространство"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18041 msgid "Thin Space|T"
18042 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18045 msgid "Negative Thin Space|N"
18046 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18049 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18050 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18052 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18054 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18055 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18059 msgid "Quad Space|Q"
18060 msgstr "Пробел в 1em|П"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18064 msgid "Double Quad Space|u"
18065 msgstr "Пробел в 2em|р"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18068 msgid "Horizontal Fill|F"
18069 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18073 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18074 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18077 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18078 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18081 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18082 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18085 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18086 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18089 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18090 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18093 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18094 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18097 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18098 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18101 msgid "Custom Length|C"
18102 msgstr "Выборочная длина|В"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18105 msgid "Medium Space|M"
18106 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18109 msgid "Thick Space|h"
18110 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18113 msgid "Negative Medium Space|u"
18114 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18117 msgid "Negative Thick Space|i"
18118 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18122 msgstr "По умолчанию|П"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18125 msgid "SmallSkip|S"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18138 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18142 msgstr "Задано пользователем|З"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18145 msgid "Settings...|e"
18146 msgstr "Настройки...|Н"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18150 msgstr "Включение|к"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18154 msgstr "Вхождение|х"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18158 msgstr "Дословно|Д"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18161 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18162 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18169 msgid "Edit Included File...|E"
18170 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18174 msgstr "Новая страница|ц"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18177 msgid "Page Break|a"
18178 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18181 msgid "Clear Page|C"
18182 msgstr "Чистый лист|Ч"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18185 msgid "Clear Double Page|D"
18186 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18189 msgid "Ragged Line Break|R"
18190 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18193 msgid "Justified Line Break|J"
18194 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18197 msgid "Plain Separator|P"
18198 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18201 msgid "Paragraph Break|B"
18202 msgstr "Разрыв абзаца"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18205 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18210 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18212 msgstr "Копировать"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18215 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18221 msgid "Paste Recent|e"
18222 msgstr "Вставить недавнее|е"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18225 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18226 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18229 msgid "Forward Search|F"
18230 msgstr "Прямой поиск"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18233 msgid "Move Paragraph Up|o"
18234 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18237 msgid "Move Paragraph Down|v"
18238 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18242 msgid "Promote Section|r"
18243 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18247 msgid "Demote Section|m"
18248 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18251 msgid "Move Section Down|D"
18252 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18255 msgid "Move Section Up|U"
18256 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18259 msgid "Insert Regular Expression"
18260 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18263 msgid "Accept Change|c"
18264 msgstr "Принять изменение"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18267 msgid "Reject Change|j"
18268 msgstr "Отменить изменение"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18271 msgid "Apply Last Text Style|A"
18272 msgstr "Применить последний стиль|с"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18275 msgid "Text Style|x"
18276 msgstr "Стиль текста"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18279 msgid "Paragraph Settings...|P"
18280 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18283 msgid "Fullscreen Mode"
18284 msgstr "Полноэкранный режим"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18287 msgid "Close Current View"
18288 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18295 msgid "Anything Non-Empty|o"
18296 msgstr "Любое не пустое"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18300 msgstr "Любое слово"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18303 msgid "Any Number|N"
18304 msgstr "Любое число"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18307 msgid "User Defined|U"
18308 msgstr "Пользовательское"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18311 msgid "Append Argument"
18312 msgstr "Добавить аргумент"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18315 msgid "Remove Last Argument"
18316 msgstr "Убрать последний аргумент"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18320 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18321 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18324 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18325 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18328 msgid "Insert Optional Argument"
18329 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18332 msgid "Remove Optional Argument"
18333 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18335 # Eating From the Right?wtf?
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18337 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18338 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18341 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18342 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18345 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18346 msgstr "Убрать последний аргумент"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18350 msgstr "Перезагрузить|р"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18354 msgid "Edit Externally...|x"
18355 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18379 msgstr "По центру|ц"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18390 msgid "Multicolumn|u"
18391 msgstr "Несколько столбцов"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18395 msgstr "Несколько строк"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18398 msgid "Append Row|A"
18399 msgstr "Добавить строку"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18402 msgid "Delete Row|D"
18403 msgstr "Удалить строку"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18407 msgstr "Скопировать строку"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18410 msgid "Move Row Up"
18411 msgstr "Переместить строку вверх"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18414 msgid "Move Row Down"
18415 msgstr "Переместить строку вниз"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18418 msgid "Append Column|p"
18419 msgstr "Добавить столбец"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18422 msgid "Delete Column|e"
18423 msgstr "Удалить столбец"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18426 msgid "Copy Column|y"
18427 msgstr "Скопировать столбец"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18430 msgid "Move Column Right|v"
18431 msgstr "Переместить столбец вправо"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18434 msgid "Move Column Left"
18435 msgstr "Переместить столбец влево"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18438 msgid "Multi-page Table|g"
18439 msgstr "Длинная таблица"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18442 msgid "Formal Style|m"
18443 msgstr "Формальный стиль"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18450 msgid "Alignment|i"
18451 msgstr "Выравнивание|В"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18454 msgid "Columns/Rows|C"
18455 msgstr "Столбцы/строки"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18470 msgid "File Revision|R"
18471 msgstr "Ревизия файла"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18474 msgid "Tree Revision|T"
18475 msgstr "Ревизия дерева"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18478 msgid "Revision Author|A"
18479 msgstr "Автор ревизии"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18482 msgid "Revision Date|D"
18483 msgstr "Дата ревизии"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18486 msgid "Revision Time|i"
18487 msgstr "Время ревизии"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18490 msgid "LyX Version|X"
18491 msgstr "Версия LyX"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18494 msgid "Document Info|D"
18495 msgstr "Информация документа"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18498 msgid "Copy Text|o"
18499 msgstr "Копировать текст"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18502 msgid "Activate Branch|A"
18503 msgstr "Активировать ветку"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18506 msgid "Deactivate Branch|e"
18507 msgstr "Деактивировать ветку"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18510 msgid "Activate Branch in Master|M"
18511 msgstr "Активировать ветку в главном"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18514 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18515 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18518 msgid "Invert Inset|I"
18519 msgstr "Обратить вставку"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18522 msgid "Add Unknown Branch|w"
18523 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18526 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18527 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18530 msgid "All Indexes|A"
18531 msgstr "Все индексы"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18535 msgstr "Подиндекс|b"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18538 msgid "Reject Change|R"
18539 msgstr "Отменить изменение"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18543 msgid "Promote Section|P"
18544 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18548 msgid "Demote Section|D"
18549 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18552 msgid "Move Section Down|w"
18553 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18556 msgid "Select Section|S"
18557 msgstr "Выделить раздел|В"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18560 msgid "Wrap by Preview|y"
18561 msgstr "Предварительный просмотр"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18564 msgid "Lock Toolbars|L"
18565 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18568 msgid "Small-sized Icons"
18569 msgstr "Маленькие значки"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18572 msgid "Normal-sized Icons"
18573 msgstr "Средние значки"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18576 msgid "Big-sized Icons"
18577 msgstr "Большие значки"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18580 msgid "Huge-sized Icons"
18581 msgstr "Огромные значки"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18584 msgid "Giant-sized Icons"
18585 msgstr "Гигантские значки"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18601 msgstr "Навигация|Н"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18605 msgstr "Документ|Д"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18609 msgstr "Инструменты|И"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18620 msgid "New from Template...|m"
18621 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18625 msgstr "Открыть...|О"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18628 msgid "Open Recent|t"
18629 msgstr "Открыть недавний|д"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18637 msgstr "Закрыть всё"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18641 msgstr "Сохранить|х"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18644 msgid "Save As...|A"
18645 msgstr "Сохранить как...|к"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18649 msgstr "Сохранить все|а"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18652 msgid "Revert to Saved|R"
18653 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18656 msgid "Version Control|V"
18657 msgstr "Управление версиями|У"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18661 msgstr "Импортировать из|И"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18665 msgstr "Экспортировать в|Э"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18669 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18672 msgid "New Window|W"
18673 msgstr "Новое окно|Н"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18676 msgid "Close Window|d"
18677 msgstr "Закрыть окно|ы"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18684 msgid "Register...|R"
18685 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18688 msgid "Check In Changes...|I"
18689 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18692 msgid "Check Out for Edit|O"
18693 msgstr "Извлечь для правки|е"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18697 msgstr "Копировать|К"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18701 msgstr "Пе&реименовать"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18704 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18705 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18708 msgid "Revert to Repository Version|v"
18709 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18712 msgid "Undo Last Check In|U"
18713 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18716 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18717 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18720 msgid "Show History...|H"
18721 msgstr "Показать историю...|и"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18725 msgid "Use Locking Property|L"
18726 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18729 msgid "Export As...|s"
18730 msgstr "Экспортировать как..."
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18733 msgid "More Formats & Options...|r"
18734 msgstr "Больше форматов..."
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18738 msgstr "Отменить|О"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18742 msgstr "Повторить|в"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18745 msgid "Paste Special"
18746 msgstr "Вставить как"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18749 msgid "Select Whole Inset"
18750 msgstr "Выделить всю вставку"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18754 msgstr "Выбрать всё"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18757 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18758 msgstr "Поиск и замена...|П"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18761 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18762 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18765 msgid "Text Style|S"
18766 msgstr "Стиль текста"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18774 msgstr "Математика|М"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18777 msgid "Rows & Columns|C"
18778 msgstr "Строки и столбцы|К"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18781 msgid "Increase List Depth|I"
18782 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18785 msgid "Decrease List Depth|D"
18786 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18789 msgid "Dissolve Inset"
18790 msgstr "Разложить вставку|Р"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18793 msgid "TeX Code Settings...|C"
18794 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18797 msgid "Float Settings...|a"
18798 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18801 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18802 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18805 msgid "Note Settings...|N"
18806 msgstr "Настройки заметок...|З"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18809 msgid "Phantom Settings...|h"
18810 msgstr "Настройки фантома..."
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18813 msgid "Branch Settings...|B"
18814 msgstr "Настройки ветки...|в"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18817 msgid "Box Settings...|x"
18818 msgstr "Настройки блоков|б"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18821 msgid "Index Entry Settings...|y"
18822 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18825 msgid "Index Settings...|x"
18826 msgstr "Настройки индекса..."
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18829 msgid "Info Settings...|n"
18830 msgstr "Настройки информации...|с"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18833 msgid "Listings Settings...|g"
18834 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18837 msgid "Table Settings...|a"
18838 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18841 msgid "Paste from HTML|H"
18842 msgstr "Вставить из HTML"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18845 msgid "Paste from LaTeX|L"
18846 msgstr "Вставить из LaTeX"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18849 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18850 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18853 msgid "Paste as PDF"
18854 msgstr "Вставить как PDF"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18857 msgid "Paste as PNG"
18858 msgstr "Вставить как PNG"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18861 msgid "Paste as JPEG"
18862 msgstr "Вставить как JPEG"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18865 msgid "Paste as EMF"
18866 msgstr "Вставить как EMF"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18869 msgid "Plain Text|T"
18870 msgstr "Простой текст|П"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18873 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18874 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18877 msgid "Selection|S"
18878 msgstr "Выделение|В"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18881 msgid "Selection, Join Lines|i"
18882 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18885 msgid "Dissolve Text Style"
18886 msgstr "Разложить стиль текста"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18889 msgid "Customized...|C"
18890 msgstr "Выборочно...|В"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18893 msgid "Capitalize|a"
18894 msgstr "Первые Прописные|е"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18897 msgid "Uppercase|U"
18898 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18901 msgid "Lowercase|L"
18902 msgstr "Строчные|С"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18905 msgid "Formal Style|F"
18906 msgstr "Формальный стиль"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18909 msgid "Multicolumn|M"
18910 msgstr "Многоколоночность"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18914 msgstr "Многострочность"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18918 msgstr "Линия сверху"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18921 msgid "Bottom Line|B"
18922 msgstr "Линия снизу"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18925 msgid "Left Line|L"
18926 msgstr "Линия слева|л"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18929 msgid "Right Line|R"
18930 msgstr "Линия справа|п"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18938 msgstr "Посередине|с"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18946 msgstr "По середине|с"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18950 msgstr "Добавить строку|Д"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18953 msgid "Add Column|u"
18954 msgstr "Добавить столбец|т"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18957 msgid "Copy Column|p"
18958 msgstr "Скопировать столбец"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18961 msgid "Change Limits Type|L"
18962 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18965 msgid "Macro Definition"
18966 msgstr "Определение макроса"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18969 msgid "Change Formula Type|F"
18970 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18973 msgid "Text Style|T"
18974 msgstr "Стиль текста"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18977 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18978 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18981 msgid "Add Line Above|A"
18982 msgstr "Добавить строку сверху"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18985 msgid "Delete Line Above|D"
18986 msgstr "Удалить строку сверху"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18989 msgid "Delete Line Below|e"
18990 msgstr "Удалить строку снизу"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18993 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18994 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18997 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18998 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19002 msgstr "По умолчанию|у"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19006 msgstr "Сверху/снизу|в"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19010 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19013 msgid "Math Normal Font|N"
19014 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19018 msgstr "Математический каллиграфический"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19021 msgid "Math Formal Script Family|o"
19022 msgstr "Математический рукописный"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19025 msgid "Math Fraktur Family|F"
19026 msgstr "Математическая фрактура"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19029 msgid "Math Roman Family|R"
19030 msgstr "Математический прямой светлый"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19033 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19034 msgstr "Математический без засечек"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19037 msgid "Math Bold Series|B"
19038 msgstr "Математический полужирный"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19041 msgid "Text Normal Font|T"
19042 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19045 msgid "Text Roman Family"
19046 msgstr "Текст с засечками"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19049 msgid "Text Sans Serif Family"
19050 msgstr "Текст без засечек"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19053 msgid "Text Typewriter Family"
19054 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19057 msgid "Text Bold Series"
19058 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19061 msgid "Text Medium Series"
19062 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19065 msgid "Text Italic Shape"
19066 msgstr "Курсив текста"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19069 msgid "Text Small Caps Shape"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19073 msgid "Text Slanted Shape"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19077 msgid "Text Upright Shape"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19089 msgid "Mathematica|a"
19090 msgstr "Mathematica|a"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19093 msgid "Maple, Simplify|S"
19094 msgstr "Maple, Simplify|S"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19097 msgid "Maple, Factor|F"
19098 msgstr "Maple, Factor|F"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19101 msgid "Maple, Evalm|E"
19102 msgstr "Maple, Evalm|E"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19105 msgid "Maple, Evalf|v"
19106 msgstr "Maple, Evalf|v"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19109 msgid "Open All Insets|O"
19110 msgstr "Открыть все вставки"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19113 msgid "Close All Insets|C"
19114 msgstr "Закрыть все вставки"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19117 msgid "Unfold Math Macro|n"
19118 msgstr "Развернуть математический макрос"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19121 msgid "Fold Math Macro|d"
19122 msgstr "Свернуть математический макрос"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19125 msgid "Outline Pane|u"
19126 msgstr "Панель структуры|с"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19129 msgid "Code Preview Pane|P"
19130 msgstr "Панель просмотра кода"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19133 msgid "Messages Pane|g"
19134 msgstr "Панель сообщений"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19138 msgstr "Панели инструментов|и"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19141 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19142 msgstr "Разделить по вертикали"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19146 msgstr "Разделить по горизонтали"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19149 msgid "Close Current View|w"
19150 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19153 msgid "Fullscreen|l"
19154 msgstr "Во весь экран|е"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19158 msgstr "Математика|а"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19161 msgid "Special Character|p"
19162 msgstr "Специальные символы|ц"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19165 msgid "Formatting|o"
19166 msgstr "Форматирование"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19169 msgid "List / TOC|i"
19170 msgstr "Списки / содержание|с"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19174 msgstr "Плавающий объект|о"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19178 msgstr "Примечание|ч"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19185 msgid "Custom Insets"
19186 msgstr "Пользовательские вставки"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19193 msgid "Box[[Menu]]|x"
19194 msgstr "Блок[[Меню]]"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19197 msgid "Citation...|C"
19198 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19201 msgid "Cross-Reference...|R"
19202 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19206 msgstr "Метка...|М"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19209 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19210 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19214 msgstr "Таблица...|Т"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19217 msgid "Graphics...|G"
19218 msgstr "Изображение...|р"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19225 msgid "Hyperlink...|k"
19226 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19230 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19233 msgid "Marginal Note|M"
19234 msgstr "Примечание на полях|я"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19237 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19238 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19246 msgstr "Предварительный просмотр"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19249 msgid "Symbols...|b"
19250 msgstr "Символы...|в"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19254 msgstr "Многоточие|т"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19257 msgid "End of Sentence|E"
19258 msgstr "Конец предложения|К"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19261 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19262 msgstr "Обычные кавычки"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19265 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19266 msgstr "Внутренние кавычки"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19269 msgid "Protected Hyphen|y"
19270 msgstr "Защищённый перенос"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19273 msgid "Breakable Slash|a"
19274 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19277 msgid "Visible Space|V"
19278 msgstr "Видимое пространство"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19281 msgid "Menu Separator|M"
19282 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19285 msgid "Phonetic Symbols|P"
19286 msgstr "Фонетические символы"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19301 msgid "LaTeX Logo|a"
19302 msgstr "Лого LaTeX"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19305 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19306 msgstr "Лого LaTeX2e"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19309 msgid "Superscript|S"
19310 msgstr "Верхний индекс|и"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19313 msgid "Subscript|u"
19314 msgstr "Нижний индекс|н"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19317 msgid "Protected Space|P"
19318 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19321 msgid "Horizontal Space...|o"
19322 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19325 msgid "Horizontal Line...|L"
19326 msgstr "Горизонтальная линия"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19329 msgid "Vertical Space...|V"
19330 msgstr "Вертикальный отступ..."
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19337 msgid "Hyphenation Point|H"
19338 msgstr "Мягкий перенос|я"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19341 msgid "Ligature Break|k"
19342 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19345 msgid "Optional Line Break|B"
19346 msgstr "Разрыв строки|Р"
19349 # Выключная формула
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19351 msgid "Display Formula|D"
19352 msgstr "Выключная формула|В"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19355 msgid "Numbered Formula|N"
19356 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19359 msgid "Figure Wrap Float|F"
19360 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19363 msgid "Table Wrap Float|T"
19364 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19367 msgid "Table of Contents|C"
19368 msgstr "Содержание|С"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19371 msgid "List of Listings|L"
19372 msgstr "Список листингов"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19375 msgid "Nomenclature|N"
19376 msgstr "Список обозначений"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19379 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19380 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19383 msgid "LyX Document...|X"
19384 msgstr "Документ LyX...|X"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19387 msgid "Plain Text...|T"
19388 msgstr "Простой текст..."
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19391 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19392 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19395 msgid "External Material...|M"
19396 msgstr "Внешний объект...|В"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19399 msgid "Child Document...|d"
19400 msgstr "Документ-потомок..."
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19404 msgstr "Комментарий|К"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19407 msgid "Insert New Branch...|I"
19408 msgstr "Добавить новую ветку..."
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19411 msgid "Change Tracking|C"
19412 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19415 msgid "Build Program|B"
19416 msgstr "Создать программу|п"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19419 msgid "LaTeX Log|L"
19420 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19423 msgid "Start Appendix Here|x"
19424 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19427 msgid "View Master Document|M"
19428 msgstr "Просмотр главного документа"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19431 msgid "Update Master Document|a"
19432 msgstr "Обновить главный документ"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19435 msgid "Compressed|o"
19436 msgstr "Сжимать документ"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19439 msgid "Disable Editing|E"
19440 msgstr "Запретить редактирование"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19443 msgid "Track Changes|T"
19444 msgstr "Следить за изменениями|С"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19447 msgid "Merge Changes...|M"
19448 msgstr "Объединить изменения...|б"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19451 msgid "Accept Change|A"
19452 msgstr "Принять изменение"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19455 msgid "Accept All Changes|c"
19456 msgstr "Применить все изменения"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19459 msgid "Reject All Changes|e"
19460 msgstr "Отменить все изменения"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19463 msgid "Show Changes in Output|S"
19464 msgstr "Показать изменения на выводе"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19467 msgid "Bookmarks|B"
19468 msgstr "Закладки|З"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19471 msgid "Next Note|N"
19472 msgstr "Следующая заметка|С"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19475 msgid "Next Change|C"
19476 msgstr "Следующее изменение|щ"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19479 msgid "Next Cross-Reference|R"
19480 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19483 msgid "Go to Label|L"
19484 msgstr "Перейти к метке|м"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19487 msgid "Save Bookmark 1|S"
19488 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19491 msgid "Save Bookmark 2"
19492 msgstr "Заложить закладку 2"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19495 msgid "Save Bookmark 3"
19496 msgstr "Заложить закладку 3"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19499 msgid "Save Bookmark 4"
19500 msgstr "Заложить закладку 4"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19503 msgid "Save Bookmark 5"
19504 msgstr "Заложить закладку 4"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19507 msgid "Clear Bookmarks|C"
19508 msgstr "Очистить закладки|О"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19511 msgid "Navigate Back|B"
19512 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19515 msgid "Spellchecker...|S"
19516 msgstr "Проверка правописания...|П"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19519 msgid "Thesaurus...|T"
19520 msgstr "Тезаурус...|Т"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19523 msgid "Statistics...|a"
19524 msgstr "Статистика...|С"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19527 msgid "Check TeX|h"
19528 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19531 msgid "TeX Information|I"
19532 msgstr "Информация о TeX|И"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19535 msgid "Compare...|C"
19536 msgstr "Сравнить...|в"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19539 msgid "Reconfigure|R"
19540 msgstr "Переконфигурировать|г"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19543 msgid "Preferences...|P"
19544 msgstr "Настройки...|Н"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19547 msgid "Introduction|I"
19548 msgstr "Введение|е"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19552 msgstr "Самоучитель|С"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19555 msgid "User's Guide|U"
19556 msgstr "Руководство пользователя|п"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19559 msgid "Additional Features|F"
19560 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19563 msgid "Embedded Objects|O"
19564 msgstr "Встроенные объекты|о"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19567 msgid "Customization|C"
19568 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19571 msgid "Shortcuts|S"
19572 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19575 msgid "LyX Functions|y"
19576 msgstr "Функции LyX|y"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19579 msgid "LaTeX Configuration|L"
19580 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19583 msgid "Specific Manuals|p"
19584 msgstr "Специальные руководства"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19587 msgid "About LyX|X"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19591 msgid "Beamer Presentations|B"
19592 msgstr "Презентации Beamer"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19596 msgstr "Брайлевская печать"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19599 msgid "Colored boxes|r"
19600 msgstr "Цветные блоки"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19603 msgid "Feynman-diagram|F"
19604 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19612 msgstr "LilyPond|P"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19615 msgid "Linguistics|L"
19616 msgstr "Лингвистика"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19619 msgid "Multilingual Captions|C"
19620 msgstr "Многоязычные подписи"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19627 msgid "PDF comments|D"
19628 msgstr "Комментарии PDF"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19631 msgid "PDF forms|o"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19635 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19647 msgid "New document"
19648 msgstr "Создать документ"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19651 msgid "Open document"
19652 msgstr "Открыть документ"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19655 msgid "Save document"
19656 msgstr "Сохранить документ"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19659 msgid "Check spelling"
19660 msgstr "Проверить правописание"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19663 msgid "Spellcheck continuously"
19664 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19675 msgid "Find and replace"
19676 msgstr "Поиск и замена"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19679 msgid "Find and replace (advanced)"
19680 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19683 msgid "Navigate back"
19684 msgstr "Перейти назад"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19687 msgid "Toggle emphasis"
19688 msgstr "Переключить выделение"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19691 msgid "Toggle noun"
19692 msgstr "Переключить прописные"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19696 msgstr "Применить последнее"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19699 msgid "Insert math"
19700 msgstr "Вставить формулу"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19703 msgid "Insert graphics"
19704 msgstr "Вставить изображение"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19707 msgid "Insert table"
19708 msgstr "Вставить таблицу"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19711 msgid "Toggle outline"
19712 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19715 msgid "Toggle math toolbar"
19716 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19719 msgid "Toggle table toolbar"
19720 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19723 msgid "Toggle review toolbar"
19724 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19727 msgid "View/Update"
19728 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19732 msgstr "Просмотреть"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19739 msgid "View master document"
19740 msgstr "Просмотреть главный документ"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19743 msgid "Update master document"
19744 msgstr "Обновить главный документ"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19747 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19748 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19751 msgid "View other formats"
19752 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19755 msgid "Update other formats"
19756 msgstr "Обновить другие форматы"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19760 msgstr "Дополнительно"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19763 msgid "Numbered list"
19764 msgstr "Нумерованный список"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19767 msgid "Itemized list"
19768 msgstr "Перечисляемый список"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19771 msgid "Increase depth"
19772 msgstr "Увеличить вложенность"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19775 msgid "Decrease depth"
19776 msgstr "Уменьшить вложенность"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19779 msgid "Insert figure float"
19780 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19783 msgid "Insert table float"
19784 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19787 msgid "Insert label"
19788 msgstr "Вставить метку"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19791 msgid "Insert cross-reference"
19792 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19795 msgid "Insert citation"
19796 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19799 msgid "Insert index entry"
19800 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19803 msgid "Insert nomenclature entry"
19804 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19807 msgid "Insert footnote"
19808 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19811 msgid "Insert margin note"
19812 msgstr "Вставить примечание на полях"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19815 msgid "Insert LyX note"
19816 msgstr "Вставить заметку LyX"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19820 msgstr "Вставить рамку"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19823 msgid "Insert hyperlink"
19824 msgstr "Вставить гиперссылку"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19827 msgid "Insert TeX code"
19828 msgstr "Вставить код TeX"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19831 msgid "Insert math macro"
19832 msgstr "Вставить математический макрос"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19835 msgid "Include file"
19836 msgstr "Включить файл"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19840 msgstr "Стиль текста"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19843 msgid "Paragraph settings"
19844 msgstr "Свойства абзаца"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19848 msgstr "Добавить строку"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19852 msgstr "Добавить столбец"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19856 msgstr "Удалить строку"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19859 msgid "Delete column"
19860 msgstr "Удалить столбец"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19863 msgid "Move row up"
19864 msgstr "Переместить строку вверх"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19867 msgid "Move column left"
19868 msgstr "Переместить столбец влево"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19871 msgid "Move row down"
19872 msgstr "Переместить строку вниз"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19875 msgid "Move column right"
19876 msgstr "Переместить столбец вправо"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19879 msgid "Set top line"
19880 msgstr "Линия сверху"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19883 msgid "Set bottom line"
19884 msgstr "Линия снизу"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19887 msgid "Set left line"
19888 msgstr "Линия слева"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19891 msgid "Set right line"
19892 msgstr "Линия справа"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19895 msgid "Set border lines"
19896 msgstr "Линии рамки"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19899 msgid "Set all lines"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19903 msgid "Unset all lines"
19904 msgstr "Убрать все линии"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19908 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19911 msgid "Align center"
19912 msgstr "Выравнивание по центру"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19915 msgid "Align right"
19916 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19919 msgid "Align on decimal"
19920 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19924 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19927 msgid "Align middle"
19928 msgstr "Выравнивание посередине"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19931 msgid "Align bottom"
19932 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19935 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19936 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19939 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19940 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19943 msgid "Set multi-column"
19944 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19947 msgid "Set multi-row"
19948 msgstr "Многострочная ячейка"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19955 msgid "Set display mode"
19956 msgstr "Установить выключной режим"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19960 msgstr "Нижний индекс"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19963 msgid "Insert square root"
19964 msgstr "Вставить квадратный корень"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19967 msgid "Insert root"
19968 msgstr "Вставить корень"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19971 msgid "Insert standard fraction"
19972 msgstr "Вставить обычную дробь"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19976 msgstr "Вставить знак суммы"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19979 msgid "Insert integral"
19980 msgstr "Вставить знак интеграла"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19983 msgid "Insert product"
19984 msgstr "Вставить знак произведения"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19988 msgstr "Вставить ( )"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19992 msgstr "Вставить [ ]"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19996 msgstr "Вставить { }"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19999 msgid "Insert delimiters"
20000 msgstr "Вставить ограничители"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20003 msgid "Insert matrix"
20004 msgstr "Вставить матрицу"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20007 msgid "Insert cases environment"
20008 msgstr "Вставить блок вариантов"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20011 msgid "Toggle math panels"
20012 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20015 msgid "Math Macros"
20016 msgstr "Математические макросы"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20019 msgid "Remove last argument"
20020 msgstr "Убрать последний аргумент"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20023 msgid "Append argument"
20024 msgstr "Добавить аргумент"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20027 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20028 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20031 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20032 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20035 msgid "Remove optional argument"
20036 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20039 msgid "Insert optional argument"
20040 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20043 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20044 msgstr "Убрать последний аргумент"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20047 msgid "Append argument eating from the right"
20048 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20051 msgid "Append optional argument eating from the right"
20052 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20055 msgid "Phonetic Symbols"
20056 msgstr "Фонетические символы"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20059 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20063 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20071 msgid "IPA Other Symbols"
20072 msgstr "Другие символы IPA"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20075 msgid "IPA Suprasegmentals"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20079 msgid "IPA Diacritics"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20083 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20087 msgid "Command Buffer"
20088 msgstr "Буфер команды"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20092 msgid "Review[[Toolbar]]"
20093 msgstr "Рецензирование"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20096 msgid "Track changes"
20097 msgstr "Отслеживать изменения"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20100 msgid "Show changes in output"
20101 msgstr "Показать изменения на выводе"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20104 msgid "Next change"
20105 msgstr "Следующее изменение"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20108 msgid "Accept change inside selection"
20109 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20112 msgid "Reject change inside selection"
20113 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20116 msgid "Merge changes"
20117 msgstr "Объединить изменения"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20120 msgid "Accept all changes"
20121 msgstr "Принять все изменения"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20124 msgid "Reject all changes"
20125 msgstr "Отклонить все изменения"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20128 msgid "Insert note"
20129 msgstr "Вставить заметку"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20133 msgstr "Следующая заметка"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20136 msgid "LyX Documentation Tools"
20137 msgstr "Инструменты документации LyX"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20144 msgid "Menu Separator"
20145 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20157 msgstr "Лого LaTeX"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20160 msgid "LaTeX2e Logo"
20161 msgstr "Лого LaTeX2e"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20164 msgid "View Other Formats"
20165 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20168 msgid "Update Other Formats"
20169 msgstr "Обновить другие форматы"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20172 msgid "Version Control"
20173 msgstr "Контроль версий"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20177 msgstr "Зарегистрировать"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20180 msgid "Check-out for edit"
20181 msgstr "Захватить для правки"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20184 msgid "Check-in changes"
20185 msgstr "Закрепить изменения"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20188 msgid "View revision log"
20189 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20192 msgid "Revert changes"
20193 msgstr "Отменить изменения"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20196 msgid "Compare with older revision"
20197 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20200 msgid "Compare with last revision"
20201 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20204 msgid "Insert Version Info"
20205 msgstr "Вставить информацию о версии"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20208 msgid "Use SVN file locking property"
20209 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20212 msgid "Update local directory from repository"
20213 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20216 msgid "Math Panels"
20217 msgstr "Матем. панели"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20220 msgid "Math spacings"
20221 msgstr "Математические пробелы"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20224 msgid "Styles & classes"
20225 msgstr "Стили и классы"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20241 msgid "Frame decorations"
20242 msgstr "Декорации рамок"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20245 msgid "Big operators"
20246 msgstr "Большие операторы"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20249 msgid "Miscellaneous"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20258 msgid "Arrows (extended)"
20259 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20266 msgid "Operators (extended)"
20267 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20274 msgid "Relations (extended)"
20275 msgstr "Отношения (расширенные)"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20278 msgid "Negative relations (extended)"
20279 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20283 msgstr "Многоточия"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20286 msgid "Delimiters (fixed size)"
20287 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20290 msgid "Miscellaneous (extended)"
20291 msgstr "Разное (расширенное)"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20430 msgid "Thin space\t\\,"
20431 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20434 msgid "Medium space\t\\:"
20435 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20438 msgid "Thick space\t\\;"
20439 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20442 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20443 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20446 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20447 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20450 msgid "Negative space\t\\!"
20451 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20454 msgid "Phantom\t\\phantom"
20455 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20458 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20459 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20462 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20463 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20466 msgid "Smash\t\\smash"
20467 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20470 msgid "Top smash\t\\smasht"
20471 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20474 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20475 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20478 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20479 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20482 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20483 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20486 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20487 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20491 msgstr "Знаки радикала"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20494 msgid "Square root\t\\sqrt"
20495 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20498 msgid "Other root\t\\root"
20499 msgstr "Другой корень\t\\root"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20502 msgid "Styles & Classes"
20503 msgstr "Стили и классы"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20506 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20507 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20510 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20511 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20514 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20515 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20518 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20519 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20522 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20523 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20526 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20527 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20530 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20531 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20534 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20535 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20538 msgid "Standard\t\\frac"
20539 msgstr "Обычная\t\\frac"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20542 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20543 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20546 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20547 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20550 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20551 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20554 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20555 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20558 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20559 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20562 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20563 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20566 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20567 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20570 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20571 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20574 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20575 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20578 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20579 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20582 msgid "Binomial\t\\binom"
20583 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20586 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20587 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20590 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20591 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20594 msgid "Roman\t\\mathrm"
20595 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20598 msgid "Bold\t\\mathbf"
20599 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20602 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20603 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20606 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20607 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20610 msgid "Italic\t\\mathit"
20611 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20614 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20615 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20618 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20619 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20622 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20623 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20626 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20627 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20630 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20631 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20634 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20635 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20658 msgid "Frame Decorations"
20659 msgstr "Декорации рамок"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20734 msgid "overleftarrow"
20735 msgstr "overleftarrow"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20738 msgid "overrightarrow"
20739 msgstr "overrightarrow"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20742 msgid "overleftrightarrow"
20743 msgstr "overleftrightarrow"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20751 msgstr "underbrace"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20754 msgid "underleftarrow"
20755 msgstr "underleftarrow"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20758 msgid "underrightarrow"
20759 msgstr "underrightarrow"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20762 msgid "underleftrightarrow"
20763 msgstr "underleftrightarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20782 msgid "Insert left/right side scripts"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20786 msgid "Insert right side scripts"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20790 msgid "Insert left side scripts"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20794 msgid "Insert side scripts"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20810 msgid "stackrelthree"
20811 msgstr "stackrelthree"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20819 msgstr "rightarrow"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20830 msgid "updownarrow"
20831 msgstr "updownarrow"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20834 msgid "leftrightarrow"
20835 msgstr "leftrightarrow"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20843 msgstr "Rightarrow"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20854 msgid "Updownarrow"
20855 msgstr "Updownarrow"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20858 msgid "Leftrightarrow"
20859 msgstr "Leftrightarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20862 msgid "Longleftrightarrow"
20863 msgstr "Longleftrightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20866 msgid "Longleftarrow"
20867 msgstr "Longleftarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20870 msgid "Longrightarrow"
20871 msgstr "Longrightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20874 msgid "longleftrightarrow"
20875 msgstr "longleftrightarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20878 msgid "longleftarrow"
20879 msgstr "longleftarrow"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20882 msgid "longrightarrow"
20883 msgstr "longrightarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20886 msgid "leftharpoondown"
20887 msgstr "leftharpoondown"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20890 msgid "rightharpoondown"
20891 msgstr "rightharpoondown"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20899 msgstr "longmapsto"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20910 msgid "leftharpoonup"
20911 msgstr "leftharpoonup"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20914 msgid "rightharpoonup"
20915 msgstr "rightharpoonup"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20918 msgid "hookleftarrow"
20919 msgstr "hookleftarrow"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20922 msgid "hookrightarrow"
20923 msgstr "hookrightarrow"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20934 msgid "rightleftharpoons"
20935 msgstr "rightleftharpoons"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20962 msgid "bigtriangleup"
20963 msgstr "bigtriangleup"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20978 msgid "bigtriangledown"
20979 msgstr "bigtriangledown"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20994 msgid "triangleright"
20995 msgstr "triangleright"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21010 msgid "triangleleft"
21011 msgstr "triangleleft"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21167 msgstr "sqsubseteq"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21171 msgstr "sqsupseteq"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21182 msgid "in[[math relation]]"
21183 msgstr "in[[math relation]]"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21251 msgstr "альтернативный эпсилон"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21267 msgstr "альтернативная тэта"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21299 msgstr "альтернативное пи"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21307 msgstr "альтернативное ро"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21315 msgstr "конечная сигма"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21331 msgstr "альтернативная фи"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21391 msgstr "альтернативная Гамма"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21395 msgstr "альтернативная Дельта"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21399 msgstr "альтернативная Тэта"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21403 msgstr "альтернативная Лямбда"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21407 msgstr "альтернативная Кси"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21411 msgstr "альтернативное Пи"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21415 msgstr "альтернативная Сигма"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21419 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21423 msgstr "альтернативная Фи"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21427 msgstr "альтернативная Пси"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21431 msgstr "альтернативная Омега"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21439 msgstr "частный дифференциал"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21443 msgstr "бесконечность"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21447 msgstr "символ производной"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21455 msgstr "пустое множество"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21459 msgstr "существует"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21467 msgstr "i без точки"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21471 msgstr "j без точки"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21542 msgid "diamondsuit"
21543 msgstr "diamondsuit"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21558 msgid "textrm \\AA"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21563 msgstr "textrm \\O"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21566 msgid "mathcircumflex"
21567 msgstr "mathcircumflex"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21575 msgstr "textdegree"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21579 msgstr "mathdollar"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21582 msgid "mathparagraph"
21583 msgstr "mathparagraph"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21586 msgid "mathsection"
21587 msgstr "mathsection"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21634 msgid "Big Operators"
21635 msgstr "Большие операторы"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21698 msgid "ointctrclockwiseop"
21699 msgstr "ointctrclockwiseop"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21702 msgid "ointctrclockwise"
21703 msgstr "ointctrclockwise"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21706 msgid "ointclockwiseop"
21707 msgstr "ointclockwiseop"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21710 msgid "ointclockwise"
21711 msgstr "ointclockwise"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21742 msgid "landupintop"
21743 msgstr "landupintop"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21746 msgid "landdownint"
21747 msgstr "landdownint"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21750 msgid "landdownintop"
21751 msgstr "landdownintop"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21767 msgstr "varoiintop"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21770 msgid "varointclockwise"
21771 msgstr "varointclockwise"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21774 msgid "varointclockwiseop"
21775 msgstr "varointclockwiseop"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21778 msgid "varointctrclockwise"
21779 msgstr "varointctrclockwise"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21782 msgid "varointctrclockwiseop"
21783 msgstr "varointctrclockwiseop"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21874 msgid "vartriangle"
21875 msgstr "vartriangle"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21878 msgid "triangledown"
21879 msgstr "triangledown"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21887 msgstr "CheckedBox"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21898 msgid "wasylozenge"
21899 msgstr "wasylozenge"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21910 msgid "measuredangle"
21911 msgstr "measuredangle"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21943 msgstr "varnothing"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21946 msgid "blacktriangle"
21947 msgstr "blacktriangle"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21950 msgid "blacktriangledown"
21951 msgstr "blacktriangledown"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21954 msgid "blacksquare"
21955 msgstr "blacksquare"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21958 msgid "blacklozenge"
21959 msgstr "blacklozenge"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21966 msgid "sphericalangle"
21967 msgstr "sphericalangle"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21971 msgstr "complement"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21990 msgid "varcopyright"
21991 msgstr "varcopyright"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22002 msgid "invdiameter"
22003 msgstr "invdiameter"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22015 msgstr "varhexagon"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22030 msgid "blacksmiley"
22031 msgstr "blacksmiley"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22047 msgstr "Leftcircle"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22050 msgid "Rightcircle"
22051 msgstr "Rightcircle"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22059 msgstr "LEFTCIRCLE"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22062 msgid "RIGHTCIRCLE"
22063 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22067 msgstr "LEFTcircle"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22070 msgid "RIGHTcircle"
22071 msgstr "RIGHTcircle"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22119 msgstr "varhexstar"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22123 msgstr "davidsstar"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22147 msgstr "eighthnote"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22150 msgid "quarternote"
22151 msgstr "quarternote"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22274 msgid "sagittarius"
22275 msgstr "sagittarius"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22278 msgid "capricornus"
22279 msgstr "capricornus"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22295 msgstr "APLcomment"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22302 msgid "APLdownarrowbox"
22303 msgstr "APLdownarrowbox"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22314 msgid "APLleftarrowbox"
22315 msgstr "APLleftarrowbox"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22322 msgid "APLrightarrowbox"
22323 msgstr "APLrightarrowbox"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22334 msgid "APLuparrowbox"
22335 msgstr "APLuparrowbox"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22338 msgid "dashleftarrow"
22339 msgstr "dashleftarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22342 msgid "dashrightarrow"
22343 msgstr "dashrightarrow"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22346 msgid "leftleftarrows"
22347 msgstr "leftleftarrows"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22350 msgid "leftrightarrows"
22351 msgstr "leftrightarrows"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22354 msgid "rightrightarrows"
22355 msgstr "rightrightarrows"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22358 msgid "rightleftarrows"
22359 msgstr "rightleftarrows"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22363 msgstr "Lleftarrow"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22366 msgid "Rrightarrow"
22367 msgstr "Rrightarrow"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22370 msgid "twoheadleftarrow"
22371 msgstr "twoheadleftarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22374 msgid "twoheadrightarrow"
22375 msgstr "twoheadrightarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22378 msgid "leftarrowtail"
22379 msgstr "leftarrowtail"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22382 msgid "rightarrowtail"
22383 msgstr "rightarrowtail"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22386 msgid "looparrowleft"
22387 msgstr "looparrowleft"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22390 msgid "looparrowright"
22391 msgstr "looparrowright"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22394 msgid "curvearrowleft"
22395 msgstr "curvearrowleft"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22398 msgid "curvearrowright"
22399 msgstr "curvearrowright"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22402 msgid "circlearrowleft"
22403 msgstr "circlearrowleft"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22406 msgid "circlearrowright"
22407 msgstr "circlearrowright"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22419 msgstr "upuparrows"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22422 msgid "downdownarrows"
22423 msgstr "downdownarrows"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22426 msgid "upharpoonleft"
22427 msgstr "upharpoonleft"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22430 msgid "upharpoonright"
22431 msgstr "upharpoonright"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22434 msgid "downharpoonleft"
22435 msgstr "downharpoonleft"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22438 msgid "downharpoonright"
22439 msgstr "downharpoonright"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22442 msgid "leftrightharpoons"
22443 msgstr "leftrightharpoons"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22446 msgid "rightsquigarrow"
22447 msgstr "rightsquigarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22450 msgid "leftrightsquigarrow"
22451 msgstr "leftrightsquigarrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22455 msgstr "nleftarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22458 msgid "nrightarrow"
22459 msgstr "nrightarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22462 msgid "nleftrightarrow"
22463 msgstr "nleftrightarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22467 msgstr "nLeftarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22470 msgid "nRightarrow"
22471 msgstr "nRightarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22474 msgid "nLeftrightarrow"
22475 msgstr "nLeftrightarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22482 msgid "shortleftarrow"
22483 msgstr "shortleftarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22486 msgid "shortrightarrow"
22487 msgstr "shortrightarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22490 msgid "shortuparrow"
22491 msgstr "shortuparrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22494 msgid "shortdownarrow"
22495 msgstr "shortdownarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22498 msgid "leftrightarroweq"
22499 msgstr "leftrightarroweq"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22502 msgid "curlyveedownarrow"
22503 msgstr "curlyveedownarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22506 msgid "curlyveeuparrow"
22507 msgstr "curlyveeuparrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22526 msgid "curlywedgeuparrow"
22527 msgstr "curlywedgeuparrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22530 msgid "curlywedgedownarrow"
22531 msgstr "curlywedgedownarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22534 msgid "leftrightarrowtriangle"
22535 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22538 msgid "leftarrowtriangle"
22539 msgstr "leftarrowtriangle"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22542 msgid "rightarrowtriangle"
22543 msgstr "rightarrowtriangle"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22559 msgstr "Longmapsto"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22562 msgid "longmapsfrom"
22563 msgstr "longmapsfrom"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22566 msgid "Longmapsfrom"
22567 msgstr "Longmapsfrom"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22571 msgstr "xleftarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22574 msgid "xrightarrow"
22575 msgstr "xrightarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22594 msgid "eqslantless"
22595 msgstr "eqslantless"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22599 msgstr "eqslantgtr"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22623 msgstr "lessapprox"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22671 msgstr "lesseqqgtr"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22675 msgstr "gtreqqless"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22690 msgid "thickapprox"
22691 msgstr "thickapprox"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22726 msgid "preccurlyeq"
22727 msgstr "preccurlyeq"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22730 msgid "succcurlyeq"
22731 msgstr "succcurlyeq"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22734 msgid "curlyeqprec"
22735 msgstr "curlyeqprec"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22738 msgid "curlyeqsucc"
22739 msgstr "curlyeqsucc"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22751 msgstr "precapprox"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22755 msgstr "succapprox"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22758 msgid "vartriangleleft"
22759 msgstr "vartriangleleft"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22762 msgid "vartriangleright"
22763 msgstr "vartriangleright"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22766 msgid "trianglelefteq"
22767 msgstr "trianglelefteq"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22770 msgid "trianglerighteq"
22771 msgstr "trianglerighteq"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22786 msgid "risingdotseq"
22787 msgstr "risingdotseq"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22790 msgid "fallingdotseq"
22791 msgstr "fallingdotseq"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22810 msgid "shortparallel"
22811 msgstr "shortparallel"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22815 msgstr "smallsmile"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22819 msgstr "smallfrown"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22822 msgid "blacktriangleleft"
22823 msgstr "blacktriangleleft"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22826 msgid "blacktriangleright"
22827 msgstr "blacktriangleright"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22838 msgid "wasytherefore"
22839 msgstr "wasytherefore"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22842 msgid "backepsilon"
22843 msgstr "backepsilon"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22858 msgid "trianglelefteqslant"
22859 msgstr "trianglelefteqslant"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22862 msgid "trianglerighteqslant"
22863 msgstr "trianglerighteqslant"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22875 msgstr "subsetplus"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22879 msgstr "supsetplus"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22882 msgid "subsetpluseq"
22883 msgstr "subsetpluseq"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22886 msgid "supsetpluseq"
22887 msgstr "supsetpluseq"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22927 msgstr "interleave"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22935 msgstr "rightslice"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22943 msgstr "talloblong"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22975 msgstr "vcentcolon"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22978 msgid "colonapprox"
22979 msgstr "colonapprox"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22982 msgid "Colonapprox"
22983 msgstr "Colonapprox"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23027 msgstr "wasypropto"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23038 msgid "Negative Relations (extended)"
23039 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23146 msgid "precnapprox"
23147 msgstr "precnapprox"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23150 msgid "succnapprox"
23151 msgstr "succnapprox"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23163 msgstr "subsetneqq"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23167 msgstr "supsetneqq"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23175 msgstr "nsubseteqq"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23183 msgstr "nsupseteqq"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23202 msgid "varsubsetneq"
23203 msgstr "varsubsetneq"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23206 msgid "varsupsetneq"
23207 msgstr "varsupsetneq"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23210 msgid "varsubsetneqq"
23211 msgstr "varsubsetneqq"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23214 msgid "varsupsetneqq"
23215 msgstr "varsupsetneqq"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23218 msgid "ntriangleleft"
23219 msgstr "ntriangleleft"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23222 msgid "ntriangleright"
23223 msgstr "ntriangleright"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23226 msgid "ntrianglelefteq"
23227 msgstr "ntrianglelefteq"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23230 msgid "ntrianglerighteq"
23231 msgstr "ntrianglerighteq"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23254 msgid "nshortparallel"
23255 msgstr "nshortparallel"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23258 msgid "ntrianglelefteqslant"
23259 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23262 msgid "ntrianglerighteqslant"
23263 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23270 msgid "smallsetminus"
23271 msgstr "smallsetminus"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23290 msgid "doublebarwedge"
23291 msgstr "doublebarwedge"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23338 msgid "divideontimes"
23339 msgstr "divideontimes"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23350 msgid "leftthreetimes"
23351 msgstr "leftthreetimes"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23354 msgid "rightthreetimes"
23355 msgstr "rightthreetimes"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23359 msgstr "curlywedge"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23366 msgid "circleddash"
23367 msgstr "circleddash"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23371 msgstr "circledast"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23374 msgid "circledcirc"
23375 msgstr "circledcirc"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23394 msgid "bigcurlyvee"
23395 msgstr "bigcurlyvee"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23398 msgid "bigcurlywedge"
23399 msgstr "bigcurlywedge"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23410 msgid "bigparallel"
23411 msgstr "bigparallel"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23414 msgid "biginterleave"
23415 msgstr "biginterleave"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23458 msgid "ogreaterthan"
23459 msgstr "ogreaterthan"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23470 msgid "varcurlyvee"
23471 msgstr "varcurlyvee"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23474 msgid "varcurlywedge"
23475 msgstr "varcurlywedge"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23503 msgstr "varobslash"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23507 msgstr "varocircle"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23526 msgid "varolessthan"
23527 msgstr "varolessthan"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23530 msgid "varogreaterthan"
23531 msgstr "varogreaterthan"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23535 msgstr "varbigcirc"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23539 msgstr "brokenvert"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23590 msgid "llparenthesis"
23591 msgstr "llparenthesis"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23594 msgid "rrparenthesis"
23595 msgstr "rrparenthesis"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23598 msgid "binampersand"
23599 msgstr "binampersand"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23602 msgid "bindnasrepma"
23603 msgstr "bindnasrepma"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23606 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23610 msgid "Voiced bilabial plosive"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23614 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23618 msgid "Voiced alveolar plosive"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23622 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23626 msgid "Voiced retroflex plosive"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23630 msgid "Voiceless palatal plosive"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23634 msgid "Voiced palatal plosive"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23638 msgid "Voiceless velar plosive"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23642 msgid "Voiced velar plosive"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23646 msgid "Voiceless uvular plosive"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23650 msgid "Voiced uvular plosive"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23654 msgid "Glottal plosive"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23658 msgid "Voiced bilabial nasal"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23662 msgid "Voiced labiodental nasal"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23666 msgid "Voiced alveolar nasal"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23670 msgid "Voiced retroflex nasal"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23674 msgid "Voiced palatal nasal"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23678 msgid "Voiced velar nasal"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23682 msgid "Voiced uvular nasal"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23686 msgid "Voiced bilabial trill"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23690 msgid "Voiced alveolar trill"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23694 msgid "Voiced uvular trill"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23698 msgid "Voiced alveolar tap"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23702 msgid "Voiced retroflex flap"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23706 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23710 msgid "Voiced bilabial fricative"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23714 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23718 msgid "Voiced labiodental fricative"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23722 msgid "Voiceless dental fricative"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23726 msgid "Voiced dental fricative"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23730 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23734 msgid "Voiced alveolar fricative"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23738 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23742 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23746 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23750 msgid "Voiced retroflex fricative"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23754 msgid "Voiceless palatal fricative"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23758 msgid "Voiced palatal fricative"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23762 msgid "Voiceless velar fricative"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23766 msgid "Voiced velar fricative"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23770 msgid "Voiceless uvular fricative"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23774 msgid "Voiced uvular fricative"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23778 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23782 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23786 msgid "Voiceless glottal fricative"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23790 msgid "Voiced glottal fricative"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23794 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23798 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23802 msgid "Voiced labiodental approximant"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23806 msgid "Voiced alveolar approximant"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23810 msgid "Voiced retroflex approximant"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23814 msgid "Voiced palatal approximant"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23818 msgid "Voiced velar approximant"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23822 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23826 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23830 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23834 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23838 msgid "Bilabial click"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23842 msgid "Dental click"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23846 msgid "(Post)alveolar click"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23850 msgid "Palatoalveolar click"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23854 msgid "Alveolar lateral click"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23858 msgid "Voiced bilabial implosive"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23862 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23866 msgid "Voiced palatal implosive"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23870 msgid "Voiced velar implosive"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23874 msgid "Voiced uvular implosive"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23878 msgid "Ejective mark"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23882 msgid "Close front unrounded vowel"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23886 msgid "Close front rounded vowel"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23890 msgid "Close central unrounded vowel"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23894 msgid "Close central rounded vowel"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23898 msgid "Close back unrounded vowel"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23902 msgid "Close back rounded vowel"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23906 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23910 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23914 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23918 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23922 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23926 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23930 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23934 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23938 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23942 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23946 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23950 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23954 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23958 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23962 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23966 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23970 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23974 msgid "Near-open vowel"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23978 msgid "Open front unrounded vowel"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23982 msgid "Open front rounded vowel"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23986 msgid "Open back unrounded vowel"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23990 msgid "Open back rounded vowel"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23994 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23998 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24002 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24006 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24010 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24014 msgid "Epiglottal plosive"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24018 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24022 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24026 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24030 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24034 msgid "Top tie bar"
24035 msgstr "Посередине сверху"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24038 msgid "Bottom tie bar"
24039 msgstr "Посередине снизу"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24050 msgid "Extra short"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24054 msgid "Primary stress"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24058 msgid "Secondary stress"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24062 msgid "Minor (foot) group"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24066 msgid "Major (intonation) group"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24070 msgid "Syllable break"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24074 msgid "Linking (absence of a break)"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24082 msgid "Voiceless (above)"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24090 msgid "Breathy voiced"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24094 msgid "Creaky voiced"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24098 msgid "Linguolabial"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24118 msgid "More rounded"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24122 msgid "Less rounded"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24134 msgid "Centralized"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24138 msgid "Mid-centralized"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24146 msgid "Non-syllabic"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24166 msgid "Pharyngialized"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24170 msgid "Velarized or pharyngialized"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24182 msgid "Advanced tongue root"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24186 msgid "Retracted tongue root"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24194 msgid "Nasal release"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24198 msgid "Lateral release"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24202 msgid "No audible release"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24206 msgid "Extra high (accent)"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24210 msgid "Extra high (tone letter)"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24214 msgid "High (accent)"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24218 msgid "High (tone letter)"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24222 msgid "Mid (accent)"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24226 msgid "Mid (tone letter)"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24230 msgid "Low (accent)"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24234 msgid "Low (tone letter)"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24238 msgid "Extra low (accent)"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24242 msgid "Extra low (tone letter)"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24254 msgid "Rising (accent)"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24258 msgid "Rising (tone letter)"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24262 msgid "Falling (accent)"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24266 msgid "Falling (tone letter)"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24270 msgid "High rising (accent)"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24274 msgid "High rising (tone letter)"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24278 msgid "Low rising (accent)"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24282 msgid "Low rising (tone letter)"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24286 msgid "Rising-falling (accent)"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24290 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24294 msgid "Global rise"
24295 msgstr "Глобальный рост"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24298 msgid "Global fall"
24299 msgstr "Глобальное падение"
24301 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24302 msgid "ChessDiagram"
24303 msgstr "Шахматная доска"
24305 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24306 msgid "Chess diagram"
24307 msgstr "Шахматная доска"
24309 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24311 "A chess position diagram.\n"
24312 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24313 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24314 "the position that you want to display.\n"
24315 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24316 "and remember to type in a relative path\n"
24317 "to the LyX document location.\n"
24318 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24319 "to enable general editing of the board.\n"
24320 "You might also check out the\n"
24321 "'Options->Test legality' option, and\n"
24322 "remember to middle and right click to\n"
24323 "insert new material in the board.\n"
24324 "In order for this to work, you have to\n"
24325 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24326 "that TeX will find it, and you will need\n"
24327 "to install the skak package from CTAN.\n"
24329 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24330 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24331 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24332 "позиции, которую хотите показать\n"
24333 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24334 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24335 "к документу LyX.\n"
24336 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24337 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24338 "Вы такжке можете проверить\n"
24339 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24340 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24341 "вставляют материал в доску.\n"
24342 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24343 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24344 "где TeX его найдет и\n"
24345 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24347 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24351 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24352 msgid "Dia diagram"
24353 msgstr "Диаграмма Dia"
24355 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24356 msgid "Dia diagram.\n"
24357 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24359 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24360 msgid "GnumericSpreadsheet"
24361 msgstr "Таблица Gnumeric"
24363 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24364 msgid "Spreadsheet"
24367 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24369 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24370 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24371 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24372 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24373 "both for gnumeric and excel files.\n"
24376 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24380 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24381 msgid "Inkscape figure"
24382 msgstr "Рисунок Inkscape"
24384 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24386 "An Inkscape figure.\n"
24387 "Note that using this template automatically uses the \n"
24388 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24391 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24392 msgid "Lilypond typeset music"
24393 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24395 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24403 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24405 msgstr "PDFСтраницы"
24407 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24409 msgstr "Страницы PDF"
24411 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24413 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24414 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24415 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24417 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24418 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24419 "* pages=- (to include all pages)\n"
24420 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24421 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24422 "inserted in their original size.\n"
24423 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24424 "for further options and details.\n"
24426 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24427 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24428 "который вставьте в 'Options'.\n"
24430 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24431 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24432 "* pages=- (все страницы)\n"
24433 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24434 "документацию пакета pdfpages.\n"
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24437 msgid "RasterImage"
24438 msgstr "РастроваяГрафика"
24440 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24442 msgid "Raster image"
24443 msgstr "Растровая графика"
24445 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24448 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24451 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24452 msgid "VectorGraphics"
24453 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24455 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24456 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24457 msgid "Vector graphics"
24458 msgstr "Векторная графика"
24460 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24462 "A vector graphics file.\n"
24463 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24464 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24465 "the final output.\n"
24466 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24467 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24468 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24471 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24475 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24476 msgid "Xfig figure"
24477 msgstr "Рисунок Xfig"
24479 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24480 msgid "An Xfig figure.\n"
24481 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24483 #: lib/configure.py:598
24487 #: lib/configure.py:598
24491 #: lib/configure.py:601
24495 #: lib/configure.py:604
24499 #: lib/configure.py:607
24503 #: lib/configure.py:607
24504 msgid "sxd|OpenDocument"
24505 msgstr "sxd|OpenDocument"
24507 #: lib/configure.py:610
24511 #: lib/configure.py:613
24515 #: lib/configure.py:616
24519 #: lib/configure.py:617
24520 msgid "SVG (compressed)"
24521 msgstr "SVG (сжатый)"
24523 #: lib/configure.py:620
24527 #: lib/configure.py:621
24531 #: lib/configure.py:622
24535 #: lib/configure.py:622
24539 #: lib/configure.py:623
24543 #: lib/configure.py:624
24547 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24551 #: lib/configure.py:626
24555 #: lib/configure.py:627
24559 #: lib/configure.py:628
24563 #: lib/configure.py:629
24567 #: lib/configure.py:642
24568 msgid "Plain text (chess output)"
24569 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24571 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24576 #: lib/configure.py:643
24580 #: lib/configure.py:644
24581 msgid "DocBook (XML)"
24582 msgstr "DocBook (XML)"
24584 #: lib/configure.py:645
24585 msgid "Graphviz Dot"
24586 msgstr "Graphviz Dot"
24588 #: lib/configure.py:646
24589 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24590 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24592 #: lib/configure.py:647
24593 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24594 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24596 #: lib/configure.py:648
24600 #: lib/configure.py:648
24604 #: lib/configure.py:650
24605 msgid "Sweave (Japanese)"
24606 msgstr "Sweave (Японский)"
24608 #: lib/configure.py:650
24609 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24610 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24612 #: lib/configure.py:651
24616 #: lib/configure.py:653
24617 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24618 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24620 #: lib/configure.py:654
24621 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24622 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24624 #: lib/configure.py:655
24625 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24626 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24628 #: lib/configure.py:656
24629 msgid "LaTeX (plain)"
24630 msgstr "LaTeX (plain)"
24632 #: lib/configure.py:656
24633 msgid "LaTeX (plain)|L"
24634 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24636 #: lib/configure.py:657
24637 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24638 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24640 #: lib/configure.py:658
24641 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24642 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24644 #: lib/configure.py:659
24645 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24646 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24648 #: lib/configure.py:660
24649 msgid "LaTeX (clipboard)"
24650 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24652 #: lib/configure.py:661
24654 msgstr "Только текст"
24656 #: lib/configure.py:661
24657 msgid "Plain text|a"
24658 msgstr "Только текст|т"
24660 #: lib/configure.py:662
24661 msgid "Plain text (pstotext)"
24662 msgstr "Только текст (pstotext)"
24664 #: lib/configure.py:663
24665 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24666 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24668 #: lib/configure.py:664
24669 msgid "Plain text (catdvi)"
24670 msgstr "Только текст (catdvi)"
24672 #: lib/configure.py:665
24673 msgid "Plain Text, Join Lines"
24674 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24676 #: lib/configure.py:666
24677 msgid "Info (Beamer)"
24678 msgstr "Info (Beamer)"
24680 #: lib/configure.py:671
24681 msgid "LilyPond music"
24682 msgstr "Музыка LilyPond"
24684 #: lib/configure.py:674
24685 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24686 msgstr "Таблица Gnumeric"
24688 #: lib/configure.py:675
24689 msgid "Excel spreadsheet"
24690 msgstr "Таблица Excel"
24692 #: lib/configure.py:676
24693 msgid "MS Excel Office Open XML"
24694 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24696 #: lib/configure.py:677
24697 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24698 msgstr "HTML таблица"
24700 #: lib/configure.py:678
24701 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24702 msgstr "Таблица OpenDocument"
24704 #: lib/configure.py:681
24708 #: lib/configure.py:681
24712 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24717 #: lib/configure.py:697
24721 #: lib/configure.py:698
24722 msgid "EPS (uncropped)"
24723 msgstr "EPS (необрезанный)"
24725 #: lib/configure.py:699
24726 msgid "EPS (cropped)"
24727 msgstr "EPS (обрезанный)"
24729 #: lib/configure.py:700
24731 msgstr "Postscript"
24733 #: lib/configure.py:700
24734 msgid "Postscript|t"
24735 msgstr "Postscript|t"
24737 #: lib/configure.py:709
24738 msgid "PDF (ps2pdf)"
24739 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24741 #: lib/configure.py:709
24742 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24743 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24745 #: lib/configure.py:710
24746 msgid "PDF (pdflatex)"
24747 msgstr "PDF (pdflatex)"
24749 #: lib/configure.py:710
24750 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24751 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24753 #: lib/configure.py:711
24754 msgid "PDF (dvipdfm)"
24755 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24757 #: lib/configure.py:711
24758 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24759 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24761 #: lib/configure.py:712
24762 msgid "PDF (XeTeX)"
24763 msgstr "PDF (XeTeX)"
24765 #: lib/configure.py:712
24766 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24767 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24769 #: lib/configure.py:713
24770 msgid "PDF (LuaTeX)"
24771 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24773 #: lib/configure.py:713
24774 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24775 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24777 #: lib/configure.py:714
24778 msgid "PDF (graphics)"
24779 msgstr "PDF (графика)"
24781 #: lib/configure.py:715
24782 msgid "PDF (cropped)"
24783 msgstr "PDF (обрезанный)"
24785 #: lib/configure.py:716
24786 msgid "PDF (lower resolution)"
24787 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24789 #: lib/configure.py:721
24793 #: lib/configure.py:721
24797 #: lib/configure.py:722
24798 msgid "DVI (LuaTeX)"
24799 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24801 #: lib/configure.py:722
24802 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24803 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24805 #: lib/configure.py:725
24807 msgstr "Рабочий DVI"
24809 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24813 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24817 #: lib/configure.py:731
24821 #: lib/configure.py:734
24822 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24823 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24825 #: lib/configure.py:735
24826 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24827 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24829 #: lib/configure.py:736
24830 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24831 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24833 #: lib/configure.py:737
24834 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24835 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24837 #: lib/configure.py:740
24838 msgid "Rich Text Format"
24839 msgstr "Формат RTF"
24841 #: lib/configure.py:741
24845 #: lib/configure.py:741
24849 #: lib/configure.py:742
24850 msgid "MS Word Office Open XML"
24851 msgstr "MS Word Office Open XML"
24853 #: lib/configure.py:742
24854 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24855 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24857 #: lib/configure.py:745
24858 msgid "Table (CSV)"
24859 msgstr "Таблица (CSV)"
24861 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24866 #: lib/configure.py:748
24870 #: lib/configure.py:749
24874 #: lib/configure.py:750
24878 #: lib/configure.py:751
24882 #: lib/configure.py:752
24886 #: lib/configure.py:753
24890 #: lib/configure.py:754
24894 #: lib/configure.py:755
24895 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24898 #: lib/configure.py:756
24899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24902 #: lib/configure.py:757
24903 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24904 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24906 #: lib/configure.py:758
24907 msgid "LyX Preview"
24908 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24910 #: lib/configure.py:759
24914 #: lib/configure.py:759
24915 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24916 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24918 #: lib/configure.py:760
24922 #: lib/configure.py:761
24926 #: lib/configure.py:761
24927 msgid "ps_tex|PSTEX"
24928 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24930 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24931 msgid "Windows Metafile"
24932 msgstr "Windows метафайл WMF"
24934 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24935 msgid "Enhanced Metafile"
24936 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24938 #: lib/configure.py:883
24940 msgstr "LyXBlogger"
24942 #: lib/configure.py:1089
24946 #: lib/configure.py:1089
24947 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24948 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24950 #: lib/configure.py:1162
24951 msgid "LyX Archive (zip)"
24952 msgstr "Архив LyX (zip)"
24954 #: lib/configure.py:1165
24955 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24956 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24958 #: src/Author.cpp:57
24960 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24961 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24963 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24964 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24968 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24972 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24973 msgid "Bibliography entry not found!"
24974 msgstr "Библиография не найдена!"
24976 #: src/Buffer.cpp:420
24977 msgid "Disk Error: "
24978 msgstr "Ошибка диска: "
24980 #: src/Buffer.cpp:421
24983 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24985 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24988 #: src/Buffer.cpp:549
24989 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24991 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24993 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24994 msgid "Save failed! Document is lost."
24995 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24997 #: src/Buffer.cpp:555
24998 msgid "Attempting to close changed document!"
24999 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25001 #: src/Buffer.cpp:564
25003 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25004 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25006 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25008 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25009 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25011 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25012 msgid "Document header error"
25013 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25015 #: src/Buffer.cpp:980
25016 msgid "\\begin_header is missing"
25017 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25019 #: src/Buffer.cpp:1004
25020 msgid "\\begin_document is missing"
25021 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25023 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25024 #: src/Buffer.cpp:2880
25025 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25026 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25028 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25031 "xcolor/ulem are installed.\n"
25032 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25035 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25036 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25037 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25038 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25040 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25042 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25043 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25044 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25047 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25048 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25049 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25050 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25052 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25055 msgstr "Предметный указатель"
25057 #: src/Buffer.cpp:1164
25058 msgid "File Not Found"
25059 msgstr "Файл не найден"
25061 #: src/Buffer.cpp:1165
25063 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25064 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25066 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25067 msgid "Document format failure"
25068 msgstr "Ошибка формата документа"
25070 #: src/Buffer.cpp:1194
25072 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25073 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25075 #: src/Buffer.cpp:1263
25077 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25078 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25080 #: src/Buffer.cpp:1290
25081 msgid "Conversion failed"
25082 msgstr "Конверсия не выполнена"
25084 #: src/Buffer.cpp:1291
25087 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25088 "it could not be created."
25090 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25093 #: src/Buffer.cpp:1301
25094 msgid "Conversion script not found"
25095 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25097 #: src/Buffer.cpp:1302
25100 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25101 "could not be found."
25103 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25106 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25107 msgid "Conversion script failed"
25108 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25110 #: src/Buffer.cpp:1326
25113 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25116 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25119 #: src/Buffer.cpp:1333
25122 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25125 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25126 "преобразовать его."
25128 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25129 msgid "File is read-only"
25130 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25132 #: src/Buffer.cpp:1390
25134 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25136 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25139 #: src/Buffer.cpp:1399
25142 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25143 "overwrite this file?"
25145 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25147 #: src/Buffer.cpp:1401
25148 msgid "Overwrite modified file?"
25149 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25151 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25155 msgstr "&Перезаписать"
25157 #: src/Buffer.cpp:1464
25158 msgid "Backup failure"
25159 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25161 #: src/Buffer.cpp:1465
25164 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25165 "Please check whether the directory exists and is writable."
25167 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25168 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25170 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25171 msgid "Write failure"
25172 msgstr "Ошибка записи"
25174 #: src/Buffer.cpp:1502
25177 "The file has successfully been saved as:\n"
25179 "But LyX could not move it to:\n"
25181 "Your original file has been backed up to:\n"
25184 "Файл успешно сохранен как:\n"
25186 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25188 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25191 #: src/Buffer.cpp:1513
25194 "Cannot move saved file to:\n"
25196 "But the file has successfully been saved as:\n"
25199 "Невозможно переместить файл в:\n"
25201 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25204 #: src/Buffer.cpp:1529
25206 msgid "Saving document %1$s..."
25207 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25209 #: src/Buffer.cpp:1544
25210 msgid " could not write file!"
25211 msgstr " не удалось записать файл!"
25213 #: src/Buffer.cpp:1552
25215 msgstr " завершено."
25217 #: src/Buffer.cpp:1567
25219 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25220 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25222 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25224 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25225 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25227 #: src/Buffer.cpp:1580
25228 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25229 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25231 #: src/Buffer.cpp:1594
25232 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25233 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25235 #: src/Buffer.cpp:1699
25236 msgid "Iconv software exception Detected"
25237 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25239 #: src/Buffer.cpp:1699
25242 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25245 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25246 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25248 # code point - место в коде?
25249 #: src/Buffer.cpp:1726
25251 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25252 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25254 #: src/Buffer.cpp:1729
25256 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25257 "chosen encoding.\n"
25258 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25260 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25261 "выбранной кодировке.\n"
25262 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25264 #: src/Buffer.cpp:1736
25265 msgid "iconv conversion failed"
25266 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25268 #: src/Buffer.cpp:1741
25269 msgid "conversion failed"
25270 msgstr "не удалось преобразовать"
25272 #: src/Buffer.cpp:1857
25273 msgid "Uncodable character in file path"
25274 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25276 #: src/Buffer.cpp:1859
25279 "The path of your document\n"
25281 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25282 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25283 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25284 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25286 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25287 "(such as utf8) or change the file path name."
25289 "Путь к вашему документу\n"
25291 "содержит символы, неизвестные\n"
25292 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25293 "Это может привести к неполному результату.\n"
25295 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25296 "или измените путь."
25298 #: src/Buffer.cpp:1926
25300 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25301 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25303 #: src/Buffer.cpp:1927
25305 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25306 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25308 #: src/Buffer.cpp:1937
25310 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25311 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25313 #: src/Buffer.cpp:1938
25315 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25316 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25318 #: src/Buffer.cpp:1944
25319 msgid "Incompatible Languages!"
25320 msgstr "Несовместимые языки!"
25322 #: src/Buffer.cpp:1946
25325 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25326 "because they require conflicting language packages:\n"
25330 #: src/Buffer.cpp:2256
25331 msgid "Running chktex..."
25332 msgstr "Запуск chktex..."
25334 #: src/Buffer.cpp:2270
25335 msgid "chktex failure"
25336 msgstr "ошибка chktex"
25338 #: src/Buffer.cpp:2271
25339 msgid "Could not run chktex successfully."
25340 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25342 #: src/Buffer.cpp:2566
25344 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25345 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25347 #: src/Buffer.cpp:2672
25349 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25350 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25352 #: src/Buffer.cpp:2681
25353 msgid "Error generating literate programming code."
25354 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25356 #: src/Buffer.cpp:2761
25358 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25359 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25361 #: src/Buffer.cpp:2796
25363 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25364 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25366 #: src/Buffer.cpp:2853
25367 msgid "Error viewing the output file."
25368 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25370 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25371 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25373 msgid "Invalid filename"
25374 msgstr "Неправильное название файла"
25376 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25379 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25382 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25385 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25387 msgid "Problematic filename for DVI"
25388 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25390 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25393 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25394 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25396 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25399 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25400 msgid "Export Warning!"
25401 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25403 #: src/Buffer.cpp:3233
25405 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25406 "BibTeX will be unable to find them."
25408 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25409 "BibTeX не сможет найти их."
25411 #: src/Buffer.cpp:3865
25413 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25414 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25416 #: src/Buffer.cpp:3869
25418 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25419 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25421 #: src/Buffer.cpp:3921
25422 msgid "Preview source code"
25423 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25425 #: src/Buffer.cpp:3923
25426 msgid "Preview preamble"
25427 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25429 #: src/Buffer.cpp:3925
25430 msgid "Preview body"
25431 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25433 #: src/Buffer.cpp:3940
25434 msgid "Plain text does not have a preamble."
25435 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25437 #: src/Buffer.cpp:4045
25439 msgid "Auto-saving %1$s"
25440 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25442 #: src/Buffer.cpp:4101
25443 msgid "Autosave failed!"
25444 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25446 #: src/Buffer.cpp:4162
25447 msgid "Autosaving current document..."
25448 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25450 #: src/Buffer.cpp:4287
25451 msgid "Couldn't export file"
25452 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25454 #: src/Buffer.cpp:4288
25456 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25457 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25459 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25460 msgid "File name error"
25461 msgstr "Ошибка в названии файла"
25463 #: src/Buffer.cpp:4350
25464 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25465 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25467 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25468 msgid "Document export cancelled."
25469 msgstr "Экспорт документа отменён."
25471 #: src/Buffer.cpp:4467
25473 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25474 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25476 #: src/Buffer.cpp:4474
25478 msgid "Document exported as %1$s"
25479 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25481 #: src/Buffer.cpp:4543
25484 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25486 "Recover emergency save?"
25488 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25490 "Восстановить аварийную копию?"
25492 #: src/Buffer.cpp:4546
25493 msgid "Load emergency save?"
25494 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25496 #: src/Buffer.cpp:4547
25498 msgstr "&Восстановить"
25500 #: src/Buffer.cpp:4547
25501 msgid "&Load Original"
25502 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25504 #: src/Buffer.cpp:4558
25507 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25508 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25510 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25511 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25513 #: src/Buffer.cpp:4565
25514 msgid "Document was successfully recovered."
25515 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25517 #: src/Buffer.cpp:4567
25518 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25519 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25521 #: src/Buffer.cpp:4568
25524 "Remove emergency file now?\n"
25527 "Удалить запасной файл?\n"
25530 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25531 msgid "Delete emergency file?"
25532 msgstr "Удалить запасной файл?"
25534 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25538 #: src/Buffer.cpp:4577
25539 msgid "Emergency file deleted"
25540 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25542 #: src/Buffer.cpp:4578
25543 msgid "Do not forget to save your file now!"
25544 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25546 #: src/Buffer.cpp:4585
25547 msgid "Remove emergency file now?"
25548 msgstr "Удалить запасной файл?"
25550 #: src/Buffer.cpp:4608
25553 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25555 "Load the backup instead?"
25557 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25559 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25561 #: src/Buffer.cpp:4610
25562 msgid "Load backup?"
25563 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25565 #: src/Buffer.cpp:4611
25566 msgid "&Load backup"
25567 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25569 #: src/Buffer.cpp:4611
25570 msgid "Load &original"
25571 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25573 #: src/Buffer.cpp:4621
25576 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25577 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25579 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25580 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25582 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25583 msgid "Senseless!!! "
25584 msgstr "Бессмысленно!!! "
25586 #: src/Buffer.cpp:5176
25588 msgid "Document %1$s reloaded."
25589 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25591 #: src/Buffer.cpp:5179
25593 msgid "Could not reload document %1$s."
25594 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25596 #: src/BufferParams.cpp:508
25598 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25599 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25601 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25602 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25604 #: src/BufferParams.cpp:510
25606 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25607 "are inserted into formulas"
25609 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25610 "палитры присутствуют в формулах"
25612 #: src/BufferParams.cpp:512
25614 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25617 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25620 #: src/BufferParams.cpp:514
25622 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25623 "inserted into formulas"
25625 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25626 "присутствуют в формулах"
25628 #: src/BufferParams.cpp:516
25630 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25633 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25636 #: src/BufferParams.cpp:518
25638 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25639 "inserted into formulas"
25641 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25642 "отношения присутствует в формулах"
25644 #: src/BufferParams.cpp:520
25646 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25647 "inserted into formulas"
25649 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25650 "присутствует в формулах"
25652 #: src/BufferParams.cpp:522
25654 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25655 "subscript is inserted into formulas"
25657 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25658 "индексом присутствует в формулах"
25660 #: src/BufferParams.cpp:524
25662 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25663 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25665 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25666 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25668 #: src/BufferParams.cpp:526
25670 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25671 "decoration 'utilde'"
25673 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25676 #: src/BufferParams.cpp:731
25679 "The selected document class\n"
25681 "requires external files that are not available.\n"
25682 "The document class can still be used, but the\n"
25683 "document cannot be compiled until the following\n"
25684 "prerequisites are installed:\n"
25686 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25687 "User's Guide for more information."
25690 #: src/BufferParams.cpp:740
25691 msgid "Document class not available"
25692 msgstr "Класс документа не доступен"
25694 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25695 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25696 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25697 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25698 msgid "LyX Warning: "
25699 msgstr "Предупреждение LyX: "
25701 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25702 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25703 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25704 msgid "uncodable character"
25705 msgstr "некодируемый символ"
25707 #: src/BufferParams.cpp:2171
25708 msgid "Uncodable character in user preamble"
25709 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25711 #: src/BufferParams.cpp:2173
25714 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25715 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25716 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25719 "Please select an appropriate document encoding\n"
25720 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25722 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25723 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25724 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25726 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25727 "или измените код преамбулы."
25729 #: src/BufferParams.cpp:2438
25732 "The layout file:\n"
25734 "could not be found. A default textclass with default\n"
25735 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25738 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25739 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25741 #: src/BufferParams.cpp:2444
25742 msgid "Document class not found"
25743 msgstr "Класс документа не найден"
25745 #: src/BufferParams.cpp:2451
25748 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25750 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25751 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25754 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25755 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25756 "корректный вывод."
25758 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25759 msgid "Could not load class"
25760 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25762 #: src/BufferParams.cpp:2510
25763 msgid "Error reading internal layout information"
25764 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации макета"
25766 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25768 msgstr "Ошибка чтения"
25770 #: src/BufferView.cpp:192
25771 msgid "No more insets"
25772 msgstr "Больше нет вставок"
25774 #: src/BufferView.cpp:769
25775 msgid "Save bookmark"
25776 msgstr "Сохранить закладку"
25778 #: src/BufferView.cpp:994
25779 msgid "Converting document to new document class..."
25780 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25782 #: src/BufferView.cpp:1039
25783 msgid "Document is read-only"
25784 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25786 #: src/BufferView.cpp:1041
25787 msgid "Document has been modified externally"
25788 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25790 #: src/BufferView.cpp:1050
25791 msgid "This portion of the document is deleted."
25792 msgstr "Эта часть документа удалена."
25794 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25796 msgid "Absolute filename expected."
25797 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25799 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25801 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25802 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25804 #: src/BufferView.cpp:1364
25805 msgid "No further undo information"
25806 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25808 #: src/BufferView.cpp:1374
25809 msgid "No further redo information"
25810 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25812 #: src/BufferView.cpp:1595
25814 msgstr "Пометка выключена"
25816 #: src/BufferView.cpp:1601
25818 msgstr "Пометка включена"
25820 #: src/BufferView.cpp:1608
25821 msgid "Mark removed"
25822 msgstr "Пометка удалена"
25824 #: src/BufferView.cpp:1611
25826 msgstr "Пометка установлена"
25828 #: src/BufferView.cpp:1667
25829 msgid "Statistics for the selection:"
25830 msgstr "Статистика для выделения:"
25832 #: src/BufferView.cpp:1669
25833 msgid "Statistics for the document:"
25834 msgstr "Статистики для документа:"
25836 #: src/BufferView.cpp:1672
25841 #: src/BufferView.cpp:1674
25843 msgstr "Одно слово"
25845 #: src/BufferView.cpp:1677
25847 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25848 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25850 #: src/BufferView.cpp:1680
25851 msgid "One character (including blanks)"
25852 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25854 #: src/BufferView.cpp:1683
25856 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25857 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25859 #: src/BufferView.cpp:1686
25860 msgid "One character (excluding blanks)"
25861 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25863 #: src/BufferView.cpp:1688
25865 msgstr "Статистика"
25867 #: src/BufferView.cpp:1883
25870 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25873 #: src/BufferView.cpp:1885
25875 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25876 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25878 #: src/BufferView.cpp:1893
25879 msgid "Branch name"
25882 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25883 msgid "Branch already exists"
25884 msgstr "Ветка уже существует"
25887 #: src/BufferView.cpp:2752
25889 msgid "Inserting document %1$s..."
25890 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25892 #: src/BufferView.cpp:2763
25894 msgid "Document %1$s inserted."
25895 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25898 #: src/BufferView.cpp:2765
25900 msgid "Could not insert document %1$s"
25901 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25903 #: src/BufferView.cpp:3169
25906 "Could not read the specified document\n"
25908 "due to the error: %2$s"
25910 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25912 "из-за ошибки: %2$s"
25914 #: src/BufferView.cpp:3171
25915 msgid "Could not read file"
25916 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25918 #: src/BufferView.cpp:3178
25922 " is not readable."
25925 " невозможно прочесть."
25927 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25928 msgid "Could not open file"
25929 msgstr "Невозможно открыть файл"
25931 #: src/BufferView.cpp:3186
25932 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25933 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25935 #: src/BufferView.cpp:3187
25937 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25938 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25939 "If this does not give the correct result\n"
25940 "then please change the encoding of the file\n"
25941 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25943 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25944 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25945 "Если это даст неправильный результат,\n"
25946 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25947 "внешней програмой.\n"
25949 #: src/Changes.cpp:370
25950 msgid "Uncodable character in author name"
25951 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25953 #: src/Changes.cpp:371
25956 "The author name '%1$s',\n"
25957 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25958 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25959 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25961 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25962 "or change the spelling of the author name."
25964 "Имя автора '%1$s',\n"
25965 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25966 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25967 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25969 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25970 "или измените написание имени автора."
25972 #: src/Chktex.cpp:59
25974 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25975 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
25977 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25982 #: src/Color.cpp:204
25986 #: src/Color.cpp:205
25990 #: src/Color.cpp:206
25994 #: src/Color.cpp:207
25996 msgstr "коричневый"
25998 #: src/Color.cpp:208
26002 #: src/Color.cpp:209
26004 msgstr "тёмно-серый"
26006 #: src/Color.cpp:210
26010 #: src/Color.cpp:211
26014 #: src/Color.cpp:212
26016 msgstr "светло-серый"
26018 #: src/Color.cpp:213
26022 #: src/Color.cpp:214
26026 #: src/Color.cpp:215
26030 #: src/Color.cpp:216
26034 #: src/Color.cpp:217
26038 #: src/Color.cpp:218
26042 #: src/Color.cpp:219
26046 #: src/Color.cpp:220
26048 msgstr "сине-зелёный"
26050 #: src/Color.cpp:221
26052 msgstr "фиолетовый"
26054 #: src/Color.cpp:222
26058 #: src/Color.cpp:223
26062 #: src/Color.cpp:224
26066 #: src/Color.cpp:225
26070 #: src/Color.cpp:226
26074 #: src/Color.cpp:227
26075 msgid "selected text"
26076 msgstr "выделенный текст"
26078 #: src/Color.cpp:229
26080 msgstr "текст LaTeX"
26082 #: src/Color.cpp:230
26083 msgid "inline completion"
26084 msgstr "дополнение в строке"
26086 #: src/Color.cpp:232
26087 msgid "non-unique inline completion"
26088 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26090 #: src/Color.cpp:234
26091 msgid "previewed snippet"
26092 msgstr "просмотренный фрагмент"
26094 #: src/Color.cpp:235
26096 msgstr "метка заметки"
26098 #: src/Color.cpp:236
26099 msgid "note background"
26100 msgstr "фон заметки"
26102 #: src/Color.cpp:237
26103 msgid "comment label"
26104 msgstr "метка коментария"
26106 #: src/Color.cpp:238
26107 msgid "comment background"
26108 msgstr "фон комментария"
26110 #: src/Color.cpp:239
26111 msgid "greyedout inset label"
26112 msgstr "метка серой вставки"
26114 #: src/Color.cpp:240
26115 msgid "greyedout inset text"
26116 msgstr "текст серой вставки"
26118 #: src/Color.cpp:241
26119 msgid "greyedout inset background"
26120 msgstr "фон серой вставки"
26122 #: src/Color.cpp:242
26123 msgid "phantom inset text"
26124 msgstr "текст вставки фантома"
26126 #: src/Color.cpp:243
26128 msgstr "затенённый блок"
26130 #: src/Color.cpp:244
26131 msgid "listings background"
26132 msgstr "фон листингов"
26134 #: src/Color.cpp:245
26135 msgid "branch label"
26136 msgstr "метка ветки"
26138 #: src/Color.cpp:246
26139 msgid "footnote label"
26140 msgstr "метка сноски"
26142 #: src/Color.cpp:247
26143 msgid "index label"
26144 msgstr "метка индекса"
26146 #: src/Color.cpp:248
26147 msgid "margin note label"
26148 msgstr "метка заметки на полях"
26150 #: src/Color.cpp:249
26154 #: src/Color.cpp:250
26158 #: src/Color.cpp:251
26160 msgstr "полоска уровня окружения"
26162 #: src/Color.cpp:252
26163 msgid "scroll indicator"
26164 msgstr "индикатор прокрутки"
26166 #: src/Color.cpp:253
26170 #: src/Color.cpp:254
26171 msgid "command inset"
26172 msgstr "вставка команд"
26174 #: src/Color.cpp:255
26175 msgid "command inset background"
26176 msgstr "фон вставки команд"
26178 #: src/Color.cpp:256
26179 msgid "command inset frame"
26180 msgstr "рамка вставки команд"
26182 #: src/Color.cpp:257
26183 msgid "special character"
26184 msgstr "специальный символ"
26186 #: src/Color.cpp:258
26188 msgstr "математические формулы"
26190 #: src/Color.cpp:259
26191 msgid "math background"
26192 msgstr "фон матем. формулы"
26194 #: src/Color.cpp:260
26195 msgid "graphics background"
26196 msgstr "фон изображения"
26198 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26199 msgid "math macro background"
26200 msgstr "фон матем. макроса"
26202 #: src/Color.cpp:262
26204 msgstr "рамка матем. режима"
26206 #: src/Color.cpp:263
26207 msgid "math corners"
26208 msgstr "матем. углы"
26210 #: src/Color.cpp:264
26212 msgstr "математическая строка"
26214 #: src/Color.cpp:266
26215 msgid "math macro hovered background"
26216 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26218 #: src/Color.cpp:267
26219 msgid "math macro label"
26220 msgstr "метка матем. макроса"
26222 #: src/Color.cpp:268
26223 msgid "math macro frame"
26224 msgstr "рамка матем. макроса"
26226 #: src/Color.cpp:269
26227 msgid "math macro blended out"
26228 msgstr "матем. макрос смешанный"
26230 #: src/Color.cpp:270
26231 msgid "math macro old parameter"
26232 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26234 #: src/Color.cpp:271
26235 msgid "math macro new parameter"
26236 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26238 #: src/Color.cpp:272
26239 msgid "collapsible inset text"
26240 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26242 #: src/Color.cpp:273
26243 msgid "collapsible inset frame"
26244 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26246 #: src/Color.cpp:274
26247 msgid "inset background"
26248 msgstr "фон вставки"
26250 #: src/Color.cpp:275
26251 msgid "inset frame"
26252 msgstr "рамка вставки"
26254 #: src/Color.cpp:276
26255 msgid "LaTeX error"
26256 msgstr "ошибка LaTeX"
26258 #: src/Color.cpp:277
26259 msgid "end-of-line marker"
26260 msgstr "маркер конца строки"
26262 #: src/Color.cpp:278
26263 msgid "appendix marker"
26264 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26267 #: src/Color.cpp:279
26269 msgstr "панель изменений"
26271 #: src/Color.cpp:280
26272 msgid "deleted text"
26273 msgstr "удалённый текст"
26275 #: src/Color.cpp:281
26277 msgstr "добавленный текст"
26279 #: src/Color.cpp:282
26280 msgid "changed text 1st author"
26281 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26283 #: src/Color.cpp:283
26284 msgid "changed text 2nd author"
26285 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26287 #: src/Color.cpp:284
26288 msgid "changed text 3rd author"
26289 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26291 #: src/Color.cpp:285
26292 msgid "changed text 4th author"
26293 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26295 #: src/Color.cpp:286
26296 msgid "changed text 5th author"
26297 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26300 #: src/Color.cpp:287
26301 msgid "deleted text modifier"
26302 msgstr "модификатор удаленного текста"
26304 #: src/Color.cpp:288
26305 msgid "added space markers"
26306 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26308 #: src/Color.cpp:289
26310 msgstr "строка таблицы"
26312 #: src/Color.cpp:290
26313 msgid "table on/off line"
26314 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26316 #: src/Color.cpp:292
26317 msgid "bottom area"
26318 msgstr "нижняя область"
26320 #: src/Color.cpp:293
26322 msgstr "новая страница"
26324 #: src/Color.cpp:294
26325 msgid "page break / line break"
26326 msgstr "разрыв страницы/строки"
26328 #: src/Color.cpp:295
26329 msgid "button frame"
26330 msgstr "рамка кнопки"
26332 #: src/Color.cpp:296
26333 msgid "button background"
26334 msgstr "фон кнопки"
26336 #: src/Color.cpp:297
26337 msgid "button background under focus"
26338 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26340 #: src/Color.cpp:298
26341 msgid "paragraph marker"
26342 msgstr "маркер абзаца"
26344 #: src/Color.cpp:299
26345 msgid "preview frame"
26346 msgstr "рамка предпросмотра"
26348 #: src/Color.cpp:300
26350 msgstr "наследовать"
26352 #: src/Color.cpp:301
26353 msgid "regexp frame"
26354 msgstr "рамка рег. выражения"
26356 #: src/Color.cpp:302
26358 msgstr "игнорировать"
26360 #: src/Converter.cpp:294
26363 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26364 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26365 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26366 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26367 "actually need it, instead.</p>"
26370 #: src/Converter.cpp:303
26371 msgid "Security Warning"
26372 msgstr "Предупреждение безопасности"
26374 #: src/Converter.cpp:316
26377 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26378 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26379 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26380 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26383 #: src/Converter.cpp:323
26386 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26387 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26388 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26389 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26392 #: src/Converter.cpp:333
26393 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26394 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26396 #: src/Converter.cpp:335
26398 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26399 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26400 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26404 #: src/Converter.cpp:344
26405 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26408 #: src/Converter.cpp:345
26409 msgid "An external converter requires your authorization"
26410 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26412 #: src/Converter.cpp:348
26414 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26415 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26418 #: src/Converter.cpp:351
26420 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26421 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26424 #: src/Converter.cpp:355
26425 msgid "Do ¬ allow"
26426 msgstr "Не разрешать"
26428 #: src/Converter.cpp:355
26429 msgid "Do ¬ run"
26430 msgstr "Не запускать"
26432 #: src/Converter.cpp:356
26436 #: src/Converter.cpp:356
26440 #: src/Converter.cpp:358
26441 msgid "&Always allow for this document"
26442 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26444 #: src/Converter.cpp:359
26445 msgid "&Always run for this document"
26446 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26448 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26449 #: src/Converter.cpp:748
26450 msgid "Cannot convert file"
26451 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26453 #: src/Converter.cpp:438
26456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26457 "Define a converter in the preferences."
26459 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26460 "Определите конвертер в настройках."
26462 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26463 msgid "Pygments driver command not found!"
26464 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26466 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26468 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26469 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26470 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26471 "is named differently, to add the following line to the\n"
26472 "document preamble:\n"
26474 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26476 "where 'driver' is name of the driver command."
26479 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26480 msgid "Executing command: "
26481 msgstr "Исполняется команда: "
26483 #: src/Converter.cpp:677
26484 msgid "Build errors"
26485 msgstr "Ошибки сборки"
26487 #: src/Converter.cpp:678
26488 msgid "There were errors during the build process."
26489 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26491 #: src/Converter.cpp:683
26494 "An error occurred while running:\n"
26497 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26500 #: src/Converter.cpp:706
26502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26503 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26505 #: src/Converter.cpp:750
26507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26508 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26510 #: src/Converter.cpp:751
26512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26513 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26515 #: src/Converter.cpp:793
26516 msgid "Running LaTeX..."
26517 msgstr "Запуск LaTeX..."
26519 #: src/Converter.cpp:819
26522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26525 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26527 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26528 msgid "LaTeX failed"
26529 msgstr "Ошибка LaTeX"
26531 #: src/Converter.cpp:825
26534 "The external program\n"
26536 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26537 "program's error (check the logs). "
26540 #: src/Converter.cpp:831
26541 msgid "Output is empty"
26542 msgstr "Вывод пуст"
26544 #: src/Converter.cpp:832
26545 msgid "No output file was generated."
26546 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26548 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26550 msgstr ", Вставка: "
26552 #: src/Cursor.cpp:1076
26556 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26557 msgid ", Position: "
26558 msgstr ", Расположение: "
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26563 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26564 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26566 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26567 "Добавить её в список веток документа?"
26569 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26570 msgid "Unknown branch"
26571 msgstr "Неизвестная ветка"
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26575 msgstr "Не добавлять"
26577 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26579 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26580 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26583 msgid "Layout Not Found"
26584 msgstr "Макет не найден"
26586 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26588 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26589 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26591 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26594 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26597 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26600 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26601 msgid "Undefined flex inset"
26602 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26604 #: src/Exporter.cpp:45
26607 "The file %1$s already exists.\n"
26609 "Do you want to overwrite that file?"
26611 "Файл %1$s уже существует.\n"
26613 "Хотите перезаписать его?"
26615 #: src/Exporter.cpp:48
26616 msgid "Overwrite file?"
26617 msgstr "Перезаписать файл?"
26619 #: src/Exporter.cpp:50
26621 msgstr "&Оставить файл"
26623 #: src/Exporter.cpp:51
26624 msgid "Overwrite &all"
26625 msgstr "Перезаписать все"
26627 #: src/Exporter.cpp:51
26628 msgid "&Cancel export"
26629 msgstr "&Отменить экспорт"
26631 #: src/Exporter.cpp:97
26632 msgid "Couldn't copy file"
26633 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26635 #: src/Exporter.cpp:98
26637 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26638 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26640 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26643 msgstr "С засечками"
26645 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26648 msgstr "Без засечек"
26650 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26653 msgstr "Машинописный"
26657 msgstr "Символьный"
26659 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26662 msgstr "Наследовать"
26664 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26666 msgstr "Нормальный"
26668 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26672 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26676 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26684 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26688 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26694 msgstr "Переключить"
26696 #: src/Font.cpp:163
26698 msgid "Emphasis %1$s, "
26699 msgstr "Выделительный %1$s, "
26701 #: src/Font.cpp:166
26703 msgid "Underline %1$s, "
26704 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26706 #: src/Font.cpp:169
26708 msgid "Strike out %1$s, "
26709 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
26711 #: src/Font.cpp:172
26713 msgid "Cross out %1$s, "
26714 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
26716 #: src/Font.cpp:175
26718 msgid "Double underline %1$s, "
26719 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
26721 #: src/Font.cpp:178
26723 msgid "Wavy underline %1$s, "
26724 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
26726 #: src/Font.cpp:181
26728 msgid "Noun %1$s, "
26729 msgstr "Имя %1$s, "
26731 #: src/Font.cpp:195
26733 msgid "Language: %1$s, "
26734 msgstr "Язык: %1$s, "
26736 #: src/Font.cpp:198
26738 msgid "Number %1$s"
26739 msgstr "Число %1$s"
26741 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26742 msgid "Cannot view file"
26743 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26745 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26747 msgid "File does not exist: %1$s"
26748 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26750 #: src/Format.cpp:682
26752 msgid "No information for viewing %1$s"
26753 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26755 #: src/Format.cpp:692
26757 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26758 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26760 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26761 msgid "Cannot edit file"
26762 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26764 #: src/Format.cpp:751
26765 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26766 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26768 #: src/Format.cpp:764
26770 msgid "No information for editing %1$s"
26771 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26773 #: src/Format.cpp:775
26775 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26776 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26778 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26779 msgid "Could not find bind file"
26780 msgstr "Не найден файл привязок"
26782 #: src/KeyMap.cpp:230
26785 "Unable to find the bind file\n"
26787 "Please check your installation."
26789 "Невозможно найти файл привязок\n"
26791 "Проверьте вашу установку."
26793 #: src/KeyMap.cpp:237
26794 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26795 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26797 #: src/KeyMap.cpp:238
26799 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26800 "Please check your installation."
26802 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26803 "Проверьте вашу установку."
26805 #: src/KeyMap.cpp:245
26808 "Unable to find the bind file\n"
26810 "Falling back to default."
26812 "Невозможно найти файл привязок\n"
26814 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26816 #: src/KeySequence.cpp:181
26818 msgstr " параметры: "
26820 #: src/LaTeX.cpp:58
26822 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26823 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26825 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26826 msgid "Running Index Processor."
26827 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26829 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26830 msgid "Running BibTeX."
26831 msgstr "Выполняется BibTeX."
26833 #: src/LaTeX.cpp:481
26834 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26835 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26837 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26838 msgid "BibTeX error: "
26839 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26841 #: src/LaTeX.cpp:1370
26842 msgid "Biber error: "
26843 msgstr "Ошибка Biber: "
26845 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26846 msgid "Font not available"
26847 msgstr "Шрифт не доступен"
26849 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26852 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26853 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26855 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26856 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26859 msgid "Could not read configuration file"
26860 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26865 "Error while reading the configuration file\n"
26867 "Please check your installation."
26869 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26871 "Проверьте вашу установку."
26874 msgid "The following files could not be loaded:"
26875 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26879 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26880 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26883 msgid "Cannot remove temporary directory"
26884 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26888 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26889 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26893 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26894 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26897 msgid "Missing filename for this operation."
26898 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26902 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26903 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26906 msgid "No textclass is found"
26907 msgstr "Не найдет класс текста"
26911 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26912 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26913 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26915 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26916 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26919 msgid "&Reconfigure"
26920 msgstr "Переконфигурировать"
26923 msgid "&Without LaTeX"
26926 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26928 msgstr "Продолжить"
26932 "SIGHUP signal caught!\n"
26935 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26940 "SIGFPE signal caught!\n"
26943 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26948 "SIGSEGV signal caught!\n"
26949 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26950 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26951 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26954 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
26955 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
26956 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
26957 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
26962 msgid "LyX crashed!"
26969 #: src/LyX.cpp:1009
26970 msgid "Could not create temporary directory"
26971 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26973 #: src/LyX.cpp:1010
26976 "Could not create a temporary directory in\n"
26978 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26980 "Невозможно создать временный каталог в\n"
26982 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
26983 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
26985 #: src/LyX.cpp:1074
26986 msgid "Missing user LyX directory"
26987 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
26989 #: src/LyX.cpp:1075
26992 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26993 "It is needed to keep your own configuration."
26995 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
26996 "Он необходим для хранения ваших настроек."
26998 #: src/LyX.cpp:1080
26999 msgid "&Create directory"
27000 msgstr "Создать каталог"
27002 #: src/LyX.cpp:1081
27004 msgstr "Выйти из LyXа"
27006 #: src/LyX.cpp:1082
27007 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27008 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27010 #: src/LyX.cpp:1086
27012 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27013 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27015 #: src/LyX.cpp:1091
27016 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27017 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27019 #: src/LyX.cpp:1164
27020 msgid "List of supported debug flags:"
27021 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27023 #: src/LyX.cpp:1168
27025 msgid "Setting debug level to %1$s"
27026 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27028 #: src/LyX.cpp:1179
27030 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27031 "Command line switches (case sensitive):\n"
27032 "\t-help summarize LyX usage\n"
27033 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27034 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27035 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27036 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27037 " select the features to debug.\n"
27038 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27039 "\t-x [--execute] command\n"
27040 " where command is a lyx command.\n"
27041 "\t-e [--export] fmt\n"
27042 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27043 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27045 " to see which parameter (which differs from the format "
27047 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27048 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27049 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27050 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27051 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27052 " and filename is the destination filename.\n"
27053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27054 " where fmt is the import format of choice\n"
27055 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27056 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27057 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27058 " specifying whether all files, main file only, or no "
27060 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27062 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27064 "\t--ignore-error-message which\n"
27065 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27066 " Do not use for final documents! Currently supported "
27068 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27069 "\t-n [--no-remote]\n"
27070 " open documents in a new instance\n"
27071 "\t-r [--remote]\n"
27072 " open documents in an already running instance\n"
27073 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27074 "\t-v [--verbose]\n"
27075 " report on terminal about spawned commands.\n"
27076 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27077 "\t-version summarize version and build info\n"
27078 "Check the LyX man page for more details."
27080 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27081 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27082 "\t-help данная подсказка\n"
27083 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27084 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27085 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27087 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27088 " выбор режимов отладки\n"
27089 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27090 "\t-x [--execute] команда\n"
27091 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27092 "\t-e [--export] формат\n"
27093 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27094 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27095 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27096 " в указанный формат.\n"
27097 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27098 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27099 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27100 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27101 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27103 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27104 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27105 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27107 " Возможные значения:\n"
27108 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27109 "\t-n [--no-remote]\n"
27110 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27111 "\t-r [--remote]\n"
27112 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27113 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27114 "\t-v [--verbose]\n"
27115 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27116 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27117 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27118 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27120 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27121 msgid " Git commit hash "
27124 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27125 msgid "No system directory"
27126 msgstr "Нет системного каталога"
27128 #: src/LyX.cpp:1244
27129 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27130 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27132 #: src/LyX.cpp:1255
27133 msgid "No user directory"
27134 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27136 #: src/LyX.cpp:1256
27137 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27138 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27140 #: src/LyX.cpp:1267
27141 msgid "Incomplete command"
27142 msgstr "Незавершённая команда"
27144 #: src/LyX.cpp:1268
27145 msgid "Missing command string after --execute switch"
27146 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27148 #: src/LyX.cpp:1279
27149 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27150 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27152 #: src/LyX.cpp:1284
27153 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27154 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27156 #: src/LyX.cpp:1297
27157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27158 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27160 #: src/LyX.cpp:1310
27161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27162 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27164 #: src/LyX.cpp:1315
27165 msgid "Missing filename for --import"
27166 msgstr "Не указано название файла для --import"
27168 #: src/LyXRC.cpp:3071
27170 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27173 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27176 #: src/LyXRC.cpp:3075
27178 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27180 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27182 #: src/LyXRC.cpp:3083
27184 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27185 "automatically by what you type."
27187 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27188 "замещался тем, что вы печатаете."
27190 #: src/LyXRC.cpp:3087
27192 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27195 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27196 "умолчанию после изменения класса."
27198 #: src/LyXRC.cpp:3091
27200 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27202 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27203 "выполнять автосохранение."
27205 #: src/LyXRC.cpp:3098
27207 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27208 "the backup file in the same directory as the original file."
27210 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27211 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27212 "находится редактируемый файл."
27214 #: src/LyXRC.cpp:3102
27216 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27217 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27219 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27220 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3106
27223 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27224 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3110
27228 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27229 "its global and local bind/ directories."
27231 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27232 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27233 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27236 #: src/LyXRC.cpp:3114
27237 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27239 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27240 "есть в списке недавних."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3118
27244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27247 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27248 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3125
27252 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27253 "undesired effects."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3129
27258 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27259 "prevent undesired effects."
27262 #: src/LyXRC.cpp:3136
27264 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27265 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27267 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27268 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27269 "видеть курсор на экране."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3144
27273 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27274 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27275 "the top of the screen"
27277 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27278 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27281 #: src/LyXRC.cpp:3148
27282 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3152
27286 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27287 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27289 #: src/LyXRC.cpp:3156
27291 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27294 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27297 #: src/LyXRC.cpp:3161
27300 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27301 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27303 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27304 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3165
27308 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27309 "look in its global and local commands/ directories."
27311 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27312 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27315 #: src/LyXRC.cpp:3169
27317 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3173
27321 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3177
27326 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27327 "shown after the change has been made.)"
27329 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27330 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27332 #: src/LyXRC.cpp:3181
27333 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27334 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3185
27338 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27339 "LyX was started from."
27341 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27342 "которого будет запускаться LyX."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3189
27345 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27346 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3193
27350 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27351 "value selects the directory LyX was started from."
27353 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27354 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27357 #: src/LyXRC.cpp:3197
27359 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27360 "recommended for non-English languages."
27362 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27363 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3204
27367 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27368 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27369 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27371 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27372 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27373 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3208
27376 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27377 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3212
27381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27382 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27384 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27385 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27386 "предметного указателя."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3216
27389 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27390 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3225
27394 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27395 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27397 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27398 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27399 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3229
27403 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27406 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3233
27410 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27411 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3237
27415 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27416 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27417 "name of the second language."
27419 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27420 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3241
27423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27424 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3245
27427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27428 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3249
27432 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27435 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3253
27439 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27440 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27442 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27443 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3257
27447 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27448 "document is the default language."
27450 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27451 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3261
27454 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27455 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3265
27458 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27460 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3269
27463 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27464 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3273
27468 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27471 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27474 #: src/LyXRC.cpp:3277
27475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27476 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3281
27479 msgid "The completion popup delay."
27480 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3285
27483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27485 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3289
27488 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27489 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3293
27493 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27495 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27496 "неединственного дополнения."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3297
27500 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27503 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3301
27506 msgid "The inline completion delay."
27507 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3305
27510 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27511 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3309
27514 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27515 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3313
27518 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27519 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3317
27522 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27524 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3321
27528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27530 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27533 #: src/LyXRC.cpp:3326
27535 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27537 "Use the OS native format."
27539 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27540 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3332
27543 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27544 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27546 #: src/LyXRC.cpp:3336
27547 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27549 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27551 #: src/LyXRC.cpp:3340
27552 msgid "Scale the preview size to suit."
27553 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3344
27556 msgid "The option to print out in landscape."
27557 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3348
27560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27561 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3352
27564 msgid "The option to specify paper type."
27565 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3356
27569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27571 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27574 #: src/LyXRC.cpp:3360
27576 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27577 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3364
27582 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27583 "wrong, override the setting here."
27585 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27586 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27589 #: src/LyXRC.cpp:3370
27590 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27591 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3379
27595 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27596 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27597 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27599 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27600 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27601 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27604 #: src/LyXRC.cpp:3383
27605 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27606 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3388
27611 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27612 "roughly the same size as on paper."
27614 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27615 "такого же размера, как и на бумаге."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3392
27618 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27619 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3396
27623 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27624 "\".out\". Only for advanced users."
27626 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27627 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3403
27630 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27631 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3407
27635 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27636 "when you quit LyX."
27638 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27639 "при выходе из LyX."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3411
27642 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3415
27647 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27648 "value selects the directory LyX was started from."
27650 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27651 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27654 #: src/LyXRC.cpp:3425
27656 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27657 "environment variable.\n"
27658 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27660 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27661 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27664 #: src/LyXRC.cpp:3432
27666 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27667 "will look in its global and local ui/ directories."
27669 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27670 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3442
27674 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27678 #: src/LyXRC.cpp:3446
27679 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27680 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3450
27684 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27686 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27687 "производительность на Mac и Windows."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3454
27690 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27692 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27693 "пустым или введите \"-paper\")"
27695 #: src/LyXVC.cpp:49
27698 msgstr "%1$s блокировка"
27700 #: src/LyXVC.cpp:111
27702 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27703 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27705 #: src/LyXVC.cpp:113
27706 msgid "Retrieve from version control?"
27707 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27709 #: src/LyXVC.cpp:114
27713 #: src/LyXVC.cpp:148
27714 msgid "Document not saved"
27715 msgstr "Документ не сохранён"
27717 #: src/LyXVC.cpp:149
27718 msgid "You must save the document before it can be registered."
27719 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27721 #: src/LyXVC.cpp:185
27722 msgid "LyX VC: Initial description"
27723 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27725 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27726 msgid "(no initial description)"
27727 msgstr "(нет начального описания)"
27729 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27730 msgid "LyX VC: Log message"
27731 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27733 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27734 #: src/LyXVC.cpp:242
27735 msgid "(no log message)"
27736 msgstr "(нет сообщений)"
27738 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27739 msgid "LyX VC: Log Message"
27740 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27742 #: src/LyXVC.cpp:298
27745 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27748 "Do you want to revert to the older version?"
27750 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27753 "Вернуться к старой версии?"
27755 #: src/LyXVC.cpp:303
27756 msgid "Revert to stored version of document?"
27757 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27759 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27761 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27763 #: src/Paragraph.cpp:2058
27764 msgid "Senseless with this layout!"
27765 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27767 #: src/Paragraph.cpp:2119
27768 msgid "Alignment not permitted"
27769 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27771 #: src/Paragraph.cpp:2120
27773 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27774 "Setting to default."
27776 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27777 "Возврат к умолчаниям."
27779 #: src/Text.cpp:420
27780 msgid "Unknown Inset"
27781 msgstr "Неизвестная вставка"
27784 #: src/Text.cpp:533
27785 msgid "Change tracking author index missing"
27786 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27788 #: src/Text.cpp:534
27791 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27792 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27793 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27794 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27797 #: src/Text.cpp:550
27798 msgid "Unknown token"
27799 msgstr "Неизвестный токен"
27801 #: src/Text.cpp:921
27803 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27806 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27809 #: src/Text.cpp:930
27810 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27812 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27813 "прочитайте Самоучитель."
27815 #: src/Text.cpp:944
27816 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27819 #: src/Text.cpp:1907
27820 msgid "[Change Tracking] "
27821 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27823 #: src/Text.cpp:1915
27825 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27826 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27829 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27830 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27833 msgstr "Шрифт: %1$s"
27836 #: src/Text.cpp:1930
27838 msgid ", Depth: %1$d"
27839 msgstr ", Уровень: %1$d"
27841 #: src/Text.cpp:1936
27842 msgid ", Spacing: "
27843 msgstr ", Промежутки: "
27845 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27847 msgstr "Полуторный"
27849 #: src/Text.cpp:1948
27853 #: src/Text.cpp:1958
27854 msgid ", Paragraph: "
27857 #: src/Text.cpp:1959
27861 #: src/Text.cpp:1966
27863 msgstr ", Символ: 0x"
27865 #: src/Text.cpp:1968
27866 msgid ", Boundary: "
27867 msgstr ", Граница: "
27869 #: src/Text2.cpp:409
27870 msgid "No font change defined."
27871 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27873 #: src/Text2.cpp:449
27874 msgid "Nothing to index!"
27875 msgstr "Нечего индексировать!"
27877 #: src/Text2.cpp:451
27878 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27879 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27881 #: src/Text3.cpp:194
27882 msgid "Math editor mode"
27883 msgstr "Математический режим"
27885 #: src/Text3.cpp:196
27886 msgid "No valid math formula"
27887 msgstr "Некорректная математическая формула"
27889 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27890 msgid "Already in regular expression mode"
27891 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27893 #: src/Text3.cpp:217
27894 msgid "Regexp editor mode"
27895 msgstr "Режим редактора regexp"
27897 #: src/Text3.cpp:1445
27901 #: src/Text3.cpp:1446
27903 msgstr " неизвестен"
27905 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27906 msgid "Missing argument"
27907 msgstr "Отсутствует аргумент"
27909 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27910 msgid "Character set"
27911 msgstr "Кодировка символов"
27913 #: src/Text3.cpp:2446
27914 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27915 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27917 #: src/Text3.cpp:2447
27919 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27920 "The thesaurus is not functional.\n"
27921 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27925 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27926 msgid "Paragraph layout set"
27927 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27929 #: src/TextClass.cpp:141
27930 msgid "Plain Layout"
27931 msgstr "Простой формат"
27933 #: src/TextClass.cpp:892
27934 msgid "Missing File"
27935 msgstr "Отсутствует файл"
27937 #: src/TextClass.cpp:893
27938 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27939 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27941 #: src/TextClass.cpp:896
27942 msgid "Corrupt File"
27943 msgstr "Повреждённый файл"
27945 #: src/TextClass.cpp:897
27946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27947 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27949 #: src/TextClass.cpp:1680
27952 "The module %1$s has been requested by\n"
27953 "this document but has not been found in the list of\n"
27954 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27955 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27957 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27958 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27959 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27960 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27962 #: src/TextClass.cpp:1685
27963 msgid "Module not available"
27964 msgstr "Модуль не доступен"
27966 #: src/TextClass.cpp:1691
27969 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27970 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27971 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27972 "Missing prerequisites:\n"
27974 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27976 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
27977 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
27978 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
27979 "может быть невозможен.\n"
27982 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
27984 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27985 msgid "Package not available"
27986 msgstr "Пакет недоступен"
27988 #: src/TextClass.cpp:1703
27990 msgid "Error reading module %1$s\n"
27991 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27993 #: src/TextClass.cpp:1715
27996 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27997 "this document but has not been found in the list of\n"
27998 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27999 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28001 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28002 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28003 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28004 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28006 #: src/TextClass.cpp:1720
28007 msgid "Cite Engine not available"
28008 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28010 #: src/TextClass.cpp:1726
28013 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28014 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28015 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28016 "Missing prerequisites:\n"
28018 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28020 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28021 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28022 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28023 "может быть невозможен.\n"
28026 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28028 #: src/TextClass.cpp:1738
28030 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28031 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28033 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28035 msgid "unknown type!"
28036 msgstr "неизвестный тип!"
28038 #: src/TocBackend.cpp:263
28040 msgid "Index Entries (%1$s)"
28041 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28043 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28044 msgid "Table of Contents"
28045 msgstr "Содержание"
28047 #: src/TocBackend.cpp:280
28051 #: src/TocBackend.cpp:281
28053 msgstr "Бессмысленно"
28055 #: src/TocBackend.cpp:282
28057 msgstr "Библиографические ссылки"
28059 #: src/TocBackend.cpp:283
28060 msgid "Labels and References"
28061 msgstr "Метки и ссылки"
28063 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28064 msgid "Child Documents"
28065 msgstr "Дочерний документ"
28067 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28069 msgstr "Изображение"
28071 #: src/TocBackend.cpp:287
28075 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28076 msgid "External Material"
28077 msgstr "Внешний материал"
28079 #: src/TocBackend.cpp:290
28080 msgid "Nomenclature Entries"
28081 msgstr "Обозначения"
28083 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28084 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28085 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28086 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28088 msgid "Revision control error."
28089 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28091 #: src/VCBackend.cpp:64
28094 "Some problem occurred while running the command:\n"
28097 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28100 #: src/VCBackend.cpp:636
28102 msgstr "Обновлённый"
28104 #: src/VCBackend.cpp:638
28105 msgid "Locally Modified"
28106 msgstr "Локально модифицирован"
28108 #: src/VCBackend.cpp:640
28109 msgid "Locally Added"
28110 msgstr "Локально добавлен"
28112 #: src/VCBackend.cpp:642
28113 msgid "Needs Merge"
28114 msgstr "Нуждается в слиянии"
28116 #: src/VCBackend.cpp:644
28117 msgid "Needs Checkout"
28120 #: src/VCBackend.cpp:646
28121 msgid "No CVS file"
28122 msgstr "Нет файла CVS"
28124 #: src/VCBackend.cpp:648
28125 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28126 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28128 #: src/VCBackend.cpp:874
28130 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28131 "You have to update from repository first or revert your changes."
28134 #: src/VCBackend.cpp:879
28137 "Bad status when checking in changes.\n"
28143 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28146 "Error when updating from repository.\n"
28147 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28150 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28152 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28153 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28156 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28158 #: src/VCBackend.cpp:962
28161 "There were detected changes in the working directory:\n"
28164 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28165 "revert back to the repository version."
28167 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28170 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28171 "к версии из репозитория."
28173 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28174 #: src/VCBackend.cpp:1531
28175 msgid "Changes detected"
28176 msgstr "Обнаружены изменения"
28178 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28182 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28183 msgid "View &Log ..."
28184 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28186 #: src/VCBackend.cpp:987
28189 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28190 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28193 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28195 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28196 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28199 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28201 #: src/VCBackend.cpp:1046
28204 "The document %1$s is not in repository.\n"
28205 "You have to check in the first revision before you can revert."
28208 #: src/VCBackend.cpp:1054
28211 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28212 "The status '%2$s' is unexpected."
28215 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28216 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28217 msgid "Error: Could not generate logfile."
28218 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28220 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28222 "Error when committing to repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the problem.\n"
28224 "LyX will reopen the document after you press OK."
28226 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28227 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28228 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28230 #: src/VCBackend.cpp:1457
28232 "Error while acquiring write lock.\n"
28233 "Another user is most probably editing\n"
28234 "the current document now!\n"
28235 "Also check the access to the repository."
28237 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28238 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28239 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28240 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28242 #: src/VCBackend.cpp:1463
28244 "Error while releasing write lock.\n"
28245 "Check the access to the repository."
28247 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28248 "Проверьте доступ к репозиторию."
28250 #: src/VCBackend.cpp:1522
28253 "There were detected changes in the working directory:\n"
28256 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28261 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28264 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28268 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28270 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28274 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28276 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28280 #: src/VCBackend.cpp:1591
28281 msgid "SVN File Locking"
28282 msgstr "Блокировка файла SVN"
28284 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28285 msgid "Locking property unset."
28286 msgstr "Блокировка снята."
28288 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28289 msgid "Locking property set."
28290 msgstr "Блокировка установлена."
28292 #: src/VCBackend.cpp:1593
28293 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28294 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28296 #: src/VSpace.cpp:162
28297 msgid "Default skip"
28298 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28300 #: src/VSpace.cpp:165
28302 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28304 #: src/VSpace.cpp:168
28305 msgid "Medium skip"
28306 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28308 #: src/VSpace.cpp:171
28310 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28312 #: src/VSpace.cpp:174
28313 msgid "Vertical fill"
28314 msgstr "Вертикальное заполнение"
28316 #: src/VSpace.cpp:181
28318 msgstr "защищённый"
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28323 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28324 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28326 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28327 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28329 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28330 msgid "Reload saved document?"
28331 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28333 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28334 msgid "Yes, &Reload"
28335 msgstr "Да, &перезагрузить"
28337 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28338 msgid "No, &Keep Changes"
28339 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28341 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28344 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28347 msgid "File not readable!"
28348 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28355 "Do you want to create a new document?"
28357 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28359 "Хотите создать его?"
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28362 msgid "Create new document?"
28363 msgstr "Создать новый документ?"
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28369 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28372 "The specified document template\n"
28374 "could not be read."
28376 "Указанный шаблон документа\n"
28380 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28381 msgid "Could not read template"
28382 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28385 msgid "Standard[[Bullets]]"
28386 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28390 msgstr "Математические"
28392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28409 msgid "Unavailable:"
28410 msgstr "Недоступно:"
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28414 msgid "Unavailable: %1$s"
28415 msgstr "Недоступно: %1$s"
28417 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28420 msgid "Uncategorized"
28421 msgstr "Без категории"
28423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28424 msgid "Directories"
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28432 msgid "Master document"
28433 msgstr "Главный документ"
28435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28437 msgstr "Открытые файлы"
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28441 msgstr "Руководства"
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28446 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28447 "Continue searching from the beginning?"
28449 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28450 "Продолжить поиск с начала?"
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28455 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28456 "Continue searching from the end?"
28458 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28459 "Продолжить поиск с конца?"
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28462 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28463 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28466 msgid "Advanced search cancelled by user"
28467 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28470 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28471 msgid "Wrap search?"
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28475 msgid "Nothing to search"
28476 msgstr "Нечего искать"
28478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28479 msgid "No open document(s) in which to search"
28480 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28483 msgid "Advanced Find and Replace"
28484 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28486 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28487 msgid "Float Settings"
28488 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28492 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28495 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28496 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28500 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28504 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28508 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28511 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28512 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28515 msgid "for this version of LyX."
28516 msgstr "для этой версии LyX."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28520 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28525 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28526 "1995--%1$s LyX Team"
28528 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28529 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28533 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28534 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28535 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28536 "any later version."
28538 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28539 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28540 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28541 "любой более поздней версии."
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28545 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28546 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28547 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28548 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28549 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28550 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28551 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28553 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28554 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28555 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28556 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28557 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28562 msgid "not released yet"
28563 msgstr "ещё не выпущена"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28568 "LyX Version %1$s\n"
28571 "Версия LyX %1$s\n"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28575 msgid "Built from git commit hash "
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28579 msgid "Library directory: "
28580 msgstr "Каталог библиотек: "
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28583 msgid "User directory: "
28584 msgstr "Каталог пользователя: "
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28588 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28589 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28593 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28594 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28612 msgid "Preferences"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28616 msgid "Reconfigure"
28617 msgstr "Переконфигурировать"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28621 msgstr "Выйти из %1"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28624 msgid "Nothing to do"
28625 msgstr "Выполнять нечего"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28628 msgid "Unknown action"
28629 msgstr "Неизвестная команда"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28632 msgid "Command not handled"
28633 msgstr "Команда не обрабатывается"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28636 msgid "Command disabled"
28637 msgstr "Команда отключена"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28640 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28641 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28644 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28645 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28648 msgid "Running configure..."
28649 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28652 msgid "Reloading configuration..."
28653 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28656 msgid "System reconfiguration failed"
28657 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28661 "The system reconfiguration has failed.\n"
28662 "Default textclass is used but LyX may\n"
28663 "not be able to work properly.\n"
28664 "Please reconfigure again if needed."
28666 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28667 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28668 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28671 msgid "System reconfigured"
28672 msgstr "Система была переконфигурирована"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28676 "The system has been reconfigured.\n"
28677 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28678 "updated document class specifications."
28680 "Система переконфигурирована.\n"
28681 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28682 "обновленные классы документов."
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28690 msgid "Opening help file %1$s..."
28691 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28694 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28695 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28699 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28701 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28706 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28707 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28711 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28712 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28717 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28720 msgid "Unable to save document defaults"
28721 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28725 msgid "Unknown function."
28726 msgstr "Неизвестная функция."
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28729 msgid "The current document was closed."
28730 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28734 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28735 "documents and exit.\n"
28739 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28740 "документы и выйти.\n"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28746 msgid "Software exception Detected"
28747 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28751 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28752 "unsaved documents and exit."
28754 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28755 "документы и выйти."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28759 msgid "Could not find UI definition file"
28760 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28765 "Error while reading the included file\n"
28767 "Please check your installation."
28769 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28771 "Проверьте вашу установку."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28774 msgid "Could not find default UI file"
28775 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28779 "LyX could not find the default UI file!\n"
28780 "Please check your installation."
28782 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28783 "Проверьте вашу установку."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28788 "Error while reading the configuration file\n"
28790 "Falling back to default.\n"
28791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28792 "check which User Interface file you are using."
28794 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28796 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28797 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28798 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28801 msgid "Bibliography Item Settings"
28802 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28805 msgid "BibTeX Bibliography"
28806 msgstr "Библиография BibTeX"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28810 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28811 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28812 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28813 "this is the place you should store it."
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28817 msgid "Biblatex Bibliography"
28818 msgstr "Библиография Biblatex"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28821 msgid "all reference units"
28822 msgstr "все ссылки"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28831 msgid "Documents|#o#O"
28832 msgstr "Документы|#o#O"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28835 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28836 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28839 msgid "Select a BibTeX database to add"
28840 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28843 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28844 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28847 msgid "Select a BibTeX style"
28848 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28855 msgid "Simple rectangular frame"
28856 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28859 msgid "Oval frame, thin"
28860 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28863 msgid "Oval frame, thick"
28864 msgstr "Толстая овальная рамка"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28867 msgid "Drop shadow"
28868 msgstr "Отбрасывать тень"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28871 msgid "Shaded background"
28872 msgstr "Затенённый фон"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28875 msgid "Double rectangular frame"
28876 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28883 msgid "Total Height"
28884 msgstr "Полная высота"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28887 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28892 msgid "Box Settings"
28893 msgstr "Настройки блоков|б"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28896 msgid "Branch Settings"
28897 msgstr "Настройки ветки"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28908 msgid "Filename Suffix"
28909 msgstr "Суффикс файла"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28931 msgid "Enter new branch name"
28932 msgstr "Введите название новой ветки"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28937 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28938 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28940 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
28941 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28945 msgstr "Объединить"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28948 msgid "Renaming failed"
28949 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28952 msgid "The branch could not be renamed."
28953 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28956 msgid "Merge Changes"
28957 msgstr "Объединить изменения"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28968 msgid "Change made on %1\n"
28969 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28977 msgstr "Без изменений"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28993 msgstr "Подчёркнутый"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28996 msgid "Double underbar"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29000 msgid "Wavy underbar"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29005 msgstr "Вычеркнутый"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29009 msgstr "Перечёркнутый"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29017 msgstr "Стиль текста"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29020 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29022 msgstr "Чистый текст"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29025 msgid "All avail. citations"
29026 msgstr "Доступные ссылки"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29029 msgid "Regular e&xpression"
29030 msgstr "&Регулярное выражение"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29033 msgid "Case se&nsitive"
29034 msgstr "Учитывать &регистр"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29037 msgid "Search as you &type"
29038 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29041 msgid "General text befo&re:"
29042 msgstr "Общий текст до:"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29045 msgid "General &text after:"
29046 msgstr "Общий текст после:"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29050 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29051 "individual items, double-click on the respective entry above."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29056 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29057 "items, double-click on the respective entry above."
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29061 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29062 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29065 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29066 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29069 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29070 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29077 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29081 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29082 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29085 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29086 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29090 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29092 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29095 msgid "Text before"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29100 msgstr "Ключ цитаты"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29104 msgstr "Текст после"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29107 msgid "LinkBack PDF"
29108 msgstr "LinkBack PDF"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29121 msgstr "%1$s файлов"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29125 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29135 msgid "Overwrite external file?"
29136 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29140 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29141 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29144 msgid "List of previous commands"
29145 msgstr "Список предыдущих команд"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29148 msgid "Next command"
29149 msgstr "Следующая команда"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29152 msgid "Compare LyX files"
29153 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29156 msgid "Select document"
29157 msgstr "Выберите документ"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29162 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29163 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29166 msgid "Error while comparing documents."
29167 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29178 msgid "Aborting process..."
29179 msgstr "Прерывание процесса..."
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29182 msgid "differences"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29186 msgid "Compare different revisions"
29187 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29190 msgid "big[[delimiter size]]"
29191 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29194 msgid "Big[[delimiter size]]"
29195 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29198 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29199 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29202 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29203 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29206 msgid "Math Delimiter"
29207 msgstr "Ограничители"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29218 msgstr "Переменная"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29221 msgid "Module not found!"
29222 msgstr "Модуль не найден!"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29225 msgid "Press button to check validity..."
29226 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29229 msgid "Layout is valid!"
29230 msgstr "Макет без ошибок!"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29233 msgid "Layout is invalid!"
29234 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29237 msgid "Conversion to current format impossible!"
29238 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29241 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29242 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29245 msgid "Convert to current format"
29246 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29249 msgid "Document Settings"
29250 msgstr "Настройки документа"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29254 msgid "Child Document"
29255 msgstr "Документ-потомок"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29258 msgid "Include to Output"
29259 msgstr "Включить в выходной файл"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29274 msgid "None (no fontenc)"
29275 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29279 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29280 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29282 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29283 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29295 msgstr "с заголовками"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29310 msgid "US executive"
29311 msgstr "US executive"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29426 msgid "Language Default (no inputenc)"
29427 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29431 msgstr "Нумерованный"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29434 msgid "Appears in TOC"
29435 msgstr "Отображается в содержании"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29443 msgid "Load automatically"
29444 msgstr "Загружать автоматически"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29447 msgid "Load always"
29448 msgstr "Всегда загружать"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29451 msgid "Do not load"
29452 msgstr "Не загружать"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29456 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29460 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29461 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29464 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29465 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29469 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29470 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29475 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29476 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29481 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29482 "all required packages (%2$s) installed."
29484 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29485 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29489 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29491 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29495 msgid "Document Class"
29496 msgstr "Класс документа"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29503 msgid "Local Layout"
29504 msgstr "Локальный макет"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29507 msgid "Text Layout"
29508 msgstr "Макет текста"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29511 msgid "Page Margins"
29512 msgstr "Поля страницы"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29519 msgid "Numbering & TOC"
29520 msgstr "Нумерация и содержание"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29524 msgstr "Предметный указатель"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29527 msgid "PDF Properties"
29528 msgstr "Свойства PDF"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29531 msgid "Math Options"
29532 msgstr "Параметры математики"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29535 msgid "Float Placement"
29536 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29543 msgid "Formats[[output]]"
29544 msgstr "Форматы[[output]]"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29547 msgid "LaTeX Preamble"
29548 msgstr "Преамбула LaTeX"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29552 msgid "&Default..."
29553 msgstr "По умолчанию..."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29560 msgid " (not installed)"
29561 msgstr " (не установлен)"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29564 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29568 msgid " (not available)"
29569 msgstr " (не доступен)"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29572 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29573 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29577 msgid "Class Default"
29578 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29581 msgid "Layouts|#o#O"
29582 msgstr "Макеты|#o#O"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29585 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29586 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29590 msgid "Local layout file"
29591 msgstr "Локальный файл макета"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29595 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29596 "file, not one in the system or user directory.\n"
29597 "Your document will not work with this layout if you\n"
29598 "move the layout file to a different directory."
29600 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29601 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29602 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29603 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29606 msgid "&Set Layout"
29607 msgstr "&Установить макет"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29610 msgid "Unable to read local layout file."
29611 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29614 msgid "This is a local layout file."
29615 msgstr "Это локальный файл макета."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29618 msgid "Select master document"
29619 msgstr "Выберите основной документ"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29623 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29628 msgid "Unapplied changes"
29629 msgstr "Неприменённые изменения"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29635 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29636 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29638 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29639 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29640 "потеряны после этого действия."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29646 msgstr "&Отклонить"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29650 msgid "Unable to set document class."
29651 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29654 msgid "Basic numerical"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29658 msgid "Author-year"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29662 msgid "Author-number"
29663 msgstr "Автор-число"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29667 msgid "%1$s and %2$s"
29668 msgstr "%1$s и %2$s"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29673 msgstr "%1$s, %2$s"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29677 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29678 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29682 msgid "%1$s (unavailable)"
29683 msgstr "%1$s (недоступно)"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
29686 msgid "Module provided by document class."
29687 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29691 msgid "Category: %1$s."
29692 msgstr "Категория %1$s."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
29696 msgid "Package(s) required: %1$s."
29697 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
29705 msgid "Modules required: %1$s."
29706 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
29710 msgid "Modules excluded: %1$s."
29711 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29714 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29715 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29722 msgid "per chapter"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
29726 msgid "per section"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29730 msgid "per subsection"
29731 msgstr "на подраздел"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29734 msgid "per child document"
29735 msgstr "на дочерний документ"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
29738 msgid "[No options predefined]"
29739 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29742 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29743 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29746 msgid "&Use Hyperref Support"
29747 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29750 msgid "Can't set layout!"
29751 msgstr "Не удалось установить макет!"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29755 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29756 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29760 msgstr "Не найдено"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29763 msgid "Assigned master does not include this file"
29764 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29769 "You must include this file in the document\n"
29770 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29773 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29774 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29778 msgid "Could not load master"
29779 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29784 "The master document '%1$s'\n"
29785 "could not be loaded."
29787 "Основной документ '%1$s'\n"
29788 "не может быть загружен."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29791 msgid "(Module name: %1)"
29792 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29795 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29796 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29804 msgstr "Список ошибок"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29808 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29809 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29813 msgstr "Левый верхний"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29816 msgid "Bottom left"
29817 msgstr "Левый нижний"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29820 msgid "Baseline left"
29821 msgstr "Основная слева"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29825 msgstr "Посередине сверху"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29828 msgid "Bottom center"
29829 msgstr "Посередине снизу"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29832 msgid "Baseline center"
29833 msgstr "Основная по центру"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29837 msgstr "Справа сверху"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29840 msgid "Bottom right"
29841 msgstr "Справа снизу"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29844 msgid "Baseline right"
29845 msgstr "Основная справа"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29852 msgid "Select external file"
29853 msgstr "Выделить внешний файл"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29857 msgid "automatically"
29858 msgstr "автоматически"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29861 msgid "Dissolve previous group?"
29862 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29867 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29868 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29869 "because this graphic was its only member.\n"
29870 "How do you want to proceed?"
29872 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29873 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29874 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29879 msgid "Stick with group '%1$s'"
29880 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29884 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29885 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29890 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29891 "the group will be dissolved,\n"
29892 "because this graphic was its only member.\n"
29893 "How do you want to proceed?"
29895 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29896 "группа будет удалена, потому что\n"
29897 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29902 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29903 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29906 msgid "Enter unique group name:"
29907 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29910 msgid "Group already defined!"
29911 msgstr "Группа уже определена!"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29915 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29916 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29919 msgid "Set max. &width:"
29920 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29923 msgid "Set max. &height:"
29924 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29927 msgid "Maximal width of image in output"
29928 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29931 msgid "Maximal height of image in output"
29932 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29947 msgid "in[[unit of measure]]"
29948 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29951 msgid "Select graphics file"
29952 msgstr "Выберите файл с изображением"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29955 msgid "Clipart|#C#c"
29956 msgstr "Галерея|#Г#г"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29960 msgid "Interword Space"
29961 msgstr "Пробел между словами"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29966 msgstr "Тонкий пробел"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29969 msgid "Medium Space"
29970 msgstr "Средний пробел"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29973 msgid "Thick Space"
29974 msgstr "Широкий пробел"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29978 msgid "Negative Thin Space"
29979 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29983 msgid "Negative Medium Space"
29984 msgstr "Отрицательный средний пробел"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29988 msgid "Negative Thick Space"
29989 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29992 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29993 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29996 msgid "Quad (1 em)"
29997 msgstr "Квадрат (1 em)"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30000 msgid "Double Quad (2 em)"
30001 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30005 msgid "Horizontal Fill"
30006 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30009 msgid "Visible Space"
30010 msgstr "Видимое пространство"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30015 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30016 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30017 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30019 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30020 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30021 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30024 msgid "Horizontal Space Settings"
30025 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30028 msgid "Hyperlink Settings"
30029 msgstr "Параметры гиперссылок"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30035 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30036 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30039 msgid "Select document to include"
30040 msgstr "Выберите документ для вставки"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30043 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30044 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30047 msgid "Index Entry Settings"
30048 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30051 msgid "Label Color"
30052 msgstr "Цвет метки"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30055 msgid "Cannot remove standard index"
30056 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30059 msgid "The default index cannot be removed."
30060 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30063 msgid "Enter new index name"
30064 msgstr "Введите название нового индекса"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30067 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30069 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30074 msgstr "неизвестен"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30078 msgstr "горячая клавиша"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30082 msgstr "горячие клавиши"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30094 msgstr "класс текста"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30113 msgid "Info Inset Settings"
30114 msgstr "Настройки информационной вставки"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30120 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30124 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30128 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30133 msgid "Label Settings"
30134 msgstr "Настройки метки"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30137 msgid "Line Settings"
30138 msgstr "Настройки линии"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30141 msgid "No language"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30145 msgid "Program Listing Settings"
30146 msgstr "Настройки листинга программы"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30150 msgstr "Нет диалекта"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30154 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30165 msgid "Literate Programming Build Log"
30166 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30169 msgid "lyx2lyx Error Log"
30170 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30173 msgid "Version Control Log"
30174 msgstr "Журнал управления версиями"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30177 msgid "Log file not found."
30178 msgstr "Журнал не найден."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30181 msgid "No literate programming build log file found."
30182 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30186 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30189 msgid "No version control log file found."
30190 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30233 msgid "Math Matrix"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30237 msgid "Nomenclature Settings"
30238 msgstr "Настройки списка обозначений"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30241 msgid "Note Settings"
30242 msgstr "Настройки заметки"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30245 msgid "Paragraph Settings"
30246 msgstr "Настройки абзаца"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30250 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30251 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30253 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30254 "the items is used."
30256 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30257 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30258 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30259 "используется для всех элементов."
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30262 msgid "Phantom Settings"
30263 msgstr "Настройки фантома"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30266 msgid "System files|#S#s"
30267 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30270 msgid "User files|#U#u"
30271 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30274 msgid "Look & Feel"
30275 msgstr "Вид и поведение"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30278 msgid "Language Settings"
30279 msgstr "Настройки языка"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30282 msgid "File Handling"
30283 msgstr "Обработка файлов"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30286 msgid "Keyboard/Mouse"
30287 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30290 msgid "Input Completion"
30291 msgstr "Дополнение ввода"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30303 msgid "Screen Fonts"
30304 msgstr "Экранные шрифты"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30311 msgid "Select directory for example files"
30312 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30315 msgid "Select a document templates directory"
30316 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30319 msgid "Select a temporary directory"
30320 msgstr "Выберите временный каталог"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30323 msgid "Select a backups directory"
30324 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30327 msgid "Select a document directory"
30328 msgstr "Выберите каталог для документов"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30331 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30332 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30335 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30336 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30339 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30340 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30344 msgid "Spellchecker"
30345 msgstr "Проверка правописания"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30365 msgstr "Конвертеры"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30368 msgid "SECURITY WARNING!"
30369 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30373 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30374 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30375 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30376 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30380 msgid "File Formats"
30381 msgstr "Форматы файлов"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30384 msgid "Format in use"
30385 msgstr "Используемый формат"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30389 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30390 "converter. Please remove the converter first."
30392 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30396 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30398 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30402 msgid "LyX needs to be restarted!"
30403 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30407 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30410 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30411 "только после перезапуска."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30414 msgid "User Interface"
30415 msgstr "Интерфейс пользователя"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30419 msgstr "Классический"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30426 msgid "Document Handling"
30427 msgstr "Обработка документа"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30435 msgstr "Горячие клавиши"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30443 msgstr "Горячая клавиша"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30446 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30447 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30450 msgid "Mathematical Symbols"
30451 msgstr "Математические символы"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30454 msgid "Document and Window"
30455 msgstr "Документ и окно"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30458 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30459 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30462 msgid "System and Miscellaneous"
30463 msgstr "Системное и разное"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30467 msgstr "&Восстановить"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30471 msgid "Failed to create shortcut"
30472 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30476 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30479 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30480 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30483 msgid "Invalid or empty key sequence"
30484 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30489 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30490 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30492 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30494 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30497 msgid "Redefine shortcut?"
30498 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30502 msgstr "Переопределить"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30506 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30510 msgstr "Личные данные"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30513 msgid "Choose bind file"
30514 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30518 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30521 msgid "Choose UI file"
30522 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30526 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30529 msgid "Choose keyboard map"
30530 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30534 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30537 msgid "Longest label width"
30538 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30541 msgid "Nomenclature List Settings"
30542 msgstr "Настройки списка обозначений"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30545 msgid "Index Settings"
30546 msgstr "Настройки индекса"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30549 msgid "<All indexes>"
30550 msgstr "<Все индексы>"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30553 msgid "Progress/Debug Messages"
30554 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30557 msgid "Debug Level"
30558 msgstr "Уровень отладки"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30562 msgstr "&Установить"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30565 msgid "Cross-reference"
30566 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30569 msgid "All available labels"
30570 msgstr "Все доступные метки"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30573 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30574 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30577 msgid "By Occurrence"
30578 msgstr "По порядку"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30581 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30582 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30585 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30586 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30593 msgid "Jump back to the original cursor location"
30594 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30597 msgid "<No prefix>"
30598 msgstr "<Нет префикса>"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30601 msgid "Find and Replace"
30602 msgstr "Поиск и замена"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30605 msgid "Export or Send Document"
30606 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30610 msgstr "Показать файл"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30613 msgid "Error -> Cannot load file!"
30614 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30617 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30618 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30622 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30624 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30627 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30628 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30631 msgid "Basic Latin"
30632 msgstr "Основной латинский"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30635 msgid "Latin-1 Supplement"
30636 msgstr "Дополнительный латинский"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30639 msgid "Latin Extended-A"
30640 msgstr "Latin Extended-A"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30643 msgid "Latin Extended-B"
30644 msgstr "Latin Extended-B"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30647 msgid "IPA Extensions"
30648 msgstr "Рас&ширения IPA"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30651 msgid "Spacing Modifier Letters"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30655 msgid "Combining Diacritical Marks"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30660 msgstr "Кириллический"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30668 msgstr "Деванагари"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30672 msgstr "Бенгальский"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30691 msgid "Hangul Jamo"
30692 msgstr "Хангыль Jamo"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30695 msgid "Phonetic Extensions"
30696 msgstr "Фонетические расширения"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30699 msgid "Latin Extended Additional"
30700 msgstr "Latin Extended Additional"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30703 msgid "Greek Extended"
30704 msgstr "Greek Extended"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30707 msgid "General Punctuation"
30708 msgstr "Общая пунктуация"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30711 msgid "Superscripts and Subscripts"
30712 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30715 msgid "Currency Symbols"
30716 msgstr "Символы валюты"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30723 msgid "Letterlike Symbols"
30724 msgstr "Символы фонетики"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30727 msgid "Number Forms"
30728 msgstr "Формы чисел"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30731 msgid "Mathematical Operators"
30732 msgstr "Математические операторы"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30735 msgid "Miscellaneous Technical"
30736 msgstr "Разное техническое"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30739 msgid "Control Pictures"
30740 msgstr "Управляющие изображения"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30743 msgid "Optical Character Recognition"
30744 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30751 msgid "Box Drawing"
30752 msgstr "Рисование блока"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30755 msgid "Block Elements"
30756 msgstr "Элементы блока"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30759 msgid "Geometric Shapes"
30760 msgstr "Геометрические фигуры"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30763 msgid "Miscellaneous Symbols"
30764 msgstr "Различные символы"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30772 msgstr "Различные математические символы-A"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30776 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30803 msgid "CJK Compatibility"
30804 msgstr "CJK совместимость"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30807 msgid "CJK Unified Ideographs"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30811 msgid "Hangul Syllables"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30815 msgid "High Surrogates"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30819 msgid "Private Use High Surrogates"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30823 msgid "Low Surrogates"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30827 msgid "Private Use Area"
30828 msgstr "Область частного использования"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30843 msgid "Combining Half Marks"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30847 msgid "CJK Compatibility Forms"
30848 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30851 msgid "Small Form Variants"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30863 msgid "Linear B Syllabary"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30867 msgid "Linear B Ideograms"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30871 msgid "Aegean Numbers"
30872 msgstr "Эгейские числа"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30875 msgid "Ancient Greek Numbers"
30876 msgstr "Древнегреческие числа"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30880 msgstr "Древнеитальянский"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30884 msgstr "Готический"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30891 msgid "Old Persian"
30892 msgstr "Древнеперсидский"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30900 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30907 msgid "Cypriot Syllabary"
30908 msgstr "Cypriot Syllabary"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30919 msgid "Musical Symbols"
30920 msgstr "Музыкальные символы"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30924 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30928 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30932 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30940 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30941 msgstr "CJK совместимость"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30948 msgid "Variation Selectors Supplement"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30952 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30956 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30960 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30961 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30967 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30968 msgid "Tabular Settings"
30969 msgstr "Настройки таблицы"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30972 msgid "Insert Table"
30973 msgstr "Вставить таблицу"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30976 msgid "TeX Information"
30977 msgstr "Информация о TeX"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30980 msgid "No thesaurus available for this language!"
30981 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30989 msgstr "автоматически"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30998 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30999 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31007 msgstr "неподвижный"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31010 msgid "Vertical Space Settings"
31011 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31018 msgid "unknown version"
31019 msgstr "неизвестная версия"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31023 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31024 "Right click to change."
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31029 msgid "Successful export to format: %1$s"
31030 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31034 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31035 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31039 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31040 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31044 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31045 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31049 msgstr "Выйти из LyX"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31052 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31053 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31057 msgid "%1$s (modified externally)"
31058 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31061 msgid "Welcome to LyX!"
31062 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31065 msgid "Automatic save done."
31066 msgstr "Автосохранение выполнено."
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31069 msgid "Automatic save failed!"
31070 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31073 msgid "Command not allowed without any document open"
31074 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31079 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31082 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31083 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31086 msgid "Select template file"
31087 msgstr "Выберите файл шаблона"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31090 msgid "Templates|#T#t"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31094 msgid "Document not loaded."
31095 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31098 msgid "Select document to open"
31099 msgstr "Выберите документ для открытия"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31103 msgid "Examples|#E#e"
31104 msgstr "Примеры|#E#e"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31109 "The directory in the given path\n"
31113 "Указанный каталог\n"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31119 msgid "Opening document %1$s..."
31120 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31124 msgid "Document %1$s opened."
31125 msgstr "Документ %1$s открыт."
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31128 msgid "Version control detected."
31129 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31133 msgid "Could not open document %1$s"
31134 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31137 msgid "Couldn't import file"
31138 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31142 msgid "No information for importing the format %1$s."
31143 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31147 msgid "Select %1$s file to import"
31148 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31153 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31156 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31157 "Прерывание импорта."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31163 "The document %1$s already exists.\n"
31165 "Do you want to overwrite that document?"
31167 "Документ %1$s уже существует.\n"
31169 "Хотите перезаписать его?"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31173 msgid "Overwrite document?"
31174 msgstr "Перезаписать документ?"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31178 msgid "Importing %1$s..."
31179 msgstr "Импортирование %1$s..."
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31183 msgstr "импортирован."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31186 msgid "file not imported!"
31187 msgstr "файл не импортирован!"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31191 msgstr "новый файл"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31194 msgid "Select LyX document to insert"
31195 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31198 msgid "Choose a filename to save document as"
31199 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31206 "is already open in your current session.\n"
31207 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31208 "Do you want to choose a new filename?"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31212 msgid "Chosen File Already Open"
31213 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31219 msgstr "Пе&реименовать"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31224 "The document %1$s is already registered.\n"
31226 "Do you want to choose a new name?"
31228 "Документ %1$s уже существует.\n"
31230 "Хотите выбрать новое имя?"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31233 msgid "Rename document?"
31234 msgstr "Переименовать документ?"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31237 msgid "Copy document?"
31238 msgstr "Скопировать документ?"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31242 msgstr "Копировать"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31245 msgid "Choose a filename to export the document as"
31246 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31249 msgid "Guess from extension (*.*)"
31250 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31255 "The document %1$s could not be saved.\n"
31257 "Do you want to rename the document and try again?"
31259 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31261 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31264 msgid "Rename and save?"
31265 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31269 msgstr "&Повторить"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31274 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31275 "Would you like to close or hide the document?\n"
31277 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31278 "the menu: View->Hidden->...\n"
31280 "To remove this question, set your preference in:\n"
31281 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31285 msgid "Close or hide document?"
31286 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31293 msgid "Close document"
31294 msgstr "Закрыть документ"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31297 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31298 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31303 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31305 "Do you want to save the document?"
31307 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31309 "Хотите сохранить документ?"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31312 msgid "Save new document?"
31313 msgstr "Сохранить новый документ?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31318 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31320 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31322 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31324 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31329 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31331 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31333 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31335 "Хотите сохранить документ?"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31338 msgid "Save changed document?"
31339 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31342 msgid "Save document?"
31343 msgstr "Сохранить документ?"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31347 msgstr "От&клонить"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31354 "Do you want to save the document?"
31356 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31358 "Сохранить документ?"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31365 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31369 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31372 msgid "Reload externally changed document?"
31373 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31376 msgid "Document could not be checked in."
31377 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31380 msgid "Error when setting the locking property."
31381 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31384 msgid "Directory is not accessible."
31385 msgstr "Каталог недоступен."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31389 msgid "Opening child document %1$s..."
31390 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31394 msgid "No buffer for file: %1$s."
31395 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31398 msgid "Inverse Search Failed"
31399 msgstr "Обратный поиск не удался"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31403 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31404 "You may need to update the viewed document."
31406 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31407 "Обновите просматриваемый документ."
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31410 msgid "Export Error"
31411 msgstr "Ошибка экспорта"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31414 msgid "Error cloning the Buffer."
31415 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31418 msgid "Exporting ..."
31419 msgstr "Экспорт ..."
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31422 msgid "Previewing ..."
31423 msgstr "Предварительный просмотр..."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31426 msgid "Document not loaded"
31427 msgstr "Документ не загружен"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31430 msgid "Select file to insert"
31431 msgstr "Выберите файл для вставки"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31434 msgid "All Files (*)"
31435 msgstr "Все файлы (*)"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31440 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31441 "on disk of the document %1$s?"
31443 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31444 "сохраненной версии документа %1$s?"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31449 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31450 "version of the document %1$s?"
31452 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31453 "сохраненной версии документа %1$s?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31456 msgid "Revert to saved document?"
31457 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31460 msgid "Saving all documents..."
31461 msgstr "Сохраняются все документы..."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31464 msgid "All documents saved."
31465 msgstr "Все документы сохранены."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31468 msgid "Developer mode is now enabled."
31469 msgstr "Режим разработчика включен."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31472 msgid "Developer mode is now disabled."
31473 msgstr "Режим разработчика отключен."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31476 msgid "Toolbars unlocked."
31477 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31480 msgid "Toolbars locked."
31481 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31485 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31486 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31490 msgid "%1$s unknown command!"
31491 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31494 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31495 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31498 msgid "Please, preview the document first."
31499 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31502 msgid "Couldn't proceed."
31503 msgstr "Невозможно продолжить."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31506 msgid "Disable Shell Escape"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31511 msgid "Code Preview"
31512 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31515 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31516 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31520 msgstr "Закрыть файл"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31523 msgid "%1 (read only)"
31524 msgstr "%1 (только для чтения)"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31527 msgid "%1 (modified externally)"
31528 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31532 msgstr "Спрятать вкладку"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31536 msgstr "Закрыть вкладку"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31539 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31540 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31543 msgid "Wrap Float Settings"
31544 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31546 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31547 msgid "Click to detach"
31548 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31550 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31552 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31553 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31556 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31557 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31559 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31561 msgid "%1$s (unknown)"
31562 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31566 msgstr "Больше...|В"
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31570 msgstr "Нет группы"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31573 msgid "More Spelling Suggestions"
31574 msgstr "Больше предложений"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31577 msgid "Add to personal dictionary|n"
31578 msgstr "Добавить в личный словарь"
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31581 msgid "Ignore all|I"
31582 msgstr "&Пропустить все"
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31585 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31586 msgstr "Убрать из личного словаря"
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31593 msgid "More Languages ...|M"
31594 msgstr "Больше языков...|Б"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31601 msgid "<No Documents Open>"
31602 msgstr "<Нет открытых документов>"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31605 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31606 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31609 msgid "View (Other Formats)|F"
31610 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31613 msgid "Update (Other Formats)|p"
31614 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31618 msgid "View [%1$s]|V"
31619 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31623 msgid "Update [%1$s]|U"
31624 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31627 msgid "No Custom Insets Defined!"
31628 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31631 msgid "(No Document Open)"
31632 msgstr "(Нет открытого документа)"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31635 msgid "Master Document"
31636 msgstr "Главный документ"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31639 msgid "Other Lists"
31640 msgstr "Другие списки"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31643 msgid "(Empty Table of Contents)"
31644 msgstr "(Пустое содержание)"
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31647 msgid "Open Outliner..."
31648 msgstr "Открыть обзор..."
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31651 msgid "Other Toolbars"
31652 msgstr "Другие панели инструментов"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31655 msgid "No Branches Set for Document!"
31656 msgstr "В документе нет веток!"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31659 msgid "Index List|I"
31660 msgstr "Предметный указатель|у"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31663 msgid "Index Entry|d"
31664 msgstr "Запись в предметном указателе"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31669 msgid "Index: %1$s"
31670 msgstr "Индекс: %1$s"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31674 msgid "Index Entry (%1$s)"
31675 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31678 msgid "No Citation in Scope!"
31679 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31683 msgid "No citations selected!"
31684 msgstr "Цитата не выбрана!"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31687 msgid "All authors|h"
31688 msgstr "Все авторы"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31691 msgid "Force upper case|u"
31692 msgstr "&Верхний регистр"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31696 msgid "Caption (%1$s)"
31697 msgstr "Подпись (%1$s)"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31700 msgid "No Quote in Scope!"
31701 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31706 msgid "%1$s (dynamic)"
31707 msgstr "%1$s (динамический)"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31711 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31712 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31715 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31716 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31719 msgid "static[[Quotes]]"
31720 msgstr "статические[[Quotes]]"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31724 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31725 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31729 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31730 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31734 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31735 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31738 msgid "Change Style|y"
31739 msgstr "Изменить стиль"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31743 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31744 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31748 msgid "Separated %1$s Above"
31749 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31754 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31755 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31760 msgid "Separated %1$s Below"
31761 msgstr "Отдельный %1$s ниже"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31765 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31766 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31770 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31771 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31776 msgid "Export [%1$s]|E"
31777 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31780 msgid "No Action Defined!"
31781 msgstr "Действие не определено!"
31783 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31788 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31790 msgid "Export %1$s"
31791 msgstr "Экспортировать %1$s"
31793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31795 msgid "Import %1$s"
31796 msgstr "Импортировать %1$s"
31798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31800 msgid "Update %1$s"
31801 msgstr "Обновить %1$s"
31803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31806 msgstr "Просмотреть %1$s"
31808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31814 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31817 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31821 msgid "Could not update TeX information"
31822 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31826 msgid "The script `%1$s' failed."
31827 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31831 msgstr "Все файлы "
31833 #: src/insets/Inset.cpp:89
31834 msgid "Bibliography Entry"
31835 msgstr "Элемент библиографии"
31837 #: src/insets/Inset.cpp:95
31839 msgstr "Плавающий объект"
31841 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31845 #: src/insets/Inset.cpp:115
31846 msgid "Horizontal Space"
31847 msgstr "Горизонтальный отступ"
31849 #: src/insets/Inset.cpp:164
31850 msgid "Horizontal Math Space"
31851 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31853 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31854 msgid "Unknown Argument"
31855 msgstr "Неизвестный аргумент"
31857 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31858 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31859 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31862 msgid "Keys must be unique!"
31863 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31868 "The key %1$s already exists,\n"
31869 "it will be changed to %2$s."
31871 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31872 "и будет изменен на %2$s."
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31877 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31878 "If you proceed, all of them will be opened."
31880 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31881 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31884 msgid "Open Databases?"
31885 msgstr "Открыть базы данных?"
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31889 msgstr "&Продолжить"
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31892 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31893 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31896 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31897 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31901 msgstr "Базы данных:"
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31904 msgid "Style File:"
31905 msgstr "Стилевой файл:"
31907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31912 msgid "included in TOC"
31913 msgstr "включено в Содержание"
31915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31917 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31918 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31921 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
31922 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
31924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31926 msgstr "Параметры: "
31928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31930 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31931 "BibTeX will be unable to find it."
31933 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31934 "BibTeX не сможет найти их."
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31937 msgid "simple frame"
31938 msgstr "простая рамка"
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31945 msgid "simple frame, page breaks"
31946 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31950 msgstr "тонкий овал"
31952 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31953 msgid "oval, thick"
31954 msgstr "толстый овал"
31956 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31957 msgid "drop shadow"
31958 msgstr "отбрасывать тень"
31960 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31961 msgid "shaded background"
31962 msgstr "затенённый фон"
31964 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31965 msgid "double frame"
31966 msgstr "двойная рамка"
31968 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31970 msgid "%1$s (%2$s)"
31971 msgstr "%1$s (%2$s)"
31973 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31975 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31976 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31985 msgstr "не активный"
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31989 msgid "master %1$s, child %2$s"
31990 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31995 "Branch Name: %1$s\n"
31996 "Branch Status: %2$s\n"
31997 "Inset Status: %3$s"
31999 "Имя ветки: %1$s\n"
32000 "Статус ветки: %2$s\n"
32001 "Статус вставки: %3$s"
32003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32008 msgid "Branch (child): "
32009 msgstr "Ветка (дочерний): "
32011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32012 msgid "Branch (master): "
32013 msgstr "Ветка (главный): "
32015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32016 msgid "Branch (undefined): "
32017 msgstr "Ветка (неопределено): "
32019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32020 msgid "Branch state changes in master document"
32021 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32026 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32027 "sure to save the master."
32029 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32032 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32037 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32038 msgid "No bibliography defined!"
32039 msgstr "Не определена библиография!"
32041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32043 msgid "+ %1$d more entries."
32044 msgstr "+ %1$d пунктов."
32046 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32047 msgid "LaTeX Command: "
32048 msgstr "Команда LaTeX: "
32050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32051 msgid "InsetCommand Error: "
32052 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32055 msgid "Incompatible command name."
32056 msgstr "Несовместимое имя команды."
32058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32059 msgid "InsetCommandParams Error: "
32060 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32063 msgid "InsetCommandParams: "
32064 msgstr "InsetCommandParams: "
32066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32067 msgid "Unknown parameter name: "
32068 msgstr "Неизвестный параметр: "
32070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32071 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32072 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32075 msgid "Uncodable characters"
32076 msgstr "Некодируемые символы"
32078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32081 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32082 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32085 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32086 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32089 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32091 msgid "External template %1$s is not installed"
32092 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32096 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32097 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32101 msgstr "плавающий объект"
32103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32105 msgstr "плавающий объект: "
32107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32109 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32112 msgid " (sideways)"
32113 msgstr " (в сторону)"
32115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32116 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32117 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32119 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32121 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32122 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32131 "Could not copy the file\n"
32133 "into the temporary directory."
32135 "Не удалось скопировать файл\n"
32137 "во временный каталог."
32139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32141 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32142 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32146 msgid "Graphics file: %1$s"
32147 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32150 msgid "Hyperlink: "
32151 msgstr "Гиперссылка: "
32153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32165 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32167 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32168 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32171 msgid "Verbatim Input"
32172 msgstr "Буквальная вставка файла"
32174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32175 msgid "Verbatim Input*"
32176 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32179 msgid "Include (excluded)"
32180 msgstr "Включить (исключено)"
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32184 msgstr "Неизвестно"
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32188 msgid "Recursive input"
32189 msgstr "Рекурсивный ввод"
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32194 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32195 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32200 "Could not load included file\n"
32202 "Please, check whether it actually exists."
32204 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32205 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32215 "Included file `%1$s'\n"
32216 "has textclass `%2$s'\n"
32217 "while parent file has textclass `%3$s'."
32219 "Включённый файл `%1$s'\n"
32220 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32221 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32224 msgid "Different textclasses"
32225 msgstr "Другие классы текста"
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32230 "Included file `%1$s'\n"
32231 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32232 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32234 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32235 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32236 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32239 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32245 "Included file `%1$s'\n"
32246 "uses module `%2$s'\n"
32247 "which is not used in parent file."
32249 "Включённый файл `%1$s'\n"
32250 "использует модуль `%2$s',\n"
32251 "который не используется в родительском файле."
32253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32254 msgid "Module not found"
32255 msgstr "Модуль не найден"
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32260 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32261 " LaTeX export is probably incomplete."
32263 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32264 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32267 msgid "Unsupported Inclusion"
32268 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32273 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32274 "Offending file:\n"
32278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32279 msgid "Index sorting failed"
32280 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32285 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32286 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32287 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32288 "explained in the User Guide."
32290 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32291 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32292 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32293 "как описано в Руководстве пользователя."
32295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32296 msgid "Index Entry"
32297 msgstr "Пункт в указателе"
32299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32300 msgid "Unknown index type!"
32301 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32304 msgid "All indexes"
32305 msgstr "Все индексы"
32307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32313 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32314 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32317 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32318 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32323 msgstr "неопределённый"
32325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32334 msgid "No version control"
32335 msgstr "Нет управления версиями"
32337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32338 msgid "Label names must be unique!"
32339 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32344 "The label %1$s already exists,\n"
32345 "it will be changed to %2$s."
32347 "Метка %1$s уже существует,\n"
32348 "она будет изменена в %2$s."
32350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32351 msgid "DUPLICATE: "
32352 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32354 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32355 msgid "Horizontal line"
32356 msgstr "Горизонтальная линия"
32358 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32359 msgid "no more lstline delimiters available"
32360 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32362 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32363 msgid "Running out of delimiters"
32364 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32366 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32368 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32369 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32370 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32371 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32372 "must investigate!"
32374 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32375 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32376 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32377 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32379 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32380 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32381 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32383 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32386 "The following characters in one of the program listings are\n"
32387 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32389 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32390 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32391 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32394 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32395 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32397 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32398 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32399 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32402 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32405 "The following characters in one of the program listings are\n"
32406 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32409 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32410 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32414 msgid "A value is expected."
32415 msgstr "Ожидается числовое значение."
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32424 msgid "Unbalanced braces!"
32425 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32428 msgid "Please specify true or false."
32429 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32432 msgid "Only true or false is allowed."
32433 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\"."
32435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32436 msgid "Please specify an integer value."
32437 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32440 msgid "An integer is expected."
32441 msgstr "Ожидается целое число."
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32444 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32445 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32448 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32449 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32453 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32454 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32457 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32458 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32462 msgid "Please specify one of %1$s."
32463 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32467 msgid "Try one of %1$s."
32468 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32472 msgid "I guess you mean %1$s."
32473 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32477 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32478 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32482 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32483 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32487 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32489 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32493 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32494 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32498 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32506 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32507 "right, bottom left and top left corner."
32509 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32510 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32513 msgid "Previously defined color name as a string"
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32517 msgid "Enter something like \\color{white}"
32518 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32521 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32522 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32526 msgid "auto, last or a number"
32527 msgstr "авто, последний или число"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32532 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32534 "defining a listing inset)"
32536 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32537 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32538 "определении вставки листинга)"
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32544 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32545 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32548 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32549 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32550 "(при определении вставки листинга)"
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32553 msgid "default: _minted-<jobname>"
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32557 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32561 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32565 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32569 msgid "A latex name such as \\small"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32573 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32577 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32582 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32583 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32584 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32588 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32589 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32592 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32593 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32596 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32597 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32600 msgid "For PHP only"
32601 msgstr "Только для PHP"
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32604 msgid "The style used by Pygments"
32605 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32608 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32609 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32613 msgid "Enables latex code in comments"
32614 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32617 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32618 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32622 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32623 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32627 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32628 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32632 msgid "Parameter %1$s: "
32633 msgstr "Параметр %1$s: "
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32637 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32638 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32642 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32643 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32647 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32651 msgstr "Разрыв страницы"
32653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32655 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32658 msgid "Clear Double Page"
32659 msgstr "Очистить обе страницы"
32661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32666 msgid "Nomenclature Symbol: "
32667 msgstr "Символ обозначения: "
32669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32670 msgid "Description: "
32671 msgstr "Описание: "
32673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32675 msgstr "Сортировка: "
32677 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32705 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32707 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32708 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32710 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32712 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32715 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32720 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32739 msgstr "Ссылка на формулу: "
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32742 msgid "Page Number"
32743 msgstr "Номер страницы"
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32750 msgid "Textual Page Number"
32751 msgstr "Текстовый номер страницы"
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32755 msgstr "ТекстСтр.: "
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32758 msgid "Standard+Textual Page"
32759 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32763 msgstr "Ссылка+Текст: "
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32767 msgstr "Отформатированный"
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32774 msgid "Reference to Name"
32775 msgstr "Ссылка на имя"
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32779 msgstr "Название: "
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32783 msgstr "Только метка"
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32789 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32791 msgstr "нижний индекс"
32793 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32794 msgid "superscript"
32795 msgstr "верхний индекс"
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32798 msgid "Protected Space"
32799 msgstr "Неразрывный пробел"
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32807 msgid "Double Quad Space"
32808 msgstr "Двойной квадрат"
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32819 msgid "Protected Horizontal Fill"
32820 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32823 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32824 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32827 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32828 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32831 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32832 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32835 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32836 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32839 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32840 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32843 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32844 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32848 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32849 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32853 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32854 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32857 msgid "Unknown TOC type"
32858 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32860 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32861 msgid "Selections not supported."
32862 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32865 msgid "Multi-column in current or destination column."
32868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32869 msgid "Multi-row in current or destination row."
32872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32873 msgid "Selection size should match clipboard content."
32874 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32876 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32878 msgstr "обтекать: "
32880 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32886 msgstr "Не показывается."
32888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32890 msgstr "Загрузка..."
32892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32893 msgid "Converting to loadable format..."
32894 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32897 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32898 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32901 msgid "Scaling etc..."
32902 msgstr "Масштабирование и др."
32904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32905 msgid "Ready to display"
32906 msgstr "Готов отображать"
32908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32909 msgid "No file found!"
32910 msgstr "Файл не найден!"
32912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32913 msgid "Error converting to loadable format"
32914 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32917 msgid "Error loading file into memory"
32918 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32921 msgid "Error generating the pixmap"
32922 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32926 msgstr "Нет изображения"
32928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32929 msgid "Preview loading"
32930 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
32932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32933 msgid "Preview ready"
32934 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32937 msgid "Preview failed"
32938 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32940 #: src/lengthcommon.cpp:41
32941 msgid "cc[[unit of measure]]"
32942 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32944 #: src/lengthcommon.cpp:41
32946 msgstr "пункт Дидо"
32948 #: src/lengthcommon.cpp:41
32952 #: src/lengthcommon.cpp:42
32956 #: src/lengthcommon.cpp:42
32957 msgid "mu[[unit of measure]]"
32958 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32960 #: src/lengthcommon.cpp:42
32964 #: src/lengthcommon.cpp:43
32968 #: src/lengthcommon.cpp:43
32972 #: src/lengthcommon.cpp:43
32973 msgid "Text Width %"
32974 msgstr "От ширины текста в %"
32976 #: src/lengthcommon.cpp:44
32977 msgid "Column Width %"
32978 msgstr "От ширины столбца в %"
32980 #: src/lengthcommon.cpp:44
32981 msgid "Page Width %"
32982 msgstr "От ширины страницы в %"
32984 #: src/lengthcommon.cpp:44
32985 msgid "Line Width %"
32986 msgstr "От ширины строки в %"
32988 #: src/lengthcommon.cpp:45
32989 msgid "Text Height %"
32990 msgstr "От высоты текста в %"
32992 #: src/lengthcommon.cpp:45
32993 msgid "Page Height %"
32994 msgstr "От высоты страницы в %"
32996 #: src/lengthcommon.cpp:45
32997 msgid "Line Distance %"
32998 msgstr "От расстояния строки в %"
33000 #: src/lyxfind.cpp:128
33001 msgid "Search error"
33002 msgstr "Ошибка поиска"
33004 #: src/lyxfind.cpp:128
33005 msgid "Search string is empty"
33006 msgstr "Искомая строка пуста"
33008 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33010 "End of file reached while searching forward.\n"
33011 "Continue searching from the beginning?"
33013 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33014 "Продолжать поиск с начала?"
33016 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33018 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33019 "Continue searching from the end?"
33021 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33022 "Продолжать поиск с конца?"
33024 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33025 msgid "String not found."
33026 msgstr "Строка не найдена."
33028 #: src/lyxfind.cpp:400
33029 msgid "String found."
33030 msgstr "Строка найдена."
33032 #: src/lyxfind.cpp:402
33033 msgid "String has been replaced."
33034 msgstr "Строка была заменена."
33036 #: src/lyxfind.cpp:405
33038 msgid "%1$d strings have been replaced."
33039 msgstr "%1$d строк было заменено."
33041 #: src/lyxfind.cpp:1535
33042 msgid "Invalid regular expression!"
33043 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33045 #: src/lyxfind.cpp:1540
33046 msgid "Match not found!"
33047 msgstr "Соответствие не найдено!"
33049 #: src/lyxfind.cpp:1544
33050 msgid "Match found!"
33051 msgstr "Соответствие найдено!"
33053 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33054 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33056 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33057 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33060 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33063 msgstr "Блок: %1$s"
33065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33067 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33068 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33072 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33074 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33076 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33078 msgid "Color: %1$s"
33079 msgstr "Цвет: %1$s"
33081 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33083 msgid "Decoration: %1$s"
33084 msgstr "Декорирование: %1$s"
33086 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33088 msgid "Environment: %1$s"
33089 msgstr "Окружение: %1$s"
33091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33092 msgid "Cursor not in table"
33093 msgstr "Курсор не в таблице"
33095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33096 msgid "Only one row"
33097 msgstr "Только одну строку"
33099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33100 msgid "Only one column"
33101 msgstr "Только одну колонку"
33103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33104 msgid "No hline to delete"
33105 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33108 msgid "No vline to delete"
33109 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33113 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33114 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33122 msgid "Bad math environment"
33123 msgstr "Неверное математическое окружение"
33125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33127 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33128 "Change the math formula type and try again."
33130 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33131 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33140 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33145 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33147 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33149 msgid "Macro: %1$s"
33150 msgstr "Макрос: %1$s"
33152 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33154 msgstr "необязательное"
33156 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33158 msgstr "матемематический макрос"
33160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33162 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33163 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33165 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33167 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33168 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33172 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33173 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33176 msgid "create new math text environment ($...$)"
33177 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33180 msgid "entered math text mode (textrm)"
33181 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33184 msgid "Regular expression editor mode"
33185 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33188 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33189 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33192 msgid "Standard[[mathref]]"
33193 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33197 msgstr "Красивая ссылка"
33199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33200 msgid "FormatRef: "
33201 msgstr "ФорматСсылки: "
33204 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33207 msgstr "Размер: %1$s"
33209 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33211 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33212 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33214 #: src/output.cpp:37
33217 "Could not open the specified document\n"
33220 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33223 #: src/output_latex.cpp:1368
33224 msgid "Error in latexParagraphs"
33225 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33227 #: src/output_latex.cpp:1369
33230 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33231 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33234 #: src/output_plaintext.cpp:144
33236 msgstr "Аннотация: "
33238 #: src/output_plaintext.cpp:156
33239 msgid "References: "
33242 #: src/support/Package.cpp:169
33243 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33244 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33246 #: src/support/Package.cpp:173
33250 #: src/support/Package.cpp:528
33251 msgid "LyX binary not found"
33252 msgstr "Программа LyX не найдена"
33254 #: src/support/Package.cpp:529
33257 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33260 #: src/support/Package.cpp:648
33263 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33265 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33266 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33269 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33270 msgid "File not found"
33271 msgstr "Файл не найден"
33273 #: src/support/Package.cpp:718
33276 "Invalid %1$s switch.\n"
33277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33280 #: src/support/Package.cpp:745
33283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33286 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33287 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33289 #: src/support/Package.cpp:769
33292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33293 "%2$s is not a directory."
33295 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33296 "%2$s это не каталог."
33298 #: src/support/Package.cpp:771
33299 msgid "Directory not found"
33300 msgstr "Каталог не найден"
33302 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33307 "has not yet completed.\n"
33309 "Do you want to stop it?"
33311 "Выполнение команды\n"
33315 "Хотите её остановить?"
33317 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33318 msgid "Stop command?"
33319 msgstr "Остановить команду?"
33321 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33323 msgstr "&Остановить"
33325 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33326 msgid "Let it &run"
33327 msgstr "Разрешить запуск"
33329 #: src/support/debug.cpp:41
33330 msgid "No debugging messages"
33331 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33333 #: src/support/debug.cpp:42
33334 msgid "General information"
33335 msgstr "Общая информация"
33337 #: src/support/debug.cpp:43
33338 msgid "Program initialisation"
33339 msgstr "Инициализация программы"
33341 #: src/support/debug.cpp:44
33342 msgid "Keyboard events handling"
33343 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33345 #: src/support/debug.cpp:45
33346 msgid "GUI handling"
33347 msgstr "Обработка GUI"
33349 #: src/support/debug.cpp:46
33350 msgid "Lyxlex grammar parser"
33351 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33353 #: src/support/debug.cpp:47
33354 msgid "Configuration files reading"
33355 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33357 #: src/support/debug.cpp:48
33358 msgid "Custom keyboard definition"
33359 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33361 #: src/support/debug.cpp:49
33362 msgid "LaTeX generation/execution"
33363 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33365 #: src/support/debug.cpp:50
33366 msgid "Math editor"
33367 msgstr "Математический редактор"
33369 #: src/support/debug.cpp:51
33370 msgid "Font handling"
33371 msgstr "Обработка шрифтов"
33373 #: src/support/debug.cpp:52
33374 msgid "Textclass files reading"
33375 msgstr "Загрузка класса документа"
33377 #: src/support/debug.cpp:53
33378 msgid "Version control"
33379 msgstr "Управление версиями"
33381 #: src/support/debug.cpp:54
33382 msgid "External control interface"
33383 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33385 #: src/support/debug.cpp:55
33386 msgid "Undo/Redo mechanism"
33387 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33389 #: src/support/debug.cpp:56
33390 msgid "User commands"
33391 msgstr "Команды пользователя"
33393 #: src/support/debug.cpp:57
33394 msgid "The LyX Lexer"
33395 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33397 #: src/support/debug.cpp:58
33398 msgid "Dependency information"
33399 msgstr "Информация о зависимостях"
33401 #: src/support/debug.cpp:59
33403 msgstr "Вставки LyX"
33405 #: src/support/debug.cpp:60
33406 msgid "Files used by LyX"
33407 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33409 #: src/support/debug.cpp:61
33410 msgid "Workarea events"
33411 msgstr "События рабочей области"
33413 #: src/support/debug.cpp:62
33414 msgid "Clipboard handling"
33415 msgstr "Обработка буфера обмена"
33417 #: src/support/debug.cpp:63
33418 msgid "Graphics conversion and loading"
33419 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33421 #: src/support/debug.cpp:64
33422 msgid "Change tracking"
33423 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33425 #: src/support/debug.cpp:65
33426 msgid "External template/inset messages"
33427 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33429 #: src/support/debug.cpp:66
33430 msgid "RowPainter profiling"
33431 msgstr "Профилирование RowPainter"
33433 #: src/support/debug.cpp:67
33434 msgid "Scrolling debugging"
33435 msgstr "Отладка прокрутки"
33437 #: src/support/debug.cpp:68
33438 msgid "Math macros"
33439 msgstr "Математические макросы"
33441 #: src/support/debug.cpp:69
33445 #: src/support/debug.cpp:70
33446 msgid "Locale/Internationalisation"
33447 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33449 #: src/support/debug.cpp:71
33450 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33451 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33453 #: src/support/debug.cpp:72
33454 msgid "Find and replace mechanism"
33455 msgstr "Механизм поиска и замены"
33457 #: src/support/debug.cpp:73
33458 msgid "Developers' general debug messages"
33459 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33461 #: src/support/debug.cpp:74
33462 msgid "All debugging messages"
33463 msgstr "Все отладочные сообщения"
33465 #: src/support/debug.cpp:153
33467 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33468 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33470 #: src/support/lassert.cpp:60
33473 "Assertion %1$s violated in\n"
33474 "file: %2$s, line: %3$s"
33476 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33477 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33479 #: src/support/lassert.cpp:70
33481 "It should be safe to continue, but you\n"
33482 "may wish to save your work and restart LyX."
33484 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33485 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33487 #: src/support/lassert.cpp:73
33489 msgstr "Предупреждение!"
33491 #: src/support/lassert.cpp:80
33493 "There has been an error with this document.\n"
33494 "LyX will attempt to close it safely."
33496 "Ошибка в документе.\n"
33497 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33499 #: src/support/lassert.cpp:83
33500 msgid "Buffer Error!"
33501 msgstr "Ошибка буфера!"
33503 #: src/support/lassert.cpp:90
33505 "LyX has encountered an application error\n"
33506 "and will now shut down."
33508 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33509 "и сейчас будет завершён."
33511 #: src/support/lassert.cpp:93
33512 msgid "Fatal Exception!"
33513 msgstr "Фатальное исключение!"
33515 #: src/support/os_win32.cpp:504
33516 msgid "System file not found"
33517 msgstr "Системный файл не найден"
33519 #: src/support/os_win32.cpp:505
33521 "Unable to load shfolder.dll\n"
33524 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33525 "Установите её пожалуйста."
33527 #: src/support/os_win32.cpp:510
33528 msgid "System function not found"
33529 msgstr "Системная функция не найдена"
33531 #: src/support/os_win32.cpp:511
33533 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33534 "Don't know how to proceed. Sorry."
33536 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33537 "Не знаю как продолжить. Извините."
33539 #: src/support/userinfo.cpp:45
33540 msgid "Unknown user"
33541 msgstr "Неизвестный пользователь"
33544 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33545 #~ "for en- and em-dashes"
33547 #~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash "
33548 #~ "для короткого и длинного тире"
33550 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33551 #~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33553 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33554 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33556 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33557 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33559 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33560 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33562 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33563 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33565 #~ msgid "Caption: "
33566 #~ msgstr "Подпись: "
33569 #~ msgid "Author Note: "
33570 #~ msgstr "Информация об авторе"
33573 #~ msgid "ACM Volume: "
33574 #~ msgstr "Колонок"
33577 #~ msgid "ACM Number: "
33578 #~ msgstr "Номер страницы"
33581 #~ msgid "ACM Article: "
33582 #~ msgstr "Вертикальное"
33585 #~ msgid "ACM Month: "
33589 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33590 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33592 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33593 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33599 #~ msgid "Use &minted"
33600 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33603 #~ msgid "Number floats by chapter"
33604 #~ msgstr "Число уровней"
33607 #~ msgid "Number floats by section"
33608 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33611 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33612 #~ msgstr "auto, last или число"
33615 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33616 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33621 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33622 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33624 #~ msgid "&Default (numerical)"
33625 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33629 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33630 #~ "parameters in document class options."
33631 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33634 #~ msgstr "&Natbib"
33636 #~ msgid "Natbib &style:"
33637 #~ msgstr "Стиль natbib"
33639 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33640 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33642 #~ msgid "&Jurabib"
33643 #~ msgstr "&Jurabib"
33646 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33647 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33649 #~ msgid "Databa&ses"
33650 #~ msgstr "Базы &данных"
33653 #~ msgid "&Search Citation"
33654 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33657 #~ msgid "Searc&h:"
33658 #~ msgstr "Поле поиска"
33661 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33662 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33666 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33669 #~ msgid "Search &field:"
33670 #~ msgstr "Поле поиска"
33673 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33674 #~ msgstr "Типы записей:"
33676 #~ msgid "Text to place before citation"
33677 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33679 #~ msgid "Text to place after citation"
33680 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33682 #~ msgid "List all authors"
33683 #~ msgstr "Список всех авторов"
33686 #~ msgid "&Full author list"
33687 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33689 #~ msgid "Force upper case in citation"
33690 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33693 #~ msgstr "&Размер:"
33701 #~ msgid "&Description:"
33702 #~ msgstr "Описание:"
33704 #~ msgid "&Zoom %:"
33705 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33707 #~ msgid "La&bels in:"
33708 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33711 #~ msgid "&References"
33712 #~ msgstr "Список литературы"
33715 #~ msgid "Fil&ter:"
33716 #~ msgstr "&Снаружи:"
33719 #~ msgstr "Сортировать"
33722 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33723 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33726 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33727 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33729 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33730 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33733 #~ msgid "Default (basic)"
33734 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33737 #~ msgid "Citation engine"
33738 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33742 #~ msgstr "&Jurabib"
33744 #~ msgid "Example:"
33745 #~ msgstr "Пример:"
33747 #~ msgid "Examples:"
33748 #~ msgstr "Примеры:"
33750 #~ msgid "Subexample:"
33751 #~ msgstr "СубПример:"
33755 #~ msgstr "&Natbib"
33757 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33758 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33761 #~ msgid "Source Pane|S"
33762 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33764 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33765 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33767 #~ msgid "Single Quote|S"
33768 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33774 #~ "Today's date.\n"
33775 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33777 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33778 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33780 #~ msgid "Plain text (image)"
33781 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33783 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33784 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33786 #~ msgid "date (output)"
33787 #~ msgstr "дата (вывод)"
33789 #~ msgid "date command"
33790 #~ msgstr "комманда date"
33797 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33798 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33801 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33802 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33805 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33806 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33808 #~ msgid "frame of button"
33809 #~ msgstr "рамка кнопки"
33811 #~ msgid "Change: "
33812 #~ msgstr "Изменение: "
33819 #~ msgid "Conversion Failed!"
33820 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33822 #~ msgid "``text''"
33823 #~ msgstr "“текст”"
33825 #~ msgid "''text''"
33826 #~ msgstr "”текст”"
33828 #~ msgid ",,text``"
33829 #~ msgstr "„текст“"
33831 #~ msgid ",,text''"
33832 #~ msgstr "„текст”"
33834 #~ msgid "<<text>>"
33835 #~ msgstr "«текст»"
33837 #~ msgid ">>text<<"
33838 #~ msgstr "»текст«"
33844 #~ msgid "Jump back"
33845 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33847 #~ msgid "Jump to label"
33848 #~ msgstr "Перейти к метке"
33851 #~ msgid "Character: "
33852 #~ msgstr "Кодировка символов"
33854 #~ msgid "Code Point: "
33855 #~ msgstr "Точка кода:"
33857 #~ msgid "LaTeX Source"
33858 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33860 #~ msgid "DocBook Source"
33861 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33863 #~ msgid "Literate Source"
33864 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33866 #~ msgid " (version control, locking)"
33867 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33869 #~ msgid " (version control)"
33870 #~ msgstr " (управление версиями)"
33872 #~ msgid " (changed)"
33873 #~ msgstr " (Изменено)"
33875 #~ msgid " (read only)"
33876 #~ msgstr " (только для чтения)"
33879 #~ msgid "External material"
33880 #~ msgstr "Внешний объект"
33882 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33883 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33886 #~ msgstr "Неопределен: "
33890 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33891 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33894 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33895 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33899 #~ msgid "Missing included file"
33900 #~ msgstr "Включить файл"
33903 #~ msgid "Export failure"
33904 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
33907 #~ msgid "DVI-PS Options"
33908 #~ msgstr "&Параметры:"
33910 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33911 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33913 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33915 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33917 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33918 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33920 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33921 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33923 #~ msgid "Document &class"
33924 #~ msgstr "Класс &документа"
33926 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33927 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33929 #~ msgid "Printer Command Options"
33930 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33932 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33933 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33935 #~ msgid "File ex&tension:"
33936 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33938 #~ msgid "Option used to print to a file."
33939 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33941 #~ msgid "Print to &file:"
33942 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33944 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33946 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33948 #~ msgid "Set &printer:"
33949 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33951 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33952 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33954 #~ msgid "Spool &printer:"
33955 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33957 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33958 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33960 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33961 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33963 #~ msgid "Re&verse pages:"
33964 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33966 #~ msgid "&Number of copies:"
33967 #~ msgstr "&Количество копий:"
33969 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33970 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33972 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33973 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33975 #~ msgid "Co&llated:"
33976 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33978 #~ msgid "Pa&ge range:"
33979 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33981 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33982 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33984 #~ msgid "&Odd pages:"
33985 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33987 #~ msgid "&Even pages:"
33988 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33990 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33991 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33993 #~ msgid "E&xtra options:"
33994 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33996 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33997 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34000 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34001 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34002 #~ "your printers."
34004 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34005 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34008 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34009 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34011 #~ msgid "Name of the default printer"
34012 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34014 #~ msgid "Default &printer:"
34015 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34017 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34018 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34021 #~ msgstr "Страниц"
34023 #~ msgid "Page number to print from"
34024 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34026 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34029 #~ msgid "Page number to print to"
34030 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34032 #~ msgid "Print all pages"
34033 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34038 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34039 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34041 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34042 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34044 #~ msgid "Print in reverse order"
34045 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34047 #~ msgid "Re&verse order"
34048 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34053 #~ msgid "Number of copies"
34054 #~ msgstr "Количество копий"
34056 #~ msgid "Collate copies"
34057 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34059 #~ msgid "&Collate"
34060 #~ msgstr "&Собирать"
34062 #~ msgid "Send output to the printer"
34063 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34065 #~ msgid "P&rinter:"
34066 #~ msgstr "П&ринтер:"
34068 #~ msgid "Send output to the given printer"
34069 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34071 #~ msgid "Send output to a file"
34072 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34074 #~ msgid "&Longtable"
34075 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34077 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34078 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34081 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34082 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34086 #~ msgstr "Списки:"
34089 #~ msgid "Top Line|n"
34090 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34093 #~ msgid "Bottom Line|i"
34094 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34096 #~ msgid "Print...|P"
34097 #~ msgstr "Печать...|П"
34099 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34100 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34103 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34104 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34106 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34107 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34109 #~ msgid "Print document failed"
34110 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34112 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34113 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34115 #~ msgid "Unknown document class"
34116 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34118 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34120 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34123 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34124 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34127 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34128 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34131 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34132 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34135 #~ msgid "Included File Invalid"
34136 #~ msgstr "Включить файл|к"
34138 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34139 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34141 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34143 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34145 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34146 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34149 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34150 #~ "environment variable PRINTER."
34152 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34153 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34155 #~ msgid "The option to print only even pages."
34156 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34159 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34160 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34162 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34163 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34166 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34167 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34169 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34170 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34172 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34174 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34176 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34177 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34180 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34181 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34182 #~ "and arguments."
34184 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34185 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34186 #~ "и параметрами."
34189 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34190 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34192 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34193 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34195 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34196 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34198 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34200 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34203 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34206 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34208 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34210 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34213 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34214 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34223 #~ msgstr "Красный"
34226 #~ msgstr "Зелёный"
34232 #~ msgstr "Голубой"
34235 #~ msgstr "Пурпурный"
34241 #~ msgstr "Принтер"
34243 #~ msgid "Print Document"
34244 #~ msgstr "Печать документа"
34246 #~ msgid "Print to file"
34247 #~ msgstr "Печатать в файл"
34249 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34250 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34252 #~ msgid "Open Navigator..."
34253 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34255 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34256 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34263 #~ msgid "&Vertical factor:"
34264 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34267 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34268 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34271 #~ msgid "Rotation"
34272 #~ msgstr "Нотация"
34275 #~ msgid "&Rotation:"
34276 #~ msgstr "Нотация"
34279 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34281 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34282 #~ "еврейский, арабский)."
34285 #~ msgid "Enable &RTL support"
34286 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34291 #~ msgid "EndOfSlide"
34292 #~ msgstr "EndOfSlide"
34295 #~ msgid "--Separator--"
34296 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34299 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34300 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34302 #~ msgid "TeX Code|X"
34303 #~ msgstr "Код TeX|X"
34308 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34309 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34311 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34312 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34314 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34315 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34317 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34318 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34321 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34322 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34325 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34326 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34332 #~ msgid "Split Environment|l"
34333 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34336 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34337 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34341 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34342 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34346 #~ msgid "Alternative theorem string"
34347 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34350 #~ msgid "Key Words."
34351 #~ msgstr "Ключевые слова."
34357 #~ msgid "End Multiple Columns"
34358 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34360 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34363 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34364 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34366 #~ msgid "Use AMS &math package"
34367 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34369 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34370 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34372 #~ msgid "Use &esint package"
34373 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34376 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34377 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34380 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34381 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34384 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34385 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34388 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34389 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34392 #~ msgid "Use mh&chem package"
34393 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34396 #~ msgstr "&Первая:"
34399 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34400 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34402 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34403 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34406 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34407 #~ "actually to print."
34409 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34410 #~ "полученного файла."
34412 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34413 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34416 #~ msgid "Table w&idth:"
34417 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34419 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34420 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34424 #~ msgid "institute mark"
34425 #~ msgstr "штамп учреждения"
34427 #~ msgid "Fig. ---"
34428 #~ msgstr "Рис. ---"
34431 #~ msgstr "LatinOn"
34433 #~ msgid "Latin on"
34434 #~ msgstr "Включить латиницу"
34436 #~ msgid "LatinOff"
34437 #~ msgstr "LatinOff"
34439 #~ msgid "Latin off"
34440 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34442 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34443 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34445 #~ msgid "EndFrame"
34446 #~ msgstr "Конец рамки"
34448 #~ msgid "________________________________"
34449 #~ msgstr "________________________________"
34452 #~ msgid "Institute mark"
34453 #~ msgstr "Institute"
34456 #~ msgid "Maintext"
34457 #~ msgstr "ОснТекст"
34461 #~ msgstr "&Заменить"
34465 #~ msgstr "&Заменить"
34468 #~ msgid "Computer:"
34472 #~ msgid "Close Section"
34473 #~ msgstr "Выделенная область"
34475 #~ msgid "Table Caption"
34476 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34478 #~ msgid "Captionabove"
34479 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34481 #~ msgid "Captionbelow"
34482 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34484 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34485 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34487 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34488 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34490 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34491 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34494 #~ msgid "Settings...|g"
34495 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34497 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34498 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34500 #~ msgid "Braille Manual|B"
34501 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34504 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34505 #~ msgstr "LilyPond music"
34507 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34508 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34510 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34511 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34513 #~ msgid "Rotate cell"
34514 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34516 #~ msgid "AMS arrows"
34517 #~ msgstr "AMS стрелки"
34519 #~ msgid "AMS relations"
34520 #~ msgstr "AMS отношения"
34522 #~ msgid "AMS operators"
34523 #~ msgstr "AMS операторы"
34525 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34526 #~ msgstr "AMS разное"
34528 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34529 #~ msgstr "Различное AMS"
34531 #~ msgid "AMS Arrows"
34532 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34534 #~ msgid "AMS Relations"
34535 #~ msgstr "Отношения AMS"
34537 #~ msgid "AMS Operators"
34538 #~ msgstr "Операторы AMS"
34540 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34541 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34543 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34544 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34546 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34547 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34549 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34550 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34552 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34553 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34559 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34560 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34562 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34563 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34565 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34566 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34568 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34569 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34571 #~ msgid "Specify the default paper size."
34572 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34574 #~ msgid "Memory problem"
34575 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34577 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34578 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34583 #~ msgid " (unknown)"
34584 #~ msgstr " (неизвестен)"
34586 #~ msgid "List of Graphics"
34587 #~ msgstr "Список графиков"
34589 #~ msgid "List of Equations"
34590 #~ msgstr "Список уравнений"
34593 #~ msgid "List of Index Entries"
34594 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34596 #~ msgid "List of Marginal notes"
34597 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34599 #~ msgid "List of Notes"
34600 #~ msgstr "Список заметок"
34602 #~ msgid "List of Citations"
34603 #~ msgstr "Список цитат"
34605 #~ msgid "List of Branches"
34606 #~ msgstr "Список веток"
34608 #~ msgid "List of Changes"
34609 #~ msgstr "Список изменений"
34612 #~ msgid "Automatic help"
34613 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34618 #~ msgid "Documents"
34619 #~ msgstr "Документы"
34622 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34623 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34626 #~ msgid "&Output Format:"
34627 #~ msgstr "Вывод пуст"
34636 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34637 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34640 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34641 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34644 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34645 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34648 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34649 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34652 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34653 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34656 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34657 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34660 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34661 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34664 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34665 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34668 #~ msgid "Remark \\theremark"
34669 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34672 #~ msgid "Case \\thecase"
34673 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34676 #~ msgid "Question \\thequestion"
34677 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34680 #~ msgid "Note \\thenote"
34681 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34684 #~ msgstr "&Создать:"
34686 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34687 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34690 #~ msgid "Preface:"
34691 #~ msgstr "Размещение:"
34693 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34694 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34697 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34698 #~ msgstr "Institute"
34701 #~ msgstr "МиниСодержание"
34703 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34704 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34707 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34708 #~ msgstr "Список цитат"
34716 #~ msgid "Step \\thestep."
34717 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34719 #~ msgid "Appendices Section"
34720 #~ msgstr "Раздел приложений"
34722 #~ msgid "--- Appendices ---"
34723 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34726 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34727 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34728 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34730 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34731 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34732 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34734 #~ msgid "Layout|L"
34735 #~ msgstr "Формат|Ф"
34737 #~ msgid "Documents|D"
34738 #~ msgstr "Документы|Д"
34740 #~ msgid "New from Template...|T"
34741 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34743 #~ msgid "Revert|R"
34744 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34746 #~ msgid "Custom...|C"
34747 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34750 #~ msgstr "Повторить|П"
34753 #~ msgstr "Вырезать|В"
34756 #~ msgstr "Вставить|с"
34758 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34759 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34761 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34762 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34764 #~ msgid "Tabular|T"
34765 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34767 #~ msgid "Thesaurus..."
34768 #~ msgstr "Тезаурус..."
34770 #~ msgid "Statistics...|i"
34771 #~ msgstr "Статистика...|с"
34773 #~ msgid "Change Tracking|g"
34774 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34776 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34777 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34779 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34780 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34782 #~ msgid "Line Bottom|B"
34783 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34785 #~ msgid "Line Left|L"
34786 #~ msgstr "Линия слева|л"
34788 #~ msgid "Line Right|R"
34789 #~ msgstr "Линия справа|п"
34791 #~ msgid "Delete Row|w"
34792 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34794 #~ msgid "Copy Row"
34795 #~ msgstr "Скопировать строку"
34797 #~ msgid "Swap Rows"
34798 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34800 #~ msgid "Delete Column|D"
34801 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34803 #~ msgid "Copy Column"
34804 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34806 #~ msgid "Swap Columns"
34807 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34809 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34810 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34812 #~ msgid "Alignment|A"
34813 #~ msgstr "Выровнять|В"
34815 #~ msgid "Add Row|R"
34816 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34818 #~ msgid "Add Column|C"
34819 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34827 #~ msgid "Mathematica"
34828 #~ msgstr "Математика"
34830 #~ msgid "Maple, simplify"
34831 #~ msgstr "Maple, упростить"
34833 #~ msgid "Maple, factor"
34834 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34836 #~ msgid "Maple, evalm"
34837 #~ msgstr "Maple, evalm"
34839 #~ msgid "Maple, evalf"
34840 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34842 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34843 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34845 #~ msgid "Align Environment|A"
34846 #~ msgstr "Окружение align|В"
34848 #~ msgid "AlignAt Environment"
34849 #~ msgstr "Окружение alignat"
34851 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34852 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34854 #~ msgid "Multline Environment"
34855 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34857 #~ msgid "Special Character|S"
34858 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34860 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34861 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34863 #~ msgid "Index Entry|I"
34864 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34866 #~ msgid "URL...|U"
34867 #~ msgstr "URL...|U"
34869 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34870 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34872 #~ msgid "TeX Code|T"
34873 #~ msgstr "Код TeX|T"
34875 #~ msgid "Minipage|p"
34876 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34878 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34879 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34881 #~ msgid "Floats|a"
34882 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34884 #~ msgid "Include File...|d"
34885 #~ msgstr "Включить файл|к"
34887 #~ msgid "Insert File|e"
34888 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34890 #~ msgid "External Material...|x"
34891 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34893 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34894 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34896 #~ msgid "Protected Space|r"
34897 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34899 #~ msgid "Vertical Space..."
34900 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34902 #~ msgid "Line Break|L"
34903 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34905 #~ msgid "Protected Dash|D"
34906 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34908 #~ msgid "Single Quote|Q"
34909 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34911 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34912 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34914 #~ msgid "Horizontal Line"
34915 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34917 #~ msgid "Font Change|o"
34918 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34920 #~ msgid "Math Normal Font"
34921 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34923 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34924 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34926 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34927 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34929 #~ msgid "Math Roman Family"
34930 #~ msgstr "Математический с засечками"
34932 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34933 #~ msgstr "Математический без засечек"
34935 #~ msgid "Math Bold Series"
34936 #~ msgstr "Математический полужирный"
34938 #~ msgid "Text Normal Font"
34939 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34941 #~ msgid "Floatflt Figure"
34942 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34944 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34945 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34947 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34948 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34950 #~ msgid "Character...|C"
34951 #~ msgstr "Символ...|С"
34953 #~ msgid "Paragraph...|P"
34954 #~ msgstr "Абзац...|А"
34956 #~ msgid "Document...|D"
34957 #~ msgstr "Документ...|Д"
34959 #~ msgid "Tabular...|T"
34960 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34962 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34963 #~ msgstr "Выделительный|В"
34965 #~ msgid "Noun Style|N"
34966 #~ msgstr "Прописной|П"
34968 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34969 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34971 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34972 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34974 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34975 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34977 #~ msgid "Update|U"
34978 #~ msgstr "Обновить|О"
34980 #~ msgid "TeX Information|X"
34981 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34983 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34984 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34986 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34987 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34989 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34990 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34992 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34993 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34995 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34996 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34998 #~ msgid "Extended Features|E"
34999 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35001 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35002 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35004 #~ msgid "Preferences..."
35005 #~ msgstr "Настройки..."
35007 #~ msgid "Quit LyX"
35008 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35010 #~ msgid "%1$d words checked."
35011 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35013 #~ msgid "One word checked."
35014 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35016 #~ msgid "Spelling check completed"
35017 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35020 #~ msgid "Search text is empty!"
35021 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35024 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35025 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35026 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35028 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35029 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35030 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35031 #~ "внутренняя подпрограмма."
35034 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35036 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35039 #~ msgid "Affilation:"
35040 #~ msgstr "Affiliation"
35043 #~ msgid "DockWidget"
35047 #~ msgid "greyedout"
35048 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35051 #~ msgid "Open Target...|O"
35052 #~ msgstr "Открыть...|О"
35055 #~ msgid "&Use Defaults"
35056 #~ msgstr "По умолчанию"
35058 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35059 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35061 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35062 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35064 #~ msgid "&Use babel"
35065 #~ msgstr "Использовать &babel"
35068 #~ msgid "Flex:Institute"
35069 #~ msgstr "Institute"
35072 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35085 #~ msgid "Flex:Alert"
35086 #~ msgstr "Оба края"
35089 #~ msgid "Flex:Structure"
35090 #~ msgstr "Структура"
35093 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35094 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35097 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35098 #~ msgstr "&Ориентация:"
35101 #~ msgid "Flex:Firstname"
35105 #~ msgid "Flex:Fname"
35106 #~ msgstr "Название файла"
35109 #~ msgid "Flex:Surname"
35110 #~ msgstr "Отчество"
35113 #~ msgid "Flex:Filename"
35114 #~ msgstr "Название файла"
35117 #~ msgid "Flex:Literal"
35118 #~ msgstr "Буквально"
35121 #~ msgid "Flex:Emph"
35122 #~ msgstr "&Размещение:"
35125 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35126 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35129 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35130 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35133 #~ msgid "Flex:Volume"
35134 #~ msgstr "Колонок"
35137 #~ msgid "Flex:Day"
35141 #~ msgid "Flex:Month"
35142 #~ msgstr "Element:Month"
35145 #~ msgid "Flex:Year"
35149 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35150 #~ msgstr "msnumber"
35153 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35154 #~ msgstr "День выпуска"
35157 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35158 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35161 #~ msgid "Flex:ISSN"
35162 #~ msgstr "&Размещение:"
35165 #~ msgid "Flex:CODEN"
35166 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35169 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35173 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35174 #~ msgstr "Заглавие"
35177 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35181 #~ msgid "Flex:Code"
35182 #~ msgstr "&Размещение:"
35185 #~ msgid "Flex:Dscr"
35186 #~ msgstr "Благодарности"
35189 #~ msgid "Flex:Keyword"
35190 #~ msgstr "Ключевое слово"
35193 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35194 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35197 #~ msgid "Flex:Orgname"
35198 #~ msgstr "Отчество"
35201 #~ msgid "Flex:Street"
35205 #~ msgid "Flex:City"
35206 #~ msgstr "&Размещение:"
35209 #~ msgid "Flex:State"
35210 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35213 #~ msgid "Flex:Postcode"
35214 #~ msgstr "Вставить"
35217 #~ msgid "Flex:Country"
35218 #~ msgstr "Вхождение"
35221 #~ msgid "Flex:Directory"
35222 #~ msgstr "Каталоги"
35225 #~ msgid "Flex:Email"
35226 #~ msgstr "Элемент:Email"
35229 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35230 #~ msgstr "Клавиатура"
35233 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35234 #~ msgstr "Подпись"
35237 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35238 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35241 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35242 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35245 #~ msgid "Note:Note"
35246 #~ msgstr "Заметка"
35249 #~ msgid "Note:Greyedout"
35250 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35253 #~ msgid "Box:Shaded"
35254 #~ msgstr "На&чертание:"
35258 #~ msgstr "обтекать"
35261 #~ msgid "Info:menu"
35265 #~ msgid "Info:shortcut"
35266 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35269 #~ msgid "Info:shortcuts"
35270 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35273 #~ msgid "Flex:Endnote"
35274 #~ msgstr "Примечение"
35277 #~ msgid "Flex:Glosse"
35278 #~ msgstr "Толкование"
35281 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35282 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35285 #~ msgid "Flex:Expression"
35286 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35289 #~ msgid "Flex:Concepts"
35290 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35293 #~ msgid "Flex:Meaning"
35294 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35297 #~ msgid "Flex:Noun"
35298 #~ msgstr "Прописной"
35301 #~ msgid "Flex:Strong"
35302 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35305 #~ msgstr "Норвежский"
35308 #~ msgstr "Нюноршк"
35311 #~ msgid "master document[[scope]]"
35312 #~ msgstr "Главный документ"
35315 #~ msgid "Keywordsr"
35316 #~ msgstr "Ключевые слова"
35319 #~ msgid "A&vailable indices:"
35320 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35323 #~ msgid "Vert. Phantom"
35324 #~ msgstr "Эсперанто"
35327 #~ msgid "All indices"
35328 #~ msgstr "Все файлы"
35335 #~ msgstr "&Пустой"
35338 #~ msgstr "&Найти:"
35340 #~ msgid "The Enter key works, too"
35341 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35343 #~ msgid "The delete key works, too"
35344 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35347 #~ msgstr "Уда&лить"
35349 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35350 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35352 #~ msgid "&BibTeX command:"
35353 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35355 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35356 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35358 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35359 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35361 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35363 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35365 #~ msgid "Screen &DPI:"
35366 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35368 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35370 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35373 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35374 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35376 #~ msgid "Merge cells"
35377 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35379 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35380 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35382 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35383 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35385 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35386 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35388 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35389 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35391 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35392 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35395 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35396 #~ msgstr "Стр. от:"
35399 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35400 #~ msgstr "Стр. от:"
35415 #~ msgid "Element:Firstname"
35419 #~ msgid "Element:Fname"
35420 #~ msgstr "Element:Fname"
35423 #~ msgid "Element:Filename"
35424 #~ msgstr "Название файла"
35427 #~ msgid "Element:Citation-number"
35428 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35431 #~ msgid "Element:Issue-number"
35432 #~ msgstr "msnumber"
35435 #~ msgid "Element:Issue-day"
35436 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35439 #~ msgid "Element:Issue-months"
35440 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35443 #~ msgid "Element:SS-Title"
35444 #~ msgstr "Заглавие"
35447 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35451 #~ msgid "Element:Postcode"
35452 #~ msgstr "Вставить"
35455 #~ msgid "Element:Directory"
35456 #~ msgstr "Каталоги"
35459 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35460 #~ msgstr "Клавиатура"
35462 #~ msgid "Custom:Endnote"
35463 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35465 #~ msgid "Custom:Glosse"
35466 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35468 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35469 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35471 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35472 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35474 #~ msgid "CharStyle:Code"
35475 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35477 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35478 #~ msgstr "Пробел|П"
35480 #~ msgid "Insert|n"
35481 #~ msgstr "Вставить|В"
35483 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35484 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35486 #~ msgid "View DVI"
35487 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35489 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35490 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35492 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35493 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35495 #~ msgid "View PostScript"
35496 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35498 #~ msgid "Update PostScript"
35499 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35501 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35502 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35505 #~ "The specified document\n"
35507 #~ "could not be read."
35509 #~ "Указанный документ\n"
35511 #~ "не может быть прочтен."
35514 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35515 #~ "%1$s.layout,\n"
35516 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35517 #~ "class or style file required by it is not\n"
35518 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35519 #~ "for more information.\n"
35521 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35522 #~ "%1$s.layout,\n"
35523 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35524 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35525 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35526 #~ "за более детальной информацией.\n"
35528 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35529 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35531 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35532 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35534 #~ msgid "top/bottom line"
35535 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35537 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35538 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35540 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35541 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35544 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35545 #~ "You may not have the right languages installed."
35547 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35548 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35552 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35553 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35555 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35556 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35559 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35562 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35563 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35565 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35567 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35570 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35571 #~ "encoding `%2$s'."
35573 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35574 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35577 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35578 #~ "encoding `%2$s'."
35580 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35581 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35583 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35584 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35587 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35589 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35592 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35593 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35596 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35597 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35598 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35600 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35601 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35602 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35604 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35605 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35607 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35608 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35611 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35615 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35620 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35622 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35625 #~ msgstr "Указать длину"
35627 #~ msgid "Thin space"
35628 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35630 #~ msgid "Medium space"
35631 #~ msgstr "Средний пробел"
35633 #~ msgid "Thick space"
35634 #~ msgstr "Толстый пробел"
35636 #~ msgid "Negative thin space"
35637 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35639 #~ msgid "Negative medium space"
35640 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35642 #~ msgid "Negative thick space"
35643 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35645 #~ msgid "Inter-word space"
35648 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35649 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35657 #~ msgid "pspell (library)"
35658 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35660 #~ msgid "aspell (library)"
35661 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35666 #~ msgid "*.ispell"
35667 #~ msgstr "*.ispell"
35669 #~ msgid "Spellchecker error"
35670 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35672 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35673 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35676 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35677 #~ "Maybe it has been killed."
35679 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35680 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35682 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35683 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35685 #~ msgid "No Table of contents"
35686 #~ msgstr "Нет содержания"
35688 #~ msgid "Opened inset"
35689 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35692 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35693 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35696 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35697 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35700 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35701 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35704 #~ msgid "Opened Box Inset"
35705 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35708 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35709 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35711 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35712 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35714 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35715 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35718 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35719 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35721 #~ msgid "Opened Float Inset"
35722 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35724 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35725 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35728 #~ msgid "Unknown buffer info"
35729 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35733 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35736 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35738 #~ msgid "Opened Note Inset"
35739 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35741 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35742 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35744 #~ msgid "QQuad Space"
35745 #~ msgstr "QQuad Space"
35747 #~ msgid "Opened table"
35748 #~ msgstr "Открытая таблица"
35750 #~ msgid "Opened Text Inset"
35751 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35753 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35754 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35757 #~ msgid "Glossary term"
35758 #~ msgstr "Толкование"
35760 #~ msgid "TheoremTemplate"
35761 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35763 #~ msgid "Theorem #:"
35764 #~ msgstr "Теорема #:"
35766 #~ msgid "Lemma #:"
35767 #~ msgstr "Лемма #:"
35769 #~ msgid "Corollary #:"
35770 #~ msgstr "Вывод #:"
35772 #~ msgid "Proposition #:"
35773 #~ msgstr "Предложение #:"
35775 #~ msgid "Conjecture #:"
35776 #~ msgstr "Предположение #:"
35778 #~ msgid "Criterion #:"
35779 #~ msgstr "Критерий #:"
35782 #~ msgstr "Факт #:"
35784 #~ msgid "Axiom #:"
35785 #~ msgstr "Аксиома #:"
35787 #~ msgid "Definition #:"
35788 #~ msgstr "Определение #:"
35790 #~ msgid "Example #:"
35791 #~ msgstr "Пример #:"
35793 #~ msgid "Condition #:"
35794 #~ msgstr "Условие #:"
35796 #~ msgid "Problem #:"
35797 #~ msgstr "Проблема #:"
35799 #~ msgid "Exercise #:"
35800 #~ msgstr "Упражнение #:"
35802 #~ msgid "Remark #:"
35803 #~ msgstr "Замечание #:"
35805 #~ msgid "Claim #:"
35806 #~ msgstr "Утверждение #:"
35809 #~ msgstr "Заметка #:"
35811 #~ msgid "Notation #:"
35812 #~ msgstr "Нотация #:"
35815 #~ msgstr "Вариант #:"
35818 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35821 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35825 #~ msgid "Anschrift:"
35826 #~ msgstr "Unterschrift"
35833 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35834 #~ msgstr "IhrZeichen"
35837 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35838 #~ msgstr "IhrZeichen"
35841 #~ msgid "Unterschrift:"
35842 #~ msgstr "Unterschrift"
35845 #~ msgid "Vorwahl:"
35846 #~ msgstr "Нормальный:"
35849 #~ msgid "Telefon:"
35850 #~ msgstr "Телефон"
35861 #~ msgid "Betreff:"
35862 #~ msgstr "Betreff"
35873 #~ msgid "Anlage(n):"
35874 #~ msgstr "Anlagen"
35877 #~ msgid "Verteiler:"
35878 #~ msgstr "Verteiler"
35881 #~ msgid "Strasse:"
35889 #~ msgid "RetourAdresse:"
35890 #~ msgstr "Обратный адрес"
35893 #~ msgid "MeinZeichen:"
35894 #~ msgstr "MeinZeichen"
35897 #~ msgid "IhrZeichen:"
35898 #~ msgstr "IhrZeichen"
35901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35902 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35912 #~ msgid "Adresse:"
35916 #~ msgid "Anlagen:"
35917 #~ msgstr "Anlagen"
35919 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35920 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35923 #~ msgid "No file open!"
35924 #~ msgstr "Файл не найден!"
35928 #~ msgstr "Создать"
35931 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35932 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35935 #~ msgid "Toggle Label|L"
35936 #~ msgstr "&Переключить всё"
35938 #~ msgid "B&rowse..."
35939 #~ msgstr "&Выбрать..."
35941 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35942 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35944 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35945 #~ msgstr "&Рубленый:"
35948 #~ msgid "Grou&p Name:"
35952 #~ msgid "&Postscript driver:"
35953 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35955 #~ msgid "Append Parameter"
35956 #~ msgstr "Добавить параметр"
35958 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35959 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35962 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35963 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35966 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35967 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35969 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35970 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35972 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35973 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35976 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35977 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35980 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35981 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35984 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35985 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35989 #~ msgstr "Изображение"
35992 #~ msgid "algorithm"
35993 #~ msgstr "Алгоритм"
35997 #~ msgstr "Таблица"
36000 #~ msgid "keywords"
36001 #~ msgstr "Ключевые слова"
36003 #~ msgid "Table of Contents|a"
36004 #~ msgstr "Содержание|д"
36007 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36010 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36011 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36014 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36015 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36018 #~ msgstr "Британский"
36020 #~ msgid "Canadian"
36021 #~ msgstr "Канадский"
36028 #~ msgid "Reference\t"
36029 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36032 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36033 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36036 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36037 #~ msgstr "Обратный адрес"
36040 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36041 #~ msgstr "Обратный адрес"
36044 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36045 #~ msgstr "Postvermerk"
36048 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36049 #~ msgstr "IhrZeichen"
36052 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36053 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36056 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36057 #~ msgstr "MeinZeichen"
36060 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36061 #~ msgstr "Unterschrift"
36067 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36068 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36070 #~ msgid "LaTeX default"
36071 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36073 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36074 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36077 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36078 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36081 #~ "Layout had to be changed from\n"
36082 #~ "%1$s to %2$s\n"
36083 #~ "because of class conversion from\n"
36086 #~ "Формат был изменён из\n"
36088 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36092 #~ msgid "Changed Layout"
36093 #~ msgstr "Стиль символов"
36096 #~ msgid "Unknown layout"
36097 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36100 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36101 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36104 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36105 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36107 #~ msgid "Display image in LyX"
36108 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36110 #~ msgid "Monochrome"
36111 #~ msgstr "Одноцветное"
36113 #~ msgid "Grayscale"
36114 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36119 #~ msgid "&Display:"
36120 #~ msgstr "&Дисплей:"
36123 #~ msgstr "Масштаб:"
36126 #~ msgid "Scr&een Display:"
36127 #~ msgstr "Цветность"
36129 #~ msgid "Do not display"
36130 #~ msgstr "Не показывать"
36133 #~ msgid "Unknown Info: "
36134 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36137 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36138 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36141 #~ msgid "Clear group"
36142 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36145 #~ msgstr " (авто)"
36148 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36149 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36151 #~ msgid "&Edit File..."
36152 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36154 #~ msgid "LyX View"
36155 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36161 #~ msgid "<- C&lear"
36162 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36165 #~ msgstr "&Применить"
36168 #~ msgstr "Оч&истить"
36170 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36171 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36174 #~ msgid "Extra embedded files:"
36175 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36178 #~ msgstr "Добавить"
36185 #~ msgstr "По середине"
36188 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36189 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36192 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36193 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36196 #~ msgid " writing embedded files."
36197 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36200 #~ msgid " could not write embedded files!"
36201 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36204 #~ msgid "Failed to extract file"
36205 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36208 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36210 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36212 #~ "Хотите перезаписать его?"
36215 #~ msgid "Copy file failure"
36216 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36219 #~ msgid "Failed to embed file"
36220 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36222 #~ msgid "Update embedded file?"
36223 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36226 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36228 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36230 #~ "Хотите перезаписать его?"
36233 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36234 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36238 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36240 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36242 #~ "Хотите перезаписать его?"
36245 #~ msgid "Sync file failure"
36246 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36249 #~ msgid "Packing all files"
36250 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36252 #~ msgid "Failed to write file"
36253 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36255 #~ msgid "Save failure"
36256 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36258 #~ msgid "Embedded Files"
36259 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36262 #~ msgid "Embedded layout"
36263 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36265 #~ msgid "Extra embedded file"
36266 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36268 #~ msgid " (embedded)"
36269 #~ msgstr " (внедрённые)"
36272 #~ msgid "Enspace|E"
36276 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36277 #~ msgstr "Следующая команда"
36279 #~ msgid "Properties...|P"
36280 #~ msgstr "Свойства...|С"
36282 #~ msgid "New Line|e"
36283 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36286 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36287 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36289 #~ msgid "Embedded files:"
36290 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36295 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36296 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36298 #~ msgid "Swap Rows|S"
36299 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36301 #~ msgid "Swap Columns|w"
36302 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36312 #~ msgstr "плавающий объект"
36314 #~ msgid "S&ubfigure"
36315 #~ msgstr "По&дрисунок"
36317 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36318 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36320 #~ msgid "Ca&ption:"
36321 #~ msgstr "По&дпись:"
36324 #~ msgid "Show ERT inline"
36325 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36328 #~ msgid "Framed in box"
36332 #~ msgid "Box with shaded background"
36333 #~ msgstr "затенённый фон"
36337 #~ msgstr "&Сохранить"
36339 #~ msgid "L&ine spacing:"
36340 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36346 #~ msgid "C&opiers"
36349 #~ msgid "&File formats"
36350 #~ msgstr "Форматы файлов"
36353 #~ msgid "&GUI name:"
36356 #~ msgid "External Applications"
36357 #~ msgstr "Внешние приложения"
36359 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36361 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36363 #~ msgid "Save/restore window position"
36364 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36367 #~ msgstr " каждый"
36369 #~ msgid "Pixmap Cache"
36370 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36372 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36373 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36380 #~ msgstr "Единицы:"
36383 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36384 #~ msgstr "Подраздел"
36386 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36387 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36390 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36391 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36394 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36395 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36398 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36399 #~ msgstr "Определение"
36402 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36406 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36407 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36410 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36411 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36414 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36415 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36418 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36422 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36423 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36426 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36427 #~ msgstr "Утверждение"
36430 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36431 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36434 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36435 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36438 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36439 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36442 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36443 #~ msgstr "Предположение"
36445 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36446 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36448 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36449 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36452 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36456 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36457 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36460 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36461 #~ msgstr "Утверждение"
36464 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36465 #~ msgstr "Предположение"
36468 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36472 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36473 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36476 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36480 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36481 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36484 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36485 #~ msgstr "Определение"
36488 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36492 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36496 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36500 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36501 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36504 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36508 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36512 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36513 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36516 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36517 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36520 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36524 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36528 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36532 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36533 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36536 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36540 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36544 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36545 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36547 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36548 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36550 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36551 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36554 #~ msgstr "Венгерский"
36556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36557 #~ msgstr "Сербохорватский"
36560 #~ msgid "Framed|F"
36564 #~ msgid "Shaded|S"
36565 #~ msgstr "Сохранить|х"
36567 #~ msgid "Insert URL"
36568 #~ msgstr "Вставить URL"
36570 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36571 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36573 #~ msgid "Can't load document class"
36574 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36577 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36580 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36583 #~ msgid "page break"
36584 #~ msgstr "разрыв страницы"
36588 #~ "The document could not be converted\n"
36589 #~ "into the document class %1$s."
36591 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36593 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36597 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36599 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36601 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36603 #~ "Хотите перезаписать его?"
36605 #~ msgid "&Switch to document"
36606 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36608 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36609 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36611 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36612 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36624 #~ msgstr "Блок-абзац"
36628 #~ msgstr "Блок-абзац"
36631 #~ msgid "Doublebox"
36632 #~ msgstr "Двойной"
36635 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36636 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36638 #~ msgid "Unknown inset name: "
36639 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36641 #~ msgid "Program Listing "
36642 #~ msgstr "Листинг программы "
36648 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36649 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36651 #~ msgid "Default (outer)"
36652 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36655 #~ msgstr "Снаружи"
36657 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36658 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36660 #~ msgid "%1$d words in selection."
36661 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36663 #~ msgid "%1$d words in document."
36664 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36666 #~ msgid "One word in selection."
36667 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36669 #~ msgid "One word in document."
36670 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36672 #~ msgid "Count words"
36673 #~ msgstr "Количество слов"
36675 #~ msgid " error while writing embedded files."
36676 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36678 #~ msgid "External FIle Name:"
36679 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36681 #~ msgid "Embed selected files"
36682 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36684 #~ msgid "Do not embed selected files"
36685 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36688 #~ msgid "Update selected file with external files"
36689 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36691 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36692 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36697 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36698 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36701 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36705 #~ msgstr "Вариант."
36707 #~ msgid "Algorithm #."
36708 #~ msgstr "Алгоритм #."
36711 #~ msgstr "в рамке"
36713 #~ msgid "Embedded Files|E"
36714 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36716 #~ msgid "Encoding error"
36717 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36719 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36720 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36722 #~ msgid "Manifest error"
36723 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36725 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36726 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36728 #~ msgid "All file (*.*)"
36729 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36731 #~ msgid "Select a file to embed"
36732 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"