1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 msgstr "Табличная заметка"
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
57 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
58 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Ключ библиографии"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
76 msgid "The label as it appears in the document"
77 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 msgid "Sty&le format:"
103 msgstr "Формат &даты:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
108 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
109 "Expand to get more information."
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
142 msgid "Reset to the preset default"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
152 msgid "Bibliography Style"
153 msgstr "Настройки элемента библиографии"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Настройки элемента библиографии"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Библиография по разделам"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Выберите файл стиля"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Библиография по разделам"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Не определена библиография!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 msgid "Bibliography Generation"
234 msgstr "Библиография"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
244 msgid "Select a processor"
245 msgstr "Выберите файл"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
256 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
260 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
261 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
264 msgid "&Databases found by LaTeX:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
269 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
270 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
279 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
284 msgid "&Local databases:"
285 msgstr "Базы данных:"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
289 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
290 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
294 msgid "Browse your local directory"
295 msgstr "Нет пользовательского каталога"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
305 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
307 #: src/CutAndPaste.cpp:374
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
312 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
314 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
321 msgid "BibTeX database to use"
322 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
327 msgstr "Базы данных:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
330 msgid "Add a BibTeX database file"
331 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
335 msgstr "&Добавить..."
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
338 msgid "Remove the selected database"
339 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
346 msgid "Move the selected database upwards in the list"
347 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
364 msgid "Scan for new databases and styles"
365 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "Стиль BibTeX"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Выберите файл стиля"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
380 msgid "This bibliography section contains..."
381 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
385 msgstr "&Содержание:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
389 msgid "all cited references"
390 msgstr "все процитированные ссылки"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "все непроцитированные ссылки"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
399 msgid "all references"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
403 msgid "Add bibliography to the table of contents"
404 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
407 msgid "Add bibliography to &TOC"
408 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
417 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
442 msgid "Type and Size"
443 msgstr "Размер &бумаги:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
462 msgstr "Внутренний блок:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Вставить рамку"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
487 msgstr "Мини-страница"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
504 msgstr "Выравнивание"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
512 msgstr "Горизонтальное"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
520 msgstr "Вертикальное"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
597 msgstr "&Декорирование"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "Толстая линия"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 msgid "&Line thickness:"
612 msgstr "Толстая линия"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "&Декорирование"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
626 msgstr "&Декорирование"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 msgid "&Shadow size:"
631 msgstr "&Кегль шрифта:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "Доступные ветки:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Выбрать вашу ветку"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "Название файла"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "Расширенная таблица символов"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "&Доступные ветки:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Переключить выбранную ветку"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(&Де)активировать"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "Изменить цвет..."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "Удалить выбранную ветку"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
718 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Удалить выбранную ветку"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
730 msgstr "Пе&реименовать"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
734 msgid "Add the selected branches to the list."
735 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
739 msgid "&Add Selected"
740 msgstr "&Выделенное:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
753 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
754 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
757 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
758 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
774 msgid "Undefined branches used in this document."
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "Расширенная таблица символов"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
795 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
818 msgstr "По умолчанию"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
872 msgid "&Custom bullet:"
873 msgstr "&Нестандартный маркер:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
885 msgid "Go to previous change"
886 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
889 msgid "&Previous change"
890 msgstr "Предыдущее изменение"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
893 msgid "Go to next change"
894 msgstr "Перейти к следующему изменению"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
898 msgstr "следующее изменение"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
901 msgid "Accept this change"
902 msgstr "Принять это изменение"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
909 msgid "Reject this change"
910 msgstr "Отклонить это изменение"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
919 msgstr "Семейство шрифта"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
928 msgstr "Начертание шрифта"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
932 msgstr "На&чертание:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
937 msgstr "Серия шрифтов"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
942 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
944 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
956 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
971 msgid "Never Toggled"
972 msgstr "Никогда не переключаются"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
977 msgstr "Размер шрифта"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
981 msgid "Other font settings"
982 msgstr "Другие параметры шрифтов"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
985 msgid "Always Toggled"
986 msgstr "Переключаются"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
993 msgid "toggle font on all of the above"
994 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
998 msgstr "&Переключить всё"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1001 msgid "Apply each change automatically"
1002 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1006 msgid "Apply changes &immediately"
1007 msgstr "Принять изменения немедленно"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1028 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1039 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1053 msgid "All entry types"
1054 msgstr "Все типы записей"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1057 msgid "Click for more filter options"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1063 msgstr "&Параметры:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1066 msgid "A&vailable Citations:"
1067 msgstr "Доступные ссылки"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1070 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1074 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1079 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1080 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1084 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1089 msgid "Selected &Citations:"
1090 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1095 msgstr "Форматирование"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Текст &перед:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "Текст после:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1129 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1135 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1141 msgid "Force upcas&ing"
1142 msgstr "&Верхний регистр"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1146 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1147 "citation style supports this."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1152 msgid "All aut&hors"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1161 msgstr "&Восстановить"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1170 msgstr "Цвет шрифта"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1180 msgid "Click to change the color"
1181 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgstr "По умолчанию"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1190 msgid "Revert the color to the default"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1207 msgid "Background Colors"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "затенённый блок"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1222 msgid "Compare Revisions"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1227 msgid "&Revisions back"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1232 msgid "&Between revisions"
1233 msgstr "Между строк:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1246 msgid "&New Document:"
1247 msgstr "Создать документ"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1251 msgid "&Old Document:"
1252 msgstr "Документ-потомок"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1256 msgstr "&Выбрать..."
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1260 msgid "Copy Document Settings from:"
1261 msgstr "Настройки документа"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1265 msgid "N&ew Document"
1266 msgstr "Создать документ"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1270 msgid "Ol&d Document"
1271 msgstr "Документ-потомок"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1280 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1284 msgid "Insert the delimiters"
1285 msgstr "Вставить ограничители"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1297 msgid "Match delimiter types"
1298 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1301 msgid "&Keep matched"
1302 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1306 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1311 msgid "S&wap && Reverse"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1352 msgid "For more information, refer to the complete log."
1353 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1360 msgid "Description:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1364 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1373 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1377 msgid "Show Output &Anyway"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1382 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1383 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1391 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1395 msgstr "Название файла"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1403 msgid "Select a file"
1404 msgstr "Выберите файл"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1408 msgstr "&Черновой режим"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1415 msgid "Available templates"
1416 msgstr "Доступные шаблоны"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1420 msgid "LaTe&X and LyX options"
1421 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1424 msgid "LaTeX Options"
1425 msgstr "Параметры LaTeX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1429 msgstr "&Параметры:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1438 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1439 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1441 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1442 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1445 msgid "&Show in LyX"
1446 msgstr "&Показывать в LyX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1452 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1453 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1456 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1457 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1460 msgid "Si&ze and Rotation"
1461 msgstr "Ра&змер и поворот"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Угол поворота изображения"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Центр вращения"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Высота изображения в выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1509 msgid "&Maintain aspect ratio"
1510 msgstr "&Сохранять пропорции"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1518 msgid "Clip to bounding box values"
1519 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1523 msgid "Clip to &bounding box"
1524 msgstr "Обрезать по &рамке"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1528 msgid "&Left bottom:"
1529 msgstr "&Левый нижний:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1538 msgstr "&Правый верхний:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1542 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1543 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1547 msgid "&Get from File"
1548 msgstr "&Получить значения из файла"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1562 msgstr "Ошибка поиска"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1571 msgid "Replace &with:"
1572 msgstr "Заменить &на:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1575 msgid "Perform a case-sensitive search"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1579 msgid "Case &sensitive"
1580 msgstr "Учитывать &регистр"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1583 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1589 msgstr "Искать &следующее"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1593 msgid "Restrict search to whole words only"
1594 msgstr "Искать &только целые слова"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1598 msgid "W&hole words"
1599 msgstr "Ключевые слова."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1602 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1613 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1618 msgid "Search &backwards"
1619 msgstr "Обратный &поиск"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1623 msgid "Replace all occurences at once"
1624 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1629 msgid "Replace &All"
1630 msgstr "Заменить &всё"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1638 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "Печатать документ"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1658 msgid "&Master document"
1659 msgstr "Главный документ"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Открыть документ"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1668 msgid "&Open documents"
1669 msgstr "Открыть документ"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1673 msgid "&All manuals"
1674 msgstr "примечание на полях"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1678 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1679 "and paragraph style"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1684 msgid "I&gnore format"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1689 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1694 msgid "&Preserve first case on replace"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1699 msgid "&Expand macros"
1700 msgstr "Математические макрокоманды"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1704 msgid "Restrict search to math environments only"
1705 msgstr "Искать &только целые слова"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1709 msgid "Search on&ly in maths"
1710 msgstr "Искомое выражение пусто"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1720 msgstr "Тип данных:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1723 msgid "Use &default placement"
1724 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1727 msgid "Advanced Placement Options"
1728 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1731 msgid "&Top of page"
1732 msgstr "&Верх страницы"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1735 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1736 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1739 msgid "Here de&finitely"
1740 msgstr "Именно &здесь"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1743 msgid "&Here if possible"
1744 msgstr "&Здесь, если возможно"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1747 msgid "&Page of floats"
1748 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1751 msgid "&Bottom of page"
1752 msgstr "&Низ страницы"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1755 msgid "&Span columns"
1756 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1759 msgid "&Rotate sideways"
1760 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1768 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1773 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1778 msgid "&Default family:"
1779 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1782 msgid "Select the default family for the document"
1783 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1788 msgstr "&Основной кегль:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1792 msgid "&LaTeX font encoding:"
1793 msgstr "Кодировка Te&X:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1796 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1801 msgstr "&С засечками:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1804 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1805 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1808 msgid "&Sans Serif:"
1809 msgstr "&Без засечек:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1812 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1813 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1817 msgstr "Масштаб (%):"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1820 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1821 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1824 msgid "&Typewriter:"
1825 msgstr "&Машинописный:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1828 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1829 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1833 msgstr "Масштаб (%):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1836 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1837 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1846 msgid "Select the math typeface"
1847 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1854 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1857 "корейского (CJK) языка"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1860 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1861 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1865 msgid "Use true s&mall caps"
1866 msgstr "Использовать капитель"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1869 msgid "Use old style instead of lining figures"
1870 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1874 msgid "Use &old style figures"
1875 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1879 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1884 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1889 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1894 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1899 msgstr "&Изображение"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1902 msgid "Select an image file"
1903 msgstr "Выбрать файл изображения"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1909 msgstr "Выходной размер"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1912 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1914 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1918 msgid "Set &height:"
1919 msgstr "Установить &высоту:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1923 msgid "&Scale graphics (%):"
1924 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1927 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1929 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1934 msgstr "Установить &ширину:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1937 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1939 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1943 msgid "Rotate Graphics"
1944 msgstr "Повернуть изображение"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1947 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1949 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1952 msgid "Ro&tate after scaling"
1953 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1962 msgid "A&ngle (degrees):"
1963 msgstr "Угол (градусы):"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1967 msgid "File name of image"
1968 msgstr "Название файла с изображением"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1986 msgid "Additional LaTeX options"
1987 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1990 msgid "LaTeX &options:"
1991 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1996 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1997 "at application level (see Preferences dialog)."
1999 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
2000 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2003 msgid "Sho&w in LyX"
2004 msgstr "&Показывать в LyX"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2008 msgid "Sca&le on screen (%):"
2009 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2012 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2013 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2016 msgid "Graphics Group"
2017 msgstr "Группа изображений"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2020 msgid "A&ssigned to group:"
2021 msgstr "П&рисоединено к группе:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2024 msgid "Click to define a new graphics group."
2025 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2028 msgid "O&pen new group..."
2029 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2032 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2033 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2037 msgstr "Черновой режим"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2041 msgstr "&Черновой режим"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2044 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2045 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2048 msgid "..............."
2049 msgstr "..............."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2056 msgid "<-----------"
2057 msgstr "<-----------"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2060 msgid "----------->"
2061 msgstr "----------->"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2064 msgid "\\-----v-----/"
2065 msgstr "\\-----v-----/"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2068 msgid "/-----^-----\\"
2069 msgstr "/-----^-----\\"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2073 msgstr "&Промежуток:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2076 msgid "Supported spacing types"
2077 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2085 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2087 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2090 msgid "&Fill Pattern:"
2091 msgstr "&Шаблон заливки:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2098 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2099 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2103 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2104 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2115 msgid "Name associated with the URL"
2116 msgstr "Название, связанное с URL"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2125 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2126 "to enter LaTeX code."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2130 msgid "Specify the link target"
2131 msgstr "Укажите цель ссылки"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2138 msgid "Link to the web or to every other target"
2139 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2146 msgid "Link to an email address"
2147 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2155 msgid "Link to a file"
2156 msgstr "Ссылка на файл"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2163 msgid "Listing Parameters"
2164 msgstr "Параметры листинга"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2169 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2170 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2175 msgid "&Bypass validation"
2176 msgstr "Обойти проверку"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2187 msgid "Mo&re parameters"
2188 msgstr "До&полнительные параметры"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2191 msgid "Underline spaces in generated output"
2192 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2195 msgid "&Mark spaces in output"
2196 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2199 msgid "Show LaTeX preview"
2200 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2203 msgid "&Show preview"
2204 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2207 msgid "File name to include"
2208 msgstr "Выберите документ для вставки"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2211 msgid "&Include Type:"
2212 msgstr "&Тип включения:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2228 msgid "Program Listing"
2229 msgstr "Листинг программы"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2232 msgid "Edit the file"
2233 msgstr "Редактировать файл"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2237 msgstr "&Редактировать"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2241 msgid "A&vailable Indexes:"
2242 msgstr "&Доступные ветки:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2245 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2250 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2255 msgid "Index Generation"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2261 msgstr "&Параметры:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2264 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2268 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2272 msgid "&Use multiple indexes"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2276 msgid "&New:[[index]]"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2281 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2286 msgid "Add a new index to the list"
2287 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2302 msgid "Rename the selected index"
2303 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2308 msgstr "Пе&реименовать"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2312 msgid "Define or change button color"
2313 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2316 msgid "Information Type:"
2317 msgstr "Тип данных:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2322 msgid "Information Name:"
2323 msgstr "Имя данных:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2327 msgid "Inset Parameter Configuration"
2328 msgstr "Вставить обычную дробь"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2331 msgid "Update dialog when moving context"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2335 msgid "S&ynchronize Dialog"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2340 msgid "Apply settings immediately"
2341 msgstr "Принять изменения немедленно"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2345 msgid "I&mmediate Apply"
2346 msgstr "Применить сейчас"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2349 msgid "Restore initial values in dialog"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2354 msgid "Push new inset into the document"
2355 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2360 msgstr "Открыть вклейку|О"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2364 msgid "Document &Class"
2365 msgstr "Класс документа"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2368 msgid "Click to select a local document class definition file"
2369 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2372 msgid "&Local Layout..."
2373 msgstr "&Локальный формат..."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2377 msgid "Class Options"
2378 msgstr "Параметры класса"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2381 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2382 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2386 msgid "&Predefined:"
2387 msgstr "Встро&енные:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2391 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2394 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2395 "отметить/снять отметку."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2400 msgstr "П&ользовательские:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2403 msgid "&Graphics driver:"
2404 msgstr "&Графический драйвер:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2407 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2408 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2411 msgid "Select de&fault master document"
2412 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2419 msgid "Enter the name of the default master document"
2420 msgstr "Введите имя основного файла"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2423 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2427 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2432 msgid "&Quote style:"
2433 msgstr "Вид кавычек:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2437 msgid "Language pa&ckage:"
2438 msgstr "Языковый &пакет:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2442 msgid "Select which language package LyX should use"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2449 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2450 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2458 msgid "Lan&guage default"
2459 msgstr "По умолчанию &для языка"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2468 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2469 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2470 "have been inserted with."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2474 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2483 msgid "Value of the vertical line offset."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2488 msgid "Value of the line width."
2489 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2494 msgstr "Толстая линия"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2497 msgid "Value of the line thickness."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2502 msgid "Input here the listings parameters"
2503 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2507 msgid "Feedback window"
2508 msgstr "Окно обратной связи"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2511 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2521 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2526 msgid "&Main Settings"
2527 msgstr "Основные настройки"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2531 msgstr "&Размещение"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2534 msgid "Check for inline listings"
2535 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2539 msgid "&Inline listing"
2540 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2545 msgid "Check for floating listings"
2546 msgstr "Проверять плавающие списки"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2550 msgstr "&Плавающий объект"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2554 msgstr "&Размещение:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2557 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2558 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2561 msgid "Line numbering"
2562 msgstr "Нумерация строк"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2569 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2570 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2577 msgid "Difference between two numbered lines"
2578 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2582 msgstr "Кегль шрифта"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2585 msgid "Choose the font size for line numbers"
2586 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2595 msgstr "&Кегль шрифта:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "&Перенести длинные строки"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Пробел как символ"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "&Размер отступа:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Расширенная таблица символов"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Выберите язык программирования"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Первая строка:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2675 msgstr "Последняя строка:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2683 msgstr "&Дополнительно"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Больше параметров"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2692 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2693 "вывести все параметры."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2697 msgid "Document-specific layout information"
2698 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2707 msgid "Errors reported in terminal."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2717 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2724 msgid "Update the display"
2725 msgstr "Обновить экран"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2734 msgid "&Open Containing Directory"
2735 msgstr "&Каталог пользователя:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2742 msgid "Jump to the next warning message."
2743 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2746 msgid "Next &Warning"
2747 msgstr "Следующее &предупреждение"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2750 msgid "Jump to the next error message."
2751 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2755 msgstr "Следующая &ошибка"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2759 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2763 msgid "&Default margins"
2764 msgstr "Поля по умолчанию"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2784 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2787 msgid "Head &height:"
2788 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2792 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2802 msgid "Master Document Output"
2803 msgstr "Главный документ"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2806 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2810 msgid "Include only &selected children"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2815 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2830 msgid "&Include all children"
2831 msgstr "Включить файл"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2837 msgid "Number of rows"
2838 msgstr "Количество строк"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2849 msgid "Number of columns"
2850 msgstr "Количество столбцов"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2859 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2860 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2863 msgid "Vertical alignment"
2864 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2868 msgstr "&Вертикально:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2871 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2872 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2875 msgid "&Horizontal:"
2876 msgstr "&Горизонтально:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2884 msgid "decoration type / matrix border"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2889 msgid "All packages:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2895 msgid "Load A&utomatically"
2896 msgstr "Автоматическая помощь"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2899 msgid "Load Alwa&ys"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2904 msgid "Do &Not Load"
2905 msgstr "Документ не загружен"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2908 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2913 msgid "Indent &Formulas"
2914 msgstr "Внутристрочная формула|с"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2918 msgid "Size of the indentation"
2919 msgstr "Ра&змер и поворот"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2923 msgid "Formula numbering side:"
2924 msgstr "Используемый формат"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2927 msgid "Side where formulas are numbered"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2946 msgstr "&Выделенное:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2949 msgid "Nomenclature"
2950 msgstr "Список обозначений"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2959 msgid "Des&cription:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2964 msgstr "Сортировать как:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2968 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2969 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2977 msgid "LyX internal only"
2978 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2982 msgstr "&Заметка LyX"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2986 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2990 msgstr "Комментарий"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2993 msgid "Print as grey text"
2994 msgstr "Напечатать как серый текст"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3001 # или Перечислять в содержании?
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3004 msgid "&List in Table of Contents"
3005 msgstr "&Список в Содержании"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3013 msgid "Output Format"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3018 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3019 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3023 msgid "De&fault output format:"
3024 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3033 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3034 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3035 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3036 "in collaborative settings and with version control systems."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3040 msgid "Save &transient properties"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3044 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3049 msgid "S&ynchronize with output"
3050 msgstr "Показать изменения на выводе"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3054 msgid "C&ustom macro:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3059 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3060 msgstr "Преамбула LaTeX"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3064 msgid "XHTML Output Options"
3065 msgstr "Параметры математики"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3068 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3072 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3077 msgid "&Math output:"
3078 msgstr "Параметры математики"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3081 msgid "Format to use for math output."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3087 msgstr "Математика|М"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3099 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3107 msgid "Math &image scaling:"
3108 msgstr "Математические пробелы"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3111 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3116 msgid "Write CSS to File"
3117 msgstr "Печатать в файл"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3120 msgid "&Use hyperref support"
3121 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3128 msgid "Header Information"
3129 msgstr "Информация заголовка"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3145 msgstr "&Ключевые слова:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3149 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3151 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3155 msgid "Automatically fi&ll header"
3156 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3159 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3160 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3163 msgid "Load in &fullscreen mode"
3164 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3168 msgstr "&Гиперссылки"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3171 msgid "Allows link text to break across lines."
3172 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3175 msgid "B&reak links over lines"
3176 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3179 msgid "No &frames around links"
3180 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3183 msgid "C&olor links"
3184 msgstr "&Цветные ссылки"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3187 msgid "Bibliographical backreferences"
3188 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3191 msgid "B&ackreferences:"
3192 msgstr "&Обратные ссылки:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3200 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3201 msgstr "&Создавать закладки"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3204 msgid "&Numbered bookmarks"
3205 msgstr "&Нумерованные закладки"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3209 msgid "&Open bookmark tree"
3210 msgstr "&Открыть закладки"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3213 msgid "Number of levels"
3214 msgstr "Число уровней"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3218 msgid "Additional O&ptions"
3219 msgstr "Дополнительные &параметры"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3222 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3223 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3226 msgid "Paper Format"
3227 msgstr "Формат бумаги"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3236 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3238 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3242 msgid "&Orientation:"
3243 msgstr "&Положение:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3256 msgstr "Формат страницы"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3260 msgid "Page &style:"
3261 msgstr "Стиль &заголовков:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3264 msgid "Style used for the page header and footer"
3265 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3268 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3269 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3272 msgid "&Two-sided document"
3273 msgstr "&Двухсторонний документ"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3277 msgstr "Ширина метки"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3281 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3282 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3285 msgid "Lo&ngest label"
3286 msgstr "Длин&нейшая метка"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3289 msgid "Line &spacing"
3290 msgstr "Междустрочный &интервал"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3311 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3321 msgstr "Пользовательский"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3324 msgid "&Indent Paragraph"
3325 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3344 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3346 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "По &умолчанию"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3353 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3363 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3364 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3368 msgid "&Horizontal Phantom"
3369 msgstr "Горизонтальная линия"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3373 msgid "Vertical space of the phantom content"
3374 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3378 msgid "&Vertical Phantom"
3379 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3383 msgstr "&Изменить..."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3387 msgid "&Use system colors"
3388 msgstr "Нет системного каталога"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3392 msgstr "В математике"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3396 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3399 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3400 "математическом режиме после задержки."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3403 msgid "Automatic in&line completion"
3404 msgstr "Автодополнение в &строке"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3407 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3408 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3411 msgid "Automatic p&opup"
3412 msgstr "Автоматические всплывающие"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3416 msgid "Autoco&rrection"
3417 msgstr "Автоматически &начинать"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3425 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3428 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3429 "текстовом режиме после задержки."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3432 msgid "Automatic &inline completion"
3433 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3436 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3438 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3441 msgid "Automatic &popup"
3442 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3446 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3449 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3453 msgid "Cursor i&ndicator"
3454 msgstr "И&ндикатор курсора"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3457 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3463 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3464 "if it is available."
3466 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3467 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3470 msgid "s inline completion dela&y"
3471 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3475 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3476 "if it is available."
3478 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3479 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3482 msgid "s popup d&elay"
3483 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3487 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3492 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3497 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3498 "It will be shown right away."
3500 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3501 "не будет. Оно будет показано сразу."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3504 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3506 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3509 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3510 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3513 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3514 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3517 msgid "Converter Defi&nitions"
3518 msgstr "Определения конверторов"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3522 msgstr "Пре&образователь:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3525 msgid "E&xtra flag:"
3526 msgstr "&Дополнительно:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3529 msgid "&From format:"
3530 msgstr "&Из формата:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3548 msgid "Converter File Cache"
3549 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3553 msgstr "&Использовать"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3557 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3558 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3565 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3570 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3575 msgid "Use need&auth option"
3576 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3580 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3581 "'needauth' option."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3586 msgid "Display &graphics"
3587 msgstr "Показывать &графику"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3591 msgid "Instant &preview:"
3592 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3601 msgstr "Без математики"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3609 msgid "Preview si&ze:"
3610 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3615 msgid "Factor for the preview size"
3616 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3619 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3620 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3623 msgid "&Mark end of paragraphs"
3624 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3628 msgid "Session Handling"
3629 msgstr "Обработка шрифтов"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3632 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3633 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3636 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3637 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3640 msgid "Restore cursor &positions"
3641 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3644 msgid "&Load opened files from last session"
3645 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3649 msgid "&Clear all session information"
3650 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3654 msgid "Backup && Saving"
3655 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3659 msgid "Backup &original documents when saving"
3660 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3663 msgid "&Backup documents, every"
3664 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3673 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3674 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3675 "state (compressed or uncompressed)."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3680 msgid "&Save new documents compressed by default"
3681 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3685 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3686 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3692 msgid "Save the &document directory path"
3693 msgstr "Выберите каталог для документов"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3696 msgid "Windows && Work Area"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3701 msgid "Open documents in &tabs"
3702 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3706 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3707 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3712 msgid "Use s&ingle instance"
3713 msgstr "Одинарная кавычка"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3716 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3718 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3722 msgid "Displa&y single close-tab button"
3723 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3726 msgid "Closing last &view:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3731 msgid "Closes document"
3732 msgstr "Создать документ"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3736 msgid "Hides document"
3737 msgstr "Создать документ"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3740 msgid "Ask the user"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3745 msgstr "Редактирование"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3748 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3749 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3753 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3754 "width used when set to 0."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3759 msgid "Cursor width (&pixels):"
3760 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3764 msgid "Scroll &below end of document"
3765 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3768 msgid "Skip trailing non-word characters"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3773 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3774 msgstr "Перемещение курсора:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3777 msgid "Sort &environments alphabetically"
3778 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3781 msgid "&Group environments by their category"
3782 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3785 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3786 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3789 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3790 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3793 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3795 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3799 msgstr "На весь экран"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3802 msgid "&Hide toolbars"
3803 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3806 msgid "Hide scr&ollbar"
3807 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3810 msgid "Hide &tabbar"
3811 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3815 msgid "Hide &menubar"
3816 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3820 msgid "Hide sta&tusbar"
3821 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3824 msgid "&Limit text width"
3825 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3828 msgid "Screen used (&pixels):"
3829 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3833 msgstr "&Создать..."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3840 msgid "&Document format"
3841 msgstr "Формат документа"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3844 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3848 msgid "Sho&w in export menu"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3852 msgid "Vector &graphics format"
3853 msgstr "Формат векторной &графики"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3857 msgid "S&hort name:"
3858 msgstr "&Короткое имя:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3862 msgid "E&xtensions:"
3863 msgstr "Рас&ширение:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3871 msgstr "Горячая клавиша:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3879 msgstr "&Просмотрщик:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3889 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3890 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3894 msgid "Default Output Formats"
3895 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3898 msgid "With &TeX fonts:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3902 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3906 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3911 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3912 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3923 msgid "Your E-mail address"
3924 msgstr "Ваш электронный адрес"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3931 msgid "Use &keyboard map"
3932 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3941 msgstr "&Просмотреть..."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3950 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3951 "time LyX is launched."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3955 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3963 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3964 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3968 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3969 "speed it up, low values slow it down."
3971 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3972 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3976 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3980 msgid "&Middle mouse button pasting"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3984 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3990 msgstr "&Использовать"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4007 msgid "User &interface language:"
4008 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4011 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4012 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4016 msgid "Language &package:"
4017 msgstr "Языковый &пакет:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4026 msgstr "Автоматическая помощь"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4031 msgid "Always Babel"
4032 msgstr "Переключаются"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4037 msgid "None[[language package]]"
4038 msgstr "Языковый &пакет:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4041 msgid "Command s&tart:"
4042 msgstr "Команда &начала:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4045 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4046 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4049 msgid "Command e&nd:"
4050 msgstr "Команда &окончания:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4053 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4054 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4058 msgid "Default decimal &separator:"
4059 msgstr "Разделитель"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4063 msgid "Default length &unit:"
4064 msgstr "&Язык по умолчанию:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4068 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4069 "the language package)"
4071 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
4072 "локального (для данного пакета с языком)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4075 msgid "Set languages &globally"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4080 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4083 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4088 msgstr "Автоматически &начинать"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4092 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4095 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4099 msgstr "Автоматически &заканчивать"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4102 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4103 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4106 msgid "Mark &foreign languages"
4107 msgstr "Помечать &другие языки"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4111 msgid "Right-to-Left Language Support"
4112 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4115 msgid "Cursor movement:"
4116 msgstr "Перемещение курсора:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4120 msgstr "&Логическое"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4124 msgstr "&Визуальное"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4128 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4133 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4134 msgstr "Кодировка Te&X:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4137 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4138 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4141 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4143 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4148 msgstr "&Продолжить"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4151 msgid "BibTeX command and options"
4152 msgstr "Командная строка BibTeX"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4156 msgid "Processor for &Japanese:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4162 msgstr "&Параметры:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4165 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4166 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4169 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4170 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4173 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4174 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4177 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4178 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4181 msgid "CheckTeX start options and flags"
4182 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4186 msgid "&CheckTeX command:"
4187 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4191 msgid "&Nomenclature command:"
4192 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4196 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4197 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4198 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4202 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4203 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4206 msgid "Set class options to default on class change"
4207 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4210 msgid "R&eset class options when document class changes"
4211 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4215 msgid "Forward Search"
4216 msgstr "Ошибка поиска"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4220 msgid "DV&I command:"
4221 msgstr "Создание &индекса:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4225 msgid "&PDF command:"
4226 msgstr "команда &roff:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4230 msgid "Dvips Options"
4231 msgstr "Параметры математики"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4234 msgid "Paper t&ype:"
4235 msgstr "Тип &бумаги:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4238 msgid "Paper si&ze:"
4239 msgstr "Размер &бумаги:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4247 msgid "Other Options"
4248 msgstr "Параметры математики"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4251 msgid "Output &line length:"
4252 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4256 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4257 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4258 "paragraphs are separated by a blank line."
4260 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4261 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4262 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4265 msgid "&Date format:"
4266 msgstr "Формат &даты:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4269 msgid "Date format for strftime output"
4270 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4274 msgid "&Overwrite on export:"
4275 msgstr "Перезаписать документ?"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4278 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4282 msgid "Ask permission"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4286 msgid "Main file only"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4296 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4297 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4298 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4299 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4300 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4301 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4305 msgid "&PATH prefix:"
4306 msgstr "Префикс &пути:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4311 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4312 "variable. Use the OS native format."
4314 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4315 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4319 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4320 msgstr "Префикс &пути:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4325 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4326 "environment variable. Use the OS native format."
4328 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4329 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4344 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4345 msgstr "Ошибка тезауруса"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4348 msgid "&Temporary directory:"
4349 msgstr "&Временный каталог:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4352 msgid "Ly&XServer pipe:"
4353 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4356 msgid "&Backup directory:"
4357 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4360 msgid "&Example files:"
4361 msgstr "Файлы примеров:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4364 msgid "&Document templates:"
4365 msgstr "&Шаблоны документов:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4368 msgid "&Working directory:"
4369 msgstr "&Каталог пользователя:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4373 msgid "H&unspell dictionaries:"
4374 msgstr "Личный &словарь:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4377 msgid "Sans Seri&f:"
4378 msgstr "&Без засечек:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4381 msgid "T&ypewriter:"
4382 msgstr "&Машинописный:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4386 msgstr "С &засечками:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4390 msgid "Default &zoom %:"
4391 msgstr "Формат даты"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4395 msgstr "Размеры шрифтов"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4403 msgstr "&Очень большой:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4411 msgstr "&Громадный:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4415 msgstr "&Очень Громадный:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4419 msgstr "&Миниатюрный:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4427 msgstr "&Маленький:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4431 msgstr "&Нормальный:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4435 msgstr "&Крохотный:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4439 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4442 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4443 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4446 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4448 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4456 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4459 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4460 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4463 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4467 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4472 msgid "&Spellchecker engine:"
4473 msgstr "Проверка правописания"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4476 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4477 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4480 msgid "Accept compound &words"
4481 msgstr "Допускать составные &слова"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4484 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4488 msgid "S&pellcheck continuously"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4493 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4495 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4498 msgid "&Escape characters:"
4499 msgstr "Управляющие &символы:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4502 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4503 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4506 msgid "Al&ternative language:"
4507 msgstr "&Другие языки:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4511 msgid "General Look && Feel"
4512 msgstr "Вид и поведение"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4515 msgid "&User interface file:"
4516 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4522 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4526 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4527 "save the preferences and restart LyX."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4531 msgid "Use icons from system's &theme"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4536 msgid "Context Help"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4543 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4544 "the main work area of an edited document"
4546 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4547 "рабочей области редактируемого документа"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4550 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4551 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4556 msgstr "МенюИнтерфейса"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4559 msgid "&Maximum last files:"
4560 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4569 msgid "Nomenclature settings"
4570 msgstr "Список обозначений"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4574 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4579 msgid "&List Indentation:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4584 msgid "Custom &Width:"
4585 msgstr "Ширина столбца"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4589 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4591 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4595 msgid "Avai&lable indexes:"
4596 msgstr "&Доступные ветки:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4600 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4601 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4604 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4613 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4614 "code in index names."
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4626 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4630 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4635 msgid "&Clear automatically"
4636 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4640 msgid "Debug messages"
4641 msgstr "Все отладочные сообщения"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4645 msgid "Display no debug messages"
4646 msgstr "Все отладочные сообщения"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4654 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4660 msgstr "&Выделенное:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4664 msgid "Display all debug messages"
4665 msgstr "Все отладочные сообщения"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4672 msgid "Display statusbar messages?"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4677 msgid "&Statusbar messages"
4678 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4682 msgid "&In[[buffer]]:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4687 msgid "Filter case-sensitively"
4688 msgstr "Учитывать &регистр"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4692 msgid "Case Sensiti&ve"
4693 msgstr "Учитывать &регистр"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4696 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4704 msgid "Sorting of the list of available labels"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4708 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4718 msgid "Available &Labels:"
4719 msgstr "Доступные ветки:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4723 msgid "Sele&cted Label:"
4724 msgstr "&Выделенное:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4727 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4732 msgid "Jump to the selected label"
4733 msgstr "Перейти к метке"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4736 msgid "&Go to Label"
4737 msgstr "Перейти к метке"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4741 msgid "Reference For&mat:"
4742 msgstr "Перекрёстная ссылка"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4746 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4747 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4754 msgid "(<reference>)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4762 msgid "on page <page>"
4763 msgstr "на странице <номер>"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4766 msgid "<reference> on page <page>"
4767 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4770 msgid "Formatted reference"
4771 msgstr "форматированная ссылка"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4775 msgid "Textual reference"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4784 msgid "Update the label list"
4785 msgstr "Обновить список меток"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4789 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4790 "references, and only if you are using refstyle.)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4800 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4801 "references, and only if you are using refstyle.)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4807 msgstr "Первые Прописные|е"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4811 msgid "Do not output part of label before \":\""
4812 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4820 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4821 msgstr "Учитывать &регистр"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4825 msgid "Match w&hole words only"
4826 msgstr "Искать &только целые слова"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4829 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4831 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4834 msgid "&Export formats:"
4835 msgstr "&Форматы экспорта:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4839 msgid "&Send exported file to command:"
4840 msgstr "Переслать документ в команду"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4843 msgid "Edit shortcut"
4844 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4847 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4848 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4851 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4852 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4859 msgid "Clear current shortcut"
4860 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4869 msgstr "&Горячая клавиша:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4877 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4878 "the 'Clear' button"
4880 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4881 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4882 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4890 msgid "Spell Checker"
4891 msgstr "Проверка правописания"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4895 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4899 msgid "Unknown word:"
4900 msgstr "Неизвестное слово:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4903 msgid "Current word"
4904 msgstr "Текущее слово"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4909 msgstr "Искать &следующее"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4912 msgid "Re&placement:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4916 msgid "Replace with selected word"
4917 msgstr "Заменить выбранным словом"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4920 msgid "Replace word with current choice"
4921 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4925 msgid "S&uggestions:"
4926 msgstr "П&редложения:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4929 msgid "Ignore this word"
4930 msgstr "Пропустить это слово"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4935 msgstr "&Пропустить"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4938 msgid "Ignore this word throughout this session"
4939 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4943 msgstr "&Пропустить все"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4946 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4947 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4951 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4954 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4959 msgstr "&Категория:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4962 msgid "Select this to display all available characters at once"
4963 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4966 msgid "&Display all"
4967 msgstr "&Показать все"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4970 msgid "Current cell:"
4971 msgstr "Текущая ячейка:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4974 msgid "Current row position"
4975 msgstr "Текущая строка"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4978 msgid "Current column position"
4979 msgstr "Текущий столбец"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4982 msgid "&Table Settings"
4983 msgstr "&Настройки таблицы"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4988 msgstr "Настройки блока"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4991 msgid "Merge cells of different rows"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5000 msgid "&Vertical Offset:"
5001 msgstr "Верт. промежуток"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5005 msgid "Optional vertical offset"
5006 msgstr "Верт. промежуток"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5010 msgid "Cell setting"
5011 msgstr "Настройки заметки"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5014 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5015 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5019 msgid "rotation angle"
5020 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5029 msgid "Table-wide settings"
5030 msgstr "Настройки таблицы"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5039 msgid "Verti&cal alignment:"
5040 msgstr "Вертикальное выравнивание"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5044 msgid "Vertical alignment of the table"
5045 msgstr "Вертикальное выравнивание"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5048 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5049 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5058 msgid "Column settings"
5059 msgstr "Настройки документа"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5062 msgid "&Horizontal alignment:"
5063 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5066 msgid "Horizontal alignment in column"
5067 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5070 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5075 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5077 msgid "At Decimal Separator"
5078 msgstr "Разделитель"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5081 msgid "&Decimal separator:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5085 msgid "Fixed width of the column"
5086 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5089 msgid "&Vertical alignment in row:"
5090 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5094 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5097 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5100 msgid "Merge cells of different columns"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5105 msgid "Mu<icolumn"
5106 msgstr "&Многоколоночность"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5109 msgid "LaTe&X argument:"
5110 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5113 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5114 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5122 msgstr "Установить рамки"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5125 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5126 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5133 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5134 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5138 msgstr "&Установить"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5141 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5142 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5146 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5153 msgid "Use default (grid-like) border style"
5154 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5158 msgstr "По умолчанию"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5161 msgid "Additional Space"
5162 msgstr "Дополнительное пространство"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5165 msgid "T&op of row:"
5166 msgstr "Верх строки:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5169 msgid "Botto&m of row:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5173 msgid "Bet&ween rows:"
5174 msgstr "Между строк:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5178 msgid "&Multi-page table"
5179 msgstr "Повернуть таблицу"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5182 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5183 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5187 msgid "&Use multi-page table"
5188 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5192 msgid "Row settings"
5193 msgstr "Настройки блока"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5200 msgid "Border above"
5201 msgstr "Линия сверху"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5204 msgid "Border below"
5205 msgstr "Линия снизу"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5216 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5218 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5242 msgid "First header:"
5243 msgstr "Первая шапка:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5246 msgid "This row is the header of the first page"
5247 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5250 msgid "Don't output the first header"
5251 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5263 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5265 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5268 msgid "Last footer:"
5269 msgstr "Последний подвал:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5272 msgid "This row is the footer of the last page"
5273 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5276 msgid "Don't output the last footer"
5277 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5284 msgid "Set a page break on the current row"
5285 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5288 msgid "Page &break on current row"
5289 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5293 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5294 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5298 msgid "Multi-page table alignment"
5299 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5302 msgid "Close this dialog"
5303 msgstr "Закрыть данный диалог"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5306 msgid "Rebuild the file lists"
5307 msgstr "Перестроить список файлов"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5311 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5313 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5314 "если файлы показываются с полным путём."
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5318 msgstr "&Просмотреть"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5321 msgid "Selected classes or styles"
5322 msgstr "Выбранные стили или классы"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5325 msgid "LaTeX classes"
5326 msgstr "Классы LaTeX"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5329 msgid "LaTeX styles"
5330 msgstr "Стили LaTeX"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5333 msgid "BibTeX styles"
5334 msgstr "Стили BibTeX"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5338 msgid "BibTeX databases"
5339 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5343 msgid "Biblatex bibliography styles"
5344 msgstr "Настройки элемента библиографии"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5348 msgid "Biblatex citation styles"
5349 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5352 msgid "Toggles view of the file list"
5353 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5357 msgstr "Показать &путь"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5361 msgid "Paragraph Separation"
5362 msgstr "Настройки абзаца"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5365 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5366 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5370 msgid "&Indentation:"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5375 msgid "&Vertical space:"
5376 msgstr "Верт. промежуток"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5380 msgid "Size of the vertical space"
5381 msgstr "Верт. промежуток"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5388 msgid "&Line spacing:"
5389 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5393 msgid "Spacing type"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5398 msgid "Number of lines"
5399 msgstr "Число уровней"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5402 msgid "Format text into two columns"
5403 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5406 msgid "Two-&column document"
5407 msgstr "Двух&колоночный документ"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5411 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5412 "justified in the output)"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5416 msgid "Use &justification in LyX work area"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5421 msgid "Language of the thesaurus"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5426 msgstr "Запись в предметном указателе"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5430 msgstr "&Ключевое слово:"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5433 msgid "Word to look up"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5442 msgid "The selected entry"
5443 msgstr "Выбранная запись"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5447 msgstr "&Выделение:"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5450 msgid "Replace the entry with the selection"
5451 msgstr "Заменить запись выбранным"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5455 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5456 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5465 msgid "Enter string to filter contents"
5466 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5470 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5471 "tables, and others)"
5473 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5477 msgid "Update navigation tree"
5478 msgstr "Обновить дерево навигации"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5487 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5488 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5491 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5492 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5495 msgid "Move selected item down by one"
5496 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5499 msgid "Move selected item up by one"
5500 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5504 msgstr "Сортировать"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5507 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5508 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5515 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5516 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5519 msgid "LyX: Enter text"
5520 msgstr "LyX: Введите текст"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5523 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5524 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5527 msgid "&Do not show this warning again!"
5528 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5531 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5532 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5536 msgstr "По умолчанию"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5552 msgstr "Вертикальное заполнение"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5561 msgid "Select the output format"
5562 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5565 msgid "Show the source as the master document gets it"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5569 msgid "Master's perspective"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5573 msgid "Automatic update"
5574 msgstr "Автоматическое обновление"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5578 msgid "Current Paragraph"
5579 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5583 msgid "Complete Source"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5587 msgid "Preamble Only"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5595 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5598 msgstr "&Перезагрузить"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5601 msgid "Unit of width value"
5602 msgstr "Единицы измерения ширины"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5605 msgid "number of needed lines"
5606 msgstr "Нужное количество строк"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5609 msgid "use number of lines"
5610 msgstr "использовать количество строк"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5614 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5617 msgid "Outer (default)"
5618 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5625 msgid "use overhang"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5633 msgid "Overhang value"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5637 msgid "Unit of overhang value"
5638 msgstr "Единицы измерения выступа"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5641 msgid "Check this to allow flexible placement"
5642 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5645 msgid "Allow &floating"
5646 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5650 msgid "Basic (BibTeX)"
5651 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
5653 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5655 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5656 "styles primarily suitable for science and maths."
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5664 msgstr "не цитировался"
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5670 msgid "Add to bibliography only."
5671 msgstr "Помещать только в библиографию."
5673 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5681 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5691 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5692 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5696 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5697 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5698 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5699 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5700 "Bibliography processor is advised."
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5707 msgstr "Подстрочная сноска|н"
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5719 msgid "bibliography entry"
5720 msgstr "Настройки элемента библиографии"
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5725 msgid "Full bibliography entry."
5726 msgstr "Настройки элемента библиографии"
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5738 msgstr "Автоматическая помощь"
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5742 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5747 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5752 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5759 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5760 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5765 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5766 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5771 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5772 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5779 msgstr "Верхний индекс"
5781 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5783 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5785 msgstr "Верхний индекс"
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5794 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5795 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5796 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5797 "bibliography processor is advised."
5800 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5801 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5805 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5808 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5810 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5811 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
5813 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5815 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5816 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5817 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5822 msgid "Bibliography entry."
5823 msgstr "Настройки элемента библиографии"
5825 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5832 msgstr "Короткое заглавие:"
5834 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5835 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5836 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5841 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5843 msgid "Natbib (BibTeX)"
5844 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
5846 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5848 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5849 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5850 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5851 "names, shortened and full author lists, and more."
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5855 msgid "American Economic Association (AEA)"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5860 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5861 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5862 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5864 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5865 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5866 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5868 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5871 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5874 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5876 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5879 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5881 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5882 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5884 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5887 msgstr "Вертикальное"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5892 msgstr "Короткое заглавие"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5901 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5902 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5903 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5904 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5909 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5910 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5911 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5912 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5921 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5922 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5923 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5924 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5925 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5926 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5936 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5941 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5947 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5958 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5962 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5964 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5977 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5978 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5983 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5989 msgid "Publication Month"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5994 msgid "Publication Month:"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5999 msgid "Publication Year"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6004 msgid "Publication Year:"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6009 msgid "Publication Volume"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6014 msgid "Publication Volume:"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6019 msgid "Publication Issue"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6024 msgid "Publication Issue:"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6037 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6039 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6046 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6047 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6051 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6053 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6056 msgstr "Ключевые слова"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6059 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6061 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6064 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6065 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6067 #: lib/layouts/spie.layout:49
6069 msgstr "Ключевые слова:"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6073 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6080 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6082 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6086 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6089 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6090 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6091 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6092 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6094 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6098 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6099 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6101 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6102 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6103 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6104 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6111 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6128 msgid "Acknowledgement"
6129 msgstr "Благодарность"
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6136 msgid "Acknowledgement."
6137 msgstr "Благодарность"
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6141 msgid "Figure Notes"
6142 msgstr "Изображение"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6151 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6156 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6157 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6159 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6161 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6162 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6165 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6167 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6177 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6178 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6192 msgid "Text of a note in a figure"
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6203 msgstr "Табличная заметка"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6208 msgstr "Табличная заметка"
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6212 msgid "Text of a note in a table"
6213 msgstr " (не установлен)"
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6217 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6231 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6243 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6245 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6296 msgid "Case \\thecase."
6297 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6300 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6302 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6321 msgstr "Утверждение"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6382 msgstr "Предположение"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6386 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6430 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6450 msgstr "Определение"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6500 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6586 msgstr "Предложение"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6614 msgid "Remark \\theremark."
6615 msgstr "Замечание \\theremark."
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6641 msgid "Solution \\thesolution."
6642 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6645 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6646 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6647 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6680 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6683 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6686 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6688 msgstr "Доказательство"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6691 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6697 msgid "Standard in Title"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6701 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6703 msgid "Author Footnote"
6704 msgstr "Заметка в подвал"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6709 msgstr "Заметка в подвал"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6713 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6718 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6722 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6727 msgid "IEEE Transactions"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6732 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6735 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6736 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6738 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6739 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6740 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6746 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6747 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6755 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6765 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6767 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6768 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6772 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6773 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6775 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6778 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6779 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6780 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6782 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6783 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6789 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6794 msgid "IEEE membership"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6808 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6810 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6813 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6814 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6816 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6817 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6819 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6822 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6823 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6825 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6826 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6828 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6829 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6836 msgid "Short Author|S"
6837 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6840 msgid "A short version of the author name"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6846 msgstr "Информация об авторе"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6851 msgstr "Email автора"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6855 msgid "Author Affiliation"
6856 msgstr "Altaffilation"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6860 msgid "Author affiliation"
6861 msgstr "Altaffilation"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6866 msgstr "Email автора"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6871 msgstr "Email автора"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6875 msgid "Special Paper Notice"
6876 msgstr "Специальный символ|ц"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6879 msgid "After Title Text"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6884 msgid "Page headings"
6885 msgstr "с заголовками"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6890 msgstr "Левая шапка"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6893 msgid "Left side of the header line"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6903 msgid "Publication ID"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6908 msgstr "Аннотация---"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6911 msgid "Index Terms---"
6912 msgstr "Список терминов---"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6916 msgid "Paragraph Start"
6917 msgstr "Настройки абзаца"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6922 msgstr "Первая шапка:"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6925 msgid "First character of first word"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6936 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6938 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6939 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6940 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6941 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6943 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6947 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6948 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6949 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6954 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6957 msgstr "Задняя обложка"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6961 msgid "Peer Review Title"
6962 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6966 msgid "PeerReviewTitle"
6967 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6973 #: src/RowPainter.cpp:339
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6978 #: lib/layouts/jss.layout:119
6980 msgstr "Короткое заглавие"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6983 msgid "Short title for the appendix"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6990 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6994 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6997 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6998 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7000 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7001 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7002 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7003 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
7008 msgid "Bibliography"
7009 msgstr "Библиография"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7012 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7018 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7019 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7025 msgstr "Список литературы"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7029 msgstr "Элемент биографии"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7036 msgid "Optional photo for biography"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7050 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7057 msgid "Name of the author"
7058 msgstr "Название принтера по умолчанию"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7062 msgid "Biography without photo"
7063 msgstr "БиблиографияБезФото"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7067 msgid "BiographyNoPhoto"
7068 msgstr "Элемент биографии"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7073 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7079 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7090 msgid "Alternative Proof String"
7091 msgstr "Alternative affiliation:"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7096 msgid "An alternative proof string"
7097 msgstr "Alternative affiliation:"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7100 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7102 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7103 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7105 msgstr "Доказательство."
7107 #: lib/layouts/InStar.module:2
7109 msgid "Title and Preamble Hacks"
7110 msgstr "Титул (простой слайд)"
7112 #: lib/layouts/InStar.module:12
7114 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7115 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7116 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7117 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7118 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7119 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7120 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7123 #: lib/layouts/InStar.module:16
7126 msgstr "Преамбула LaTeX"
7128 #: lib/layouts/InStar.module:23
7133 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7138 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7139 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7140 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7145 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7149 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7158 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7162 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7170 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7171 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7172 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7174 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7177 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7179 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7180 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7187 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7190 msgstr "Postvermerk"
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7193 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7196 msgstr "Postvermerk"
7198 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7199 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7206 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7208 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7210 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7214 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7215 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7218 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7222 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7224 msgid "Giant Snippet"
7227 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7229 msgid "More Giant Snippet"
7232 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7233 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7234 msgid "Most Giant Snippet"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:3
7238 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7243 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7247 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7250 msgstr "Подзаголовок"
7252 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7255 msgstr "Отдельный оттиск"
7258 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7259 msgid "Offprint Requests to:"
7260 msgstr "Запросы оттисков к:"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7263 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7268 #: lib/layouts/aa.layout:140
7269 msgid "Correspondence to:"
7270 msgstr "Корреспонденция к:"
7272 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7273 msgid "Acknowledgements."
7274 msgstr "Благодарности"
7276 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7279 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7280 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7282 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7283 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7284 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7285 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7287 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7291 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7293 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7298 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7301 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7302 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7304 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7308 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7310 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7311 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7317 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7320 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7327 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7330 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7331 msgid "Subsubsection"
7332 msgstr "Подподраздел"
7334 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7336 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7340 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7354 #: lib/layouts/aa.layout:239
7355 msgid "institutemark"
7356 msgstr "institutemark"
7358 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7360 msgid "Institute Mark"
7363 #: lib/layouts/aa.layout:262
7365 msgid "Abstract (unstructured)"
7366 msgstr " (не установлен)"
7368 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7372 #: lib/layouts/aa.layout:296
7374 msgid "Abstract (structured)"
7375 msgstr " (не установлен)"
7377 #: lib/layouts/aa.layout:300
7382 #: lib/layouts/aa.layout:301
7383 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7386 #: lib/layouts/aa.layout:305
7390 #: lib/layouts/aa.layout:306
7391 msgid "Aims of your work"
7394 #: lib/layouts/aa.layout:310
7398 #: lib/layouts/aa.layout:311
7399 msgid "Methods used in your work"
7402 #: lib/layouts/aa.layout:315
7406 #: lib/layouts/aa.layout:316
7407 msgid "Results of your work"
7410 #: lib/layouts/aa.layout:337
7413 msgstr "Ключевые слова:"
7415 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7422 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7427 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7433 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7435 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7436 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7437 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7438 msgid "Acknowledgements"
7439 msgstr "Благодарности"
7441 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7446 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7448 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7449 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7451 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7452 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7455 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7456 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7459 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7461 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7466 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7468 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7469 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7471 msgstr "Перечисление"
7473 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7474 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7476 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7477 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7481 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7483 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7484 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7486 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7491 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7492 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7493 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7497 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7498 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7499 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7503 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7505 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7506 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7507 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7512 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7516 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7519 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7524 msgstr "Affiliation"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7527 msgid "Altaffilation"
7528 msgstr "Altaffilation"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7536 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7541 msgid "Alternative affiliation:"
7542 msgstr "Alternative affiliation:"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7556 msgid "altaffilmark"
7557 msgstr "altaffilmark"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7562 msgid "altaffiliation mark"
7563 msgstr "altaffiliation mark"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7566 msgid "Subject headings:"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7570 msgid "[Acknowledgements]"
7571 msgstr "[Благодарности]"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7575 msgstr "Размещение изображения"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7578 msgid "Place Figure here:"
7579 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7583 msgstr "Размещение таблицы"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7586 msgid "Place Table here:"
7587 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7591 msgstr "[Приложение]"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7595 msgstr "MathLetters"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7598 msgid "NoteToEditor"
7599 msgstr "Заметка редактору"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7602 msgid "Note to Editor:"
7603 msgstr "Заметка редактору:"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7610 msgid "References. ---"
7611 msgstr "Ссылки. ---"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7614 msgid "TableComments"
7615 msgstr "Комментарий к таблице"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7619 msgstr "Заметка. ---"
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7623 msgstr "Табличная заметка"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7627 msgstr "Табличная заметка:"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7630 msgid "tablenotemark"
7631 msgstr "tablenotemark"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7636 msgid "tablenote mark"
7637 msgstr "метка примечания в таблице"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7641 msgstr "Подпись к изображению"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7648 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7663 msgstr "НазваниеОбъекта"
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7670 msgid "Recognized Name"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7674 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7679 msgstr "Набор данных"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7683 msgstr "Набор данных:"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7686 msgid "Separate the dataset ID from text"
7689 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7690 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7693 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7708 msgstr "Список литературы"
7710 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7716 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7720 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7729 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7730 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7731 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7733 msgid "Short Title|S"
7734 msgstr "Короткое заглавие"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7737 msgid "Short title which will appear in the running header"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7743 msgstr "&Короткое имя:"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7747 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7748 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7752 msgid "Alt Affiliation"
7753 msgstr "Affiliation"
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7757 msgid "Also Affiliation"
7758 msgstr "Affiliation"
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7786 msgid "Abbreviations"
7787 msgstr "AMS отношения"
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7791 msgid "Abbreviations:"
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7804 msgid "List of Schemes"
7805 msgstr "Список схем"
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7817 msgid "List of Charts"
7818 msgstr "Список чертежей"
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7822 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7826 msgid "Graph[[mathematical]]"
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7830 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7831 msgstr "Список графиков"
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7835 msgid "SupplementalInfo"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7839 msgid "Supporting Information Available"
7842 # TOC - Table of Contents
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7850 msgid "Graphical TOC Entry"
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7870 #: lib/languages:791
7874 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7875 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7884 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7886 msgid "General terms:"
7889 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7890 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7894 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7900 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7902 msgstr "Благодарности"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7907 msgstr "Благодарности:"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7915 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7916 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7919 msgstr "Преамбула LaTeX"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7922 msgid "Journal's Short Name: "
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7927 msgid "ACM Conference"
7928 msgstr "Конференция"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7941 msgid "Conference Name: "
7942 msgstr "Конференция"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7947 msgstr "Короткое заглавие:"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7951 msgid "Email address: "
7952 msgstr "Адрес электронной почты:"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7965 msgid "Affiliation: "
7966 msgstr "Принадлежность:"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7970 msgid "Additional Affiliation"
7971 msgstr "Affiliation"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7975 msgid "Additional Affiliation: "
7976 msgstr "Affiliation"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7981 msgstr "Предложение"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7984 #: lib/layouts/paper.layout:163
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7995 msgid "Street Address"
7996 msgstr "Текущий адрес"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8000 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8008 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8023 msgstr "PostalComment"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8028 msgstr "Заметка в подвал"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8032 msgid "Title Note: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8037 msgid "SubtitleNote"
8038 msgstr "Подзаголовок"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8042 msgid "Subtitle Note: "
8043 msgstr "Подзаголовок"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8052 msgid "Author Note: "
8053 msgstr "Информация об авторе"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8062 msgid "ACM Volume: "
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8072 msgid "ACM Number: "
8073 msgstr "Номер страницы"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8078 msgstr "Вертикальное"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8082 msgid "ACM Article: "
8083 msgstr "Вертикальное"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8105 msgid "ACM Art Seq Num"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8110 msgid "Article Sequential Number: "
8111 msgstr "Номер страницы"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8114 msgid "ACM Submission ID"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8118 msgid "ACM Submission ID: "
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8150 msgid "ACM Badge R: "
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8158 msgid "ACM Badge L: "
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8164 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8168 msgid "Start Page: "
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8179 msgstr "Ключевые слова:"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8186 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8191 msgid "CCS Description"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8195 msgid "Significance"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8200 msgid "Computing Classification Scheme: "
8201 msgstr "AMS классификации темы:"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8205 msgid "Set Copyright"
8206 msgstr "Авторское право"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8210 msgid "Set Copyright: "
8211 msgstr "Авторское право"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8215 msgid "Copyright Year"
8216 msgstr "КопирайтГод"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8220 msgid "Copyright Year: "
8221 msgstr "Авторское право"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8226 msgid "Teaser Figure"
8227 msgstr "Рисунок тизера:"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8247 msgid "ShortAuthors"
8248 msgstr "Горячие клавиши|ш"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8252 msgid "Short authors: "
8253 msgstr "Горячие клавиши|ш"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8261 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8265 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8271 msgid "List of Figures"
8272 msgstr "Список рисунков"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8275 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8281 msgid "List of Tables"
8282 msgstr "Список таблиц"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8289 msgid "Definitions & Theorems"
8290 msgstr "Определение \\thetheorem."
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8298 msgid "Additional Theorem Text"
8299 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8306 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8313 msgid "Theorem \\thetheorem."
8314 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8318 msgid "Corollary \\thetheorem."
8319 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8323 msgid "Lemma \\thetheorem."
8324 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8327 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8328 msgid "Proposition \\thetheorem."
8329 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8333 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8334 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8338 msgid "Definition \\thetheorem."
8339 msgstr "Определение \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8342 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8343 msgid "Example \\thetheorem."
8344 msgstr "Пример \\thetheorem."
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8349 msgstr "&Напечатать"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8353 msgid "Print version only"
8354 msgstr "Куда печатать"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8363 msgid "Screen version only"
8364 msgstr " (управление версиями)"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8367 msgid "Anonymous Suppression"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8371 msgid "Non anonymous only"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8378 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8380 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8384 msgid "Acknowledgments"
8385 msgstr "Благодарности"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8388 msgid "Grant Sponsor"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8397 msgid "Grant Number"
8398 msgstr "Номер страницы"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8401 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8405 msgid "TOG online ID"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8411 msgstr "Встроенный в строку|с"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8430 msgid "Article number:"
8431 msgstr "Номер страницы"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8435 msgid "Set copyright"
8436 msgstr "Авторское право"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8440 msgid "Copyright type:"
8441 msgstr "Авторское право"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8445 msgid "Copyright year"
8446 msgstr "Авторское право"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8450 msgid "Year of copyright:"
8451 msgstr "Авторское право"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8455 msgid "Conference info"
8456 msgstr "Конференция"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8460 msgid "Conference info:"
8461 msgstr "Конференция:"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8465 msgid "Conference name"
8466 msgstr "Конференция"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8484 msgid "Article DOI:"
8485 msgstr "Вертикальное"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8488 msgid "TOG article DOI"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8504 msgid "Keyword list"
8505 msgstr "Ключевые слова"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8510 msgid "Concept list"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8516 msgid "Print copyright"
8517 msgstr "Авторское право"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8528 msgid "Teaser image:"
8529 msgstr "Рисунок тизера:"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8532 msgid "CR categories"
8533 msgstr "CR категории"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8537 msgid "CR Categories:"
8538 msgstr "CR категории"
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8546 msgstr "CR категория"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8555 msgid "Number of the category"
8556 msgstr "Число уровней"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8563 msgstr "CR категория"
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8570 msgid "Third-level of the category"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8576 msgstr "Короткое заглавие"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8581 msgstr "Короткое заглавие"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8584 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8590 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8594 msgid "TOG project URL"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8598 msgid "Project URL:"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8602 msgid "TOG video URL"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8608 msgstr "URL отправителя:"
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8611 msgid "TOG data URL"
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8620 msgid "TOG code URL"
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8626 msgstr "URL отправителя:"
8628 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8629 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8632 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8633 msgid "Articles (DocBook)"
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8650 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8657 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8664 msgstr "Выделительный"
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8669 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8674 msgid "Citation-number"
8675 msgstr "Ссылка на источник"
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8700 msgid "Issue-number"
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8706 msgstr "День выпуска"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8709 msgid "Issue-months"
8710 msgstr "Месяцы выпуска"
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8715 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8726 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8733 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8735 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8738 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8745 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8746 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8748 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8749 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8750 msgid "Subparagraph"
8753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8754 msgid "Subsubparagraph"
8755 msgstr "Подподабзац"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8763 msgid "-- Header --"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8768 msgid "Special-section"
8769 msgstr "&Выделение:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8773 msgid "Special-section:"
8774 msgstr "&Выделение:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8783 msgid "AGU-journal:"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8788 msgid "Citation-number:"
8789 msgstr "Ссылка на источник"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8808 msgstr "AGU-выпуск:"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8813 msgstr "Авторское право"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8818 msgstr "Запись в предметном указателе"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8822 msgid "Index-terms..."
8823 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8828 msgstr "Запись в предметном указателе"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8833 msgstr "Запись в предметном указателе"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8848 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8851 msgid "Affiliation:"
8852 msgstr "Принадлежность:"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8856 msgid "Supplementary"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8860 msgid "Supplementary..."
8861 msgstr "Дополнение..."
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8869 msgid "Sup-mat-note:"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8875 msgstr "По середине"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8880 msgstr "Также цитировать как:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8889 #: lib/layouts/egs.layout:436
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8906 #: lib/layouts/egs.layout:445
8908 msgstr "Согласовано"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8911 #: lib/layouts/egs.layout:458
8914 msgstr "Согласовано"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8937 msgid "Published-online:"
8938 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8942 msgstr "Ссылка на источник"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8947 msgstr "Ссылка на источник"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8951 msgid "Posting-order"
8952 msgstr "Порядок отправки"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8956 msgid "Posting-order:"
8957 msgstr "Порядок отправки:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8962 msgstr "AGU-страницы"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8967 msgstr "Нечётные страницы:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8983 msgstr "Изображение"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8988 msgstr "Изображение"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9004 msgstr "Базы &данных"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9009 msgstr "Базы &данных"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9036 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9037 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9050 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9052 msgstr "Ключевое слово"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9074 #: lib/layouts/agums.layout:3
9075 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9079 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9080 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9081 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9087 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9089 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9090 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9100 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9102 msgstr "Левая шапка"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9105 #: lib/layouts/foils.layout:195
9107 msgid "Left Header:"
9108 msgstr "Левая шапка"
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9111 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9112 msgid "Right Header"
9113 msgstr "Заголовок справа"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9116 #: lib/layouts/foils.layout:203
9118 msgid "Right Header:"
9119 msgstr "Заголовок справа"
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9142 msgstr "АдресАвтора"
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9146 msgid "Author Address:"
9147 msgstr "АдресАвтора"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9152 msgstr "SlugComment"
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9156 msgid "Slug Comment:"
9157 msgstr "Комментарий"
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9166 msgstr "Размещение таблицы"
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9179 #: src/insets/Inset.cpp:101
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9188 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9189 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9192 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9197 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9199 msgid "Affiliation Mark"
9200 msgstr "Affiliation"
9202 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9203 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9207 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9209 msgid "Author affiliation:"
9210 msgstr "Принадлежность:"
9212 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9214 msgid "Acknowledgments."
9215 msgstr "Благодарности"
9217 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9222 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9224 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9225 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9231 msgid "List of Algorithms"
9232 msgstr "Список алгоритмов"
9234 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9235 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9238 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9239 msgid "SpecialSection"
9242 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9243 msgid "SpecialSection*"
9244 msgstr "СпецРаздел*"
9246 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9248 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9254 msgstr "Ненумерованный"
9256 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9258 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9259 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9260 msgid "Subsubsection*"
9261 msgstr "Подподраздел*"
9263 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9264 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9267 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9268 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9269 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9270 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9271 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9273 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9278 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9279 msgid "Chapter Exercises"
9280 msgstr "Упражнения к главе"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9283 msgid "Short title which appears in the running headers"
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9287 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9288 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9291 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9298 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9302 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9307 msgid "Current Address"
9308 msgstr "Текущий адрес"
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9312 msgid "Current address:"
9313 msgstr "Текущий адрес"
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9316 msgid "E-mail address:"
9317 msgstr "Адрес электронной почты:"
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9325 msgid "Key words and phrases:"
9326 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9330 msgstr "Благодарности:"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9334 msgstr "Посвящающий"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9337 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9347 msgstr "Переводчик:"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9350 msgid "Subjectclass"
9351 msgstr "Subjectclass"
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9355 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9356 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9358 #: lib/layouts/apa.layout:3
9359 msgid "American Psychological Association (APA)"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:54
9364 msgstr "Заголовок справа"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:63
9367 msgid "Right header:"
9368 msgstr "Правый заголовок:"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9374 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9375 msgid "Short title:"
9376 msgstr "Короткое заглавие:"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9382 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9383 msgid "ThreeAuthors"
9384 msgstr "Трое авторов"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9388 msgstr "Четыре автора"
9390 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9391 msgid "TwoAffiliations"
9392 msgstr "TwoAffiliations"
9394 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9395 msgid "ThreeAffiliations"
9396 msgstr "ThreeAffiliations"
9398 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9399 msgid "FourAffiliations"
9400 msgstr "FourAffiliations"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9403 msgid "Acknowledgements:"
9404 msgstr "Благодарности:"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9408 msgstr "Толстая линия"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9413 msgstr "По середине"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9421 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9425 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9426 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9428 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9432 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9436 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9439 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9441 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9442 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9444 msgid "Custom Item|s"
9445 msgstr "Пользовательские вклейки"
9447 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9448 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9450 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9453 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9454 msgid "A customized item string"
9457 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9461 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9462 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9464 msgid "(\\alph{enumii})"
9465 msgstr "(\\alph{enumii})"
9467 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9468 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9471 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9481 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9484 msgstr "Левая шапка"
9486 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9488 msgid "Left header:"
9489 msgstr "Левая шапка"
9491 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9493 msgid "FiveAffiliations"
9494 msgstr "Affiliation"
9496 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9498 msgid "SixAffiliations"
9499 msgstr "Affiliation"
9501 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9502 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9503 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9504 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9527 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9529 msgid "Author Note:"
9530 msgstr "Информация об авторе"
9532 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9536 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9540 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9544 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9546 msgid "Arabic Article"
9547 msgstr "Арабский (Аравия)"
9549 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9550 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9553 #: lib/layouts/article.layout:3
9554 msgid "Article (Standard Class)"
9557 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9558 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9569 #: lib/layouts/slides.layout:4
9571 msgid "Presentations"
9572 msgstr "&Ориентация:"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9582 msgid "Overlay Specifications|v"
9583 msgstr "Выделение|В"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9587 msgid "Overlay specifications for this list"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9593 msgid "Item Overlay Specifications"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9602 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9609 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9610 msgid "Overlay specifications for this item"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9615 msgid "Mini Template"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9619 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9624 msgid "Longest label|s"
9625 msgstr "Длин&нейшая метка"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9628 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9633 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9635 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9637 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9639 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9640 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9641 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9642 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9644 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9661 msgid "Mode Specification|S"
9662 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9668 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9675 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9676 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9679 msgid "Section \\arabic{section}"
9680 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9683 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9686 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9687 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9691 msgid "\\Alph{section}"
9692 msgstr "\\Alph{section}"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9695 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9696 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9700 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9701 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9704 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9705 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9710 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9711 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9715 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9720 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9721 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9744 msgid "Overlay specifications for this frame"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9748 msgid "Default Overlay Specifications"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9752 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9758 msgid "Frame Options"
9759 msgstr "Параметры LaTeX"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9764 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9765 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9766 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9767 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9768 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9771 msgstr "&Параметры:"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9775 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9781 msgstr "Подзаголовок рамки"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9784 msgid "Enter the frame title here"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9790 msgstr "BeginPlainFrame"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9794 msgid "Frame (plain)"
9795 msgstr "LaTeX (plain)"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9799 msgid "FragileFrame"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9804 msgid "Frame (fragile)"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9812 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9819 msgid "Repeat frame with label"
9820 msgstr "Снова кадр с меткой"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9825 msgstr "Подзаголовок рамки"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9837 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9842 msgid "Short Frame Title|S"
9843 msgstr "Короткое заглавие"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9846 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9850 msgid "FrameSubtitle"
9851 msgstr "Подзаголовок рамки"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9860 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9866 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9867 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9871 msgid "Column Options"
9872 msgstr "Настройки документа"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9875 msgid "Column options (see beamer manual)"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9880 msgid "Column Placement Options"
9881 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9884 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9888 msgid "ColumnsCenterAligned"
9889 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9892 msgid "Columns (center aligned)"
9893 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9896 msgid "ColumnsTopAligned"
9897 msgstr "ColumnsTopAligned"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9900 msgid "Columns (top aligned)"
9901 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9916 msgid "Pause number"
9917 msgstr "Номер страницы"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9920 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9924 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9925 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9929 msgstr "Печатать поверх"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9933 msgid "Overprint Area Width"
9934 msgstr "Печатать поверх"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9938 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9943 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9958 msgid "Overlay Area Width"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9963 msgid "The width of the overlay area"
9964 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9968 msgid "Overlay Area Height"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9972 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9977 msgid "The height of the overlay area"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9988 msgid "Uncovered on slides"
9989 msgstr "Показывается на слайдах"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9997 msgid "Only on slides"
9998 msgstr "Только на слайдах"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:850
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:860
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:871
10016 msgid "Action Specification|S"
10017 msgstr "Выделение|В"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:878
10021 msgid "Block Title"
10022 msgstr "Благодарности"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10025 msgid "Enter the block title here"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:890
10030 msgid "ExampleBlock"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10035 msgid "Example Block:"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:899
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:902
10045 msgid "Alert Block:"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10056 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10061 msgid "Title (Plain Frame)"
10062 msgstr "Титул (простой слайд)"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10066 msgid "Short Subtitle|S"
10067 msgstr "Короткое заглавие"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10070 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10074 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
10079 msgid "Short Institute|S"
10080 msgstr "Короткое заглавие"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
10083 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10088 msgid "InstituteMark"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10093 msgid "Short Date|S"
10094 msgstr "Короткое заглавие"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10097 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10102 msgid "TitleGraphic"
10103 msgstr "Изображение"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10106 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10109 msgstr "Длинная цитата"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10112 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10118 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10134 msgid "Action Specifications|S"
10135 msgstr "Выделение|В"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10139 msgid "Definition."
10140 msgstr "Определение."
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10143 msgid "Definitions"
10144 msgstr "Определения"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10147 msgid "Definitions."
10148 msgstr "Определения."
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10177 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10191 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10196 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10198 msgstr "Код программы"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10203 msgstr "Создать запись"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10206 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10208 msgstr "Полужирный"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10213 msgstr "Выделительный|В"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10218 msgstr "Выделительный"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10232 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10235 msgstr "Видимый текст"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10240 msgstr "Невидимый текст"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10244 msgid "Alternative"
10245 msgstr "&Другие языки:"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10249 msgid "Default Text"
10250 msgstr "По умолчанию|у"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10254 msgid "Enter the default text here"
10255 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10259 msgid "Beamer Note"
10260 msgstr "Создать запись"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10264 msgid "Note Options"
10265 msgstr "Параметры математики"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10268 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10273 msgid "ArticleMode"
10274 msgstr "Вертикальное"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10279 msgstr "Вертикальное"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10283 msgid "PresentationMode"
10284 msgstr "&Ориентация:"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10288 msgid "Presentation"
10289 msgstr "&Ориентация:"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10292 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10296 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10298 msgid "Beamerposter"
10299 msgstr "Создать запись"
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10303 msgid "Multilingual Captions"
10304 msgstr "Дополнительные &параметры"
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10308 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10309 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10314 msgid "Caption setup"
10317 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10319 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10324 msgid "Caption setup:"
10327 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10332 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10337 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10339 msgid "Main Language Short Title"
10340 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10344 msgid "Short title for the main(document) language"
10345 msgstr "Статистики для документа:"
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10349 msgid "Main Language Text"
10350 msgstr "По умолчанию &для языка"
10352 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10354 msgid "Text in the main(document) language"
10355 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10357 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10358 msgid "Second Language Short Title"
10361 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10362 msgid "Short title for the second language"
10365 #: lib/layouts/book.layout:3
10366 msgid "Book (Standard Class)"
10369 #: lib/layouts/braille.module:2
10372 msgstr "Брайлевская печать"
10374 #: lib/layouts/braille.module:6
10377 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10380 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10383 #: lib/layouts/braille.module:22
10385 msgid "Braille (default)"
10386 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10388 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10391 msgstr "Доступные:"
10393 #: lib/layouts/braille.module:45
10395 msgid "Braille (textsize)"
10396 msgstr "Braille (textsize)"
10398 #: lib/layouts/braille.module:68
10400 msgid "Braille (dots on)"
10401 msgstr "Braille (dots on)"
10403 #: lib/layouts/braille.module:83
10405 msgid "Braille_dots_on"
10406 msgstr "Braille_dots_on"
10408 #: lib/layouts/braille.module:92
10410 msgid "Braille (dots off)"
10411 msgstr "Braille (dots off)"
10413 #: lib/layouts/braille.module:107
10415 msgid "Braille_dots_off"
10416 msgstr "Braille_dots_off"
10418 #: lib/layouts/braille.module:116
10420 msgid "Braille (mirror on)"
10421 msgstr "Braille (mirror on)"
10423 #: lib/layouts/braille.module:131
10425 msgid "Braille_mirror_on"
10426 msgstr "Braille_mirror_on"
10428 #: lib/layouts/braille.module:140
10430 msgid "Braille (mirror off)"
10431 msgstr "Braille (mirror off)"
10433 #: lib/layouts/braille.module:155
10435 msgid "Braille_mirror_off"
10436 msgstr "Braille_mirror_off"
10438 #: lib/layouts/braille.module:163
10441 msgstr "параллельно"
10443 #: lib/layouts/braille.module:167
10445 msgid "Braille box"
10446 msgstr "параллельно"
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10455 msgstr "Нижний индекс"
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10463 msgstr "Повествовательный"
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10470 msgid "ACT \\arabic{act}"
10471 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10478 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10479 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10494 msgid "Parenthetical"
10495 msgstr "Вводное слово:"
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10510 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10511 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10512 msgid "Right Address"
10513 msgstr "Адрес справа"
10516 #: lib/layouts/changebars.module:2
10518 msgid "Change bars"
10519 msgstr "панель изменений"
10521 #: lib/layouts/changebars.module:7
10523 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10524 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10527 #: lib/layouts/chess.layout:3
10530 msgstr "Шахматная доска"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:36
10536 #: lib/layouts/chess.layout:43
10541 #: lib/layouts/chess.layout:62
10545 #: lib/layouts/chess.layout:66
10550 #: lib/layouts/chess.layout:72
10551 msgid "SubVariation"
10552 msgstr "Подвариант"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:75
10556 msgid "Subvariation:"
10557 msgstr "Подвариант"
10559 #: lib/layouts/chess.layout:81
10560 msgid "SubVariation2"
10561 msgstr "Подвариант2"
10563 #: lib/layouts/chess.layout:84
10565 msgid "Subvariation(2):"
10566 msgstr "Подвариант2"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:90
10569 msgid "SubVariation3"
10570 msgstr "Подвариант3"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:93
10574 msgid "Subvariation(3):"
10575 msgstr "Подвариант3"
10577 #: lib/layouts/chess.layout:99
10578 msgid "SubVariation4"
10579 msgstr "Подвариант4"
10581 #: lib/layouts/chess.layout:102
10583 msgid "Subvariation(4):"
10584 msgstr "Подвариант4"
10586 #: lib/layouts/chess.layout:108
10587 msgid "SubVariation5"
10588 msgstr "Подвариант5"
10590 #: lib/layouts/chess.layout:111
10592 msgid "Subvariation(5):"
10593 msgstr "Подвариант5"
10595 #: lib/layouts/chess.layout:118
10599 #: lib/layouts/chess.layout:123
10604 #: lib/layouts/chess.layout:128
10606 msgstr "Шахматная доска"
10608 #: lib/layouts/chess.layout:132
10610 msgid "[chessboard]"
10611 msgstr "Шахматная доска"
10613 #: lib/layouts/chess.layout:141
10614 msgid "BoardCentered"
10615 msgstr "BoardCentered"
10617 #: lib/layouts/chess.layout:146
10618 msgid "[centered board]"
10621 #: lib/layouts/chess.layout:156
10625 #: lib/layouts/chess.layout:161
10627 msgid "Highlights:"
10630 #: lib/layouts/chess.layout:176
10634 #: lib/layouts/chess.layout:181
10639 #: lib/layouts/chess.layout:187
10641 msgstr "KnightMove"
10643 #: lib/layouts/chess.layout:192
10645 msgid "KnightMove:"
10646 msgstr "KnightMove"
10648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10649 msgid "Springer cl2emult"
10652 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10654 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10655 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
10657 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10658 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10661 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10662 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10666 msgid "Custom Header/Footerlines"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10671 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10672 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10673 "Page Layout to 'fancy'!"
10676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10678 msgid "Header/Footer"
10679 msgstr "Подвал справа"
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10683 msgid "Even Header"
10684 msgstr "Левая шапка"
10686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10687 msgid "Alternative text for the even header"
10690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10692 msgid "Center Header"
10693 msgstr "Левая шапка"
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10697 msgid "Center Header:"
10698 msgstr "Левая шапка"
10700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10702 msgid "Left Footer"
10703 msgstr "Подвал справа"
10705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10707 msgid "Left Footer:"
10708 msgstr "Последний подвал:"
10710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10712 msgid "Center Footer"
10713 msgstr "Подвал справа"
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10717 msgid "Center Footer:"
10720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10721 msgid "Right Footer"
10722 msgstr "Подвал справа"
10724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10726 msgid "Right Footer:"
10727 msgstr "Подвал справа"
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10737 msgstr "Клавиатура"
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10746 msgstr "МенюИнтерфейса"
10748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10749 msgid "GuiMenuItem"
10752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10770 msgid "Subparagraph*"
10773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10774 msgid "Authorgroup"
10775 msgstr "Группа авторов"
10777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10778 msgid "RevisionHistory"
10779 msgstr "История версий"
10781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10782 msgid "Revision History"
10783 msgstr "История версий"
10785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10790 msgid "RevisionRemark"
10791 msgstr "Заметки по версии"
10793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10802 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10814 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10815 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10833 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10835 msgid "Postal Data"
10836 msgstr "PostalComment"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10841 msgid "Send To Address"
10842 msgstr "Адрес назначения"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10851 msgid "Sender Address:"
10852 msgstr "Адрес отправителя:"
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10856 msgid "Return address"
10857 msgstr "Обратный адрес"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10862 msgid "Backaddress:"
10863 msgstr "Обратный адрес:"
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10867 msgid "Postal comment"
10868 msgstr "PostalComment"
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10872 msgid "Postal Remark:"
10873 msgstr "Postvermerk"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10878 msgstr "Венгерский"
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10883 msgstr "Венгерский"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10889 msgstr "Ваша ссылка"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10895 msgstr "Ваша ссылка:"
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10907 msgstr "Ваша ссылка:"
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10920 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10923 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10932 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10940 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10948 msgstr "Левый нижний"
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10952 msgid "Bottom text:"
10953 msgstr "Левый нижний"
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10966 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10973 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10982 msgstr "Размещение"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10988 msgstr "Размещение:"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
11005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11006 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11008 msgstr "Вступление"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11015 msgstr "Вступление"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
11021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11022 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11035 msgid "Signature|S"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11039 msgid "Here you can insert a signature scan"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11049 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11074 msgid "Post Scriptum:"
11075 msgstr "Post Scriptum:"
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11078 msgid "SenderAddress"
11079 msgstr "АдресОтправителя"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11083 msgid "Backaddress"
11084 msgstr "Обратный адрес"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11087 msgid "RetourAdresse"
11088 msgstr "Обратный адрес"
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11095 msgid "Postvermerk"
11096 msgstr "Postvermerk"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11104 msgstr "IhrZeichen"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11109 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11112 msgid "IhrSchreiben"
11113 msgstr "IhrSchreiben"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11116 msgid "MeinZeichen"
11117 msgstr "MeinZeichen"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11120 msgid "Unterschrift"
11121 msgstr "Unterschrift"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11128 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11131 msgstr "Размещение"
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11151 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11153 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11193 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11195 msgid "DocBook Book (SGML)"
11196 msgstr "Docbook (XML)"
11198 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11199 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11201 msgid "Books (DocBook)"
11204 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11206 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11207 msgstr "Docbook (XML)"
11209 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11211 msgid "DocBook Section (SGML)"
11212 msgstr "Docbook (XML)"
11214 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11216 msgid "DocBook Article (SGML)"
11217 msgstr "Docbook (XML)"
11219 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11220 msgid "Inderscience A4 Journals"
11223 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11224 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11229 msgid "Econometrica"
11230 msgstr "Американский"
11232 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11235 msgstr "RunningTitle"
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11239 msgid "Running Title:"
11240 msgstr "RunningTitle"
11242 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11245 msgstr "RunningAuthor"
11247 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11249 msgid "Running Author:"
11250 msgstr "RunningAuthor"
11252 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11254 msgid "Address Option"
11255 msgstr "Адрес не для печати"
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11259 msgid "Optional argument for the address"
11260 msgstr "Убрать последний параметр"
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11264 msgid "E-Mail Option"
11265 msgstr "Параметры математики"
11267 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11269 msgid "Optional argument for the e-mail"
11270 msgstr "Убрать последний параметр"
11272 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11273 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11279 msgid "Web Address"
11282 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11284 msgid "Web address:"
11285 msgstr "Следующий адрес:"
11287 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11289 msgid "Authors Block"
11292 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11294 msgid "Authors Block:"
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11299 msgid "Thanks Text"
11300 msgstr "Благодарности"
11302 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11303 msgid "Thanks \\theThanks:"
11306 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11308 msgid "Thanks Reference"
11309 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11311 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11314 msgstr "Благодарности"
11316 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11318 msgid "Internet Address Reference"
11319 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11322 msgid "Internet Addess Ref"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11327 msgid "Corresponding Author"
11328 msgstr "RunningAuthor"
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11332 msgid "Name (First Name)"
11335 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11340 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11342 msgid "Name (Surname)"
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11346 msgid "By Same Author (bib)"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11354 #: lib/layouts/egs.layout:3
11355 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11358 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11360 msgstr "00.00.0000"
11362 #: lib/layouts/egs.layout:289
11363 msgid "LaTeX Title"
11364 msgstr "Заголовок LaTeX"
11366 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11370 #: lib/layouts/egs.layout:333
11374 #: lib/layouts/egs.layout:368
11378 #: lib/layouts/egs.layout:377
11382 #: lib/layouts/egs.layout:391
11387 #: lib/layouts/egs.layout:401
11388 msgid "FirstAuthor"
11389 msgstr "Первый автор"
11391 #: lib/layouts/egs.layout:414
11392 msgid "1st_author_surname:"
11393 msgstr "1st_author_surname:"
11395 #: lib/layouts/egs.layout:467
11399 #: lib/layouts/egs.layout:480
11400 msgid "reprint_reqs_to:"
11401 msgstr "reprint_reqs_to:"
11403 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11404 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11407 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11409 msgid "Author Option"
11410 msgstr "Параметры математики"
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11414 msgid "Optional argument for the author"
11415 msgstr "Убрать последний параметр"
11417 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11418 msgid "Author Address"
11419 msgstr "АдресАвтора"
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11422 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11423 msgid "Author Email"
11424 msgstr "Email автора"
11426 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11427 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11429 msgstr "Электронная почта:"
11431 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11432 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11434 msgstr "URL автора"
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11438 msgid "Thanks Option"
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11442 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11446 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11451 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11454 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11458 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11462 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11466 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11470 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11474 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11475 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11478 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11482 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11486 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11487 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11490 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11491 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11494 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11495 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11498 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11499 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11502 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11503 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11506 msgid "Case \\arabic{case}"
11507 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11515 msgid "BeginFrontmatter"
11518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11520 msgid "Begin frontmatter"
11523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11525 msgid "EndFrontmatter"
11528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11530 msgid "End frontmatter"
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11535 msgid "Titlenotemark"
11536 msgstr "Заметка в подвал"
11538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11540 msgid "Titlenote mark"
11541 msgstr "Заметка в подвал"
11543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11545 msgid "Title footnote"
11546 msgstr "Заметка в подвал"
11548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11550 msgid "Footnote Label"
11551 msgstr "ярлык сноски"
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11554 msgid "Label you refer to in the title"
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11559 msgid "Title footnote:"
11560 msgstr "Заметка в подвал"
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11564 msgid "Author Label"
11565 msgstr "Email автора"
11567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11568 msgid "Label you will reference in the address"
11571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11578 msgid "Author footnote"
11579 msgstr "Заметка в подвал"
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11583 msgid "Author footnote:"
11584 msgstr "Информация об авторе"
11586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11588 msgid "Author Footnote Label"
11589 msgstr "Заметка в подвал"
11591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11592 msgid "Label you refer to for an author"
11595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11597 msgid "CorAuthormark"
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11601 msgid "CorAuthor mark"
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11606 msgid "Corresponding author"
11607 msgstr "RunningAuthor"
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11610 msgid "Corresponding author text:"
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11615 msgid "Address Label"
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11619 msgid "Label of the author you refer to"
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11625 msgstr "InternetRowA"
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11628 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11631 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11633 msgstr "Примечение"
11635 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11638 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11639 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11641 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11642 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11644 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11647 msgstr "Примечение"
11649 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11651 msgstr "примечение"
11653 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11654 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11657 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11659 msgstr "Ключевые слова:"
11661 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11662 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11667 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11668 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11671 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11674 msgid "Itemize Options"
11675 msgstr "Перечисляемый список"
11677 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11678 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11680 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11683 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11684 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11686 msgid "Enumerate Options"
11687 msgstr "Параметры LaTeX"
11689 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11691 msgid "Description Options"
11694 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11696 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11698 msgstr "Маркировка"
11700 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11702 msgid "Enumerate-Resume"
11705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11706 msgid "Number Equations by Section"
11707 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11709 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11711 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11712 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11714 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11715 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11719 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11720 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11723 msgid "Europass CV (2013)"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11727 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11728 msgid "Curricula Vitae"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11738 msgid "Name (footer):"
11739 msgstr "Последний подвал:"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11748 msgid "Mobile phone number"
11749 msgstr "Нумерация строк"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11752 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11755 msgstr "новая страница"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11760 msgstr "новая страница"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11763 msgid "InstantMessaging"
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11768 msgid "Instant Messaging:"
11769 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11777 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11786 msgid "Date of birth:"
11787 msgstr "Формат &даты:"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11791 msgid "Nationality"
11792 msgstr "необязательное"
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11797 msgid "Nationality:"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11812 msgid "BeforePicture"
11813 msgstr "Предположение"
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11816 msgid "Space before picture:"
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11830 msgid "Resize photo to this width"
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11835 msgid "AfterPicture"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11839 msgid "Space after picture:"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11844 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11845 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11846 msgid "Vertical Space"
11847 msgstr "Вертикальный отступ"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11851 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11853 msgid "Additional vertical space"
11854 msgstr "Верт. промежуток"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11857 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11860 msgstr "Перечисление"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11863 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11870 msgstr "Перечисление"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11875 msgstr "Перечисление"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11884 msgstr "Заметка в подвал"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11888 msgid "Title item:"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11898 msgid "Title level:"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11903 msgid "Text (right side)"
11904 msgstr "Линия справа"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11918 msgid "BlueItemInset"
11919 msgstr "Пользовательские вклейки"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11922 msgid "Blue subitems"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11928 msgstr "Перечисление"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11933 msgstr "Элемент Списка:"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11938 msgstr "Перечисление"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11942 msgid "MotherTongue"
11943 msgstr "MotherTongue"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11946 msgid "Mother Tongue:"
11947 msgstr "Родной язык:"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11956 msgid "Language Header:"
11957 msgstr "Левая шапка"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11966 msgid "Name of the language"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11975 msgid "Level how good you think you can listen"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11981 msgstr "с заголовками"
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11984 msgid "Level how good you think you can read"
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11989 msgid "Interaction"
11990 msgstr "Введение|е"
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11993 msgid "Level how good you think you can conversate"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11999 msgstr "Введение|е"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
12002 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
12007 msgid "LastLanguage"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
12012 msgid "Last Language:"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
12022 msgid "Language Footer:"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
12032 msgstr "Конец резюме"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
12039 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12043 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12045 msgid "Footer name:"
12048 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12058 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12059 msgid "Size the photo is resized to"
12062 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
12066 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12068 msgid "The title as it appears in the header"
12069 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:169
12072 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:182
12077 msgid "BulletedItem"
12080 #: lib/layouts/europecv.layout:185
12082 msgid "Bulleted Item:"
12085 #: lib/layouts/europecv.layout:188
12089 #: lib/layouts/europecv.layout:200
12091 msgid "Begin of CV"
12092 msgstr "Начало резюме"
12094 #: lib/layouts/europecv.layout:207
12095 msgid "PersonalInfo"
12096 msgstr "PersonalInfo"
12098 #: lib/layouts/europecv.layout:212
12099 msgid "Personal Info"
12100 msgstr "Персональные данные"
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:307
12104 msgid "VerticalSpace"
12105 msgstr "Вертикальный отступ"
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:312
12109 msgid "Vertical space"
12110 msgstr "Верт. промежуток"
12112 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12113 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12116 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12117 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12120 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12121 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12124 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12125 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12129 msgid "Number Figures by Section"
12130 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
12132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12134 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12135 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12137 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
12138 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
12140 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12144 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12146 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12147 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12148 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12156 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12158 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12159 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12160 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12161 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12162 "may provide more bugfixes in future versions."
12165 #: lib/layouts/fixme.module:2
12169 #: lib/layouts/fixme.module:11
12171 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12172 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12173 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12174 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12175 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12176 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12177 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12178 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12181 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12185 #: lib/layouts/fixme.module:23
12187 msgid "List of FIXMEs"
12188 msgstr "Список из %1$s"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:37
12192 msgid "[List of FIXMEs]"
12193 msgstr "Список рисунков"
12195 #: lib/layouts/fixme.module:53
12200 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12201 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12203 msgid "Fixme Note Options|s"
12204 msgstr "Параметры математики"
12206 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12207 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12208 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12211 #: lib/layouts/fixme.module:74
12213 msgid "Fixme Warning"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:76
12219 msgstr "Замечание экспорта!"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:80
12223 msgid "Fixme Error"
12224 msgstr "Ошибка в названии файла"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
12228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
12229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
12233 #: lib/layouts/fixme.module:86
12234 msgid "Fixme Fatal"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:88
12240 msgstr "Каталонский"
12242 #: lib/layouts/fixme.module:97
12243 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12246 #: lib/layouts/fixme.module:99
12247 msgid "Fixme (Targeted)"
12250 #: lib/layouts/fixme.module:109
12252 msgid "Fixme Note|x"
12255 #: lib/layouts/fixme.module:111
12257 msgid "Insert the FIXME note here"
12258 msgstr "Вставить заметку"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:116
12261 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:118
12265 msgid "Warning (Targeted)"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:122
12269 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:124
12273 msgid "Error (Targeted)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:128
12277 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:130
12281 msgid "Fatal (Targeted)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:139
12285 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:141
12289 msgid "Fixme (Multipar)"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12294 msgid "Fixme Summary"
12297 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12298 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:159
12302 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:161
12306 msgid "Warning (Multipar)"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:165
12310 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:167
12314 msgid "Error (Multipar)"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:171
12318 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:173
12322 msgid "Fatal (Multipar)"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:182
12326 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:184
12330 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:200
12334 msgid "Annotated Text"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:202
12338 msgid "Annotated Text|x"
12341 #: lib/layouts/fixme.module:203
12343 msgid "Insert the text to annotate here"
12344 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
12346 #: lib/layouts/fixme.module:208
12347 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:210
12351 msgid "Warning (MP Targ.)"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:214
12355 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:216
12359 msgid "Error (MP Targ.)"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:220
12363 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:222
12367 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:232
12375 #: lib/layouts/fixme.module:236
12380 #: lib/layouts/fixme.module:240
12383 msgstr "Замечание экспорта!"
12385 #: lib/layouts/fixme.module:244
12388 msgstr "Замечание экспорта!"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:248
12395 #: lib/layouts/fixme.module:252
12400 #: lib/layouts/fixme.module:256
12403 msgstr "Каталонский"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:260
12408 msgstr "Каталонский"
12410 #: lib/layouts/foils.layout:3
12415 #: lib/layouts/foils.layout:44
12419 #: lib/layouts/foils.layout:64
12420 msgid "ShortFoilhead"
12421 msgstr "ShortFoilhead"
12423 #: lib/layouts/foils.layout:70
12424 msgid "Rotatefoilhead"
12425 msgstr "Rotatefoilhead"
12427 #: lib/layouts/foils.layout:76
12428 msgid "ShortRotatefoilhead"
12429 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12431 #: lib/layouts/foils.layout:85
12435 #: lib/layouts/foils.layout:101
12439 #: lib/layouts/foils.layout:105
12443 #: lib/layouts/foils.layout:121
12447 #: lib/layouts/foils.layout:165
12451 #: lib/layouts/foils.layout:174
12456 #: lib/layouts/foils.layout:183
12457 msgid "Restriction"
12458 msgstr "Ограничения"
12460 #: lib/layouts/foils.layout:187
12462 msgid "Restriction:"
12463 msgstr "Ограничения"
12465 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12468 msgstr "Теорема #."
12470 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12471 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12475 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12477 msgid "Corollary #."
12480 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12481 msgid "Proposition #."
12482 msgstr "Предложение #."
12484 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12485 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12486 msgid "Definition #."
12487 msgstr "Определение #."
12489 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12494 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12499 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12504 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12506 msgid "Proposition*"
12507 msgstr "Предложение*"
12509 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12510 msgid "Proposition."
12511 msgstr "Предложение."
12513 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12515 msgid "Definition*"
12516 msgstr "Определение*"
12518 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12519 msgid "Foot to End"
12520 msgstr "Сноски в примечания"
12522 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12525 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12526 "code where you want the endnotes to appear."
12528 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12529 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12531 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12532 msgid "French Letter (frletter)"
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12536 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12549 msgstr "Дополнение"
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12553 msgstr "Дополнение:"
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12561 msgstr "Государство:"
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12564 msgid "ReturnAddress"
12565 msgstr "Обратный адрес"
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12568 msgid "ReturnAddress:"
12569 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12572 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12578 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12581 msgstr "Ваша ссылка"
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12586 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12588 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12624 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12628 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12630 msgstr "Банковский код"
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12634 msgstr "Банковский код:"
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12637 msgid "BankAccount"
12638 msgstr "Банковский счёт"
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12641 msgid "BankAccount:"
12642 msgstr "Банковский счёт:"
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12646 msgid "PostalComment"
12647 msgstr "PostalComment"
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12651 msgid "PostalComment:"
12652 msgstr "PostalComment"
12654 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12657 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12664 msgid "G-Brief (V. 2)"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12739 msgid "AddressRowA"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12744 msgid "AddressRowA:"
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12749 msgid "AddressRowB"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12754 msgid "AddressRowB:"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12759 msgid "AddressRowC"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12764 msgid "AddressRowC:"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12769 msgid "AddressRowD"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12774 msgid "AddressRowD:"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12779 msgid "AddressRowE"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12784 msgid "AddressRowE:"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12789 msgid "AddressRowF"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12794 msgid "AddressRowF:"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12799 msgid "TelephoneRowA"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12804 msgid "TelephoneRowA:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12809 msgid "TelephoneRowB"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12814 msgid "TelephoneRowB:"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12819 msgid "TelephoneRowC"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12824 msgid "TelephoneRowC:"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12829 msgid "TelephoneRowD"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12834 msgid "TelephoneRowD:"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12839 msgid "TelephoneRowE"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12844 msgid "TelephoneRowE:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12849 msgid "TelephoneRowF"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12854 msgid "TelephoneRowF:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12859 msgid "InternetRowA"
12860 msgstr "InternetRowA"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12864 msgid "InternetRowA:"
12865 msgstr "InternetRowA:"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12869 msgid "InternetRowB"
12870 msgstr "InternetRowB"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12874 msgid "InternetRowB:"
12875 msgstr "InternetRowB:"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12879 msgid "InternetRowC"
12880 msgstr "InternetRowC"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12884 msgid "InternetRowC:"
12885 msgstr "InternetRowC:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12889 msgid "InternetRowD"
12890 msgstr "InternetRowD"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12894 msgid "InternetRowD:"
12895 msgstr "InternetRowD:"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12899 msgid "InternetRowE"
12900 msgstr "InternetRowE"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12904 msgid "InternetRowE:"
12905 msgstr "InternetRowE:"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12909 msgid "InternetRowF"
12910 msgstr "InternetRowF"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12914 msgid "InternetRowF:"
12915 msgstr "InternetRowF:"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12977 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12979 msgid "GraphicBoxes"
12980 msgstr "Изображение"
12982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12983 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12989 msgstr "Выделенная область"
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13002 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13005 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13010 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13011 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13014 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13020 msgid "Width of the box"
13021 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
13023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13024 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13039 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13048 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13051 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13053 msgstr "Висящие абзацы"
13055 #: lib/layouts/hanging.module:6
13057 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13058 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13061 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
13062 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
13064 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13066 msgid "Hebrew Article"
13067 msgstr "Вертикальное"
13069 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13071 msgstr "Утверждение #."
13073 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13077 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13079 msgstr "Замечания #."
13081 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
13082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
13084 msgstr "Доказательство:"
13086 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13088 msgid "Hebrew Letter"
13091 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13095 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13099 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13103 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13107 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13111 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13115 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13117 msgstr "Продолжение"
13119 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13120 msgid "(continuing)"
13121 msgstr "(продолжение)"
13123 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13127 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13128 msgid "TITLE OVER:"
13129 msgstr "TITLE OVER:"
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13136 msgid "INTERCUT WITH:"
13137 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13147 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13148 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13151 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13153 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13154 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13155 "in LyX's examples folder."
13158 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13163 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13165 msgid "H-P statement"
13166 msgstr "&Размещение"
13168 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13170 msgid "Statement Text"
13171 msgstr "Ссылка+Текст:"
13173 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13174 msgid "Text for statements that require some information"
13177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13178 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13183 msgid "Author Names"
13184 msgstr "Информация об авторе"
13186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13187 msgid "Author names that will appear in the header line"
13190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13195 msgstr "Математическая строка"
13197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13200 msgstr "История версий"
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13203 msgid "Classification Codes"
13204 msgstr "Коды классификации"
13206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13208 msgid "TableCaption"
13209 msgstr "Название_Таблицы"
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13213 msgid "Table caption"
13214 msgstr "Название_Таблицы"
13216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13222 msgid "Cite reference"
13223 msgstr "все процитированные ссылки"
13225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13228 msgstr "Перечисление"
13230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13233 msgstr "С засечками"
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13237 msgid "Numbering Scheme"
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13242 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13249 msgid "Corollary \\thecorollary."
13250 msgstr "Следствие \\thecorollary."
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13255 msgid "Lemma \\thelemma."
13256 msgstr "Лемма \\thelemma."
13258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13261 msgid "Proposition \\theproposition."
13262 msgstr "Предложение \\theproposition."
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:405
13266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13290 msgid "Question \\thequestion."
13291 msgstr "Вопрос \\thequestion."
13293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13295 msgid "Claim \\theclaim."
13296 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13301 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13302 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
13304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13310 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13311 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
13313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13314 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13320 msgstr "Клавиатура"
13322 #: lib/layouts/initials.module:2
13326 #: lib/layouts/initials.module:6
13328 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13329 "manual for a detailed description."
13332 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13333 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13334 #: lib/layouts/initials.module:39
13338 #: lib/layouts/initials.module:35
13339 msgid "Option(s) for the initial"
13342 #: lib/layouts/initials.module:40
13343 msgid "Initial letter(s)"
13346 #: lib/layouts/initials.module:44
13347 msgid "Rest of Initial"
13350 #: lib/layouts/initials.module:45
13351 msgid "Rest of initial word or text"
13354 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13355 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13358 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13359 msgid "Short title that will appear in header line"
13362 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13364 msgstr "Обзор (изменений)"
13366 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13369 msgstr "Тема обсуждения"
13371 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13374 msgstr "Комментарий"
13376 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13381 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13384 msgstr "Утверждение"
13386 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13390 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13396 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13398 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13399 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
13401 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13405 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13407 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13408 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13410 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13415 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13416 msgid "submit to paper:"
13417 msgstr "отослать к документу:"
13419 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13420 msgid "Bibliography (plain)"
13421 msgstr "Библиография (простой)"
13423 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13425 msgid "Bibliography heading"
13426 msgstr "Библиография"
13428 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13429 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13432 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13434 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13436 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13438 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13440 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13445 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13446 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13447 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13449 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13450 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13453 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13455 msgid "\\thesection."
13456 msgstr "Выделенная область"
13458 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13460 msgid "\\thesection"
13461 msgstr "Выделенная область"
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13465 msgid "\\thesubsection."
13466 msgstr "\\Alph{subsection}."
13468 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13470 msgid "\\thesubsubsection."
13471 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13473 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13475 msgid "Main Author"
13476 msgstr "RunningAuthor"
13478 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13481 msgid "Affiliation Key"
13482 msgstr "Affiliation"
13484 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13486 msgid "Affiliation key of the author"
13487 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13489 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13495 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13498 msgstr "TOC_Author"
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13505 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13507 msgid "Affiliation key of the co-author"
13508 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13512 msgid "Short Author"
13513 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13517 msgid "Short author:"
13518 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13522 msgid "Affiliation key"
13523 msgstr "Affiliation"
13525 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13528 msgstr "&Ключевое слово:"
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13540 msgid "PDB reference"
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13545 msgid "PDB reference:"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13550 msgid "Optional name"
13551 msgstr "Рамка подписи"
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13555 msgid "NDB reference"
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13560 msgid "NDB reference:"
13561 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13567 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13568 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13571 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13572 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13576 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13578 msgid "Alternative Affiliation"
13579 msgstr "Alternative affiliation:"
13581 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13583 msgid "Affiliation Prefix"
13584 msgstr "Affiliation"
13586 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13587 msgid "A prefix like 'Also at '"
13590 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13592 msgid "PACS numbers:"
13593 msgstr "Номер страницы"
13595 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13597 msgid "Preprint number"
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13602 msgid "Preprint number:"
13605 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13607 msgid "Online citation"
13608 msgstr "Вставить ссылку"
13610 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13612 msgid "Japanese Book (jbook)"
13613 msgstr "Японский (CJK)"
13615 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13616 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13619 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13620 msgid "Japanese Report (jreport)"
13623 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13624 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13627 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13629 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13630 msgstr "Японский (CJK)"
13632 #: lib/layouts/jss.layout:3
13633 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13636 #: lib/layouts/jss.layout:107
13638 msgid "Plain Keywords"
13639 msgstr "Ключевые слова"
13641 #: lib/layouts/jss.layout:110
13643 msgid "Plain Keywords:"
13644 msgstr "Ключевые слова:"
13646 #: lib/layouts/jss.layout:113
13648 msgid "Plain Title"
13649 msgstr "Короткое заглавие"
13651 #: lib/layouts/jss.layout:116
13653 msgid "Plain Title:"
13654 msgstr "Короткое заглавие"
13656 #: lib/layouts/jss.layout:122
13658 msgid "Short Title:"
13659 msgstr "Короткое заглавие"
13661 #: lib/layouts/jss.layout:125
13663 msgid "Plain Author"
13664 msgstr "RunningAuthor"
13666 #: lib/layouts/jss.layout:128
13668 msgid "Plain Author:"
13669 msgstr "RunningAuthor"
13671 #: lib/layouts/jss.layout:131
13676 #: lib/layouts/jss.layout:133
13681 #: lib/layouts/jss.layout:156
13686 #: lib/layouts/jss.layout:158
13690 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13694 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13698 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13703 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13705 msgid "Code Output"
13708 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13712 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13713 msgid "AddressForOffprints"
13714 msgstr "Адрес не для печати"
13716 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13718 msgid "Address for Offprints:"
13719 msgstr "Адрес не для печати"
13721 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13722 msgid "RunningTitle"
13723 msgstr "RunningTitle"
13725 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13727 msgid "Running title:"
13728 msgstr "RunningTitle"
13730 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13731 msgid "RunningAuthor"
13732 msgstr "RunningAuthor"
13734 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13736 msgid "Running author:"
13737 msgstr "RunningAuthor"
13739 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13740 msgid "Rnw (knitr)"
13743 #: lib/layouts/knitr.module:6
13745 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13746 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13747 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13750 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13751 #: lib/layouts/sweave.module:6
13756 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13758 msgid "Sweave Options"
13759 msgstr "Параметры LaTeX"
13761 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13762 msgid "Sweave opts"
13765 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13767 msgid "S/R expression"
13768 msgstr "&Регулярное выражение"
13770 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13775 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13776 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13779 #: lib/layouts/letter.layout:3
13780 msgid "Letter (Standard Class)"
13783 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13784 msgid "French Letter (lettre)"
13787 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13789 msgid "NoTelephone"
13792 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13793 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13802 msgstr "Размещение"
13804 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13812 msgid "Post Scriptum"
13813 msgstr "Post Scriptum:"
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13816 msgid "EndOfMessage"
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13822 msgstr "EndOfSlide"
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13831 msgstr "с заголовками"
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13854 msgid "EndOfMessage."
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13860 msgstr "EndOfSlide"
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13867 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13869 msgid "LilyPond Book"
13872 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13874 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13875 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13878 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13879 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13883 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13885 msgid "LilyPond Options"
13888 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13890 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13895 msgid "Linguistics"
13896 msgstr "Лингвистика"
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13900 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13901 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13904 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13905 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13906 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13910 msgid "(\\arabic{example})"
13911 msgstr "\\arabic{chapter}"
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13915 msgid "(\\arabic{examplei})"
13916 msgstr "\\arabic{enumi}."
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13920 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13921 msgstr "Пример \\theexample."
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13925 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13926 msgstr "Пример \\theexample."
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13934 msgid "Numbered Example (multiline)"
13935 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13938 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13939 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13943 msgid "Custom Numbering|s"
13944 msgstr "Переключить нумерацию|н"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13948 msgid "Customize the numeration"
13949 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13957 msgstr "Толкование"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13961 msgid "Translation"
13962 msgstr "Переводчик"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13966 msgid "Glosse Translation|s"
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13971 msgid "Add a translation for the glosse"
13972 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13980 msgid "Structure Tree"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:219
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:221
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:250
14015 msgid "GroupGlossedWords"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:252
14021 msgstr "Нет группы"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:264
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:269
14028 msgid "List of Tableaux"
14029 msgstr "Список таблиц"
14031 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14035 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14037 msgid "Literate programming"
14038 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
14040 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14044 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14045 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14048 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14049 msgid "Running LaTeX Title"
14052 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
14054 msgstr "Заголовок содержания"
14056 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14059 msgstr "Заголовок содержания"
14061 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14062 msgid "Author Running"
14065 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14067 msgid "Author Running:"
14068 msgstr "Author_Running"
14070 # TOC - Table of Contents
14071 # Автор содержания?
14072 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
14077 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14079 msgid "TOC Author:"
14080 msgstr "TOC_Author"
14082 #: lib/layouts/llncs.layout:309
14086 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
14087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14089 msgstr "Утверждение."
14091 #: lib/layouts/llncs.layout:326
14092 msgid "Conjecture #."
14093 msgstr "Гипотеза #."
14095 #: lib/layouts/llncs.layout:354
14099 #: lib/layouts/llncs.layout:361
14100 msgid "Exercise #."
14101 msgstr "Упражнение #."
14103 #: lib/layouts/llncs.layout:374
14105 msgstr "Заметка #."
14107 #: lib/layouts/llncs.layout:381
14111 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14117 #: lib/layouts/llncs.layout:395
14118 msgid "Property #."
14119 msgstr "Свойство #."
14121 #: lib/layouts/llncs.layout:408
14122 msgid "Question #."
14125 #: lib/layouts/llncs.layout:415
14127 msgstr "Замечание #."
14129 #: lib/layouts/llncs.layout:422
14130 msgid "Solution #."
14131 msgstr "Решение #."
14133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14134 msgid "Logical Markup"
14135 msgstr "Логическая разметка"
14137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14139 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14142 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
14145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
14154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14175 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14179 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
14180 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
14182 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
14183 #: lib/layouts/memoir.layout:239
14185 msgid "Short Title (TOC)|S"
14186 msgstr "Короткое заглавие"
14188 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
14190 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14191 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
14195 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
14196 #: lib/layouts/memoir.layout:223
14198 msgid "Short Title (Header)"
14199 msgstr "Короткое заглавие"
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:71
14203 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14204 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14206 #: lib/layouts/memoir.layout:90
14208 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14209 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14211 #: lib/layouts/memoir.layout:95
14213 msgid "The section as it appears in the running headers"
14214 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14216 #: lib/layouts/memoir.layout:105
14218 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14219 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:110
14223 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14224 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14226 #: lib/layouts/memoir.layout:120
14228 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14229 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14231 #: lib/layouts/memoir.layout:125
14233 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14234 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14236 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14238 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14239 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14243 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14244 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14246 #: lib/layouts/memoir.layout:150
14248 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14249 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14251 #: lib/layouts/memoir.layout:155
14253 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14254 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14256 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14257 msgid "Chapterprecis"
14258 msgstr "Chapterprecis"
14260 #: lib/layouts/memoir.layout:181
14264 #: lib/layouts/memoir.layout:191
14266 msgid "Epigraph Source|S"
14267 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
14269 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14272 msgstr "Исходный текст LaTeX"
14274 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14275 msgid "The source/author of this epigraph"
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:206
14280 msgstr "НазваниеПоэмы"
14282 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
14284 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14285 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14287 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14289 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14290 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14292 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14294 msgstr "НазваниеПоэмы*"
14296 #: lib/layouts/memoir.layout:263
14300 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14301 msgid "Minimalistic"
14302 msgstr "Минималистичный"
14304 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14305 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14307 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14318 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14321 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
14323 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14325 msgid "Style Options"
14326 msgstr "Параметры математики"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14329 msgid "Options for the CV style"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14339 msgid "CV Color Scheme:"
14342 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14349 msgid "CV Icon Set:"
14350 msgstr "&Столбцов разделитель:"
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14354 msgid "CVColumnWidth"
14355 msgstr "От ширины столбца в %"
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14359 msgid "Column Width:"
14360 msgstr "От ширины столбца в %"
14362 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14364 msgid "PDF Page Mode"
14365 msgstr "PDFСтраницы"
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14369 msgid "PDF Page Mode:"
14370 msgstr "PDFСтраницы"
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14377 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14380 msgstr "&Семейство:"
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14384 msgid "Family Name:"
14385 msgstr "&Семейство:"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14390 msgstr "Линия сверху|С"
14392 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14393 msgid "Optional address line"
14396 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14399 msgstr "Линия сверху|С"
14401 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14407 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14420 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14422 msgid "Name of the social network"
14423 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14425 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14428 msgstr "Дополнительно"
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14432 msgid "Extra Info:"
14433 msgstr "&Дополнительно:"
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14440 msgid "Height the photo is resized to"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14446 msgstr "Толстая линия"
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14449 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14452 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14454 msgid "EmptySection"
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14459 msgid "Empty Section"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14464 msgid "CloseSection"
14465 msgstr "Выделенная область"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14470 msgstr "&Столбцов:"
14472 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14474 msgid "Optional width"
14475 msgstr "необязательное"
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14479 msgid "Header content"
14480 msgstr "Содержимое слайда"
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14500 msgid "ItemWithComment"
14501 msgstr "Комментарий"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14505 msgid "Item with Comment:"
14506 msgstr "Комментарий"
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14516 msgstr "ЭлементСписка"
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14520 msgstr "Элемент Списка:"
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14529 msgid "Double Item:"
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14534 msgid "Left Summary"
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14539 msgid "Left summary"
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14545 msgstr "Ссылка+Текст:"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14550 msgstr "текст LaTeX"
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14554 msgid "Right Summary"
14557 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14559 msgid "Right summary"
14560 msgstr "Заголовок справа"
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14564 msgid "DoubleListItem"
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14569 msgid "Double List Item:"
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14575 msgstr "Элемент Списка:"
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14580 msgstr "Первая строка:"
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14589 msgid "MakeCVtitle"
14590 msgstr "НазваниеПоэмы"
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14594 msgid "Make CV Title"
14595 msgstr "Заголовок содержания:"
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14599 msgid "MakeLetterTitle"
14600 msgstr "MathLetters"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14604 msgid "Make Letter Title"
14605 msgstr "MathLetters"
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14609 msgid "MakeLetterClosing"
14610 msgstr "MathLetters"
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14614 msgid "Close Letter"
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14625 msgid "Company Name"
14626 msgstr "Имя данных:"
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14630 msgid "Company name"
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14640 msgid "Alternative Name"
14641 msgstr "&Другие языки:"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14644 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14652 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14654 msgid "Multiple Columns"
14655 msgstr "&Многоколоночность"
14657 #: lib/layouts/multicol.module:7
14659 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14660 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14661 "detailed description of multiple columns."
14664 #: lib/layouts/multicol.module:19
14666 msgid "Number of Columns"
14667 msgstr "Количество столбцов"
14669 #: lib/layouts/multicol.module:20
14671 msgid "Insert the number of columns here"
14672 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14674 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14675 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14678 msgstr "Размещение"
14680 #: lib/layouts/multicol.module:27
14682 msgid "An optional preface"
14683 msgstr "Дополнительное пространство"
14685 #: lib/layouts/multicol.module:30
14687 msgid "Space Before Page Break"
14688 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14690 #: lib/layouts/multicol.module:31
14692 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14696 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14697 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14700 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14701 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14704 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14705 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14708 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14713 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14715 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14716 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14717 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14720 #: lib/layouts/noweb.module:2
14725 #: lib/layouts/noweb.module:5
14726 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14729 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14730 msgid "\\arabic{section}"
14731 msgstr "\\arabic{section}"
14733 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14734 msgid "\\arabic{chapter}"
14735 msgstr "\\arabic{chapter}"
14737 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14738 msgid "\\Alph{chapter}"
14739 msgstr "\\Alph{chapter}"
14741 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14742 msgid "\\arabic{footnote}"
14743 msgstr "\\arabic{footnote}"
14745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14746 msgid "\\Roman{section}."
14747 msgstr "\\Roman{section}."
14749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14751 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14754 msgid "\\Alph{subsection}."
14755 msgstr "\\Alph{subsection}."
14757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14758 msgid "\\arabic{subsection}."
14759 msgstr "\\arabic{subsection}."
14761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14766 msgid "\\alph{subsubsection}."
14767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14770 msgid "\\alph{paragraph}."
14771 msgstr "\\alph{paragraph}."
14773 #: lib/layouts/paper.layout:3
14774 msgid "Paper (Standard Class)"
14777 #: lib/layouts/paper.layout:151
14779 msgstr "Подзаголовок"
14781 #: lib/layouts/paralist.module:2
14783 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14784 msgstr "Настройки абзаца"
14786 #: lib/layouts/paralist.module:9
14788 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14789 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14790 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14791 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14792 "extended to use a similar optional argument."
14795 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14796 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14797 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14798 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14799 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14800 #: lib/layouts/paralist.module:133
14802 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14803 msgstr "Убрать последний параметр"
14805 #: lib/layouts/paralist.module:47
14807 msgid "AsParagraphItem"
14810 #: lib/layouts/paralist.module:51
14812 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14813 msgstr "Перечисляемый список"
14815 #: lib/layouts/paralist.module:56
14817 msgid "InParagraphItem"
14820 #: lib/layouts/paralist.module:60
14822 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14823 msgstr "Перечисляемый список"
14825 #: lib/layouts/paralist.module:65
14827 msgid "CompactItem"
14828 msgstr "Создать запись"
14830 #: lib/layouts/paralist.module:72
14832 msgid "Compact Itemize Options"
14833 msgstr "Перечисляемый список"
14835 #: lib/layouts/paralist.module:77
14837 msgid "AsParagraphEnum"
14840 #: lib/layouts/paralist.module:81
14842 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14843 msgstr "Параметры LaTeX"
14845 #: lib/layouts/paralist.module:86
14847 msgid "InParagraphEnum"
14850 #: lib/layouts/paralist.module:90
14852 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14853 msgstr "Параметры LaTeX"
14856 #: lib/layouts/paralist.module:95
14858 msgid "CompactEnum"
14859 msgstr "Имя данных:"
14861 #: lib/layouts/paralist.module:102
14863 msgid "Compact Enumerate Options"
14864 msgstr "Параметры LaTeX"
14866 #: lib/layouts/paralist.module:107
14868 msgid "AsParagraphDescr"
14871 #: lib/layouts/paralist.module:111
14873 msgid "As Paragraph Description Options"
14876 #: lib/layouts/paralist.module:116
14878 msgid "InParagraphDescr"
14881 #: lib/layouts/paralist.module:120
14883 msgid "In Paragraph Description Options"
14886 #: lib/layouts/paralist.module:125
14888 msgid "CompactDescr"
14891 #: lib/layouts/paralist.module:132
14893 msgid "Compact Description Options"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14898 msgid "PDF Comments"
14899 msgstr "Комментарий"
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14903 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14904 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14905 "and the package documentation for details."
14908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14909 msgid "Define Avatar"
14912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14914 msgid "PDF-comment"
14915 msgstr "комментарий"
14917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14918 msgid "PDF-comment avatar:"
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14923 msgid "Name of the Avatar"
14924 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14927 msgid "Define PDF-Comment Style"
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14932 msgid "PDF-comment style:"
14933 msgstr "ярлык коментария"
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14937 msgid "Name of the style"
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14941 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14945 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14950 msgid "Name of the list style"
14951 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14954 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14958 msgid "PDF-comment list style:"
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14962 msgid "PDF-Comment-Setup"
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14967 msgid "PDF (Setup)"
14968 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14972 msgid "PDF-Comment setup options"
14973 msgstr "Настройки документа"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14981 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14986 msgid "PDF-Annotation"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14995 msgid "PDFComment Options"
14996 msgstr "Настройки документа"
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14999 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15009 msgid "PDF (Margin)"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15018 msgid "PDF (Markup)"
15019 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15022 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15026 msgid "PDF-Freetext"
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15031 msgid "PDF (Freetext)"
15032 msgstr "PDF (pdflatex)"
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15041 msgid "PDF (Square)"
15042 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15051 msgid "PDF (Circle)"
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15061 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15065 msgid "PDF-Sideline"
15066 msgstr "Заметка на полях"
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15070 msgid "PDF (Sideline)"
15071 msgstr "PDF (pdflatex)"
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15075 msgid "Insert the comment here"
15076 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15084 msgid "PDF (Reply)"
15085 msgstr "PDF (pdflatex)"
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15088 msgid "PDF-Tooltip"
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15093 msgid "PDF (Tooltip)"
15094 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15098 msgid "Tooltip Text"
15099 msgstr "Копировать|К"
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15107 msgid "Insert the tooltip text here"
15108 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15112 msgid "List of PDF Comments"
15113 msgstr "Список сносок"
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15117 msgid "[List of PDF Comments]"
15118 msgstr "Список сносок"
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15122 msgid "List Options|s"
15123 msgstr "Параметры математики"
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15126 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15136 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15137 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15138 "documentation of hyperref for details."
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15142 msgid "Begin PDF Form"
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15148 msgstr "TOC_Author"
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15152 msgid "PDF Form Parameters"
15153 msgstr "Больше параметров"
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15159 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15161 msgid "Insert PDF form parameters here"
15162 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15164 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15165 msgid "End PDF Form"
15168 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15170 msgid "PDF Link Setup"
15171 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15173 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15175 msgid "PDF link setup"
15176 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15188 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15192 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15196 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15198 msgid "Insert the label here"
15199 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15207 msgid "SubmitButton"
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15212 msgid "ResetButton"
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15220 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15222 msgid "The name of the PDF action"
15223 msgstr "Центр вращения"
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15227 msgid "Text Field Style"
15228 msgstr "Стиль текста"
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15232 msgid "Default text field style"
15233 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15237 msgid "Submit Button Style"
15238 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15240 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15242 msgid "Default submit button style"
15243 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15247 msgid "Push Button Style"
15248 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15252 msgid "Default push button style"
15253 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15257 msgid "Check Box Style"
15258 msgstr "Стиль текста"
15260 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15262 msgid "Default check box style"
15263 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15267 msgid "Reset Button Style"
15268 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15272 msgid "Default reset button style"
15273 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15277 msgid "List Box Style"
15278 msgstr "[Список слайдов]"
15280 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15282 msgid "Default list box style"
15283 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15287 msgid "Combo Box Style"
15288 msgstr "&Цветные ссылки"
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15292 msgid "Default combo box style"
15293 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15296 msgid "Popdown Box Style"
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15301 msgid "Default popdown box style"
15302 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15306 msgid "Radio Box Style"
15307 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15311 msgid "Default radio box style"
15312 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15314 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15318 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15319 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15324 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15326 #: lib/layouts/slides.layout:3
15331 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
15335 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15337 msgid "Slide Option"
15338 msgstr "Параметры LaTeX"
15340 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15341 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15344 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15358 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15363 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15365 msgid "Empty slide:"
15368 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15370 msgid "Section Option"
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15374 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15379 msgid "Itemize Type"
15380 msgstr "Перечисление"
15382 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15383 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15386 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15388 msgid "ItemizeType1"
15389 msgstr "Перечисление"
15391 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15393 msgid "Enumerate Type"
15396 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15397 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15400 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15402 msgid "EnumerateType1"
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15411 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15414 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15416 msgid "Left Column"
15419 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15420 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15423 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15426 msgstr "Только на слайдах"
15428 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15433 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15435 msgid "Overlay Specification|S"
15436 msgstr "Выделение|В"
15438 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15439 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15442 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15445 msgstr "Только на слайдах"
15447 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15452 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15454 msgid "Recipe Book"
15457 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15458 msgid "\\thechapter"
15459 msgstr "\\thechapter"
15461 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15466 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15471 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15473 msgid "Ingredients"
15474 msgstr "Благодарности"
15476 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15478 msgid "Ingredients Header"
15479 msgstr "Благодарности"
15481 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15482 msgid "Specify an optional ingredients header"
15485 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15487 msgid "Ingredients:"
15488 msgstr "Благодарности"
15490 #: lib/layouts/report.layout:3
15491 msgid "Report (Standard Class)"
15494 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15495 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15499 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15504 msgid "Affiliation (alternate)"
15505 msgstr "Affiliation"
15507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15509 msgid "Affiliation (alternate):"
15510 msgstr "Affiliation"
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15515 msgid "Alternate Affiliation Option"
15516 msgstr "Alternative affiliation:"
15518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15519 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15524 msgid "Affiliation (none)"
15525 msgstr "Affiliation"
15527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15529 msgid "No affiliation"
15530 msgstr "Altaffilation"
15532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15534 msgid "Electronic Address:"
15535 msgstr "Обратный адрес"
15537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15539 msgid "Electronic Address Option|s"
15540 msgstr "Обратный адрес"
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15543 msgid "Optional argument to the email command"
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15548 msgid "Author URL Option"
15549 msgstr "URL автора"
15551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15552 msgid "Optional argument to the homepage command"
15555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15557 msgid "Collaboration"
15560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15562 msgid "Collaboration:"
15565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15571 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15572 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15576 msgid "acknowledgments"
15577 msgstr "Благодарности"
15579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15581 msgid "Ruled Table"
15582 msgstr "Размещение таблицы"
15584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15592 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15597 msgstr "Простой текст"
15599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15605 msgid "List of Videos"
15606 msgstr "[Список слайдов]"
15608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15611 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15616 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15620 msgid "lowercase text"
15621 msgstr "строчные|с"
15623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15625 msgid "Online cite"
15626 msgstr "Вставить ссылку"
15628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15630 msgid "online cite"
15631 msgstr "Вставить ссылку"
15633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15635 msgid "Text behind"
15636 msgstr "От ширины текста в %"
15638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15639 msgid "text behind the cite"
15642 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15643 msgid "REVTeX (V. 4)"
15646 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15648 msgid "AltAffiliation"
15649 msgstr "Affiliation"
15651 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15653 msgid "PACS number:"
15654 msgstr "Номер страницы"
15656 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15657 msgid "Risk and Safety Statements"
15660 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15662 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15663 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15664 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15667 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15672 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15676 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15677 msgid "Safety phrase"
15680 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15682 msgid "Phrase Text"
15683 msgstr "Благодарности"
15685 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15686 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15689 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15693 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15696 msgstr "Postvermerk"
15698 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15700 msgstr "Конференция"
15702 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15707 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15710 msgstr "Последний подвал:"
15712 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15715 msgstr "Размеры шрифтов"
15717 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15718 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15721 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15726 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15728 msgid "Right logo:"
15729 msgstr "Подвал справа"
15731 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15733 msgid "Caption Width"
15734 msgstr "необязательное"
15736 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15737 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15740 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15741 msgid "KOMA-Script Article"
15744 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15745 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15748 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15749 msgid "KOMA-Script Book"
15752 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15754 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15755 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
15757 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15759 msgid "\\alph{enumii})"
15760 msgstr "(\\alph{enumii})"
15762 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15766 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15770 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15773 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15774 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15776 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15780 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15784 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15786 msgstr "ДопРаздел*"
15788 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15792 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15796 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15800 msgstr "Посвящение"
15802 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15804 msgstr "Шапка заглавия"
15806 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15807 msgid "Uppertitleback"
15808 msgstr "Uppertitleback"
15810 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15811 msgid "Lowertitleback"
15812 msgstr "Lowertitleback"
15814 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15816 msgstr "Дополнительный заголовок"
15818 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15822 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15826 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15830 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15834 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15838 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15840 msgid "Dictum Author"
15841 msgstr "Первый автор"
15843 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15844 msgid "The author of this dictum"
15847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15848 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15867 msgstr "Размещение:"
15869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15870 msgid "Specialmail"
15871 msgstr "Specialmail"
15873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15875 msgid "Specialmail:"
15876 msgstr "Specialmail:"
15878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15892 msgid "Your letter of:"
15893 msgstr "Ваше письмо от:"
15895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15905 msgid "Customer no.:"
15908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15913 msgid "Invoice no.:"
15916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15917 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15921 msgid "NextAddress"
15922 msgstr "СледующийАдрес"
15924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15925 msgid "Next Address:"
15926 msgstr "Следующий адрес:"
15928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15929 msgid "Sender Name:"
15930 msgstr "Имя отправителя"
15932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15933 msgid "Sender Phone:"
15934 msgstr "Телефон отправителя:"
15936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15937 msgid "Sender Fax:"
15938 msgstr "Факс отправителя:"
15940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15941 msgid "Sender E-Mail:"
15942 msgstr "E-mail отправителя:"
15944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15945 msgid "Sender URL:"
15946 msgstr "URL отправителя:"
15948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15961 msgid "End of letter"
15962 msgstr "Конец письма"
15964 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15965 msgid "KOMA-Script Report"
15968 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15970 msgid "Section Boxes"
15973 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15975 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15978 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15983 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15985 msgid "Section Box"
15988 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15990 msgid "Section Box Width|S"
15991 msgstr "Выделение|В"
15993 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15995 msgid "Width of the section Box"
15996 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
16001 msgstr "с заголовками"
16003 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16005 msgid "Section Box Heading"
16008 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16010 msgid "Insert the section box header here"
16011 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
16013 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16015 msgid "SubsectionBox"
16018 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16020 msgid "Subsection Box"
16023 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16025 msgid "SubsubsectionBox"
16026 msgstr "Подподраздел"
16028 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16030 msgid "Subsubsection Box"
16031 msgstr "Подподраздел"
16033 #: lib/layouts/seminar.layout:3
16037 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16038 msgid "LandscapeSlide"
16039 msgstr "LandscapeSlide"
16041 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16043 msgid "Landscape Slide"
16044 msgstr "Ландшафтный слайд:"
16046 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16047 msgid "PortraitSlide"
16048 msgstr "Слайд портрет"
16050 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16052 msgid "Portrait Slide"
16053 msgstr "Портретный слайд:"
16055 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16056 msgid "SlideHeading"
16057 msgstr "Заголовок слайда"
16059 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16060 msgid "SlideSubHeading"
16061 msgstr "Подзаголовок слайда"
16063 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16064 msgid "ListOfSlides"
16065 msgstr "Перечень слайдов"
16067 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16069 msgid "List of Slides"
16070 msgstr "[Список слайдов]"
16072 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16073 msgid "SlideContents"
16074 msgstr "Содержимое слайда"
16076 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16078 msgid "Slide Contents"
16079 msgstr "Содержимое слайда"
16081 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16082 msgid "ProgressContents"
16083 msgstr "ProgressContents"
16085 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16087 msgid "Progress Contents"
16088 msgstr "ProgressContents"
16090 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16091 msgid "Landscape Slide:"
16092 msgstr "Ландшафтный слайд:"
16094 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16095 msgid "Portrait Slide:"
16096 msgstr "Портретный слайд:"
16098 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16102 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16105 msgstr "Списки / содержание|п"
16107 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16108 msgid "[List Of Slides]"
16109 msgstr "[Список слайдов]"
16111 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16112 msgid "[Slide Contents]"
16113 msgstr "[Содержимое слайда]"
16115 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16116 msgid "[Progress Contents]"
16117 msgstr "[Содержимое прогресса]"
16119 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16121 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16122 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
16124 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16126 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16127 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16128 "standard Paragraph Shapes'."
16131 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16136 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16138 msgid "ShapedParagraphs"
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16146 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16151 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16155 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16159 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16164 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16169 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16173 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16177 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16180 msgstr "Отбрасывать тень"
16182 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16186 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
16190 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16192 msgid "Triangle up"
16193 msgstr "bigtriangleup"
16195 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16197 msgid "Triangle down"
16198 msgstr "triangledown"
16200 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16202 msgid "Triangle left"
16203 msgstr "triangleleft"
16205 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16207 msgid "Triangle right"
16208 msgstr "triangleright"
16210 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16214 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16215 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16218 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16220 msgid "Shape specification"
16221 msgstr "СпецРаздел"
16223 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16224 msgid "Specification of the shape"
16227 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16230 msgstr "На&чертание:"
16232 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16233 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16236 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16238 msgid "Conjecture*"
16239 msgstr "Предположение*"
16241 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16248 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16252 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16254 msgid "The title as it appears in the running headers"
16255 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
16257 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16258 msgid "AMS subject classifications:"
16259 msgstr "AMS классификации темы:"
16261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16262 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16267 msgid "Name of the conference"
16268 msgstr "Название принтера по умолчанию"
16270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16271 msgid "Conference:"
16272 msgstr "Конференция:"
16274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16276 msgid "CopyrightYear"
16277 msgstr "КопирайтГод"
16279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16281 msgid "Copyright year:"
16282 msgstr "Авторское право"
16284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16286 msgid "Copyrightdata"
16287 msgstr "Авторское право"
16289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16291 msgid "Copyright data:"
16292 msgstr "Авторское право"
16294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16296 msgid "TitleBanner"
16297 msgstr "Заметка в подвал"
16299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16301 msgid "Title banner:"
16302 msgstr "Заметка в подвал"
16304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16306 msgid "PreprintFooter"
16309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16311 msgid "Preprint footer:"
16314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16315 msgid "Digital Object Identifier:"
16318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16319 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16327 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16330 msgstr "Простая рамка|р"
16332 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
16334 msgstr "Тема обсуждения"
16336 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16337 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16340 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16341 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16344 #: lib/layouts/slides.layout:107
16349 #: lib/layouts/slides.layout:129
16351 msgstr "Перекрытие"
16353 #: lib/layouts/slides.layout:144
16355 msgid "New Overlay:"
16356 msgstr "Перекрытие"
16358 #: lib/layouts/slides.layout:184
16361 msgstr "Создать запись"
16363 #: lib/layouts/slides.layout:209
16364 msgid "InvisibleText"
16365 msgstr "Невидимый текст"
16367 #: lib/layouts/slides.layout:216
16369 msgid "<Invisible Text Follows>"
16370 msgstr "Невидимый текст"
16372 #: lib/layouts/slides.layout:233
16373 msgid "VisibleText"
16374 msgstr "Видимый текст"
16376 #: lib/layouts/slides.layout:240
16378 msgid "<Visible Text Follows>"
16379 msgstr "Видимый текст"
16381 #: lib/layouts/spie.layout:3
16382 msgid "SPIE Proceedings"
16385 #: lib/layouts/spie.layout:56
16387 msgstr "Информация об авторе"
16389 #: lib/layouts/spie.layout:68
16391 msgid "Authorinfo:"
16392 msgstr "Информация об авторе"
16394 #: lib/layouts/spie.layout:96
16395 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16396 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
16398 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16400 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
16402 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
16406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
16411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
16415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
16419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
16424 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
16428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16429 msgid "\\Roman{part}"
16430 msgstr "\\Roman{part}"
16432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16434 msgid "Part \\Roman{part}"
16435 msgstr "\\Roman{part}"
16437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16450 msgid "Paragraph ##"
16453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16454 msgid "\\arabic{enumi}."
16455 msgstr "\\arabic{enumi}."
16457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16458 msgid "\\roman{enumiii}."
16459 msgstr "\\roman{enumiii}."
16461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16462 msgid "\\Alph{enumiv}."
16463 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16467 msgid "Equation ##"
16470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16472 msgid "Footnote ##"
16473 msgstr "Подстрочная сноска|н"
16475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16476 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16479 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16484 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16486 msgid "Margin Figures"
16489 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16491 msgid "Margin Tables"
16492 msgstr "примечание на полях"
16494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16496 msgid "Marginal notes"
16497 msgstr "Примечание на полях|я"
16499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16502 msgstr "Подстрочная сноска|н"
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
16513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16515 msgid "Index Entries"
16516 msgstr "Пункт в указателе"
16518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16524 msgstr "примечание на полях"
16526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16536 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16542 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16543 msgstr "Список списков"
16545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16546 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16547 msgid "List of Listings"
16548 msgstr "Список списков"
16550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16552 msgid "Listings[[inset]]"
16553 msgstr "Настройки листинга"
16555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16558 msgstr "Ключевое слово"
16560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16563 msgstr "Выравнивание"
16565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16568 msgstr "ярлык заметки"
16570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16572 msgstr "Предварительный просмотр"
16574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16579 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16581 msgid "Part \\thepart"
16584 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16586 msgid "Chapter \\thechapter"
16587 msgstr "Глава \\thechapter"
16589 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16591 msgid "Appendix \\thechapter"
16592 msgstr "Приложение \\thechapter"
16594 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16595 #: lib/layouts/subequations.module:13
16597 msgid "Subequations"
16600 #: lib/layouts/subequations.module:5
16602 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16603 "subequations.lyx example file."
16606 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16608 msgid "Front Matter"
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16613 msgid "--- Front Matter ---"
16616 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16618 msgid "Main Matter"
16619 msgstr "Задняя обложка"
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16622 msgid "--- Main Matter ---"
16623 msgstr "--- Основной материал ---"
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16627 msgid "Back Matter"
16628 msgstr "Задняя обложка"
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16632 msgid "--- Back Matter ---"
16633 msgstr "Задняя обложка"
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16636 msgid "PartBacktext"
16639 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16642 msgstr "Короткое заглавие"
16644 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16646 msgid "Title of this part"
16647 msgstr "Заметка в подвал"
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16651 msgid "ChapSubtitle"
16652 msgstr "Подзаголовок"
16654 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16659 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16664 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16666 msgid "Run-in headings"
16667 msgstr "с заголовками"
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16671 msgid "Sub-run-in headings"
16672 msgstr "Заголовки:"
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16677 msgstr "Дополнительно"
16679 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16683 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16685 msgid "Author data:"
16688 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16690 msgstr "Заголовок содержания:"
16692 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16694 msgid "TOC author:"
16695 msgstr "TOC_Author"
16697 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16699 msgid "Running Title"
16700 msgstr "RunningTitle"
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16704 msgid "Running Author"
16705 msgstr "RunningAuthor"
16707 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16709 msgid "Running Chapter"
16710 msgstr "RunningAuthor"
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16714 msgid "Running chapter:"
16715 msgstr "RunningAuthor"
16717 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16719 msgid "Running Section"
16720 msgstr "RunningTitle"
16722 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16724 msgid "Running section:"
16725 msgstr "RunningTitle"
16727 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16734 msgid "Abstract* (not printed)"
16735 msgstr " (не установлен)"
16737 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16738 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16741 msgstr "Ключевое слово"
16743 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16745 msgid "Alternative name"
16746 msgstr "&Другие языки:"
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16750 msgid "Longest Description Label"
16753 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16755 msgid "Longest description label"
16756 msgstr "Длин&нейшая метка"
16758 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16761 msgstr "НазваниеПоэмы"
16763 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16767 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16770 msgstr "Доказательство"
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16773 msgid "Proof(smartQED)"
16774 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16776 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16777 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16780 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16781 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16783 msgstr "Заметка в шапке"
16785 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16786 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16788 msgid "Headnote (optional):"
16789 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16791 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16792 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16793 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16796 msgstr "Благодарности"
16798 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16799 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16804 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16805 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16807 msgid "Institute #"
16810 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16811 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16813 msgid "Corr Author:"
16814 msgstr "TOC_Author"
16816 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16817 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16819 msgstr "Отдельные оттиски"
16821 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16822 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16825 msgstr "Отдельные оттиски"
16827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16828 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16834 msgstr "Subjectclass"
16836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16838 msgid "Mathematics Subject Classification"
16839 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16847 msgid "CR Subject Classification"
16848 msgstr "AMS классификации темы:"
16850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16852 msgid "Solution \\thesolution"
16853 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16855 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16856 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16859 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16860 msgid "Springer SV Mono"
16863 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16864 msgid "Springer SV Mult"
16867 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16872 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16877 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16879 msgid "Contributors"
16880 msgstr "Список таблиц"
16882 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16884 msgid "List of Contributors"
16885 msgstr "Список таблиц"
16887 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16889 msgid "Contributor List"
16890 msgstr "Список таблиц"
16892 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16893 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16894 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16895 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16896 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16897 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16898 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16900 msgid "For editors"
16901 msgstr "Благодарности"
16903 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16904 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16907 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16911 #: lib/layouts/sweave.module:6
16913 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16914 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16917 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16918 msgid "Sweave Input File"
16921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16922 msgid "Number Tables by Section"
16923 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16925 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16927 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16928 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16930 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16931 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16933 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16934 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16937 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16938 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16942 msgid "Fancy Colored Boxes"
16945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16947 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16948 "the tcolorbox documentation for details."
16951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16958 msgid "Color Box Options"
16959 msgstr "Настройки документа"
16961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16962 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16966 msgid "Dynamic Color Box"
16969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16970 msgid "Color Box (Dynamic)"
16973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16975 msgid "Fit Color Box"
16976 msgstr "Цвет шрифта"
16978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16979 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16984 msgid "Raster Color Box"
16985 msgstr "Цвет шрифта"
16987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16989 msgid "Subtitle Options"
16990 msgstr "Параметры математики"
16992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16994 msgid "Insert the options here"
16995 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16999 msgid "Color Box Separator"
17000 msgstr "Разделитель"
17002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
17004 msgid "Color Boxes"
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
17013 msgid "Color Box Line"
17014 msgstr "&Цветные ссылки"
17016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
17017 msgid "Color Box Setup"
17020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
17022 msgid "New Color Box Type"
17025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
17027 msgid "New Box Options"
17028 msgstr "Настройки документа"
17030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17031 msgid "Options for the new box type (optional)"
17034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
17036 msgid "Name of the new box type"
17039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17042 msgstr "Выравнивание"
17044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17045 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
17050 msgid "Default Value"
17051 msgstr "По умолчанию|у"
17053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17054 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
17059 msgid "Custom Color Box 1"
17060 msgstr "Цвет шрифта"
17062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
17064 msgid "More Color Box Options"
17065 msgstr "Настройки документа"
17067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17069 msgid "Insert more color box options here"
17070 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
17072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17074 msgid "Custom Color Box 2"
17075 msgstr "Цвет шрифта"
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
17079 msgid "Custom Color Box 3"
17080 msgstr "Цвет шрифта"
17082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
17084 msgid "Custom Color Box 4"
17085 msgstr "Цвет шрифта"
17087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
17089 msgid "Custom Color Box 5"
17090 msgstr "Цвет шрифта"
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17095 msgid "Fact \\thefact."
17096 msgstr "Факт \\thetheorem."
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17100 msgid "Definition \\thedefinition."
17101 msgstr "Определение \\thedefinition."
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17105 msgid "Example \\theexample."
17106 msgstr "Пример \\theexample."
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17111 msgid "Problem \\theproblem."
17112 msgstr "Задача \\thetheorem."
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17117 msgid "Exercise \\theexercise."
17118 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
17122 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
17126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17128 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17131 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17132 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17133 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17135 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
17136 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
17137 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17138 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
17139 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
17140 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17141 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17145 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17146 msgstr "Теорема \\thetheorem."
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17150 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17151 msgstr "Следствие \\thecorollary."
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17155 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17156 msgstr "Лемма \\thelemma."
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17160 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17161 msgstr "Предложение \\theproposition."
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17165 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17166 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17170 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17171 msgstr "Факт \\thetheorem."
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17175 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17176 msgstr "Определение \\thedefinition."
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17180 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17181 msgstr "Пример \\theexample."
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17185 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17186 msgstr "Задача \\thetheorem."
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17190 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17191 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17195 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17196 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17200 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17201 msgstr "Замечание \\theremark."
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17205 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17206 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17210 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17211 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17216 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17217 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17218 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17219 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17220 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17221 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17222 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17224 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
17225 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
17226 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17227 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
17228 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
17229 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17230 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17233 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17234 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17238 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17239 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17240 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17241 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17242 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17243 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17244 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17246 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17247 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17248 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17249 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
17250 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
17251 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
17252 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17255 msgid "Criterion \\thecriterion."
17256 msgstr "Критерий \\thecriterion."
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17271 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17272 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17281 msgid "Axiom \\theaxiom."
17282 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17297 msgid "Condition \\thecondition."
17298 msgstr "Условие \\thecondition."
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17314 msgid "Note \\thenote."
17315 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17330 msgid "Notation \\thenotation."
17331 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17337 msgstr "Примечание*"
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17343 msgstr "Примечание."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17346 msgid "Summary \\thesummary."
17347 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17362 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17363 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17368 msgid "Acknowledgement*"
17369 msgstr "Благодарность*"
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17372 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17373 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17378 msgid "Conclusion*"
17379 msgstr "Заключение*"
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17384 msgid "Conclusion."
17385 msgstr "Заключение."
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17406 msgid "Assumption \\theassumption."
17407 msgstr "Допущение \\theassumption."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17412 msgid "Assumption*"
17413 msgstr "Допущение*"
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17418 msgid "Assumption."
17419 msgstr "Допущение."
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17437 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17438 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17446 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17447 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17448 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17449 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17450 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17452 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17453 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17454 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17455 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
17456 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
17457 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
17458 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17462 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17463 msgstr "Критерий \\thecriterion."
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17467 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17468 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17472 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17473 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17477 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17478 msgstr "Условие \\thecondition."
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17482 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17483 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17487 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17488 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17492 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17493 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17497 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17498 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17502 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17503 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17507 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17508 msgstr "Допущение \\theassumption."
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17512 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17513 msgstr "Вопрос \\thequestion."
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17517 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17525 "in both numbered and non-numbered forms."
17527 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17528 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17529 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17530 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17535 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17541 msgid "Criterion \\thetheorem."
17542 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17545 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17546 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17549 msgid "Axiom \\thetheorem."
17550 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17553 msgid "Condition \\thetheorem."
17554 msgstr "Условие \\thetheorem."
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17557 msgid "Note \\thetheorem."
17558 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17561 msgid "Notation \\thetheorem."
17562 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17565 msgid "Summary \\thetheorem."
17566 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17569 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17570 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17573 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17574 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17577 msgid "Assumption \\thetheorem."
17578 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17582 msgid "Question \\thetheorem."
17583 msgstr "Определение \\thetheorem."
17585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17586 msgid "Fact \\thetheorem."
17587 msgstr "Факт \\thetheorem."
17589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17590 msgid "Problem \\thetheorem."
17591 msgstr "Задача \\thetheorem."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17594 msgid "Exercise \\thetheorem."
17595 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17599 msgid "Solution \\thetheorem."
17600 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17603 msgid "Remark \\thetheorem."
17604 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17607 msgid "Claim \\thetheorem."
17608 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17611 msgid "Theorems (AMS)"
17612 msgstr "Теоремы (AMS)"
17614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17616 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17617 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17619 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17621 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17622 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17623 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17624 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17627 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17628 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17636 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17637 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17638 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17640 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17641 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17642 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17643 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17644 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17645 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17647 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17649 msgid "Case \\arabic{casei}."
17650 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17654 msgid "Case \\roman{caseii}."
17655 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17659 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17660 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17664 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17665 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17668 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17669 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17674 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17677 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17679 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17680 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17681 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17682 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17683 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17686 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17687 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17691 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17692 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17693 "chapter environment."
17695 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17696 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17697 "окружение \"глава\"."
17699 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17701 msgid "Named Theorems"
17704 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17706 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17707 "'Additional Theorem Text' argument."
17710 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17712 msgid "Named Theorem"
17715 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17717 msgid "Named Theorem."
17720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17730 msgstr "Упражнение*"
17732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17739 msgstr "Замечание*"
17741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17743 msgstr "Утверждение*"
17746 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17748 msgid "Alternative proof string"
17749 msgstr "Alternative affiliation:"
17751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17753 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17763 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17764 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17765 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17766 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17767 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17770 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17771 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17775 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17778 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17779 "каждого раздела)."
17781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17782 msgid "Conjecture."
17783 msgstr "Предположение."
17785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17795 msgstr "Упражнение."
17797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17804 msgstr "Замечание."
17806 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17807 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17808 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17812 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17813 "using the extended AMS machinery."
17815 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17816 "использованием расширенных возможностей AMS."
17818 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17822 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17825 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17826 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17828 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17829 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17830 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17839 msgid "Alternative optional name or title"
17842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17844 msgid "Prop \\theprop."
17845 msgstr "Предл. \\theprop."
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17854 msgstr "\\theprob."
17856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17859 msgstr "Символьный"
17861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17863 msgid "# [number of Prob]"
17864 msgstr "Количество строк"
17866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17868 msgid "Label of Problem"
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17872 msgid "Label of the corresponding problem"
17875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17877 msgid "Property \\theproperty."
17878 msgstr "Предл. \\theproperty"
17880 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17883 msgstr "Табличная заметка"
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17887 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17888 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17889 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17890 "suppresses the output of TODO notes."
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17899 msgid "List of TODOs"
17900 msgstr "Список таблиц"
17902 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17904 msgid "[List of TODOs]"
17905 msgstr "Список таблиц"
17907 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17909 msgid "List of TODOs Heading|s"
17910 msgstr "Список списков"
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17913 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17917 msgid "TODO Note (Margin)"
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17921 msgid "TODO (Margin)"
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17926 msgid "TODO Note Options|s"
17927 msgstr "Параметры математики"
17929 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17930 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17933 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17934 msgid "TODO Note (inline)"
17937 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17939 msgid "TODO (Inline)"
17940 msgstr "Встроенный в строку|с"
17942 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17944 msgid "Missing Figure"
17945 msgstr "Отсутствует файл"
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17948 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17953 msgid "Todo[Inline]"
17954 msgstr "Встроенный в строку|с"
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17958 msgid "Todo[margin]"
17959 msgstr "примечание на полях"
17961 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17963 msgid "MissingFigure"
17964 msgstr "Отсутствует файл"
17966 #: lib/layouts/treport.layout:3
17967 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17977 msgstr "Заметка на полях"
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17982 msgstr "заметка на полях"
17984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17987 msgstr "Примечание на полях|я"
17989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17992 msgstr "примечание на полях"
17994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17999 msgid "new thought"
18002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
18022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18025 msgstr "Ширина метки"
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
18029 msgid "MarginTable"
18030 msgstr "примечание на полях"
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
18034 msgid "MarginFigure"
18037 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
18038 msgid "Tufte Handout"
18041 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
18045 #: lib/layouts/varwidth.module:2
18047 msgid "Variable-width Minipages"
18048 msgstr "Настройки таблицы"
18050 #: lib/layouts/varwidth.module:11
18052 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18053 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18054 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18055 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18056 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
18059 #: lib/layouts/varwidth.module:17
18060 msgid "Minipage (Var. Width)"
18063 #: lib/layouts/varwidth.module:19
18065 msgid "Minipage (var.)"
18066 msgstr "Мини-страница"
18068 #: lib/layouts/varwidth.module:31
18070 msgid "Vert. Adjustment"
18071 msgstr "Печатать документ"
18073 #: lib/layouts/varwidth.module:32
18074 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18077 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18080 msgstr "Ширина метки"
18082 #: lib/layouts/varwidth.module:36
18083 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18086 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
18087 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
18089 msgstr "Игнорировать"
18091 #: lib/languages:119
18095 #: lib/languages:127
18099 #: lib/languages:136
18100 msgid "English (USA)"
18101 msgstr "Английский (USA)"
18103 #: lib/languages:147
18107 #: lib/languages:156
18109 msgid "Greek (ancient)"
18110 msgstr "Греческий (политонический)"
18112 #: lib/languages:173
18113 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18114 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
18116 #: lib/languages:184
18117 msgid "Arabic (Arabi)"
18118 msgstr "Арабский (Аравия)"
18120 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18124 #: lib/languages:206
18127 msgstr "Австрийский"
18129 #: lib/languages:214
18131 msgid "English (Australia)"
18132 msgstr "Английский (USA)"
18134 #: lib/languages:226
18135 msgid "German (Austria, old spelling)"
18136 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
18138 #: lib/languages:238
18139 msgid "German (Austria)"
18140 msgstr "Немецкий (Австрия)"
18142 #: lib/languages:248
18144 msgstr "Индонезийский"
18146 #: lib/languages:258
18150 #: lib/languages:267
18154 #: lib/languages:281
18156 msgstr "Белорусский"
18158 #: lib/languages:291
18163 #: lib/languages:299
18164 msgid "Portuguese (Brazil)"
18165 msgstr "Португальский (Бразильский)"
18167 #: lib/languages:309
18169 msgstr "Бретонский"
18171 #: lib/languages:318
18172 msgid "English (UK)"
18173 msgstr "Английский (UK)"
18175 #: lib/languages:328
18177 msgstr "Болгарский"
18179 #: lib/languages:339
18180 msgid "English (Canada)"
18181 msgstr "Английский (Канада)"
18183 #: lib/languages:352
18184 msgid "French (Canada)"
18185 msgstr "Французский (Канада)"
18187 #: lib/languages:362
18189 msgstr "Каталонский"
18191 #: lib/languages:374
18192 msgid "Chinese (simplified)"
18193 msgstr "Китайский (упрощенный)"
18195 #: lib/languages:384
18196 msgid "Chinese (traditional)"
18197 msgstr "Китайский (Тайвань)"
18199 #: lib/languages:394
18203 #: lib/languages:401
18205 msgstr "Хорватский"
18207 #: lib/languages:410
18211 #: lib/languages:420
18215 #: lib/languages:431
18216 msgid "Divehi (Maldivian)"
18219 #: lib/languages:438
18221 msgstr "Голландский"
18223 #: lib/languages:449
18225 msgstr "Английский"
18227 #: lib/languages:462
18231 #: lib/languages:471
18235 #: lib/languages:485
18239 #: lib/languages:500
18243 #: lib/languages:511
18245 msgstr "Французский"
18247 #: lib/languages:527
18251 #: lib/languages:537
18253 msgstr "Галисийский"
18255 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18260 #: lib/languages:560
18261 msgid "German (old spelling)"
18262 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
18264 #: lib/languages:571
18268 #: lib/languages:586
18270 msgid "German (Switzerland)"
18271 msgstr "Немецкий (Австрия)"
18273 #: lib/languages:599
18275 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18276 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
18278 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18283 #: lib/languages:622
18284 msgid "Greek (polytonic)"
18285 msgstr "Греческий (политонический)"
18287 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18291 #: lib/languages:650
18295 #: lib/languages:669
18297 msgstr "Исландский"
18299 #: lib/languages:680
18300 msgid "Interlingua"
18301 msgstr "Интерлингва"
18303 #: lib/languages:690
18305 msgstr "Ирландский"
18307 #: lib/languages:699
18309 msgstr "Итальянский"
18311 #: lib/languages:714
18315 #: lib/languages:728
18316 msgid "Japanese (CJK)"
18317 msgstr "Японский (CJK)"
18319 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18324 #: lib/languages:746
18328 #: lib/languages:757
18332 #: lib/languages:764
18336 #: lib/languages:773
18341 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18346 #: lib/languages:801
18350 #: lib/languages:814
18354 #: lib/languages:825
18355 msgid "Lower Sorbian"
18356 msgstr "Нижнесорбский"
18358 #: lib/languages:834
18360 msgstr "Венгерский"
18362 #: lib/languages:845
18366 #: lib/languages:855
18369 msgstr "Подвариант"
18371 #: lib/languages:865
18373 msgstr "Монгольский"
18375 #: lib/languages:874
18377 msgid "English (New Zealand)"
18378 msgstr "Английский (Канада)"
18380 #: lib/languages:884
18381 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18384 #: lib/languages:894
18385 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18388 #: lib/languages:905
18392 #: lib/languages:926
18393 msgid "Piedmontese"
18396 #: lib/languages:936
18400 #: lib/languages:947
18402 msgstr "Португальский"
18404 #: lib/languages:957
18408 #: lib/languages:967
18411 msgstr "С засечками"
18413 #: lib/languages:977
18417 #: lib/languages:988
18419 msgstr "Северное Саами"
18421 #: lib/languages:997
18424 msgstr "Без засечек"
18426 #: lib/languages:1004
18428 msgstr "Шотландский"
18430 #: lib/languages:1015
18434 #: lib/languages:1030
18435 msgid "Serbian (Latin)"
18436 msgstr "Сербский (латиница)"
18438 #: lib/languages:1040
18442 #: lib/languages:1050
18444 msgstr "Словенский"
18446 #: lib/languages:1059
18450 #: lib/languages:1073
18451 msgid "Spanish (Mexico)"
18452 msgstr "Испанский (Мексика)"
18454 #: lib/languages:1085
18458 #: lib/languages:1096
18462 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18467 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18471 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18475 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18480 #: lib/languages:1141
18484 #: lib/languages:1156
18488 #: lib/languages:1166
18490 msgstr "Украинский"
18492 #: lib/languages:1177
18493 msgid "Upper Sorbian"
18494 msgstr "Верхнесорбский"
18496 #: lib/languages:1187
18500 #: lib/languages:1198
18502 msgstr "Вьетнамский"
18504 #: lib/languages:1209
18506 msgstr "Валлийский"
18508 #: lib/latexfonts:82
18509 msgid "AE (Almost European)"
18510 msgstr "AE (Almost European)"
18512 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18514 msgstr "Bera Serif"
18516 #: lib/latexfonts:104
18520 #: lib/latexfonts:110
18521 msgid "Concrete Roman"
18522 msgstr "Concrete Roman"
18524 #: lib/latexfonts:116
18525 msgid "Zapf Chancery"
18526 msgstr "Zapf Chancery"
18528 #: lib/latexfonts:122
18530 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18531 msgstr "Bitstream Charter"
18533 #: lib/latexfonts:128
18534 msgid "Crimson (Cochineal)"
18537 #: lib/latexfonts:136
18541 #: lib/latexfonts:142
18542 msgid "Computer Modern Roman"
18543 msgstr "Computer Modern Roman"
18545 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18546 msgid "URW Garamond"
18549 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18553 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18554 msgid "Latin Modern Roman"
18555 msgstr "Latin Modern Roman"
18557 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18559 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18560 msgstr "Bitstream Charter"
18562 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18563 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18566 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18567 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18570 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18574 #: lib/latexfonts:287
18575 msgid "New Century Schoolbook"
18576 msgstr "New Century Schoolbook"
18578 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18581 msgstr "Bera Serif"
18583 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18584 #: lib/latexfonts:339
18588 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18589 msgid "Times Roman"
18590 msgstr "Times Roman"
18592 #: lib/latexfonts:373
18593 msgid "TeX Gyre Bonum"
18596 #: lib/latexfonts:379
18597 msgid "TeX Gyre Chorus"
18600 #: lib/latexfonts:385
18601 msgid "TeX Gyre Pagella"
18604 #: lib/latexfonts:391
18605 msgid "TeX Gyre Schola"
18608 #: lib/latexfonts:397
18609 msgid "TeX Gyre Termes"
18612 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18613 msgid "Utopia (Fourier)"
18616 #: lib/latexfonts:440
18617 msgid "Avant Garde"
18618 msgstr "Avant Garde"
18620 #: lib/latexfonts:446
18624 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18628 #: lib/latexfonts:472
18632 #: lib/latexfonts:479
18633 msgid "Computer Modern Sans"
18634 msgstr "Computer Modern Sans"
18636 #: lib/latexfonts:485
18640 #: lib/latexfonts:493
18644 #: lib/latexfonts:500
18645 msgid "Iwona (Light)"
18648 #: lib/latexfonts:507
18649 msgid "Iwona (Condensed)"
18652 #: lib/latexfonts:514
18653 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18656 #: lib/latexfonts:521
18661 #: lib/latexfonts:528
18663 msgid "Kurier (Light)"
18664 msgstr "CM Typewriter Light"
18666 #: lib/latexfonts:535
18667 msgid "Kurier (Condensed)"
18670 #: lib/latexfonts:542
18671 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18674 #: lib/latexfonts:549
18675 msgid "Latin Modern Sans"
18676 msgstr "Latin Modern Sans"
18678 #: lib/latexfonts:556
18682 #: lib/latexfonts:563
18683 msgid "TeX Gyre Adventor"
18686 #: lib/latexfonts:569
18687 msgid "TeX Gyre Heros"
18690 #: lib/latexfonts:575
18691 msgid "URW Classico (Optima)"
18694 #: lib/latexfonts:587
18698 #: lib/latexfonts:595
18699 msgid "CM Typewriter Light"
18700 msgstr "CM Typewriter Light"
18702 #: lib/latexfonts:602
18703 msgid "Computer Modern Typewriter"
18704 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18706 #: lib/latexfonts:608
18710 #: lib/latexfonts:615
18712 msgid "Libertine Mono"
18715 #: lib/latexfonts:622
18716 msgid "Latin Modern Typewriter"
18717 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18719 #: lib/latexfonts:629
18723 #: lib/latexfonts:636
18727 #: lib/latexfonts:643
18729 msgid "TeX Gyre Cursor"
18730 msgstr "Ошибка LaTeX"
18732 #: lib/latexfonts:649
18734 msgid "TX Typewriter"
18735 msgstr "Машинописный"
18737 #: lib/latexfonts:661
18739 msgid "Crimson (New TX)"
18740 msgstr "Times Roman"
18742 #: lib/latexfonts:669
18746 #: lib/latexfonts:675
18747 msgid "URW Garamond (New TX)"
18750 #: lib/latexfonts:683
18752 msgid "Iwona (Math)"
18753 msgstr "В математике"
18755 #: lib/latexfonts:696
18756 msgid "Kurier (Math)"
18759 #: lib/latexfonts:709
18760 msgid "Libertine (New TX)"
18763 #: lib/latexfonts:717
18764 msgid "Minion Pro (New TX)"
18767 #: lib/latexfonts:726
18769 msgid "Times Roman (New TX)"
18770 msgstr "Times Roman"
18772 #: lib/encodings:50
18773 msgid "Unicode (utf8)"
18774 msgstr "Юникод (utf8)"
18776 #: lib/encodings:55
18777 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18778 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18780 #: lib/encodings:59
18781 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18782 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18784 #: lib/encodings:62
18785 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18786 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
18788 #: lib/encodings:65
18789 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18790 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
18792 #: lib/encodings:68
18793 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18794 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
18796 #: lib/encodings:71
18797 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18798 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18800 #: lib/encodings:75
18801 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18802 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18804 #: lib/encodings:79
18805 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18806 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18808 #: lib/encodings:83
18809 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18810 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18812 #: lib/encodings:86
18813 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18814 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18816 #: lib/encodings:89
18817 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18818 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18820 #: lib/encodings:92
18821 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18822 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18824 #: lib/encodings:95
18825 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18826 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
18828 #: lib/encodings:98
18829 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18830 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
18832 #: lib/encodings:101
18834 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18835 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18837 #: lib/encodings:104
18838 msgid "DOS (CP 437)"
18839 msgstr "DOS (CP 437)"
18841 #: lib/encodings:108
18842 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18843 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18845 #: lib/encodings:111
18846 msgid "Western European (CP 850)"
18847 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18849 #: lib/encodings:114
18850 msgid "Central European (CP 852)"
18851 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
18853 #: lib/encodings:118
18854 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18855 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18857 #: lib/encodings:123
18858 msgid "Western European (CP 858)"
18859 msgstr "Western European (CP 858)"
18861 #: lib/encodings:126
18862 msgid "Hebrew (CP 862)"
18863 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18865 #: lib/encodings:129
18866 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18867 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18869 #: lib/encodings:133
18870 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18871 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18873 #: lib/encodings:136
18874 msgid "Central European (CP 1250)"
18875 msgstr "Central European (CP 1250)"
18877 #: lib/encodings:140
18878 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18879 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18881 #: lib/encodings:144
18882 msgid "Western European (CP 1252)"
18883 msgstr "Western European (CP 1252)"
18885 #: lib/encodings:147
18886 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18887 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18889 #: lib/encodings:151
18890 msgid "Arabic (CP 1256)"
18891 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18893 #: lib/encodings:154
18894 msgid "Baltic (CP 1257)"
18895 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18897 #: lib/encodings:158
18898 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18899 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18901 #: lib/encodings:162
18902 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18903 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18905 #: lib/encodings:166
18906 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18907 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18909 #: lib/encodings:177
18911 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18912 msgstr "Китайский (Тайвань)"
18914 #: lib/encodings:187
18916 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18917 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18919 #: lib/encodings:194
18920 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18921 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
18923 #: lib/encodings:198
18924 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18925 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
18927 #: lib/encodings:202
18928 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18929 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18931 #: lib/encodings:206
18932 msgid "Korean (EUC-KR)"
18933 msgstr "Korean (EUC-KR)"
18935 #: lib/encodings:210
18936 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18937 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18939 #: lib/encodings:214
18940 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18941 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18943 #: lib/encodings:218
18944 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18945 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18947 #: lib/encodings:225
18949 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18950 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18952 #: lib/encodings:227
18954 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18955 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18957 #: lib/encodings:229
18959 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18960 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18962 #: lib/encodings:231
18964 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18965 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18967 #: lib/encodings:238
18968 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18969 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18971 #: lib/encodings:243
18972 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18973 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18975 #: lib/encodings:247
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18981 msgid "Array Environment|y"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18985 msgid "Cases Environment|C"
18986 msgstr "Блок вариантов|в"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18989 msgid "Aligned Environment|l"
18990 msgstr "Окружение align|l"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18993 msgid "AlignedAt Environment|v"
18994 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18997 msgid "Gathered Environment|h"
18998 msgstr "Окружение Gathered"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
19001 msgid "Split Environment|S"
19002 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
19005 msgid "Delimiters...|r"
19006 msgstr "Разделители...|Р"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
19009 msgid "Matrix...|x"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
19017 msgid "AMS align Environment|a"
19018 msgstr "Окружение AMS align|A"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
19021 msgid "AMS alignat Environment|t"
19022 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
19025 msgid "AMS flalign Environment|f"
19026 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
19029 msgid "AMS gather Environment|g"
19030 msgstr "Окружение AMS gather|g"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
19033 msgid "AMS multline Environment|m"
19034 msgstr "Окружение AMS multline|m"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
19037 msgid "Inline Formula|I"
19038 msgstr "Внутристрочная формула|с"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
19041 msgid "Displayed Formula|D"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
19046 msgid "Eqnarray Environment|E"
19047 msgstr "Окружение eqnarray|e"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19050 msgid "AMS Environment|A"
19051 msgstr "Окружение AMS|A"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
19054 msgid "Number Whole Formula|N"
19055 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
19058 msgid "Number This Line|u"
19059 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19062 msgid "Equation Label|L"
19063 msgstr "Метка выражения|в"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19066 msgid "Copy as Reference|R"
19067 msgstr "Копировать как ссылку|К"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
19070 msgid "Split Cell|C"
19071 msgstr "Разбить ячейку|Р"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19079 msgid "Add Line Above|o"
19080 msgstr "Добавить строку сверху|в"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
19083 msgid "Add Line Below|B"
19084 msgstr "Добавить строку снизу"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19088 msgid "Delete Line Above|v"
19089 msgstr "Удалить строку сверху"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
19093 msgid "Delete Line Below|w"
19094 msgstr "Удалить строку снизу"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
19097 msgid "Add Line to Left"
19098 msgstr "Добавить строку слева|л"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19101 msgid "Add Line to Right"
19102 msgstr "Добавить строку справа|п"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
19105 msgid "Delete Line to Left"
19106 msgstr "Удалить строку слева"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
19109 msgid "Delete Line to Right"
19110 msgstr "Удалить строку справа"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
19113 msgid "Show Math Toolbar"
19114 msgstr "Показать панель математики"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
19117 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19118 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19121 msgid "Show Table Toolbar"
19122 msgstr "Показать панель таблиц"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19126 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19127 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
19130 msgid "Next Cross-Reference|N"
19131 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19134 msgid "Go to Label|G"
19135 msgstr "Перейти к метке|м"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19138 msgid "<Reference>|R"
19139 msgstr "<Ссылка>|ы"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19142 msgid "(<Reference>)|e"
19143 msgstr "(<Ссылка>)|л"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19147 msgstr "<Страница>|р"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19150 msgid "On Page <Page>|O"
19151 msgstr "На странице <стр.>|с"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19154 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19155 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19158 msgid "Formatted Reference|t"
19159 msgstr "Форматированная ссылка|т"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19163 msgid "Textual Reference|x"
19164 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19168 msgid "Label Only|L"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
19184 msgid "Settings...|S"
19185 msgstr "Настройки...|Н"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
19192 msgid "Copy as Reference|C"
19193 msgstr "Копировать как ссылку|с"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19196 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19197 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
19200 msgid "Open Inset|O"
19201 msgstr "Открыть вклейку|О"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
19204 msgid "Close Inset|C"
19205 msgstr "Закрыть вклейку|З"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
19209 msgid "Dissolve Inset|D"
19210 msgstr "Разложить вклейку|Р"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
19213 msgid "Show Label|L"
19214 msgstr "Показать метку|м"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
19217 msgid "Frameless|l"
19218 msgstr "Без рамки|Б"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
19221 msgid "Simple Frame|F"
19222 msgstr "Простая рамка|р"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
19225 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19226 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
19229 msgid "Oval, Thin|a"
19230 msgstr "Овальная, тонкая|а"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
19233 msgid "Oval, Thick|v"
19234 msgstr "Овальная, толстая|т"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
19237 msgid "Drop Shadow|w"
19238 msgstr "Отбрасывать тень|т"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
19241 msgid "Shaded Background|B"
19242 msgstr "Затенённый фон|З"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
19245 msgid "Double Frame|u"
19246 msgstr "Двойная рамка|Д"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
19250 msgstr "Заметка LyX"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
19254 msgstr "Комментарий|К"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
19258 msgid "Greyed Out|G"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
19262 msgid "Open All Notes|A"
19263 msgstr "Открыть все заметки|в"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19266 msgid "Close All Notes|l"
19267 msgstr "Закрыть все заметки|З"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
19276 msgid "Horizontal Phantom|H"
19277 msgstr "Горизонтальная линия"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
19281 msgid "Vertical Phantom|V"
19282 msgstr "Вертикальное выравнивание"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
19285 msgid "Interword Space|w"
19286 msgstr "Пробел между слов|б"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
19289 msgid "Protected Space|o"
19290 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19294 msgid "Visible Space|a"
19295 msgstr "Вертикальный отступ"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
19298 msgid "Thin Space|T"
19299 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
19302 msgid "Negative Thin Space|N"
19303 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
19306 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19307 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
19309 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19311 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19312 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
19316 msgid "Quad Space|Q"
19317 msgstr "Пробел в 1em|П"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
19321 msgid "Double Quad Space|u"
19322 msgstr "Пробел в 2em|р"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
19325 msgid "Horizontal Fill|F"
19326 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19330 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19331 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19334 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19335 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19338 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19339 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19343 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19344 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19349 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19353 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19354 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19359 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
19362 msgid "Custom Length|C"
19363 msgstr "Выборочная длина|В"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19366 msgid "Medium Space|M"
19367 msgstr "Нормальный пробел|С"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19370 msgid "Thick Space|h"
19371 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19374 msgid "Negative Medium Space|u"
19375 msgstr "Отрицательный пробел|п"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19378 msgid "Negative Thick Space|i"
19379 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19383 msgstr "По умолчанию|П"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19386 msgid "SmallSkip|S"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19399 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19403 msgstr "Пользовательский|П"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19406 msgid "Settings...|e"
19407 msgstr "Настройки...|Н"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
19411 msgstr "Включение|к"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
19415 msgstr "Вхождение|х"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
19419 msgstr "Дословно|Д"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
19422 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19423 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
19430 msgid "Edit Included File...|E"
19431 msgstr "Править включаемый файл...|в"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
19435 msgstr "Новая страница|с"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
19438 msgid "Page Break|a"
19439 msgstr "Разрыв страницы|с"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
19442 msgid "Clear Page|C"
19443 msgstr "Чистый лист|Ч"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
19446 msgid "Clear Double Page|D"
19447 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
19450 msgid "Ragged Line Break|R"
19451 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
19454 msgid "Justified Line Break|J"
19455 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
19459 msgid "Plain Separator|P"
19460 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
19464 msgid "Paragraph Break|B"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19468 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19473 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19475 msgstr "Копировать"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19478 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
19479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
19484 msgid "Paste Recent|e"
19485 msgstr "Вставить недавнее|е"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19489 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
19492 msgid "Forward Search|F"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19496 msgid "Move Paragraph Up|o"
19497 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19500 msgid "Move Paragraph Down|v"
19501 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19506 msgid "Promote Section|r"
19507 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19512 msgid "Demote Section|m"
19513 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19516 msgid "Move Section Down|D"
19517 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19520 msgid "Move Section Up|U"
19521 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19525 msgid "Insert Regular Expression"
19526 msgstr "&Регулярное выражение"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19530 msgid "Accept Change|c"
19531 msgstr "Принять изменение"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19535 msgid "Reject Change|j"
19536 msgstr "Отменить изменение"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19539 msgid "Apply Last Text Style|A"
19540 msgstr "Применить последний стиль|с"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19544 msgid "Text Style|x"
19545 msgstr "Стиль текста|С"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19548 msgid "Paragraph Settings...|P"
19549 msgstr "Настройки абзаца...|а"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19552 msgid "Fullscreen Mode"
19553 msgstr "Полноэкранный режим"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19557 msgid "Close Current View"
19558 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19563 msgstr "varnothing"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19566 msgid "Anything Non-Empty|o"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19576 msgid "Any Number|N"
19577 msgstr "Номер страницы"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19581 msgid "User Defined|U"
19582 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19585 msgid "Append Argument"
19586 msgstr "Добавить аргумент"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19589 msgid "Remove Last Argument"
19590 msgstr "Убрать последний аргумент"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19594 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19595 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19598 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19599 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19602 msgid "Insert Optional Argument"
19603 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19606 msgid "Remove Optional Argument"
19607 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19609 # Eating From the Right?wtf?
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19612 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19613 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19617 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19618 msgstr "Убрать последний параметр"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19622 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19623 msgstr "Убрать последний параметр"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19627 msgstr "Перезагрузить|р"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19631 msgid "Edit Externally...|x"
19632 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19657 msgstr "По центру|ц"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19671 msgid "Multicolumn|u"
19672 msgstr "Многоколоночная|М"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19677 msgstr "Многоколоночная|М"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19681 msgid "Append Row|A"
19682 msgstr "Добавить строку|Д"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19685 msgid "Delete Row|D"
19686 msgstr "Удалить строку|У"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19690 msgstr "Скопировать строку"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19694 msgid "Move Row Up"
19695 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19699 msgid "Move Row Down"
19700 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19704 msgid "Append Column|p"
19705 msgstr "Добавить столбец|т"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19708 msgid "Delete Column|e"
19709 msgstr "Удалить столбец|б"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19713 msgid "Copy Column|y"
19714 msgstr "Скопировать столбец"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19717 msgid "Move Column Right|v"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19721 msgid "Move Column Left"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19726 msgid "Multi-page Table|g"
19727 msgstr "Размещение таблицы"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19731 msgid "Formal Style|m"
19732 msgstr "Полужирный|ж"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19740 msgid "Alignment|i"
19741 msgstr "Выравнивание|В"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19745 msgid "Columns/Rows|C"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19763 msgid "File Revision|R"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19768 msgid "Tree Revision|T"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19773 msgid "Revision Author|A"
19774 msgstr "История версий"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19778 msgid "Revision Date|D"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19783 msgid "Revision Time|i"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19788 msgid "LyX Version|X"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19793 msgid "Document Info|D"
19794 msgstr "Документ|Д"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19798 msgid "Copy Text|o"
19799 msgstr "Копировать|К"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19803 msgid "Activate Branch|A"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19808 msgid "Deactivate Branch|e"
19809 msgstr "(&Де)активировать"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19813 msgid "Activate Branch in Master|M"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19818 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19819 msgstr "(&Де)активировать"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19823 msgid "Invert Inset|I"
19824 msgstr "Вставить заметку"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19828 msgid "Add Unknown Branch|w"
19829 msgstr "Неизвестная команда"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19832 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19837 msgid "All Indexes|A"
19838 msgstr "Открыть все вклейки"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19845 msgid "Reject Change|R"
19846 msgstr "Отменить изменение"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19851 msgid "Promote Section|P"
19852 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19857 msgid "Demote Section|D"
19858 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19862 msgid "Move Section Down|w"
19863 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19867 msgid "Select Section|S"
19868 msgstr "Выделение|В"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19872 msgid "Wrap by Preview|y"
19873 msgstr "Предварительный просмотр"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19877 msgid "Lock Toolbars|L"
19878 msgstr "Панели инструментов|и"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19882 msgid "Small-sized Icons"
19883 msgstr "Маленькие значки"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19887 msgid "Normal-sized Icons"
19888 msgstr "Средние значки"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19892 msgid "Big-sized Icons"
19893 msgstr "&Большие значки"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19897 msgid "Huge-sized Icons"
19898 msgstr "&Большие значки"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19902 msgid "Giant-sized Icons"
19903 msgstr "&Большие значки"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19919 msgstr "Навигация|Н"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19923 msgstr "Документ|Д"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19927 msgstr "Инструменты|И"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19938 msgid "New from Template...|m"
19939 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19943 msgstr "Открыть...|О"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19946 msgid "Open Recent|t"
19947 msgstr "Открыть недавний|н"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19956 msgstr "Закрыть файл"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19960 msgstr "Сохранить|х"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19963 msgid "Save As...|A"
19964 msgstr "Сохранить как...|к"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19968 msgstr "Сохранить все|а"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19971 msgid "Revert to Saved|R"
19972 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19975 msgid "Version Control|V"
19976 msgstr "Управление версиями|У"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19980 msgstr "Импортировать из|И"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19984 msgstr "Экспортировать в|Э"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19988 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19991 msgid "New Window|W"
19992 msgstr "Новое окно|Н"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19995 msgid "Close Window|d"
19996 msgstr "Закрыть окно|ы"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
20003 msgid "Register...|R"
20004 msgstr "Зарегистрировать...|З"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
20007 msgid "Check In Changes...|I"
20008 msgstr "Закрепить изменения...|З"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20011 msgid "Check Out for Edit|O"
20012 msgstr "Извлечь для правки|е"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20017 msgstr "Копировать|К"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20022 msgstr "Пе&реименовать"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20026 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20027 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20031 msgid "Revert to Repository Version|v"
20032 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20035 msgid "Undo Last Check In|U"
20036 msgstr "Отменить последний коммит|о"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20039 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20043 msgid "Show History...|H"
20044 msgstr "Показать историю...|и"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20048 msgid "Use Locking Property|L"
20049 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
20053 msgid "Export As...|s"
20054 msgstr "Импортирование %1$s..."
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
20057 msgid "More Formats & Options...|r"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
20062 msgstr "Отменить|О"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
20066 msgstr "Повторить|П"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
20069 msgid "Paste Special"
20070 msgstr "Вставить как"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20074 msgid "Select Whole Inset"
20075 msgstr "Выберите файл для вставки"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
20079 msgstr "Выбрать всё"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20083 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20084 msgstr "Найти и заменить...|Н"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
20088 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20089 msgstr "Найти и заменить...|Н"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
20092 msgid "Text Style|S"
20093 msgstr "Стиль текста|С"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
20101 msgstr "Математика|М"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
20104 msgid "Rows & Columns|C"
20105 msgstr "Столбцы и колонки|К"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
20108 msgid "Increase List Depth|I"
20109 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
20112 msgid "Decrease List Depth|D"
20113 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20117 msgid "Dissolve Inset"
20118 msgstr "Разложить вклейку|Р"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20121 msgid "TeX Code Settings...|C"
20122 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20125 msgid "Float Settings...|a"
20126 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20129 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20130 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20133 msgid "Note Settings...|N"
20134 msgstr "Настройки заметок...|З"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20138 msgid "Phantom Settings...|h"
20139 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20142 msgid "Branch Settings...|B"
20143 msgstr "Настройки ветки...|в"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20146 msgid "Box Settings...|x"
20147 msgstr "Настройки блоков|б"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20151 msgid "Index Entry Settings...|y"
20152 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20156 msgid "Index Settings...|x"
20157 msgstr "Настройки блоков|б"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20161 msgid "Info Settings...|n"
20162 msgstr "Настройки блоков|б"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20165 msgid "Listings Settings...|g"
20166 msgstr "Настройки листинга...|Н"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
20169 msgid "Table Settings...|a"
20170 msgstr "Настройки таблиц...|т"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
20173 msgid "Paste from HTML|H"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
20177 msgid "Paste from LaTeX|L"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20181 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20182 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20185 msgid "Paste as PDF"
20186 msgstr "Вставить как PDF"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20189 msgid "Paste as PNG"
20190 msgstr "Вставить как PNG"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20193 msgid "Paste as JPEG"
20194 msgstr "Вставить как JPEG"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20198 msgid "Paste as EMF"
20199 msgstr "Вставить как PDF"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20202 msgid "Plain Text|T"
20203 msgstr "Простой текст|П"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20206 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20207 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20210 msgid "Selection|S"
20211 msgstr "Выделение|В"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20214 msgid "Selection, Join Lines|i"
20215 msgstr "Выделенное, объединить строки"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
20218 msgid "Dissolve Text Style"
20219 msgstr "Разложить стиль текста"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20222 msgid "Customized...|C"
20223 msgstr "Выборочно...|В"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20226 msgid "Capitalize|a"
20227 msgstr "Первые Прописные|е"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20230 msgid "Uppercase|U"
20231 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20234 msgid "Lowercase|L"
20235 msgstr "строчные|с"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
20239 msgid "Formal Style|F"
20240 msgstr "Полужирный|ж"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
20243 msgid "Multicolumn|M"
20244 msgstr "Многоколоночная|М"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
20249 msgstr "&Многоколоночность"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20253 msgstr "Линия сверху|в"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20256 msgid "Bottom Line|B"
20257 msgstr "Линия снизу|н"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20260 msgid "Left Line|L"
20261 msgstr "Линия слева|л"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20264 msgid "Right Line|R"
20265 msgstr "Линия справа|п"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20275 msgstr "По середине|с"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
20284 msgstr "По середине|с"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
20288 msgstr "Добавить строку|Д"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
20291 msgid "Add Column|u"
20292 msgstr "Добавить столбец|т"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
20295 msgid "Copy Column|p"
20296 msgstr "Скопировать столбец"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
20299 msgid "Change Limits Type|L"
20300 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
20303 msgid "Macro Definition"
20304 msgstr " Макроопределение"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20307 msgid "Change Formula Type|F"
20308 msgstr "Изменить вид формулы|в"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20311 msgid "Text Style|T"
20312 msgstr "Стиль текста"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
20315 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20316 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
20319 msgid "Add Line Above|A"
20320 msgstr "Добавить строку сверху"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20323 msgid "Delete Line Above|D"
20324 msgstr "Удалить строку сверху"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20327 msgid "Delete Line Below|e"
20328 msgstr "Удалить строку снизу"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
20332 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20333 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
20337 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20338 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
20342 msgstr "По умолчанию|у"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
20350 msgstr "Встроенный в строку|с"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20353 msgid "Math Normal Font|N"
20354 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
20357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20358 msgstr "Математический каллиграфический"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20362 msgid "Math Formal Script Family|o"
20363 msgstr "Математическая фрактура"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
20366 msgid "Math Fraktur Family|F"
20367 msgstr "Математическая фрактура"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20370 msgid "Math Roman Family|R"
20371 msgstr "Математический прямой светлый"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20374 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20375 msgstr "Математический без засечек"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20378 msgid "Math Bold Series|B"
20379 msgstr "Математический полужирный"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20382 msgid "Text Normal Font|T"
20383 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20386 msgid "Text Roman Family"
20387 msgstr "Текст с засечками"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20390 msgid "Text Sans Serif Family"
20391 msgstr "Текст без засечек"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
20394 msgid "Text Typewriter Family"
20395 msgstr "Машинописный шрифт текста"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20398 msgid "Text Bold Series"
20399 msgstr "Полужирный шрифт текста"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20402 msgid "Text Medium Series"
20403 msgstr "Нормальный шрифт текста"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20406 msgid "Text Italic Shape"
20407 msgstr "Курсив текста"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20410 msgid "Text Small Caps Shape"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20414 msgid "Text Slanted Shape"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20418 msgid "Text Upright Shape"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20430 msgid "Mathematica|a"
20431 msgstr "Mathematica|a"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20434 msgid "Maple, Simplify|S"
20435 msgstr "Maple, упростить|у"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20438 msgid "Maple, Factor|F"
20439 msgstr "Maple, множитель|м"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20442 msgid "Maple, Evalm|E"
20443 msgstr "Maple, Evalm|E"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20446 msgid "Maple, Evalf|v"
20447 msgstr "Maple, Evalf|v"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
20450 msgid "Open All Insets|O"
20451 msgstr "Открыть все вклейки"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
20454 msgid "Close All Insets|C"
20455 msgstr "Закрыть все вклейки"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20459 msgid "Unfold Math Macro|n"
20460 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20464 msgid "Fold Math Macro|d"
20465 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20469 msgid "Outline Pane|u"
20470 msgstr "Структура|С"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20474 msgid "Code Preview Pane|P"
20475 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20478 msgid "Messages Pane|g"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20483 msgstr "Панели инструментов|и"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20486 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20487 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20491 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20492 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20495 msgid "Close Current View|w"
20496 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20499 msgid "Fullscreen|l"
20500 msgstr "На весь экран|е"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20504 msgstr "Математика|а"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20507 msgid "Special Character|p"
20508 msgstr "Специальные символы|ц"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20511 msgid "Formatting|o"
20512 msgstr "Форматирование"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20515 msgid "List / TOC|i"
20516 msgstr "Списки / содержание|п"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20520 msgstr "Плавающий объект|П"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20524 msgstr "Примечание|П"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20531 msgid "Custom Insets"
20532 msgstr "Пользовательские вклейки"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20540 msgid "Box[[Menu]]|x"
20541 msgstr "Блок[[Меню]]"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20544 msgid "Citation...|C"
20545 msgstr "Ссылка на источник...|С"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20548 msgid "Cross-Reference...|R"
20549 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20553 msgstr "Метка...|М"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20556 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20557 msgstr "Запись в списке обозначений..."
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20561 msgstr "Таблица...|Т"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20564 msgid "Graphics...|G"
20565 msgstr "Графика...|р"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20572 msgid "Hyperlink...|k"
20573 msgstr "Гиперссылка...|Г"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20577 msgstr "Подстрочная сноска|н"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20580 msgid "Marginal Note|M"
20581 msgstr "Примечание на полях|я"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20589 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20590 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20595 msgstr "Предварительный просмотр"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20598 msgid "Symbols...|b"
20599 msgstr "Символы...|в"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20603 msgstr "Многоточие|М"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20606 msgid "End of Sentence|E"
20607 msgstr "Конец предложения|К"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20611 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20612 msgstr "Affiliation"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20616 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20617 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20620 msgid "Protected Hyphen|y"
20621 msgstr "Защищённый перенос"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20624 msgid "Breakable Slash|a"
20625 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20629 msgid "Visible Space|V"
20630 msgstr "Вертикальный отступ"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20633 msgid "Menu Separator|M"
20634 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20637 msgid "Phonetic Symbols|P"
20638 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20648 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20653 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20657 msgid "LaTeX Logo|a"
20658 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20662 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20663 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20666 msgid "Superscript|S"
20667 msgstr "Верхний индекс|и"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20670 msgid "Subscript|u"
20671 msgstr "Нижний индекс|н"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20674 msgid "Protected Space|P"
20675 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20678 msgid "Horizontal Space...|o"
20679 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20683 msgid "Horizontal Line...|L"
20684 msgstr "Горизонтальная линия"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20687 msgid "Vertical Space...|V"
20688 msgstr "Вертикальный отступ..."
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20696 msgid "Hyphenation Point|H"
20697 msgstr "Мягкий перенос|я"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20700 msgid "Ligature Break|k"
20701 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20705 msgid "Optional Line Break|B"
20706 msgstr "Разрыв строки|Р"
20709 # Выключная формула
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20711 msgid "Display Formula|D"
20712 msgstr "Выключная формула|В"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20715 msgid "Numbered Formula|N"
20716 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20719 msgid "Figure Wrap Float|F"
20720 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20723 msgid "Table Wrap Float|T"
20724 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20727 msgid "Table of Contents|C"
20728 msgstr "Содержание|С"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20732 msgid "List of Listings|L"
20733 msgstr "Список списков"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20736 msgid "Nomenclature|N"
20737 msgstr "Список обозначений"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20741 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20742 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20745 msgid "LyX Document...|X"
20746 msgstr "Документ LyX...|X"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20749 msgid "Plain Text...|T"
20750 msgstr "Простой текст..."
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20753 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20754 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20757 msgid "External Material...|M"
20758 msgstr "Внешний объект...|В"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20761 msgid "Child Document...|d"
20762 msgstr "Документ-потомок..."
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20766 msgstr "Комментарий|К"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20769 msgid "Insert New Branch...|I"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20773 msgid "Change Tracking|C"
20774 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20777 msgid "Build Program|B"
20778 msgstr "Создать программу|п"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20781 msgid "LaTeX Log|L"
20782 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20786 msgid "Start Appendix Here|x"
20787 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20791 msgid "View Master Document|M"
20792 msgstr "Главный документ"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20796 msgid "Update Master Document|a"
20797 msgstr "Главный документ"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20801 msgid "Compressed|o"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20805 msgid "Disable Editing|E"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20809 msgid "Track Changes|T"
20810 msgstr "Следить за изменениями|С"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20813 msgid "Merge Changes...|M"
20814 msgstr "Объединить изменения...|б"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20817 msgid "Accept Change|A"
20818 msgstr "Принять изменение"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20821 msgid "Accept All Changes|c"
20822 msgstr "Применить все изменения"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20825 msgid "Reject All Changes|e"
20826 msgstr "Отменить все изменения"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20829 msgid "Show Changes in Output|S"
20830 msgstr "Показать изменения на выводе"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20833 msgid "Bookmarks|B"
20834 msgstr "Закладки|З"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20837 msgid "Next Note|N"
20838 msgstr "Следующая заметка|С"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20841 msgid "Next Change|C"
20842 msgstr "Следующее изменение|щ"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20845 msgid "Next Cross-Reference|R"
20846 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20849 msgid "Go to Label|L"
20850 msgstr "Перейти к метке|м"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20853 msgid "Save Bookmark 1|S"
20854 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20857 msgid "Save Bookmark 2"
20858 msgstr "Заложить закладку 2"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20861 msgid "Save Bookmark 3"
20862 msgstr "Заложить закладку 3"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20865 msgid "Save Bookmark 4"
20866 msgstr "Заложить закладку 4"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20869 msgid "Save Bookmark 5"
20870 msgstr "Заложить закладку 4"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20873 msgid "Clear Bookmarks|C"
20874 msgstr "Очистить закладки|О"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20877 msgid "Navigate Back|B"
20878 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20881 msgid "Spellchecker...|S"
20882 msgstr "Проверка правописания...|П"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20885 msgid "Thesaurus...|T"
20886 msgstr "Тезаурус...|Т"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20889 msgid "Statistics...|a"
20890 msgstr "Статистика...|С"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20893 msgid "Check TeX|h"
20894 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20897 msgid "TeX Information|I"
20898 msgstr "Информация о TeX|И"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20902 msgid "Compare...|C"
20903 msgstr "Выборочно...|В"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20906 msgid "Reconfigure|R"
20907 msgstr "Переконфигурировать|г"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20910 msgid "Preferences...|P"
20911 msgstr "Настройки...|Н"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20914 msgid "Introduction|I"
20915 msgstr "Введение|е"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20919 msgstr "Самоучитель|С"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20922 msgid "User's Guide|U"
20923 msgstr "Руководство пользователя|п"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20926 msgid "Additional Features|F"
20927 msgstr "Дополнительный возможности|в"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20930 msgid "Embedded Objects|O"
20931 msgstr "Встроенные объекты|о"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20934 msgid "Customization|C"
20935 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20938 msgid "Shortcuts|S"
20939 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20942 msgid "LyX Functions|y"
20943 msgstr "Функции LyX|y"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20946 msgid "LaTeX Configuration|L"
20947 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20950 msgid "Specific Manuals|p"
20951 msgstr "Специфичные руководства"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20954 msgid "About LyX|X"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20959 msgid "Beamer Presentations|B"
20960 msgstr "&Ориентация:"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20965 msgstr "Брайлевская печать"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20969 msgid "Colored boxes|r"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20973 msgid "Feynman-diagram|F"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20979 msgstr "Лингвистические руководства"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20988 msgid "Linguistics|L"
20989 msgstr "Лингвистика"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20992 msgid "Multilingual Captions|C"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21001 msgid "PDF comments|D"
21002 msgstr "Комментарий"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21006 msgid "PDF forms|o"
21007 msgstr "Комментарий"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
21010 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
21016 msgstr "Сохранить|х"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21021 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21024 msgid "New document"
21025 msgstr "Создать документ"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21028 msgid "Open document"
21029 msgstr "Открыть документ"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21032 msgid "Save document"
21033 msgstr "Сохранить документ"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21036 msgid "Check spelling"
21037 msgstr "Проверить орфографию"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21041 msgid "Spellcheck continuously"
21042 msgstr "Проверка правописания"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21053 msgid "Find and replace"
21054 msgstr "Найти и заменить"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21058 msgid "Find and replace (advanced)"
21059 msgstr "Найти и заменить"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21062 msgid "Navigate back"
21063 msgstr "Перейти назад|й"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21066 msgid "Toggle emphasis"
21067 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21070 msgid "Toggle noun"
21071 msgstr "Переключить прописные"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21075 msgstr "Применить последнее"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21078 msgid "Insert math"
21079 msgstr "Вставить математику"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21082 msgid "Insert graphics"
21083 msgstr "Вставить изображение"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21086 msgid "Insert table"
21087 msgstr "Вставить таблицу"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21090 msgid "Toggle outline"
21091 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21094 msgid "Toggle math toolbar"
21095 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21098 msgid "Toggle table toolbar"
21099 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21103 msgid "Toggle review toolbar"
21104 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21107 msgid "View/Update"
21108 msgstr "Просмотреть/Обновить"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21113 msgstr "&Просмотреть"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21122 msgid "View master document"
21123 msgstr "Выберите основной документ"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21127 msgid "Update master document"
21128 msgstr "Выберите основной документ"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21131 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21136 msgid "View other formats"
21137 msgstr "Форматы файлов"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21141 msgid "Update other formats"
21142 msgstr "Формат даты"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21146 msgstr "Дополнительно"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21149 msgid "Numbered list"
21150 msgstr "Нумерованный список"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21153 msgid "Itemized list"
21154 msgstr "Перечисляемый список"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
21157 msgid "Increase depth"
21158 msgstr "Увеличить вложенность"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21161 msgid "Decrease depth"
21162 msgstr "Уменьшить вложенность"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21165 msgid "Insert figure float"
21166 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21169 msgid "Insert table float"
21170 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21173 msgid "Insert label"
21174 msgstr "Вставить метку"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21177 msgid "Insert cross-reference"
21178 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21181 msgid "Insert citation"
21182 msgstr "Вставить ссылку"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21185 msgid "Insert index entry"
21186 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21189 msgid "Insert nomenclature entry"
21190 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21193 msgid "Insert footnote"
21194 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21197 msgid "Insert margin note"
21198 msgstr "Вставить примечание на полях"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21202 msgid "Insert LyX note"
21203 msgstr "Вставить заметку"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21207 msgstr "Вставить рамку"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21210 msgid "Insert hyperlink"
21211 msgstr "Вставить гиперссылку"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21214 msgid "Insert TeX code"
21215 msgstr "Вставить код TeX"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21218 msgid "Insert math macro"
21219 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21222 msgid "Include file"
21223 msgstr "Включить файл"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21227 msgstr "Стили текста"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21230 msgid "Paragraph settings"
21231 msgstr "Свойства абзаца"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21235 msgstr "Добавить строку"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21239 msgstr "Добавить столбец"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21243 msgstr "Удалить строку"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21246 msgid "Delete column"
21247 msgstr "Удалить столбец"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21250 msgid "Move row up"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21254 msgid "Move column left"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21259 msgid "Move row down"
21260 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21264 msgid "Move column right"
21265 msgstr "Справа снизу"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21268 msgid "Set top line"
21269 msgstr "Линия сверху"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21272 msgid "Set bottom line"
21273 msgstr "Линия снизу"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
21276 msgid "Set left line"
21277 msgstr "Линия слева"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21280 msgid "Set right line"
21281 msgstr "Линия справа"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21284 msgid "Set border lines"
21285 msgstr "Установить рамки"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21288 msgid "Set all lines"
21289 msgstr "Установить линии со всех сторон"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21292 msgid "Unset all lines"
21293 msgstr "Убрать все рамки"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21297 msgstr "Выровнять влево"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21300 msgid "Align center"
21301 msgstr "Выравнивание по центру"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21304 msgid "Align right"
21305 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21308 msgid "Align on decimal"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21313 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21316 msgid "Align middle"
21317 msgstr "Посередине"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21320 msgid "Align bottom"
21321 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21325 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21326 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21330 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21331 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21334 msgid "Set multi-column"
21335 msgstr "Многоколоночная ячейка"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21339 msgid "Set multi-row"
21340 msgstr "Многоколоночная ячейка"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21347 msgid "Set display mode"
21348 msgstr "Установить выключной режим"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
21352 msgstr "Нижний индекс"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21355 msgid "Insert square root"
21356 msgstr "Вставить корень"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21359 msgid "Insert root"
21360 msgstr "Вставить корень"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21363 msgid "Insert standard fraction"
21364 msgstr "Вставить обычную дробь"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21368 msgstr "Вставить знак суммы"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21371 msgid "Insert integral"
21372 msgstr "Вставить знак интеграла"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21375 msgid "Insert product"
21376 msgstr "Вставить знак произведения"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21380 msgstr "Вставить ( )"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21384 msgstr "Вставить [ ]"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21388 msgstr "Вставить { }"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21391 msgid "Insert delimiters"
21392 msgstr "Вставить ограничители"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21395 msgid "Insert matrix"
21396 msgstr "Вставить матрицу"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21399 msgid "Insert cases environment"
21400 msgstr "Вставить блок вариантов"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21403 msgid "Toggle math panels"
21404 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
21407 msgid "Math Macros"
21408 msgstr "Математические макрокоманды"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21411 msgid "Remove last argument"
21412 msgstr "Убрать последний параметр"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21415 msgid "Append argument"
21416 msgstr "Добавить параметр"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21420 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21421 msgstr "Вставить необязательный параметр"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21425 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21426 msgstr "Вставить необязательный параметр"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21429 msgid "Remove optional argument"
21430 msgstr "Убрать необязательный параметр"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21433 msgid "Insert optional argument"
21434 msgstr "Вставить необязательный параметр"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21438 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21439 msgstr "Убрать последний параметр"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21443 msgid "Append argument eating from the right"
21444 msgstr "Убрать последний параметр"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21448 msgid "Append optional argument eating from the right"
21449 msgstr "Убрать последний параметр"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21453 msgid "Phonetic Symbols"
21454 msgstr "Фонетические символы|Ф"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21457 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21461 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21470 msgid "IPA Other Symbols"
21471 msgstr "Фонетические символы|Ф"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21474 msgid "IPA Suprasegmentals"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21478 msgid "IPA Diacritics"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21482 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21486 msgid "Command Buffer"
21487 msgstr "Буфер команды"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21491 msgid "Review[[Toolbar]]"
21492 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21495 msgid "Track changes"
21496 msgstr "Отследить изменения"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
21499 msgid "Show changes in output"
21500 msgstr "Показать изменения на выводе"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21503 msgid "Next change"
21504 msgstr "Следующее изменение"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21507 msgid "Accept change inside selection"
21508 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21511 msgid "Reject change inside selection"
21512 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21515 msgid "Merge changes"
21516 msgstr "Объединить изменения"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21519 msgid "Accept all changes"
21520 msgstr "Применить все изменения"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21523 msgid "Reject all changes"
21524 msgstr "Отменить все изменения"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21527 msgid "Insert note"
21528 msgstr "Вставить заметку"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21532 msgstr "Следующая заметка"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21536 msgid "LyX Documentation Tools"
21537 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21546 msgid "Menu Separator"
21547 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21557 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21562 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21566 msgid "LaTeX2e Logo"
21567 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21571 msgid "View Other Formats"
21572 msgstr "Другие плавающие объекты"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21576 msgid "Update Other Formats"
21577 msgstr "Обновить список меток"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21580 msgid "Version Control"
21581 msgstr "Контроль версий"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21585 msgstr "Зарегистрировать"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21588 msgid "Check-out for edit"
21589 msgstr "Захватить для правки?"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21592 msgid "Check-in changes"
21593 msgstr "Закрепить изменения"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21596 msgid "View revision log"
21597 msgstr "Просмотреть журнал версий"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21600 msgid "Revert changes"
21601 msgstr "Отменить изменения"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21604 msgid "Compare with older revision"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21608 msgid "Compare with last revision"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21613 msgid "Insert Version Info"
21614 msgstr "Вставить примечание на полях"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21618 msgid "Use SVN file locking property"
21619 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21622 msgid "Update local directory from repository"
21623 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21626 msgid "Math Panels"
21627 msgstr "Мат. панели"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21630 msgid "Math spacings"
21631 msgstr "Математические пробелы"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21635 msgid "Styles & classes"
21636 msgstr "Классы LaTeX"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21652 msgid "Frame decorations"
21653 msgstr "Декорации рамки"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21656 msgid "Big operators"
21657 msgstr "Большие операторы"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21660 msgid "Miscellaneous"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21670 msgid "Arrows (extended)"
21671 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21679 msgid "Operators (extended)"
21680 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21688 msgid "Relations (extended)"
21689 msgstr "Latin Extended-A"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21693 msgid "Negative relations (extended)"
21694 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21698 msgstr "многоточия"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21701 msgid "Delimiters (fixed size)"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21706 msgid "Miscellaneous (extended)"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21843 msgstr "Пробелы в ф-лах"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21846 msgid "Thin space\t\\,"
21847 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21850 msgid "Medium space\t\\:"
21851 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21854 msgid "Thick space\t\\;"
21855 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21858 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21859 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21862 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21863 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21866 msgid "Negative space\t\\!"
21867 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21871 msgid "Phantom\t\\phantom"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21876 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21877 msgstr "Горизонтальная линия"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21881 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21882 msgstr "Вертикальное выравнивание"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21885 msgid "Smash\t\\smash"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21889 msgid "Top smash\t\\smasht"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21893 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21897 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21901 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21905 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21910 msgstr "Знаки радикала"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21913 msgid "Square root\t\\sqrt"
21914 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21917 msgid "Other root\t\\root"
21918 msgstr "Другой корень\t\\root"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21921 msgid "Styles & Classes"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21925 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21926 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21929 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21930 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21933 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21934 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21938 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21941 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21945 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21949 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21953 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21957 msgid "Standard\t\\frac"
21958 msgstr "Обычная\t\\frac"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21961 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21962 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21966 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21967 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21971 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21972 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21975 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21976 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21980 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21981 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21984 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21985 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21988 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21989 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21993 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21994 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21998 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21999 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22003 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22004 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22007 msgid "Binomial\t\\binom"
22008 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22011 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22012 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22015 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22016 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22019 msgid "Roman\t\\mathrm"
22020 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22023 msgid "Bold\t\\mathbf"
22024 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22027 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22028 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22031 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22032 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22035 msgid "Italic\t\\mathit"
22036 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22039 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22040 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22044 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22047 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22048 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22051 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22052 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22055 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22059 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22060 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22084 msgid "Frame Decorations"
22085 msgstr "Декорации рамки"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22153 msgstr "Математическая строка"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22164 msgid "overleftarrow"
22165 msgstr "overleftarrow"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22168 msgid "overrightarrow"
22169 msgstr "overrightarrow"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22172 msgid "overleftrightarrow"
22173 msgstr "overleftrightarrow"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22181 msgstr "underbrace"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22184 msgid "underleftarrow"
22185 msgstr "underleftarrow"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22188 msgid "underrightarrow"
22189 msgstr "underrightarrow"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22192 msgid "underleftrightarrow"
22193 msgstr "underleftrightarrow"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22216 msgid "Insert left/right side scripts"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22221 msgid "Insert right side scripts"
22222 msgstr "Вставить ограничители"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22226 msgid "Insert left side scripts"
22227 msgstr "Вставить ограничители"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22231 msgid "Insert side scripts"
22232 msgstr "Вставить ограничители"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22247 msgid "stackrelthree"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22256 msgstr "rightarrow"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22267 msgid "updownarrow"
22268 msgstr "updownarrow"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22271 msgid "leftrightarrow"
22272 msgstr "leftrightarrow"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22280 msgstr "Rightarrow"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22291 msgid "Updownarrow"
22292 msgstr "Updownarrow"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22295 msgid "Leftrightarrow"
22296 msgstr "Leftrightarrow"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22299 msgid "Longleftrightarrow"
22300 msgstr "Longleftrightarrow"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22303 msgid "Longleftarrow"
22304 msgstr "Longleftarrow"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22307 msgid "Longrightarrow"
22308 msgstr "Longrightarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22311 msgid "longleftrightarrow"
22312 msgstr "longleftrightarrow"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22315 msgid "longleftarrow"
22316 msgstr "longleftarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22319 msgid "longrightarrow"
22320 msgstr "longrightarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22323 msgid "leftharpoondown"
22324 msgstr "leftharpoondown"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22327 msgid "rightharpoondown"
22328 msgstr "rightharpoondown"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22336 msgstr "longmapsto"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22347 msgid "leftharpoonup"
22348 msgstr "leftharpoonup"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22351 msgid "rightharpoonup"
22352 msgstr "rightharpoonup"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22355 msgid "hookleftarrow"
22356 msgstr "hookleftarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22359 msgid "hookrightarrow"
22360 msgstr "hookrightarrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22371 msgid "rightleftharpoons"
22372 msgstr "rightleftharpoons"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22376 msgstr "плюс-минус"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22392 msgstr "минус-плюс"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22399 msgid "bigtriangleup"
22400 msgstr "bigtriangleup"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22415 msgid "bigtriangledown"
22416 msgstr "bigtriangledown"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22431 msgid "triangleright"
22432 msgstr "triangleright"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22447 msgid "triangleleft"
22448 msgstr "triangleleft"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22506 msgstr "smallsmile"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22538 msgstr "перпендикулярно"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22558 msgstr "много меньше"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22562 msgstr "много больше"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22570 msgstr "параллельно"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22574 msgstr "подмножество"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22606 msgstr "sqsubseteq"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22610 msgstr "sqsupseteq"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22621 msgid "in[[math relation]]"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22661 msgstr "Исландский"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22694 msgstr "альтернативный эпсилон"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22710 msgstr "альтернативная тэта"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22742 msgstr "альтернативное пи"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22750 msgstr "альтернативное ро"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22758 msgstr "конечная сигма"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22774 msgstr "альтернативная фи"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22790 msgstr "Прописная гамма"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22794 msgstr "Прописная дельта"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22798 msgstr "Прописная тэта"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22802 msgstr "Прописная лямбда"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22806 msgstr "Прописная кси"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22810 msgstr "Прописная пи"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22814 msgstr "Прописная сигма"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22818 msgstr "Прописной ипсилон"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22822 msgstr "Прописная фи"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22826 msgstr "Прописная пси"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22830 msgstr "Прописная омега"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22835 msgstr "Прописная гамма"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22840 msgstr "Прописная дельта"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22845 msgstr "альтернативная тэта"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22850 msgstr "Прописная лямбда"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22855 msgstr "альтернативное пи"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22860 msgstr "альтернативное пи"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22865 msgstr "конечная сигма"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22870 msgstr "альтернативный эпсилон"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22875 msgstr "альтернативная фи"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22885 msgstr "Прописная омега"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22893 msgstr "частный дифференциал"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22897 msgstr "бесконечность"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22901 msgstr "символ производной"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22909 msgstr "пустое множество"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22913 msgstr "существует"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22996 msgid "diamondsuit"
22997 msgstr "diamondsuit"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23012 msgid "textrm \\AA"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23017 msgstr "textrm \\O"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23020 msgid "mathcircumflex"
23021 msgstr "mathcircumflex"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23034 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23038 msgid "mathparagraph"
23039 msgstr "\\alph{paragraph}."
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23043 msgid "mathsection"
23044 msgstr "Выделенная область"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23091 msgid "Big Operators"
23092 msgstr "Большие операторы"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23104 msgstr "двойной интеграл"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23112 msgstr "тройной интеграл"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23141 msgstr "контурный интеграл"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23156 msgid "ointctrclockwiseop"
23157 msgstr "ointctrclockwiseop"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23160 msgid "ointctrclockwise"
23161 msgstr "ointctrclockwise"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23164 msgid "ointclockwiseop"
23165 msgstr "ointclockwiseop"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23168 msgid "ointclockwise"
23169 msgstr "ointclockwise"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23200 msgid "landupintop"
23201 msgstr "landupintop"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23204 msgid "landdownint"
23205 msgstr "landdownint"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23208 msgid "landdownintop"
23209 msgstr "landdownintop"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23214 msgstr "&Напечатать"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23219 msgstr "контурный интеграл"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23233 msgid "varointclockwise"
23234 msgstr "ointclockwise"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23238 msgid "varointclockwiseop"
23239 msgstr "ointclockwiseop"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23243 msgid "varointctrclockwise"
23244 msgstr "ointctrclockwise"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23248 msgid "varointctrclockwiseop"
23249 msgstr "ointctrclockwiseop"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23257 msgstr "произведение"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23305 msgstr "альтернативная каппа"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23340 msgid "vartriangle"
23341 msgstr "vartriangle"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23344 msgid "triangledown"
23345 msgstr "triangledown"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23365 msgid "wasylozenge"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23378 msgid "measuredangle"
23379 msgstr "measuredangle"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23384 msgstr "vartriangle"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23412 msgstr "varnothing"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23415 msgid "blacktriangle"
23416 msgstr "blacktriangle"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23419 msgid "blacktriangledown"
23420 msgstr "blacktriangledown"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23423 msgid "blacksquare"
23424 msgstr "blacksquare"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23427 msgid "blacklozenge"
23428 msgstr "blacklozenge"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23435 msgid "sphericalangle"
23436 msgstr "sphericalangle"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23440 msgstr "complement"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23457 msgstr "Выравнивание по правому краю"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23461 msgid "varcopyright"
23462 msgstr "Авторское право"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23474 msgid "invdiameter"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23492 msgstr "&Ориентация:"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23505 msgid "blacksmiley"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23529 msgid "Rightcircle"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23541 msgid "RIGHTCIRCLE"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23551 msgid "RIGHTcircle"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23561 msgstr "rightarrow"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23636 msgstr "Подвал справа"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23640 msgid "quarternote"
23641 msgstr "Заметка в подвал"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23646 msgstr "Табличная заметка"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23690 msgstr "leftharpoonup"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23695 msgstr "rightharpoonup"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23709 msgstr "МенюИнтерфейса"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23714 msgstr "альтернативная тэта"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23779 msgid "sagittarius"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23783 msgid "capricornus"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23801 msgstr "комментарий"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23809 msgid "APLdownarrowbox"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23823 msgid "APLleftarrowbox"
23824 msgstr "Lleftarrow"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23832 msgid "APLrightarrowbox"
23833 msgstr "rightarrow"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23846 msgid "APLuparrowbox"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23850 msgid "dashleftarrow"
23851 msgstr "dashleftarrow"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23854 msgid "dashrightarrow"
23855 msgstr "dashrightarrow"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23858 msgid "leftleftarrows"
23859 msgstr "leftleftarrows"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23862 msgid "leftrightarrows"
23863 msgstr "leftrightarrows"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23866 msgid "rightrightarrows"
23867 msgstr "rightrightarrows"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23870 msgid "rightleftarrows"
23871 msgstr "rightleftarrows"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23875 msgstr "Lleftarrow"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23878 msgid "Rrightarrow"
23879 msgstr "Rrightarrow"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23882 msgid "twoheadleftarrow"
23883 msgstr "twoheadleftarrow"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23886 msgid "twoheadrightarrow"
23887 msgstr "twoheadrightarrow"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23890 msgid "leftarrowtail"
23891 msgstr "leftarrowtail"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23894 msgid "rightarrowtail"
23895 msgstr "rightarrowtail"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23898 msgid "looparrowleft"
23899 msgstr "looparrowleft"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23902 msgid "looparrowright"
23903 msgstr "looparrowright"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23906 msgid "curvearrowleft"
23907 msgstr "curvearrowleft"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23910 msgid "curvearrowright"
23911 msgstr "curvearrowright"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23914 msgid "circlearrowleft"
23915 msgstr "circlearrowleft"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23918 msgid "circlearrowright"
23919 msgstr "circlearrowright"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23931 msgstr "upuparrows"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23934 msgid "downdownarrows"
23935 msgstr "downdownarrows"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23938 msgid "upharpoonleft"
23939 msgstr "upharpoonleft"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23942 msgid "upharpoonright"
23943 msgstr "upharpoonright"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23946 msgid "downharpoonleft"
23947 msgstr "downharpoonleft"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23950 msgid "downharpoonright"
23951 msgstr "downharpoonright"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23954 msgid "leftrightharpoons"
23955 msgstr "leftrightharpoons"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23958 msgid "rightsquigarrow"
23959 msgstr "rightsquigarrow"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23962 msgid "leftrightsquigarrow"
23963 msgstr "leftrightsquigarrow"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23967 msgstr "nleftarrow"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23970 msgid "nrightarrow"
23971 msgstr "nrightarrow"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23974 msgid "nleftrightarrow"
23975 msgstr "nleftrightarrow"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23979 msgstr "nLeftarrow"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23982 msgid "nRightarrow"
23983 msgstr "nRightarrow"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23986 msgid "nLeftrightarrow"
23987 msgstr "nLeftrightarrow"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23995 msgid "shortleftarrow"
23996 msgstr "overleftarrow"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24000 msgid "shortrightarrow"
24001 msgstr "overrightarrow"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24005 msgid "shortuparrow"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24010 msgid "shortdownarrow"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24015 msgid "leftrightarroweq"
24016 msgstr "leftrightarrow"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24020 msgid "curlyveedownarrow"
24021 msgstr "updownarrow"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24025 msgid "curlyveeuparrow"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24050 msgid "curlywedgeuparrow"
24051 msgstr "curlywedge"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24055 msgid "curlywedgedownarrow"
24056 msgstr "curlywedge"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24060 msgid "leftrightarrowtriangle"
24061 msgstr "leftrightarrow"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24065 msgid "leftarrowtriangle"
24066 msgstr "leftarrowtail"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24070 msgid "rightarrowtriangle"
24071 msgstr "rightarrowtail"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24090 msgstr "longmapsto"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24094 msgid "longmapsfrom"
24095 msgstr "longmapsto"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24099 msgid "Longmapsfrom"
24100 msgstr "longmapsto"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24109 msgid "xrightarrow"
24110 msgstr "rightarrow"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24129 msgid "eqslantless"
24130 msgstr "eqslantless"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24134 msgstr "eqslantgtr"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24160 msgstr "lessapprox"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24208 msgstr "lesseqqgtr"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24212 msgstr "gtreqqless"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24227 msgid "thickapprox"
24228 msgstr "thickapprox"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24263 msgid "preccurlyeq"
24264 msgstr "preccurlyeq"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24267 msgid "succcurlyeq"
24268 msgstr "succcurlyeq"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24271 msgid "curlyeqprec"
24272 msgstr "curlyeqprec"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24275 msgid "curlyeqsucc"
24276 msgstr "curlyeqsucc"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24288 msgstr "precapprox"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24292 msgstr "succapprox"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24295 msgid "vartriangleleft"
24296 msgstr "vartriangleleft"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24299 msgid "vartriangleright"
24300 msgstr "vartriangleright"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24303 msgid "trianglelefteq"
24304 msgstr "trianglelefteq"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24307 msgid "trianglerighteq"
24308 msgstr "trianglerighteq"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24323 msgid "risingdotseq"
24324 msgstr "risingdotseq"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24327 msgid "fallingdotseq"
24328 msgstr "fallingdotseq"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24347 msgid "shortparallel"
24348 msgstr "shortparallel"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24352 msgstr "smallsmile"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24356 msgstr "smallfrown"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24359 msgid "blacktriangleleft"
24360 msgstr "blacktriangleleft"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24363 msgid "blacktriangleright"
24364 msgstr "blacktriangleright"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24376 msgid "wasytherefore"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24380 msgid "backepsilon"
24381 msgstr "backepsilon"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24397 msgid "trianglelefteqslant"
24398 msgstr "trianglelefteq"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24402 msgid "trianglerighteqslant"
24403 msgstr "trianglerighteq"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24418 msgstr "подмножество"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24427 msgid "subsetpluseq"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24432 msgid "supsetpluseq"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24483 msgstr "Линия слева"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24488 msgstr "Линия справа"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24534 msgstr "Цвет шрифта"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24538 msgid "colonapprox"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24543 msgid "Colonapprox"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24606 msgid "Negative Relations (extended)"
24607 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24716 msgid "precnapprox"
24717 msgstr "precnapprox"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24720 msgid "succnapprox"
24721 msgstr "succnapprox"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24733 msgstr "subsetneqq"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24737 msgstr "supsetneqq"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24754 msgstr "nsupseteqq"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24774 msgid "varsubsetneq"
24775 msgstr "varsubsetneq"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24778 msgid "varsupsetneq"
24779 msgstr "varsupsetneq"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24782 msgid "varsubsetneqq"
24783 msgstr "varsubsetneqq"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24786 msgid "varsupsetneqq"
24787 msgstr "varsupsetneqq"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24790 msgid "ntriangleleft"
24791 msgstr "ntriangleleft"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24794 msgid "ntriangleright"
24795 msgstr "ntriangleright"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24798 msgid "ntrianglelefteq"
24799 msgstr "ntrianglelefteq"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24802 msgid "ntrianglerighteq"
24803 msgstr "ntrianglerighteq"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24826 msgid "nshortparallel"
24827 msgstr "nshortparallel"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24831 msgid "ntrianglelefteqslant"
24832 msgstr "ntrianglelefteq"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24836 msgid "ntrianglerighteqslant"
24837 msgstr "ntrianglerighteq"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24844 msgid "smallsetminus"
24845 msgstr "smallsetminus"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24864 msgid "doublebarwedge"
24865 msgstr "doublebarwedge"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24916 msgid "divideontimes"
24917 msgstr "divideontimes"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24928 msgid "leftthreetimes"
24929 msgstr "leftthreetimes"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24932 msgid "rightthreetimes"
24933 msgstr "rightthreetimes"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24937 msgstr "curlywedge"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24944 msgid "circleddash"
24945 msgstr "circleddash"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24949 msgstr "circledast"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24952 msgid "circledcirc"
24953 msgstr "circledcirc"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24973 msgid "bigcurlyvee"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24978 msgid "bigcurlywedge"
24979 msgstr "curlywedge"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24992 msgid "bigparallel"
24993 msgstr "параллельно"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24996 msgid "biginterleave"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25022 msgstr "Левый верхний"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25049 msgid "ogreaterthan"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25063 msgid "varcurlyvee"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25068 msgid "varcurlywedge"
25069 msgstr "curlywedge"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25129 msgid "varolessthan"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25133 msgid "varogreaterthan"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25144 msgstr "Конверторы"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25197 msgid "llparenthesis"
25198 msgstr "Вводное слово:"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25202 msgid "rrparenthesis"
25203 msgstr "Вводное слово:"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25206 msgid "binampersand"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25210 msgid "bindnasrepma"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25214 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25218 msgid "Voiced bilabial plosive"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25222 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25226 msgid "Voiced alveolar plosive"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25230 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25234 msgid "Voiced retroflex plosive"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25238 msgid "Voiceless palatal plosive"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25242 msgid "Voiced palatal plosive"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25246 msgid "Voiceless velar plosive"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25250 msgid "Voiced velar plosive"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25254 msgid "Voiceless uvular plosive"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25258 msgid "Voiced uvular plosive"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25262 msgid "Glottal plosive"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25266 msgid "Voiced bilabial nasal"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25270 msgid "Voiced labiodental nasal"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25274 msgid "Voiced alveolar nasal"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25278 msgid "Voiced retroflex nasal"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25282 msgid "Voiced palatal nasal"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25286 msgid "Voiced velar nasal"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25290 msgid "Voiced uvular nasal"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25294 msgid "Voiced bilabial trill"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25298 msgid "Voiced alveolar trill"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25302 msgid "Voiced uvular trill"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25306 msgid "Voiced alveolar tap"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25310 msgid "Voiced retroflex flap"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25314 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25318 msgid "Voiced bilabial fricative"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25322 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25326 msgid "Voiced labiodental fricative"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25330 msgid "Voiceless dental fricative"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25334 msgid "Voiced dental fricative"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25338 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25342 msgid "Voiced alveolar fricative"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25346 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25350 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25354 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25358 msgid "Voiced retroflex fricative"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25362 msgid "Voiceless palatal fricative"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25366 msgid "Voiced palatal fricative"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25370 msgid "Voiceless velar fricative"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25374 msgid "Voiced velar fricative"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25378 msgid "Voiceless uvular fricative"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25382 msgid "Voiced uvular fricative"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25386 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25390 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25394 msgid "Voiceless glottal fricative"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25398 msgid "Voiced glottal fricative"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25402 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25406 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25410 msgid "Voiced labiodental approximant"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25414 msgid "Voiced alveolar approximant"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25418 msgid "Voiced retroflex approximant"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25422 msgid "Voiced palatal approximant"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25426 msgid "Voiced velar approximant"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25430 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25434 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25438 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25442 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25446 msgid "Bilabial click"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25450 msgid "Dental click"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25454 msgid "(Post)alveolar click"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25458 msgid "Palatoalveolar click"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25462 msgid "Alveolar lateral click"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25466 msgid "Voiced bilabial implosive"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25470 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25474 msgid "Voiced palatal implosive"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25478 msgid "Voiced velar implosive"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25482 msgid "Voiced uvular implosive"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25486 msgid "Ejective mark"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25490 msgid "Close front unrounded vowel"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25494 msgid "Close front rounded vowel"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25498 msgid "Close central unrounded vowel"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25502 msgid "Close central rounded vowel"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25506 msgid "Close back unrounded vowel"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25511 msgid "Close back rounded vowel"
25512 msgstr "Фон заметки"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25515 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25519 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25523 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25527 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25531 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25535 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25539 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25543 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25547 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25551 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25555 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25559 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25563 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25567 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25571 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25575 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25579 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25583 msgid "Near-open vowel"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25587 msgid "Open front unrounded vowel"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25591 msgid "Open front rounded vowel"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25595 msgid "Open back unrounded vowel"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25599 msgid "Open back rounded vowel"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25603 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25607 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25611 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25615 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25619 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25623 msgid "Epiglottal plosive"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25627 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25631 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25635 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25639 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25644 msgid "Top tie bar"
25645 msgstr "Посередине сверху"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25649 msgid "Bottom tie bar"
25650 msgstr "Посередине снизу"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25662 msgid "Extra short"
25663 msgstr "Изменить горячую клавишу"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25666 msgid "Primary stress"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25671 msgid "Secondary stress"
25672 msgstr "Адрес отправителя:"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25675 msgid "Minor (foot) group"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25679 msgid "Major (intonation) group"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25684 msgid "Syllable break"
25685 msgstr "разрыв строки"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25688 msgid "Linking (absence of a break)"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25696 msgid "Voiceless (above)"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25705 msgid "Breathy voiced"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25709 msgid "Creaky voiced"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25713 msgid "Linguolabial"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25724 msgstr "Тема обсуждения"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25736 msgid "More rounded"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25740 msgid "Less rounded"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25746 msgstr "&Дополнительно"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25754 msgid "Centralized"
25755 msgstr "Первые Прописные|е"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25758 msgid "Mid-centralized"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25766 msgid "Non-syllabic"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25776 msgstr "Первые Прописные|е"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25788 msgid "Pharyngialized"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25792 msgid "Velarized or pharyngialized"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25803 msgstr "строчные|с"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25806 msgid "Advanced tongue root"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25810 msgid "Retracted tongue root"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25818 msgid "Nasal release"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25822 msgid "Lateral release"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25827 msgid "No audible release"
25828 msgstr "двойная рамка"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25831 msgid "Extra high (accent)"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25835 msgid "Extra high (tone letter)"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25839 msgid "High (accent)"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25843 msgid "High (tone letter)"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25847 msgid "Mid (accent)"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25852 msgid "Mid (tone letter)"
25853 msgstr "Конец письма"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25856 msgid "Low (accent)"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25861 msgid "Low (tone letter)"
25862 msgstr "Конец письма"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25865 msgid "Extra low (accent)"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25869 msgid "Extra low (tone letter)"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25883 msgid "Rising (accent)"
25884 msgstr "Отсутствует аргумент"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25888 msgid "Rising (tone letter)"
25889 msgstr "Конец письма"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25892 msgid "Falling (accent)"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25896 msgid "Falling (tone letter)"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25900 msgid "High rising (accent)"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25904 msgid "High rising (tone letter)"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25908 msgid "Low rising (accent)"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25912 msgid "Low rising (tone letter)"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25916 msgid "Rising-falling (accent)"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25920 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25925 msgid "Global rise"
25926 msgstr "&Глобально"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25930 msgid "Global fall"
25931 msgstr "&Глобально"
25933 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25934 msgid "ChessDiagram"
25935 msgstr "Шахматная доска"
25937 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25939 msgid "Chess diagram"
25940 msgstr "Шахматная доска"
25942 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25944 "A chess position diagram.\n"
25945 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25946 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25947 "the position that you want to display.\n"
25948 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25949 "and remember to type in a relative path\n"
25950 "to the LyX document location.\n"
25951 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25952 "to enable general editing of the board.\n"
25953 "You might also check out the\n"
25954 "'Options->Test legality' option, and\n"
25955 "remember to middle and right click to\n"
25956 "insert new material in the board.\n"
25957 "In order for this to work, you have to\n"
25958 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25959 "that TeX will find it, and you will need\n"
25960 "to install the skak package from CTAN.\n"
25962 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25963 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25964 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25965 "позиции, которую хотите показать\n"
25966 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25967 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25968 "к документу LyX.\n"
25969 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25970 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25971 "Вы такжке можете проверить\n"
25972 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25973 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25974 "вставляют материал в доску.\n"
25975 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25976 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25977 "где TeX его найдет и\n"
25978 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25980 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25984 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25986 msgid "Dia diagram"
25987 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25989 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25990 msgid "Dia diagram.\n"
25991 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25993 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25994 msgid "GnumericSpreadsheet"
25997 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25998 msgid "Spreadsheet"
26001 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26003 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26004 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26005 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26006 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26007 "both for gnumeric and excel files.\n"
26010 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
26015 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
26017 msgid "Inkscape figure"
26018 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
26020 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
26022 "An Inkscape figure.\n"
26023 "Note that using this template automatically uses the \n"
26024 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26027 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26028 msgid "Lilypond typeset music"
26031 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26033 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26034 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26035 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26036 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26039 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26041 msgstr "PDFСтраницы"
26043 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26046 msgstr "PDFСтраницы"
26048 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26051 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26052 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26053 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26055 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26056 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26057 "* pages=- (to include all pages)\n"
26058 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26059 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26060 "inserted in their original size.\n"
26061 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26062 "for further options and details.\n"
26064 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
26065 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
26066 "который вставьте в 'Options'.\n"
26068 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
26069 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
26070 "* pages=- (все страницы)\n"
26071 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
26072 "документацию пакета pdfpages.\n"
26074 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26075 msgid "RasterImage"
26076 msgstr "РастроваяГрафика"
26078 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26081 msgid "Raster image"
26082 msgstr "РастроваяГрафика"
26084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26087 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26090 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26092 msgid "VectorGraphics"
26093 msgstr "Изображение"
26095 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26096 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26098 msgid "Vector graphics"
26099 msgstr "Формат векторной &графики"
26101 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26103 "A vector graphics file.\n"
26104 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26105 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26106 "the final output.\n"
26107 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26108 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26109 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26112 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26116 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26118 msgid "Xfig figure"
26119 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
26121 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26122 msgid "An Xfig figure.\n"
26123 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
26125 #: lib/configure.py:589
26130 #: lib/configure.py:589
26135 #: lib/configure.py:592
26139 #: lib/configure.py:595
26143 #: lib/configure.py:598
26147 #: lib/configure.py:598
26149 msgid "sxd|OpenDocument"
26150 msgstr "OpenDocument"
26152 #: lib/configure.py:601
26155 msgstr "Чёрно-белое"
26157 #: lib/configure.py:604
26161 #: lib/configure.py:607
26165 #: lib/configure.py:608
26167 msgid "SVG (compressed)"
26170 #: lib/configure.py:611
26174 #: lib/configure.py:612
26178 #: lib/configure.py:613
26182 #: lib/configure.py:613
26187 #: lib/configure.py:614
26191 #: lib/configure.py:615
26195 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26199 #: lib/configure.py:617
26203 #: lib/configure.py:618
26207 #: lib/configure.py:619
26211 #: lib/configure.py:620
26215 #: lib/configure.py:633
26216 msgid "Plain text (chess output)"
26217 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
26219 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
26220 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26224 #: lib/configure.py:634
26228 #: lib/configure.py:635
26230 msgid "DocBook (XML)"
26231 msgstr "Docbook (XML)"
26233 #: lib/configure.py:636
26234 msgid "Graphviz Dot"
26235 msgstr "Graphviz Dot"
26237 #: lib/configure.py:637
26239 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26240 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26242 #: lib/configure.py:638
26243 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26244 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26246 #: lib/configure.py:639
26250 #: lib/configure.py:639
26254 #: lib/configure.py:641
26259 #: lib/configure.py:643
26260 msgid "LilyPond music"
26261 msgstr "LilyPond music"
26263 #: lib/configure.py:644
26264 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26267 #: lib/configure.py:645
26268 msgid "LaTeX (plain)"
26269 msgstr "LaTeX (plain)"
26271 #: lib/configure.py:645
26272 msgid "LaTeX (plain)|L"
26273 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26275 #: lib/configure.py:646
26277 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26278 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26280 #: lib/configure.py:647
26281 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26282 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26284 #: lib/configure.py:648
26286 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26287 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26289 #: lib/configure.py:649
26291 msgid "LaTeX (clipboard)"
26292 msgstr "LaTeX (plain)"
26294 #: lib/configure.py:650
26296 msgstr "Только текст"
26298 #: lib/configure.py:650
26299 msgid "Plain text|a"
26300 msgstr "Plain текст|a"
26302 #: lib/configure.py:651
26303 msgid "Plain text (pstotext)"
26304 msgstr "Только текст (pstotext)"
26306 #: lib/configure.py:652
26307 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26308 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
26310 #: lib/configure.py:653
26311 msgid "Plain text (catdvi)"
26312 msgstr "Только текст (catdvi)"
26314 #: lib/configure.py:654
26315 msgid "Plain Text, Join Lines"
26316 msgstr "Простой текст, объединить строки"
26318 #: lib/configure.py:655
26319 msgid "Info (Beamer)"
26322 #: lib/configure.py:658
26323 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26326 #: lib/configure.py:659
26327 msgid "Excel spreadsheet"
26330 #: lib/configure.py:660
26331 msgid "MS Excel Office Open XML"
26334 #: lib/configure.py:661
26335 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26338 #: lib/configure.py:662
26340 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26341 msgstr "OpenDocument"
26343 #: lib/configure.py:665
26348 #: lib/configure.py:665
26353 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
26354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
26358 #: lib/configure.py:681
26362 #: lib/configure.py:682
26363 msgid "EPS (uncropped)"
26366 #: lib/configure.py:683
26367 msgid "EPS (cropped)"
26370 #: lib/configure.py:684
26372 msgstr "Postscript"
26374 #: lib/configure.py:684
26375 msgid "Postscript|t"
26376 msgstr "Postscript|t"
26378 #: lib/configure.py:693
26379 msgid "PDF (ps2pdf)"
26380 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26382 #: lib/configure.py:693
26383 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26384 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26386 #: lib/configure.py:694
26387 msgid "PDF (pdflatex)"
26388 msgstr "PDF (pdflatex)"
26390 #: lib/configure.py:694
26391 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26392 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26394 #: lib/configure.py:695
26395 msgid "PDF (dvipdfm)"
26396 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26398 #: lib/configure.py:695
26399 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26400 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26402 #: lib/configure.py:696
26403 msgid "PDF (XeTeX)"
26406 #: lib/configure.py:696
26407 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26410 #: lib/configure.py:697
26412 msgid "PDF (LuaTeX)"
26413 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26415 #: lib/configure.py:697
26417 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26418 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26420 #: lib/configure.py:698
26422 msgid "PDF (graphics)"
26423 msgstr "Изображение"
26425 #: lib/configure.py:699
26427 msgid "PDF (cropped)"
26428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26430 #: lib/configure.py:700
26432 msgid "PDF (lower resolution)"
26433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26435 #: lib/configure.py:705
26439 #: lib/configure.py:705
26443 #: lib/configure.py:706
26445 msgid "DVI (LuaTeX)"
26446 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26448 #: lib/configure.py:706
26450 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26451 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26453 #: lib/configure.py:709
26455 msgstr "Рабочий DVI"
26457 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
26462 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
26467 #: lib/configure.py:715
26471 #: lib/configure.py:718
26473 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26474 msgstr "OpenDocument"
26476 #: lib/configure.py:719
26478 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26479 msgstr "OpenDocument"
26481 #: lib/configure.py:720
26483 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26484 msgstr "OpenDocument"
26486 #: lib/configure.py:721
26487 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26488 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26490 #: lib/configure.py:724
26491 msgid "Rich Text Format"
26492 msgstr "Rich Text Format"
26494 #: lib/configure.py:725
26498 #: lib/configure.py:725
26502 #: lib/configure.py:726
26503 msgid "MS Word Office Open XML"
26506 #: lib/configure.py:726
26507 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26510 #: lib/configure.py:729
26511 msgid "Table (CSV)"
26512 msgstr "Таблица (CSV)"
26514 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
26515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
26519 #: lib/configure.py:732
26523 #: lib/configure.py:733
26527 #: lib/configure.py:734
26531 #: lib/configure.py:735
26536 #: lib/configure.py:736
26541 #: lib/configure.py:737
26546 #: lib/configure.py:738
26551 #: lib/configure.py:739
26552 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26555 #: lib/configure.py:740
26556 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26557 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26559 #: lib/configure.py:741
26560 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26561 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26563 #: lib/configure.py:742
26564 msgid "LyX Preview"
26565 msgstr "Предварительный просмотр"
26567 #: lib/configure.py:743
26571 #: lib/configure.py:743
26573 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26576 #: lib/configure.py:744
26580 #: lib/configure.py:745
26584 #: lib/configure.py:745
26585 msgid "ps_tex|PSTEX"
26588 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26589 msgid "Windows Metafile"
26590 msgstr "Windows метафайл"
26592 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26593 msgid "Enhanced Metafile"
26596 #: lib/configure.py:863
26600 #: lib/configure.py:1058
26604 #: lib/configure.py:1058
26605 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26608 #: lib/configure.py:1130
26609 msgid "LyX Archive (zip)"
26612 #: lib/configure.py:1133
26613 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26616 #: src/Author.cpp:57
26618 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26621 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26622 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26626 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26630 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26632 msgid "Bibliography entry not found!"
26633 msgstr "Библиография"
26635 #: src/Buffer.cpp:419
26636 msgid "Disk Error: "
26637 msgstr "Ошибка диска: "
26639 #: src/Buffer.cpp:420
26642 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26644 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
26647 #: src/Buffer.cpp:548
26648 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26650 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
26652 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
26654 msgid "Save failed! Document is lost."
26655 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
26657 #: src/Buffer.cpp:554
26658 msgid "Attempting to close changed document!"
26659 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
26661 #: src/Buffer.cpp:563
26663 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26664 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26666 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
26668 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26669 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
26671 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
26672 msgid "Document header error"
26673 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
26675 #: src/Buffer.cpp:979
26676 msgid "\\begin_header is missing"
26677 msgstr "\\begin_header отсутствует"
26679 #: src/Buffer.cpp:1001
26680 msgid "\\begin_document is missing"
26681 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26683 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
26684 #: src/Buffer.cpp:2876
26685 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26686 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
26688 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
26690 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26691 "xcolor/ulem are installed.\n"
26692 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26695 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
26696 "xcolor/ulem не установлены.\n"
26697 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
26698 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
26700 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
26702 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26703 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26704 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26707 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
26708 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
26709 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
26710 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
26712 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
26713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26715 msgstr "Предметный указатель"
26717 #: src/Buffer.cpp:1161
26719 msgid "File Not Found"
26720 msgstr "Модуль не найден."
26722 #: src/Buffer.cpp:1162
26724 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26725 msgstr "Встроенные объекты:"
26727 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
26728 msgid "Document format failure"
26729 msgstr "Ошибка формата документа"
26731 #: src/Buffer.cpp:1191
26733 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26734 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
26736 #: src/Buffer.cpp:1260
26738 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26739 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
26741 #: src/Buffer.cpp:1287
26742 msgid "Conversion failed"
26743 msgstr "Конверсия не выполнена"
26745 #: src/Buffer.cpp:1288
26748 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26749 "it could not be created."
26751 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
26754 #: src/Buffer.cpp:1298
26755 msgid "Conversion script not found"
26756 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
26758 #: src/Buffer.cpp:1299
26761 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26762 "could not be found."
26764 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
26767 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
26768 msgid "Conversion script failed"
26769 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
26771 #: src/Buffer.cpp:1323
26774 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26777 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
26780 #: src/Buffer.cpp:1330
26783 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26786 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
26789 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26791 msgid "File is read-only"
26792 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26794 #: src/Buffer.cpp:1387
26796 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26799 #: src/Buffer.cpp:1396
26802 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26803 "overwrite this file?"
26805 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
26807 #: src/Buffer.cpp:1398
26808 msgid "Overwrite modified file?"
26809 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
26811 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
26812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
26813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
26815 msgstr "&Перезаписать"
26817 #: src/Buffer.cpp:1461
26818 msgid "Backup failure"
26819 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
26821 #: src/Buffer.cpp:1462
26824 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26825 "Please check whether the directory exists and is writable."
26827 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
26828 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
26830 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
26832 msgid "Write failure"
26833 msgstr "ошибка chktex"
26835 #: src/Buffer.cpp:1499
26838 "The file has successfully been saved as:\n"
26840 "But LyX could not move it to:\n"
26842 "Your original file has been backed up to:\n"
26846 #: src/Buffer.cpp:1510
26849 "Cannot move saved file to:\n"
26851 "But the file has successfully been saved as:\n"
26855 #: src/Buffer.cpp:1526
26857 msgid "Saving document %1$s..."
26858 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26860 #: src/Buffer.cpp:1541
26861 msgid " could not write file!"
26862 msgstr " не удалось записать файл!"
26864 #: src/Buffer.cpp:1549
26866 msgstr " завершено."
26868 #: src/Buffer.cpp:1564
26870 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26871 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
26873 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
26875 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26876 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
26878 #: src/Buffer.cpp:1577
26880 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26881 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
26883 #: src/Buffer.cpp:1591
26885 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26886 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
26888 #: src/Buffer.cpp:1696
26889 msgid "Iconv software exception Detected"
26890 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
26892 #: src/Buffer.cpp:1696
26895 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26898 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
26899 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
26901 # code point - место в коде?
26902 #: src/Buffer.cpp:1723
26904 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26905 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
26907 #: src/Buffer.cpp:1726
26909 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26910 "chosen encoding.\n"
26911 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26913 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
26914 "выбранной кодировке.\n"
26915 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
26917 #: src/Buffer.cpp:1733
26918 msgid "iconv conversion failed"
26919 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
26921 #: src/Buffer.cpp:1738
26922 msgid "conversion failed"
26923 msgstr "не удалось преобразовать"
26925 #: src/Buffer.cpp:1854
26927 msgid "Uncodable character in file path"
26928 msgstr "Некодируемый символ в пути"
26930 #: src/Buffer.cpp:1856
26933 "The path of your document\n"
26935 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26936 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26937 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26938 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26940 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26941 "(such as utf8) or change the file path name."
26943 "Путь к вашему документу\n"
26945 "содержит символы, неизвестные\n"
26946 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
26947 "Это может привести к неполному результату.\n"
26949 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
26950 "или измените путь."
26952 #: src/Buffer.cpp:1923
26954 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26957 #: src/Buffer.cpp:1924
26959 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26962 #: src/Buffer.cpp:1934
26964 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26967 #: src/Buffer.cpp:1935
26969 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26972 #: src/Buffer.cpp:1941
26974 msgid "Incompatible Languages!"
26975 msgstr "Несовместимое имя команды."
26977 #: src/Buffer.cpp:1943
26980 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26981 "because they require conflicting language packages:\n"
26985 #: src/Buffer.cpp:2253
26986 msgid "Running chktex..."
26987 msgstr "Запуск chktex..."
26989 #: src/Buffer.cpp:2267
26990 msgid "chktex failure"
26991 msgstr "ошибка chktex"
26993 #: src/Buffer.cpp:2268
26994 msgid "Could not run chktex successfully."
26995 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
26997 #: src/Buffer.cpp:2562
26999 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27000 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
27002 #: src/Buffer.cpp:2668
27004 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27005 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
27007 #: src/Buffer.cpp:2677
27009 msgid "Error generating literate programming code."
27010 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
27012 #: src/Buffer.cpp:2757
27014 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27017 #: src/Buffer.cpp:2792
27019 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27020 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27022 #: src/Buffer.cpp:2849
27024 msgid "Error viewing the output file."
27025 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
27027 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
27028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
27029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
27030 msgid "Invalid filename"
27031 msgstr "Неправильное название файла"
27033 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
27034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
27037 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27040 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
27041 "экспортированного файла в LaTeX: "
27043 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
27044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
27045 msgid "Problematic filename for DVI"
27048 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
27049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
27052 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27053 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27055 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
27056 "экспортированного файла в LaTeX: "
27058 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
27059 msgid "Export Warning!"
27060 msgstr "Замечание экспорта!"
27062 #: src/Buffer.cpp:3229
27064 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27065 "BibTeX will be unable to find them."
27067 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
27068 "BibTeX не сможет найти их."
27070 #: src/Buffer.cpp:3857
27072 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27073 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
27075 #: src/Buffer.cpp:3861
27077 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27078 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
27080 #: src/Buffer.cpp:3913
27081 msgid "Preview source code"
27082 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
27084 #: src/Buffer.cpp:3915
27086 msgid "Preview preamble"
27087 msgstr "Предварительный просмотр готов"
27089 #: src/Buffer.cpp:3917
27091 msgid "Preview body"
27092 msgstr "Предварительный просмотр готов"
27094 #: src/Buffer.cpp:3932
27095 msgid "Plain text does not have a preamble."
27098 #: src/Buffer.cpp:4037
27100 msgid "Auto-saving %1$s"
27101 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
27103 #: src/Buffer.cpp:4093
27104 msgid "Autosave failed!"
27105 msgstr "Автосохранение не удалось!"
27107 #: src/Buffer.cpp:4154
27108 msgid "Autosaving current document..."
27109 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
27111 #: src/Buffer.cpp:4279
27112 msgid "Couldn't export file"
27113 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
27115 #: src/Buffer.cpp:4280
27117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27118 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
27120 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27121 msgid "File name error"
27122 msgstr "Ошибка в названии файла"
27124 #: src/Buffer.cpp:4342
27125 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
27126 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
27128 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
27129 msgid "Document export cancelled."
27130 msgstr "Экспорт документа отменён"
27132 #: src/Buffer.cpp:4459
27134 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27135 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
27137 #: src/Buffer.cpp:4466
27139 msgid "Document exported as %1$s"
27140 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
27142 #: src/Buffer.cpp:4535
27145 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27147 "Recover emergency save?"
27149 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
27151 "Восстановить аварийную копию?"
27153 #: src/Buffer.cpp:4538
27154 msgid "Load emergency save?"
27155 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
27157 #: src/Buffer.cpp:4539
27159 msgstr "&Восстановить"
27161 #: src/Buffer.cpp:4539
27162 msgid "&Load Original"
27163 msgstr "Загрузить &первоначальный"
27165 #: src/Buffer.cpp:4550
27168 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27169 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27172 #: src/Buffer.cpp:4557
27173 msgid "Document was successfully recovered."
27174 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
27176 #: src/Buffer.cpp:4559
27177 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27178 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
27180 #: src/Buffer.cpp:4560
27183 "Remove emergency file now?\n"
27186 "Удалить запасной файл?\n"
27189 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
27190 msgid "Delete emergency file?"
27191 msgstr "Удалить запасной файл?"
27193 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
27198 #: src/Buffer.cpp:4569
27199 msgid "Emergency file deleted"
27200 msgstr "Обнаружен запасной файл"
27202 #: src/Buffer.cpp:4570
27203 msgid "Do not forget to save your file now!"
27204 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
27206 #: src/Buffer.cpp:4577
27207 msgid "Remove emergency file now?"
27208 msgstr "Удалить запасной файл?"
27210 #: src/Buffer.cpp:4600
27213 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27215 "Load the backup instead?"
27217 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
27219 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
27221 #: src/Buffer.cpp:4602
27222 msgid "Load backup?"
27223 msgstr "Загрузить резервную копию?"
27225 #: src/Buffer.cpp:4603
27226 msgid "&Load backup"
27227 msgstr "Загрузить &резервную копию"
27229 #: src/Buffer.cpp:4603
27230 msgid "Load &original"
27231 msgstr "Загрузить &первоначальную"
27233 #: src/Buffer.cpp:4613
27236 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27237 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27240 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
27241 msgid "Senseless!!! "
27242 msgstr "Бессмыслено!!!"
27244 #: src/Buffer.cpp:5166
27246 msgid "Document %1$s reloaded."
27247 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
27249 #: src/Buffer.cpp:5169
27251 msgid "Could not reload document %1$s."
27252 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
27254 #: src/BufferParams.cpp:507
27257 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27258 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27260 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
27261 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
27263 #: src/BufferParams.cpp:509
27266 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27267 "are inserted into formulas"
27269 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
27270 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
27272 #: src/BufferParams.cpp:511
27275 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27278 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27279 "вставлен в формулы"
27281 #: src/BufferParams.cpp:513
27283 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27284 "inserted into formulas"
27286 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27287 "вставлен в формулы"
27289 #: src/BufferParams.cpp:515
27292 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27295 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27296 "вставлен в формулы"
27298 #: src/BufferParams.cpp:517
27301 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27302 "inserted into formulas"
27304 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27305 "вставлен в формулы"
27307 #: src/BufferParams.cpp:519
27310 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27311 "inserted into formulas"
27313 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27314 "вставлен в формулы"
27316 #: src/BufferParams.cpp:521
27319 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27320 "subscript is inserted into formulas"
27322 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27323 "вставлен в формулы"
27325 #: src/BufferParams.cpp:523
27328 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27329 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27331 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
27332 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
27334 #: src/BufferParams.cpp:525
27337 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27338 "decoration 'utilde'"
27340 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
27341 "вставлен в формулы"
27343 #: src/BufferParams.cpp:730
27346 "The selected document class\n"
27348 "requires external files that are not available.\n"
27349 "The document class can still be used, but the\n"
27350 "document cannot be compiled until the following\n"
27351 "prerequisites are installed:\n"
27353 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27354 "User's Guide for more information."
27357 #: src/BufferParams.cpp:739
27358 msgid "Document class not available"
27359 msgstr "Класс документа не доступен"
27361 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
27362 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
27363 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
27364 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27365 msgid "LyX Warning: "
27366 msgstr "LyX Предупреждение:"
27368 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
27369 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
27370 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27371 msgid "uncodable character"
27372 msgstr "некодируемый символ"
27374 #: src/BufferParams.cpp:2171
27376 msgid "Uncodable character in user preamble"
27377 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
27379 #: src/BufferParams.cpp:2173
27382 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27383 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27384 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27387 "Please select an appropriate document encoding\n"
27388 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27390 "Имя автора '%1$s',\n"
27391 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
27392 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
27393 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
27395 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
27396 "или измените написание имени автора."
27398 #: src/BufferParams.cpp:2438
27401 "The layout file:\n"
27403 "could not be found. A default textclass with default\n"
27404 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27407 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
27408 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
27409 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
27411 #: src/BufferParams.cpp:2444
27412 msgid "Document class not found"
27413 msgstr "Класс документа не найден"
27415 #: src/BufferParams.cpp:2451
27418 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27420 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27421 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27424 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
27425 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
27426 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
27428 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
27429 msgid "Could not load class"
27430 msgstr "Не удалось загрузить класс"
27432 #: src/BufferParams.cpp:2510
27433 msgid "Error reading internal layout information"
27434 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
27436 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
27438 msgstr "Ошибка чтения"
27440 #: src/BufferView.cpp:192
27441 msgid "No more insets"
27442 msgstr "Больше нет вкладок"
27444 #: src/BufferView.cpp:769
27445 msgid "Save bookmark"
27446 msgstr "Заложить закладку"
27448 #: src/BufferView.cpp:994
27449 msgid "Converting document to new document class..."
27450 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
27452 #: src/BufferView.cpp:1039
27453 msgid "Document is read-only"
27454 msgstr "Документ доступен только для чтения"
27456 #: src/BufferView.cpp:1041
27458 msgid "Document has been modified externally"
27459 msgstr "Редактировать файл внешне"
27461 #: src/BufferView.cpp:1050
27462 msgid "This portion of the document is deleted."
27463 msgstr "Эта часть документа удалена"
27465 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
27467 msgid "Absolute filename expected."
27468 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
27470 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
27472 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27473 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
27475 #: src/BufferView.cpp:1364
27476 msgid "No further undo information"
27477 msgstr "Больше нет информации для отмены"
27479 #: src/BufferView.cpp:1384
27480 msgid "No further redo information"
27481 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
27483 #: src/BufferView.cpp:1608
27485 msgstr "Метка выключена"
27487 #: src/BufferView.cpp:1614
27489 msgstr "Метка включена"
27491 #: src/BufferView.cpp:1621
27492 msgid "Mark removed"
27493 msgstr "Метка удалена"
27495 #: src/BufferView.cpp:1624
27497 msgstr "Метка установлена"
27499 #: src/BufferView.cpp:1680
27500 msgid "Statistics for the selection:"
27501 msgstr "Статистика для выделения:"
27503 #: src/BufferView.cpp:1682
27504 msgid "Statistics for the document:"
27505 msgstr "Статистики для документа:"
27507 #: src/BufferView.cpp:1685
27512 #: src/BufferView.cpp:1687
27514 msgstr "Одно слово"
27516 #: src/BufferView.cpp:1690
27518 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27519 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
27521 #: src/BufferView.cpp:1693
27522 msgid "One character (including blanks)"
27523 msgstr "Один символ (включая пробел)"
27525 #: src/BufferView.cpp:1696
27527 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27528 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
27530 #: src/BufferView.cpp:1699
27531 msgid "One character (excluding blanks)"
27532 msgstr "Один символ (без пробелов)"
27534 #: src/BufferView.cpp:1701
27536 msgstr "Статистика"
27538 #: src/BufferView.cpp:1896
27541 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27544 #: src/BufferView.cpp:1898
27546 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27549 #: src/BufferView.cpp:1906
27551 msgid "Branch name"
27554 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27555 msgid "Branch already exists"
27559 #: src/BufferView.cpp:2765
27561 msgid "Inserting document %1$s..."
27562 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
27564 #: src/BufferView.cpp:2776
27566 msgid "Document %1$s inserted."
27567 msgstr "Документ %1$s вставлен."
27570 #: src/BufferView.cpp:2778
27572 msgid "Could not insert document %1$s"
27573 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
27575 #: src/BufferView.cpp:3182
27578 "Could not read the specified document\n"
27580 "due to the error: %2$s"
27582 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
27584 "из-за ошибки: %2$s"
27586 #: src/BufferView.cpp:3184
27587 msgid "Could not read file"
27588 msgstr "Нельзя прочесть файл"
27590 #: src/BufferView.cpp:3191
27594 " is not readable."
27597 " невозможно прочесть."
27599 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
27600 msgid "Could not open file"
27601 msgstr "Невозможно открыть файл"
27603 #: src/BufferView.cpp:3199
27604 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27605 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
27607 #: src/BufferView.cpp:3200
27609 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27610 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27611 "If this does not give the correct result\n"
27612 "then please change the encoding of the file\n"
27613 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27615 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
27616 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
27617 "Если это даст неправильный результат,\n"
27618 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
27619 "внешней програмой.\n"
27621 #: src/Changes.cpp:370
27622 msgid "Uncodable character in author name"
27623 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
27625 #: src/Changes.cpp:371
27628 "The author name '%1$s',\n"
27629 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27630 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27631 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27633 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27634 "or change the spelling of the author name."
27636 "Имя автора '%1$s',\n"
27637 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
27638 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
27639 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
27641 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
27642 "или измените написание имени автора."
27644 #: src/Chktex.cpp:59
27646 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27647 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
27649 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27654 #: src/Color.cpp:204
27658 #: src/Color.cpp:205
27662 #: src/Color.cpp:206
27666 #: src/Color.cpp:207
27671 #: src/Color.cpp:208
27675 #: src/Color.cpp:209
27679 #: src/Color.cpp:210
27683 #: src/Color.cpp:211
27687 #: src/Color.cpp:212
27690 msgstr "Выравнивание по правому краю"
27692 #: src/Color.cpp:213
27696 #: src/Color.cpp:214
27700 #: src/Color.cpp:215
27704 #: src/Color.cpp:216
27709 #: src/Color.cpp:217
27713 #: src/Color.cpp:218
27717 #: src/Color.cpp:219
27721 #: src/Color.cpp:220
27725 #: src/Color.cpp:221
27729 #: src/Color.cpp:222
27733 #: src/Color.cpp:223
27737 #: src/Color.cpp:224
27741 #: src/Color.cpp:225
27745 #: src/Color.cpp:226
27747 msgstr "Выделенная область"
27749 #: src/Color.cpp:227
27750 msgid "selected text"
27751 msgstr "выделенный текст"
27753 #: src/Color.cpp:229
27755 msgstr "текст LaTeX"
27757 #: src/Color.cpp:230
27758 msgid "inline completion"
27759 msgstr "дополнение в строке"
27761 #: src/Color.cpp:232
27762 msgid "non-unique inline completion"
27763 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
27765 #: src/Color.cpp:234
27766 msgid "previewed snippet"
27767 msgstr "фрагмент предпросмотра"
27769 #: src/Color.cpp:235
27771 msgstr "ярлык заметки"
27773 #: src/Color.cpp:236
27774 msgid "note background"
27775 msgstr "Фон заметки"
27777 #: src/Color.cpp:237
27778 msgid "comment label"
27779 msgstr "ярлык коментария"
27781 #: src/Color.cpp:238
27782 msgid "comment background"
27783 msgstr "фон комментария"
27785 #: src/Color.cpp:239
27786 msgid "greyedout inset label"
27787 msgstr "ярлык серой вклейки"
27789 #: src/Color.cpp:240
27791 msgid "greyedout inset text"
27792 msgstr "ярлык серой вклейки"
27794 #: src/Color.cpp:241
27795 msgid "greyedout inset background"
27796 msgstr "фон серой вклейки"
27798 #: src/Color.cpp:242
27800 msgid "phantom inset text"
27801 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
27803 #: src/Color.cpp:243
27805 msgstr "затенённый блок"
27807 #: src/Color.cpp:244
27808 msgid "listings background"
27809 msgstr "фон листингов"
27811 #: src/Color.cpp:245
27812 msgid "branch label"
27813 msgstr "ярлык ветки"
27815 #: src/Color.cpp:246
27816 msgid "footnote label"
27817 msgstr "ярлык сноски"
27819 #: src/Color.cpp:247
27820 msgid "index label"
27821 msgstr "ярлык индекса"
27823 #: src/Color.cpp:248
27824 msgid "margin note label"
27825 msgstr "ярлык заметки на полях"
27827 #: src/Color.cpp:249
27831 #: src/Color.cpp:250
27835 #: src/Color.cpp:251
27837 msgstr "Полоска уровня окружения"
27839 #: src/Color.cpp:252
27841 msgid "scroll indicator"
27842 msgstr "И&ндикатор курсора"
27844 #: src/Color.cpp:253
27846 msgstr "Отметка другого языка"
27848 #: src/Color.cpp:254
27849 msgid "command inset"
27850 msgstr "Вкладка команд"
27852 #: src/Color.cpp:255
27853 msgid "command inset background"
27854 msgstr "Фон вкладки команд"
27856 #: src/Color.cpp:256
27857 msgid "command inset frame"
27858 msgstr "Рамка вкладки команд"
27860 #: src/Color.cpp:257
27861 msgid "special character"
27862 msgstr "Специальный символ"
27864 #: src/Color.cpp:258
27866 msgstr "Математические формулы"
27868 #: src/Color.cpp:259
27869 msgid "math background"
27870 msgstr "Фон матем. формулы"
27872 #: src/Color.cpp:260
27873 msgid "graphics background"
27874 msgstr "Фон изображения"
27876 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27877 msgid "math macro background"
27878 msgstr "фон матем. макроса"
27880 #: src/Color.cpp:262
27882 msgstr "Рамка матем. режима"
27884 #: src/Color.cpp:263
27885 msgid "math corners"
27886 msgstr "матем. углы"
27888 #: src/Color.cpp:264
27890 msgstr "Математическая строка"
27892 #: src/Color.cpp:266
27893 msgid "math macro hovered background"
27894 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
27896 #: src/Color.cpp:267
27897 msgid "math macro label"
27898 msgstr "матем. макрос, ярлык"
27900 #: src/Color.cpp:268
27901 msgid "math macro frame"
27902 msgstr "матем. макрос, рамка"
27904 #: src/Color.cpp:269
27905 msgid "math macro blended out"
27906 msgstr "матем. макрос, смешанный"
27908 #: src/Color.cpp:270
27909 msgid "math macro old parameter"
27910 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
27912 #: src/Color.cpp:271
27913 msgid "math macro new parameter"
27914 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
27916 #: src/Color.cpp:272
27917 msgid "collapsable inset text"
27918 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
27920 #: src/Color.cpp:273
27921 msgid "collapsable inset frame"
27922 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
27924 #: src/Color.cpp:274
27925 msgid "inset background"
27926 msgstr "Фон вкладки"
27928 #: src/Color.cpp:275
27929 msgid "inset frame"
27930 msgstr "Рамка вкладки"
27932 #: src/Color.cpp:276
27933 msgid "LaTeX error"
27934 msgstr "Ошибка LaTeX"
27936 #: src/Color.cpp:277
27937 msgid "end-of-line marker"
27938 msgstr "Маркер конца строки"
27940 #: src/Color.cpp:278
27941 msgid "appendix marker"
27942 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
27945 #: src/Color.cpp:279
27948 msgstr "панель изменений"
27950 #: src/Color.cpp:280
27951 msgid "deleted text"
27952 msgstr "удалённый текст"
27954 #: src/Color.cpp:281
27956 msgstr "добавленный текст"
27958 #: src/Color.cpp:282
27959 msgid "changed text 1st author"
27960 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
27962 #: src/Color.cpp:283
27963 msgid "changed text 2nd author"
27964 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
27966 #: src/Color.cpp:284
27967 msgid "changed text 3rd author"
27968 msgstr "текст изменён 3-им автором"
27970 #: src/Color.cpp:285
27971 msgid "changed text 4th author"
27972 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
27974 #: src/Color.cpp:286
27975 msgid "changed text 5th author"
27976 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
27979 #: src/Color.cpp:287
27981 msgid "deleted text modifier"
27982 msgstr "модификатор удаленного текста"
27984 #: src/Color.cpp:288
27985 msgid "added space markers"
27986 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
27988 #: src/Color.cpp:289
27990 msgstr "линия таблицы"
27992 #: src/Color.cpp:290
27994 msgid "table on/off line"
27995 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
27997 #: src/Color.cpp:292
27998 msgid "bottom area"
27999 msgstr "Нижняя область"
28001 #: src/Color.cpp:293
28003 msgstr "новая страница"
28005 #: src/Color.cpp:294
28006 msgid "page break / line break"
28007 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
28009 #: src/Color.cpp:295
28011 msgid "button frame"
28014 #: src/Color.cpp:296
28015 msgid "button background"
28016 msgstr "Фон кнопок"
28018 #: src/Color.cpp:297
28019 msgid "button background under focus"
28020 msgstr "фон кнопки в фокусе"
28022 #: src/Color.cpp:298
28023 msgid "paragraph marker"
28024 msgstr "маркер абзаца"
28026 #: src/Color.cpp:299
28028 msgid "preview frame"
28029 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
28031 #: src/Color.cpp:300
28033 msgstr "наследовать"
28035 #: src/Color.cpp:301
28037 msgid "regexp frame"
28038 msgstr "Рамка вкладки"
28040 #: src/Color.cpp:302
28042 msgstr "игнорировать"
28044 #: src/Converter.cpp:287
28047 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28048 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28049 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28050 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
28053 #: src/Converter.cpp:297
28054 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28057 #: src/Converter.cpp:299
28059 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28060 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28061 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28065 #: src/Converter.cpp:308
28066 msgid "An external converter requires your authorization"
28069 #: src/Converter.cpp:311
28071 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28072 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28075 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
28077 msgid "Do ¬ run"
28078 msgstr "Документ не загружен"
28080 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
28084 #: src/Converter.cpp:319
28086 msgid "&Always run for this document"
28087 msgstr "Создать документ"
28089 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
28090 #: src/Converter.cpp:655
28091 msgid "Cannot convert file"
28092 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
28094 #: src/Converter.cpp:384
28097 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28098 "Define a converter in the preferences."
28100 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
28101 "Определите конвертор в настройках."
28103 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
28104 msgid "Executing command: "
28105 msgstr "Исполняется команда:"
28107 #: src/Converter.cpp:584
28108 msgid "Build errors"
28109 msgstr "Ошибки сборки"
28111 #: src/Converter.cpp:585
28113 msgid "There were errors during the build process."
28114 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
28116 #: src/Converter.cpp:590
28119 "An error occurred while running:\n"
28121 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
28123 #: src/Converter.cpp:613
28125 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28126 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
28128 #: src/Converter.cpp:657
28130 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28131 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
28133 #: src/Converter.cpp:658
28135 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28136 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
28138 #: src/Converter.cpp:700
28139 msgid "Running LaTeX..."
28140 msgstr "Запуск LaTeX..."
28142 #: src/Converter.cpp:726
28145 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28147 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
28149 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
28150 msgid "LaTeX failed"
28151 msgstr "Ошибка LaTeX"
28153 #: src/Converter.cpp:732
28156 "The external program\n"
28158 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28159 "program's error (check the logs). "
28162 #: src/Converter.cpp:738
28163 msgid "Output is empty"
28164 msgstr "Вывод пуст"
28166 #: src/Converter.cpp:739
28168 msgid "No output file was generated."
28169 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
28171 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
28173 msgstr ", Вклейка: "
28175 #: src/Cursor.cpp:2118
28179 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
28180 msgid ", Position: "
28181 msgstr ", Расположение: "
28183 #: src/CutAndPaste.cpp:370
28186 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28187 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28189 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
28191 "Сохранить документ?"
28193 #: src/CutAndPaste.cpp:373
28195 msgid "Unknown branch"
28196 msgstr "Неизвестная команда"
28198 #: src/CutAndPaste.cpp:374
28202 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
28204 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28205 msgstr "Класс документа не найден"
28207 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
28209 msgid "Layout Not Found"
28210 msgstr "Не найдено"
28212 #: src/CutAndPaste.cpp:791
28214 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28216 "Формат был изменён из\n"
28218 "из-за преобразования класса из\n"
28221 #: src/CutAndPaste.cpp:794
28224 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28227 "Формат был изменён из\n"
28229 "из-за преобразования класса из\n"
28232 #: src/CutAndPaste.cpp:799
28234 msgid "Undefined flex inset"
28235 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
28237 #: src/Exporter.cpp:45
28240 "The file %1$s already exists.\n"
28242 "Do you want to overwrite that file?"
28244 "Документ %1$s уже существует.\n"
28246 "Хотите перезаписать его?"
28248 #: src/Exporter.cpp:48
28249 msgid "Overwrite file?"
28250 msgstr "Перезаписать файл?"
28252 #: src/Exporter.cpp:50
28257 #: src/Exporter.cpp:51
28258 msgid "Overwrite &all"
28259 msgstr "Перезаписать все"
28261 #: src/Exporter.cpp:51
28262 msgid "&Cancel export"
28263 msgstr "&Отменить экспорт"
28265 #: src/Exporter.cpp:97
28266 msgid "Couldn't copy file"
28267 msgstr "Невозможно скопировать файл"
28269 #: src/Exporter.cpp:98
28271 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28272 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
28274 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28277 msgstr "С засечками"
28279 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28282 msgstr "Без засечек"
28284 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28287 msgstr "Машинописный"
28291 msgstr "Символьный"
28293 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28296 msgstr "Наследовать"
28298 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
28300 msgstr "Нормальный"
28302 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
28306 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
28310 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
28318 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
28322 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
28328 msgstr "Переключить"
28330 #: src/Font.cpp:163
28332 msgid "Emphasis %1$s, "
28333 msgstr "Выделительный %1$s, "
28335 #: src/Font.cpp:166
28337 msgid "Underline %1$s, "
28338 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
28340 #: src/Font.cpp:169
28342 msgid "Strike out %1$s, "
28343 msgstr "Капитель %1$s, "
28345 #: src/Font.cpp:172
28347 msgid "Cross out %1$s, "
28348 msgstr "Капитель %1$s, "
28350 #: src/Font.cpp:175
28352 msgid "Double underline %1$s, "
28353 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
28355 #: src/Font.cpp:178
28357 msgid "Wavy underline %1$s, "
28358 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
28360 #: src/Font.cpp:181
28362 msgid "Noun %1$s, "
28363 msgstr "Капитель %1$s, "
28365 #: src/Font.cpp:195
28367 msgid "Language: %1$s, "
28368 msgstr "Язык: %1$s, "
28370 #: src/Font.cpp:198
28372 msgid "Number %1$s"
28373 msgstr " Число %1$s"
28375 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
28376 msgid "Cannot view file"
28377 msgstr "Просмотр файла невозможен"
28379 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
28381 msgid "File does not exist: %1$s"
28382 msgstr "Файл не существует: %1$s"
28384 #: src/Format.cpp:682
28386 msgid "No information for viewing %1$s"
28387 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
28389 #: src/Format.cpp:692
28391 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28392 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
28394 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
28395 msgid "Cannot edit file"
28396 msgstr "Невозможно редактировать файл"
28398 #: src/Format.cpp:751
28399 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28400 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
28402 #: src/Format.cpp:764
28404 msgid "No information for editing %1$s"
28405 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
28407 #: src/Format.cpp:775
28409 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28410 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
28412 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28414 msgid "Could not find bind file"
28415 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28417 #: src/KeyMap.cpp:230
28420 "Unable to find the bind file\n"
28422 "Please check your installation."
28424 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28426 "Проверьте вашу установку."
28428 #: src/KeyMap.cpp:237
28430 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28431 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28433 #: src/KeyMap.cpp:238
28436 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28437 "Please check your installation."
28439 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28440 "Проверьте вашу установку."
28442 #: src/KeyMap.cpp:245
28445 "Unable to find the bind file\n"
28447 "Falling back to default."
28450 #: src/KeySequence.cpp:181
28452 msgstr " параметры: "
28454 #: src/LaTeX.cpp:58
28456 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28457 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
28459 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28461 msgid "Running Index Processor."
28462 msgstr "Выполняю MakeIndex."
28464 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28465 msgid "Running BibTeX."
28466 msgstr "Выполняю BibTeX."
28468 #: src/LaTeX.cpp:481
28470 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28471 msgstr "Выполняю MakeIndex."
28473 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
28475 msgid "BibTeX error: "
28476 msgstr "Ошибка LaTeX"
28478 #: src/LaTeX.cpp:1342
28480 msgid "Biber error: "
28481 msgstr "Ошибка диска: "
28483 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28485 msgid "Font not available"
28486 msgstr "Модуль не доступен"
28488 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28491 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28492 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28496 msgid "Could not read configuration file"
28497 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
28502 "Error while reading the configuration file\n"
28504 "Please check your installation."
28506 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
28508 "Проверьте корректность установки."
28512 msgid "The following files could not be loaded:"
28513 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
28517 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28518 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28521 msgid "Cannot remove temporary directory"
28522 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
28526 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28527 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28531 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28532 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
28536 msgid "Missing filename for this operation."
28537 msgstr "Не указано название файла для --import"
28541 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28545 msgid "No textclass is found"
28546 msgstr "Не найдет класс текста"
28551 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28552 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28553 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28555 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
28556 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
28557 "классов, или закрыть LyX."
28560 msgid "&Reconfigure"
28561 msgstr "Переконфигурировать"
28565 msgid "&Without LaTeX"
28568 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28571 msgstr "Продолжение"
28575 "SIGHUP signal caught!\n"
28581 "SIGFPE signal caught!\n"
28587 "SIGSEGV signal caught!\n"
28588 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28589 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28590 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28595 msgid "LyX crashed!"
28602 #: src/LyX.cpp:1005
28603 msgid "Could not create temporary directory"
28604 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28606 #: src/LyX.cpp:1006
28609 "Could not create a temporary directory in\n"
28611 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28613 "Невозможно создать временный каталог в\n"
28615 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
28616 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
28618 #: src/LyX.cpp:1070
28619 msgid "Missing user LyX directory"
28620 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
28622 #: src/LyX.cpp:1071
28625 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28626 "It is needed to keep your own configuration."
28628 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
28629 "Он необходим для хранения ваших настроек."
28631 #: src/LyX.cpp:1076
28632 msgid "&Create directory"
28633 msgstr "Создать каталог"
28635 #: src/LyX.cpp:1077
28637 msgstr "Выйти из LyXа"
28639 #: src/LyX.cpp:1078
28640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28641 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
28643 #: src/LyX.cpp:1082
28645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28646 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
28648 #: src/LyX.cpp:1087
28649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28650 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
28652 #: src/LyX.cpp:1160
28653 msgid "List of supported debug flags:"
28654 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
28656 #: src/LyX.cpp:1164
28658 msgid "Setting debug level to %1$s"
28659 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
28661 #: src/LyX.cpp:1175
28664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28665 "Command line switches (case sensitive):\n"
28666 "\t-help summarize LyX usage\n"
28667 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28668 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28669 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28671 " select the features to debug.\n"
28672 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28673 "\t-x [--execute] command\n"
28674 " where command is a lyx command.\n"
28675 "\t-e [--export] fmt\n"
28676 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28677 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28679 " to see which parameter (which differs from the format "
28681 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28682 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28683 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28684 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28685 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28686 " and filename is the destination filename.\n"
28687 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28688 " where fmt is the import format of choice\n"
28689 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28690 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28691 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28692 " specifying whether all files, main file only, or no "
28694 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28696 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28698 "\t--ignore-error-message which\n"
28699 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28700 " Do not use for final documents! Currently supported "
28702 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28703 "\t-n [--no-remote]\n"
28704 " open documents in a new instance\n"
28705 "\t-r [--remote]\n"
28706 " open documents in an already running instance\n"
28707 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28708 "\t-v [--verbose]\n"
28709 " report on terminal about spawned commands.\n"
28710 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28711 "\t-version summarize version and build info\n"
28712 "Check the LyX man page for more details."
28714 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
28715 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
28716 "\t-help данная подсказка\n"
28717 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
28718 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
28719 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
28720 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28721 " выбор режимов отладки\n"
28722 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
28723 "\t-x [--execute] команда\n"
28724 " выполнить указанную команду lyx.\n"
28725 "\t-e [--export] формат\n"
28726 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
28727 "\t-i [--import] формат файл\n"
28728 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
28729 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
28731 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28732 msgid " Git commit hash "
28735 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28736 msgid "No system directory"
28737 msgstr "Нет системного каталога"
28739 #: src/LyX.cpp:1240
28740 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28741 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
28743 #: src/LyX.cpp:1251
28744 msgid "No user directory"
28745 msgstr "Нет пользовательского каталога"
28747 #: src/LyX.cpp:1252
28748 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28749 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
28751 #: src/LyX.cpp:1263
28752 msgid "Incomplete command"
28753 msgstr "Незавершённая команда"
28755 #: src/LyX.cpp:1264
28756 msgid "Missing command string after --execute switch"
28757 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
28759 #: src/LyX.cpp:1275
28761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28762 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28764 #: src/LyX.cpp:1280
28766 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28767 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28769 #: src/LyX.cpp:1293
28770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28771 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28773 #: src/LyX.cpp:1306
28774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28775 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
28777 #: src/LyX.cpp:1311
28778 msgid "Missing filename for --import"
28779 msgstr "Не указано название файла для --import"
28781 #: src/LyXRC.cpp:2942
28783 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28786 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
28787 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
28789 #: src/LyXRC.cpp:2946
28791 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28793 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
28795 #: src/LyXRC.cpp:2954
28797 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28798 "automatically by what you type."
28800 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
28801 "замещался тем, что вы печатаете."
28803 #: src/LyXRC.cpp:2958
28805 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28808 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
28809 "умолчанию после изменения класса."
28811 #: src/LyXRC.cpp:2962
28813 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28815 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
28816 "выполнять автосохранение."
28818 #: src/LyXRC.cpp:2969
28820 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28821 "the backup file in the same directory as the original file."
28823 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
28824 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
28825 "находится редактируемый файл."
28827 #: src/LyXRC.cpp:2973
28829 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28830 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28832 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
28833 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
28835 #: src/LyXRC.cpp:2977
28836 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28837 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28839 #: src/LyXRC.cpp:2981
28841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28842 "its global and local bind/ directories."
28844 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
28845 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
28846 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
28849 #: src/LyXRC.cpp:2985
28850 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28852 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
28853 "есть в списке недавних."
28855 #: src/LyXRC.cpp:2989
28857 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28858 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28860 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28861 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
28863 #: src/LyXRC.cpp:2996
28865 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28866 "undesired effects."
28869 #: src/LyXRC.cpp:3000
28871 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28872 "prevent undesired effects."
28875 #: src/LyXRC.cpp:3007
28877 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28878 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28880 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28881 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28882 "видеть курсор на экране."
28884 #: src/LyXRC.cpp:3015
28887 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28888 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28889 "the top of the screen"
28891 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28892 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28893 "видеть курсор на экране."
28895 #: src/LyXRC.cpp:3019
28896 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28899 #: src/LyXRC.cpp:3023
28901 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28902 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
28904 #: src/LyXRC.cpp:3027
28906 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28909 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
28912 #: src/LyXRC.cpp:3032
28915 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28916 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28918 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
28919 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
28921 #: src/LyXRC.cpp:3036
28923 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28924 "look in its global and local commands/ directories."
28926 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
28927 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
28930 #: src/LyXRC.cpp:3040
28932 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28935 #: src/LyXRC.cpp:3044
28936 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28939 #: src/LyXRC.cpp:3048
28941 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28942 "shown after the change has been made.)"
28944 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
28945 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
28947 #: src/LyXRC.cpp:3052
28948 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28949 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28951 #: src/LyXRC.cpp:3056
28953 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28954 "LyX was started from."
28956 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28957 "которого будет запускаться LyX."
28959 #: src/LyXRC.cpp:3060
28960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28961 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28963 #: src/LyXRC.cpp:3064
28965 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28966 "value selects the directory LyX was started from."
28968 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28969 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28972 #: src/LyXRC.cpp:3068
28974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28975 "recommended for non-English languages."
28977 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28978 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28980 #: src/LyXRC.cpp:3075
28982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28986 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28987 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28990 #: src/LyXRC.cpp:3079
28991 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28992 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28994 #: src/LyXRC.cpp:3083
28996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28997 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28999 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
29000 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
29001 "предметного указателя."
29003 #: src/LyXRC.cpp:3087
29004 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29007 #: src/LyXRC.cpp:3096
29009 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29010 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29012 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
29013 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
29014 "на немецком языке на американской клавиатуре."
29016 #: src/LyXRC.cpp:3100
29018 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29021 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
29023 #: src/LyXRC.cpp:3104
29025 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29026 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
29028 #: src/LyXRC.cpp:3108
29030 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29031 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29032 "name of the second language."
29034 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
29035 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
29037 #: src/LyXRC.cpp:3112
29038 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29039 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
29041 #: src/LyXRC.cpp:3116
29042 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29043 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
29045 #: src/LyXRC.cpp:3120
29047 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29050 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
29052 #: src/LyXRC.cpp:3124
29054 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29055 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29057 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
29058 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29060 #: src/LyXRC.cpp:3128
29062 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29063 "document is the default language."
29065 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
29066 "языком по умолчанию"
29068 #: src/LyXRC.cpp:3132
29069 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29070 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
29072 #: src/LyXRC.cpp:3136
29073 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29075 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
29077 #: src/LyXRC.cpp:3140
29078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29079 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
29081 #: src/LyXRC.cpp:3144
29083 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29086 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
29089 #: src/LyXRC.cpp:3148
29090 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29091 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
29093 #: src/LyXRC.cpp:3152
29094 msgid "The completion popup delay."
29095 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
29097 #: src/LyXRC.cpp:3156
29098 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29100 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
29102 #: src/LyXRC.cpp:3160
29103 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29104 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
29106 #: src/LyXRC.cpp:3164
29108 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29110 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
29111 "неединственного дополнения"
29113 #: src/LyXRC.cpp:3168
29115 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29118 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
29120 #: src/LyXRC.cpp:3172
29121 msgid "The inline completion delay."
29122 msgstr "Задержка дополнения в строке."
29124 #: src/LyXRC.cpp:3176
29125 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29126 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
29128 #: src/LyXRC.cpp:3180
29129 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29130 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
29132 #: src/LyXRC.cpp:3184
29133 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29134 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
29136 #: src/LyXRC.cpp:3188
29137 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29140 #: src/LyXRC.cpp:3192
29142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29144 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
29147 #: src/LyXRC.cpp:3197
29150 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29152 "Use the OS native format."
29154 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
29155 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
29157 #: src/LyXRC.cpp:3203
29158 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29159 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
29161 #: src/LyXRC.cpp:3207
29162 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29164 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
29166 #: src/LyXRC.cpp:3211
29167 msgid "Scale the preview size to suit."
29168 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
29170 #: src/LyXRC.cpp:3215
29171 msgid "The option to print out in landscape."
29172 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
29174 #: src/LyXRC.cpp:3219
29175 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29176 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
29178 #: src/LyXRC.cpp:3223
29179 msgid "The option to specify paper type."
29180 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
29182 #: src/LyXRC.cpp:3227
29184 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29186 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
29189 #: src/LyXRC.cpp:3231
29191 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29192 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29195 #: src/LyXRC.cpp:3235
29197 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29198 "wrong, override the setting here."
29200 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
29201 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
29204 #: src/LyXRC.cpp:3241
29205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29206 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
29208 #: src/LyXRC.cpp:3250
29210 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29211 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29212 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29214 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
29215 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
29216 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
29219 #: src/LyXRC.cpp:3254
29220 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29221 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
29223 #: src/LyXRC.cpp:3259
29226 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29227 "roughly the same size as on paper."
29229 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
29230 "такого же размера, как и на бумаге."
29232 #: src/LyXRC.cpp:3263
29233 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29234 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
29236 #: src/LyXRC.cpp:3267
29238 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29239 "\".out\". Only for advanced users."
29241 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
29242 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
29244 #: src/LyXRC.cpp:3274
29245 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29246 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
29248 #: src/LyXRC.cpp:3278
29250 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29251 "when you quit LyX."
29253 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
29254 "при выходе из LyX."
29256 #: src/LyXRC.cpp:3282
29257 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29260 #: src/LyXRC.cpp:3286
29262 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29263 "value selects the directory LyX was started from."
29265 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
29266 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
29269 #: src/LyXRC.cpp:3296
29272 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29273 "environment variable.\n"
29274 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29276 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
29277 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
29279 #: src/LyXRC.cpp:3303
29281 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29282 "will look in its global and local ui/ directories."
29284 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
29285 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
29287 #: src/LyXRC.cpp:3313
29289 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29293 #: src/LyXRC.cpp:3317
29294 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29295 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
29297 #: src/LyXRC.cpp:3321
29299 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
29301 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
29302 "производительность на Mac и Windows."
29304 #: src/LyXRC.cpp:3325
29305 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29307 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
29308 "пустым или введите \"-paper\")"
29310 #: src/LyXVC.cpp:49
29313 msgstr "%1$s файлов"
29315 #: src/LyXVC.cpp:111
29317 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29318 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
29320 #: src/LyXVC.cpp:113
29321 msgid "Retrieve from version control?"
29322 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
29324 #: src/LyXVC.cpp:114
29328 #: src/LyXVC.cpp:148
29329 msgid "Document not saved"
29330 msgstr "Документ не сохранён"
29332 #: src/LyXVC.cpp:149
29333 msgid "You must save the document before it can be registered."
29334 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
29336 #: src/LyXVC.cpp:185
29337 msgid "LyX VC: Initial description"
29338 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
29340 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29341 msgid "(no initial description)"
29342 msgstr "(нет начального описания)"
29344 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29346 msgid "LyX VC: Log message"
29347 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
29349 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29350 #: src/LyXVC.cpp:242
29351 msgid "(no log message)"
29352 msgstr "(нет сообщений)"
29354 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
29355 msgid "LyX VC: Log Message"
29356 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
29358 #: src/LyXVC.cpp:298
29361 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29364 "Do you want to revert to the older version?"
29366 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
29369 "Вернуться к старой версии?"
29371 #: src/LyXVC.cpp:303
29372 msgid "Revert to stored version of document?"
29373 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29375 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
29377 msgstr "Вернуться к сохранённому"
29379 #: src/Paragraph.cpp:2021
29380 msgid "Senseless with this layout!"
29381 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
29383 #: src/Paragraph.cpp:2082
29384 msgid "Alignment not permitted"
29385 msgstr "Выравнивание не разрешено"
29387 #: src/Paragraph.cpp:2083
29389 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29390 "Setting to default."
29392 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
29393 "Возврат к умолчаниям."
29395 #: src/Text.cpp:420
29396 msgid "Unknown Inset"
29397 msgstr "Неизвестная вклейка"
29400 #: src/Text.cpp:533
29402 msgid "Change tracking author index missing"
29403 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
29405 #: src/Text.cpp:534
29408 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29409 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29410 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29411 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29414 #: src/Text.cpp:550
29415 msgid "Unknown token"
29416 msgstr "Неизвестный токен"
29418 #: src/Text.cpp:1021
29420 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29423 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
29426 #: src/Text.cpp:1030
29427 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29429 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
29430 "прочитайте Самоучитель."
29432 #: src/Text.cpp:1044
29433 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
29436 #: src/Text.cpp:1896
29437 msgid "[Change Tracking] "
29438 msgstr "[Отслеживание изменений]"
29440 #: src/Text.cpp:1904
29442 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29446 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29447 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29450 msgstr "Шрифт: %1$s"
29453 #: src/Text.cpp:1919
29455 msgid ", Depth: %1$d"
29456 msgstr ", Уровень: %1$d"
29458 #: src/Text.cpp:1925
29459 msgid ", Spacing: "
29460 msgstr ", Промежутки: "
29462 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
29464 msgstr "Полуторный"
29466 #: src/Text.cpp:1937
29470 #: src/Text.cpp:1947
29471 msgid ", Paragraph: "
29474 #: src/Text.cpp:1948
29478 #: src/Text.cpp:1955
29480 msgstr ", Символ: 0x"
29482 #: src/Text.cpp:1957
29483 msgid ", Boundary: "
29484 msgstr ", Граница: "
29486 #: src/Text2.cpp:409
29487 msgid "No font change defined."
29488 msgstr "Изменения шрифта не определены."
29490 #: src/Text2.cpp:449
29491 msgid "Nothing to index!"
29492 msgstr "Нечего индексировать!"
29494 #: src/Text2.cpp:451
29495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29496 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
29498 #: src/Text3.cpp:194
29499 msgid "Math editor mode"
29500 msgstr "Математический режим"
29502 #: src/Text3.cpp:196
29503 msgid "No valid math formula"
29504 msgstr "Некорректная математическая формула"
29506 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29508 msgid "Already in regular expression mode"
29509 msgstr "&Регулярное выражение"
29511 #: src/Text3.cpp:217
29513 msgid "Regexp editor mode"
29514 msgstr "Математический режим"
29516 #: src/Text3.cpp:1440
29520 #: src/Text3.cpp:1441
29522 msgstr " неизвестен"
29524 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29525 msgid "Missing argument"
29526 msgstr "Отсутствует аргумент"
29528 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
29529 msgid "Character set"
29530 msgstr "Кодировка символов"
29532 #: src/Text3.cpp:2390
29533 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29536 #: src/Text3.cpp:2391
29538 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29539 "The thesaurus is not functional.\n"
29540 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29544 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
29545 msgid "Paragraph layout set"
29546 msgstr "Установлено размещение абзаца"
29548 #: src/TextClass.cpp:141
29549 msgid "Plain Layout"
29550 msgstr "Простой формат"
29552 #: src/TextClass.cpp:892
29553 msgid "Missing File"
29554 msgstr "Отсутствует файл"
29556 #: src/TextClass.cpp:893
29557 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29558 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
29560 #: src/TextClass.cpp:896
29561 msgid "Corrupt File"
29562 msgstr "Повреждённый файл"
29564 #: src/TextClass.cpp:897
29565 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29566 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
29568 #: src/TextClass.cpp:1680
29571 "The module %1$s has been requested by\n"
29572 "this document but has not been found in the list of\n"
29573 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29574 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29576 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
29577 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
29578 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
29579 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
29581 #: src/TextClass.cpp:1685
29582 msgid "Module not available"
29583 msgstr "Модуль не доступен"
29585 #: src/TextClass.cpp:1691
29588 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29589 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29590 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29591 "Missing prerequisites:\n"
29593 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29595 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
29596 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
29597 "может быть невозможен.\n"
29599 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29600 msgid "Package not available"
29601 msgstr "Пакет недоступен"
29603 #: src/TextClass.cpp:1703
29605 msgid "Error reading module %1$s\n"
29606 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
29608 #: src/TextClass.cpp:1715
29611 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29612 "this document but has not been found in the list of\n"
29613 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29614 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29616 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
29617 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
29618 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
29619 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
29621 #: src/TextClass.cpp:1720
29623 msgid "Cite Engine not available"
29624 msgstr "Модуль не доступен"
29626 #: src/TextClass.cpp:1726
29629 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29630 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29631 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29632 "Missing prerequisites:\n"
29634 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29636 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
29637 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
29638 "может быть невозможен.\n"
29640 #: src/TextClass.cpp:1738
29642 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29643 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
29645 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29648 msgid "unknown type!"
29649 msgstr "Неизвестный тип содержания"
29651 #: src/TocBackend.cpp:263
29653 msgid "Index Entries (%1$s)"
29654 msgstr "Пункт в указателе"
29656 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29657 msgid "Table of Contents"
29658 msgstr "Содержание"
29660 #: src/TocBackend.cpp:280
29665 #: src/TocBackend.cpp:281
29668 msgstr "Бессмыслено!"
29670 #: src/TocBackend.cpp:282
29673 msgstr "Ссылка на источник"
29675 #: src/TocBackend.cpp:283
29676 msgid "Labels and References"
29677 msgstr "Метки и ссылки"
29679 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29680 msgid "Child Documents"
29681 msgstr "Документ-потомок"
29683 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29685 msgstr "Изображение"
29687 #: src/TocBackend.cpp:287
29692 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29693 msgid "External Material"
29694 msgstr "Внешний объект"
29696 #: src/TocBackend.cpp:290
29698 msgid "Nomenclature Entries"
29699 msgstr "Элемент списка обозначений"
29701 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29702 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29703 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29704 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
29706 msgid "Revision control error."
29707 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
29709 #: src/VCBackend.cpp:64
29712 "Some problem occurred while running the command:\n"
29715 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
29718 #: src/VCBackend.cpp:635
29723 #: src/VCBackend.cpp:637
29725 msgid "Locally Modified"
29726 msgstr "Локальный файл формата"
29728 #: src/VCBackend.cpp:639
29730 msgid "Locally Added"
29731 msgstr "Локальный файл формата"
29733 #: src/VCBackend.cpp:641
29734 msgid "Needs Merge"
29737 #: src/VCBackend.cpp:643
29738 msgid "Needs Checkout"
29741 #: src/VCBackend.cpp:645
29742 msgid "No CVS file"
29745 #: src/VCBackend.cpp:647
29746 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29749 #: src/VCBackend.cpp:873
29751 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29752 "You have to update from repository first or revert your changes."
29755 #: src/VCBackend.cpp:878
29758 "Bad status when checking in changes.\n"
29764 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29767 "Error when updating from repository.\n"
29768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29773 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29774 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29777 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29779 #: src/VCBackend.cpp:961
29782 "There were detected changes in the working directory:\n"
29785 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29786 "revert back to the repository version."
29788 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29791 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29795 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29796 #: src/VCBackend.cpp:1529
29797 msgid "Changes detected"
29798 msgstr "Обнаружены изменения"
29800 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29804 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29805 msgid "View &Log ..."
29806 msgstr "Просмотр &журнала ..."
29808 #: src/VCBackend.cpp:986
29811 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29812 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29815 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29817 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29818 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29821 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29823 #: src/VCBackend.cpp:1045
29826 "The document %1$s is not in repository.\n"
29827 "You have to check in the first revision before you can revert."
29830 #: src/VCBackend.cpp:1053
29833 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29834 "The status '%2$s' is unexpected."
29837 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29838 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29839 msgid "Error: Could not generate logfile."
29840 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
29842 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29845 "Error when committing to repository.\n"
29846 "You have to manually resolve the problem.\n"
29847 "LyX will reopen the document after you press OK."
29849 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
29850 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
29851 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
29853 #: src/VCBackend.cpp:1455
29856 "Error while acquiring write lock.\n"
29857 "Another user is most probably editing\n"
29858 "the current document now!\n"
29859 "Also check the access to the repository."
29861 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
29862 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
29863 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
29864 "Или проверьте доступ к репозиторию."
29866 #: src/VCBackend.cpp:1461
29869 "Error while releasing write lock.\n"
29870 "Check the access to the repository."
29872 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
29873 "Проверьте доступ к репозиторию."
29875 #: src/VCBackend.cpp:1520
29878 "There were detected changes in the working directory:\n"
29881 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29886 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29889 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29893 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29895 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29899 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29901 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29905 #: src/VCBackend.cpp:1589
29907 msgid "SVN File Locking"
29908 msgstr "VCN блокировка файла"
29910 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29911 msgid "Locking property unset."
29912 msgstr "Блокировка снята."
29914 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29915 msgid "Locking property set."
29916 msgstr "Блокировка установлена."
29918 #: src/VCBackend.cpp:1591
29919 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29920 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
29922 #: src/VSpace.cpp:162
29923 msgid "Default skip"
29924 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
29926 #: src/VSpace.cpp:165
29928 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
29930 #: src/VSpace.cpp:168
29931 msgid "Medium skip"
29932 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
29934 #: src/VSpace.cpp:171
29936 msgstr "Большой вертикальный отступ"
29938 #: src/VSpace.cpp:174
29939 msgid "Vertical fill"
29940 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
29942 #: src/VSpace.cpp:181
29944 msgstr "защищённый"
29946 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29952 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
29953 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
29955 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29956 msgid "Reload saved document?"
29957 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
29959 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29961 msgid "Yes, &Reload"
29962 msgstr "&Перезагрузить"
29964 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29966 msgid "No, &Keep Changes"
29967 msgstr "Хранить изменения"
29969 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29971 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29972 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29974 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29975 msgid "File not readable!"
29976 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29978 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29981 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29983 "Do you want to create a new document?"
29985 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29987 "Хотите создать его?"
29989 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29990 msgid "Create new document?"
29991 msgstr "Создать новый документ?"
29993 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29997 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30000 "The specified document template\n"
30002 "could not be read."
30004 "Указанный шаблон документа\n"
30008 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30009 msgid "Could not read template"
30010 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
30012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30013 msgid "Standard[[Bullets]]"
30014 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
30016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
30018 msgstr "Математические"
30020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30036 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
30038 msgid "Unavailable:"
30039 msgstr "Недоступно: %1$s"
30041 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30043 msgid "Unavailable: %1$s"
30044 msgstr "Недоступно: %1$s"
30046 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
30047 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
30048 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
30050 msgid "Uncategorized"
30051 msgstr "CR категории"
30053 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
30054 msgid "Directories"
30057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
30062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
30064 msgid "Master document"
30065 msgstr "Главный документ"
30067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30070 msgstr "Файлы примеров:"
30072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30075 msgstr "примечание на полях"
30077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
30080 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30081 "Continue searching from the beginning?"
30084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
30087 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30088 "Continue searching from the end?"
30091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
30092 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
30096 msgid "Advanced search cancelled by user"
30099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
30100 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
30101 msgid "Wrap search?"
30104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
30106 msgid "Nothing to search"
30107 msgstr "Выполнять нечего"
30109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
30111 msgid "No open document(s) in which to search"
30112 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
30114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
30116 msgid "Advanced Find and Replace"
30117 msgstr "Найти и заменить"
30119 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
30121 msgid "Float Settings"
30122 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30126 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30127 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
30130 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
30131 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
30134 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
30135 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30140 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
30144 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30145 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
30149 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
30150 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
30153 msgid "for this version of LyX."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
30158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30159 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
30164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30165 "1995--%1$s LyX Team"
30167 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30168 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
30172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30175 "any later version."
30177 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
30178 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
30179 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
30180 "любой более поздней версии."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
30184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30187 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30188 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30189 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30190 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30192 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
30193 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
30194 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
30195 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
30196 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
30202 msgid "not released yet"
30203 msgstr "ещё не выпущена"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30208 "LyX Version %1$s\n"
30211 "Версия LyX %1$s\n"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
30215 msgid "Built from git commit hash "
30218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
30219 msgid "Library directory: "
30220 msgstr "Каталог библиотек: "
30222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30223 msgid "User directory: "
30224 msgstr "Каталог пользователя: "
30226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
30228 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
30233 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
30240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
30251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
30252 msgid "Preferences"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30256 msgid "Reconfigure"
30257 msgstr "Переконфигурировать"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30261 msgstr "Выйти из %1"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
30264 msgid "Nothing to do"
30265 msgstr "Выполнять нечего"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
30268 msgid "Unknown action"
30269 msgstr "Неизвестная команда"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
30273 msgid "Command not handled"
30274 msgstr "Команда отключена"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
30277 msgid "Command disabled"
30278 msgstr "Команда отключена"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
30282 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30283 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
30286 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
30290 msgid "Running configure..."
30291 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
30294 msgid "Reloading configuration..."
30295 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
30298 msgid "System reconfiguration failed"
30299 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
30304 "The system reconfiguration has failed.\n"
30305 "Default textclass is used but LyX may\n"
30306 "not be able to work properly.\n"
30307 "Please reconfigure again if needed."
30309 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
30310 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
30311 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30314 msgid "System reconfigured"
30315 msgstr "Система была переконфигурирована"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
30319 "The system has been reconfigured.\n"
30320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30321 "updated document class specifications."
30323 "Система переконфигурирована.\n"
30324 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
30325 "обновленные классы документов."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
30331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
30333 msgid "Opening help file %1$s..."
30334 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30338 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30344 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
30347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
30349 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30350 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
30354 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
30359 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30360 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
30363 msgid "Unable to save document defaults"
30364 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
30367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
30368 msgid "Unknown function."
30369 msgstr "Неизвестная функция."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
30372 msgid "The current document was closed."
30373 msgstr "Текущий документ был закрыт."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
30377 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30378 "documents and exit.\n"
30382 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
30383 "документы и выйти.\n"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
30389 msgid "Software exception Detected"
30390 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
30394 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30395 "unsaved documents and exit."
30397 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
30398 "документы и выйти."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
30401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
30402 msgid "Could not find UI definition file"
30403 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
30408 "Error while reading the included file\n"
30410 "Please check your installation."
30412 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
30414 "Проверьте вашу установку."
30416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
30417 msgid "Could not find default UI file"
30418 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
30422 "LyX could not find the default UI file!\n"
30423 "Please check your installation."
30425 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
30426 "Проверьте вашу установку."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
30431 "Error while reading the configuration file\n"
30433 "Falling back to default.\n"
30434 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30435 "check which User Interface file you are using."
30437 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
30439 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
30440 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
30441 "проверьте какой интерфейс вы используете."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30445 msgid "Bibliography Item Settings"
30446 msgstr "Библиография"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
30449 msgid "BibTeX Bibliography"
30450 msgstr "Библиография BibTeX"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
30454 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30455 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30456 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30457 "this is the place you should store it."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30462 msgid "all reference units"
30463 msgstr "все ссылки"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
30466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
30468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30472 msgid "Documents|#o#O"
30473 msgstr "Документы|#o#O"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
30476 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30477 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
30480 msgid "Select a BibTeX database to add"
30481 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30484 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30485 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30488 msgid "Select a BibTeX style"
30489 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30496 msgid "Simple rectangular frame"
30497 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30500 msgid "Oval frame, thin"
30501 msgstr "Тонкая овальная рамка"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30504 msgid "Oval frame, thick"
30505 msgstr "Толстая овальная рамка"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30508 msgid "Drop shadow"
30509 msgstr "Отбрасывать тень"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30512 msgid "Shaded background"
30513 msgstr "Затенённый фон"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30516 msgid "Double rectangular frame"
30517 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30524 msgid "Total Height"
30525 msgstr "Полная высота"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30528 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30534 msgid "Box Settings"
30535 msgstr "Настройки блоков|б"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30538 msgid "Branch Settings"
30539 msgstr "Настройки ветки"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30551 msgid "Filename Suffix"
30552 msgstr "Название файла"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
30557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30575 msgid "Enter new branch name"
30576 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30581 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30582 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30584 "Документ %1$s уже существует.\n"
30586 "Хотите перезаписать его?"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30594 msgid "Renaming failed"
30595 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30599 msgid "The branch could not be renamed."
30600 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
30602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30603 msgid "Merge Changes"
30604 msgstr "Объединить изменения"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30617 msgid "Change made on %1\n"
30618 msgstr "Изменение в %1$s\n"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30626 msgstr "Без изменений"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30642 msgstr "Подчёркнутый"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30646 msgid "Double underbar"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30651 msgid "Wavy underbar"
30652 msgstr "Подчёркнутый"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30657 msgstr "Капитель %1$s, "
30659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30670 msgstr "Стиль текста"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30673 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30676 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30680 msgid "All avail. citations"
30681 msgstr "Доступные ссылки"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30685 msgid "Regular e&xpression"
30686 msgstr "&Регулярное выражение"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30690 msgid "Case se&nsitive"
30691 msgstr "Учитывать &регистр"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30695 msgid "Search as you &type"
30696 msgstr "Искать во время &ввода текста"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30700 msgid "General text befo&re:"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30705 msgid "General &text after:"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30710 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30711 "individual items, double-click on the respective entry above."
30714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30716 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30717 "items, double-click on the respective entry above."
30720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30721 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30725 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30729 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30737 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30742 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30743 msgstr "Удалить выбранную ветку"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30747 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30748 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30753 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30754 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
30756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30758 msgid "Text before"
30759 msgstr "Текст &перед:"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30768 msgstr "Текст после:"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30771 msgid "LinkBack PDF"
30772 msgstr "LinkBack PDF"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30785 msgstr "%1$s файлов"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30788 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30789 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
30798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30799 msgid "Overwrite external file?"
30800 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30804 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30805 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30808 msgid "List of previous commands"
30809 msgstr "Список предыдущих команд"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30812 msgid "Next command"
30813 msgstr "Следующая команда"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30816 msgid "Compare LyX files"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30821 msgid "Select document"
30822 msgstr "Выберите основной документ"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30827 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30828 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30832 msgid "Error while comparing documents."
30833 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
30835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30838 msgstr "импортирован."
30840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30847 msgid "Aborting process..."
30848 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
30850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30852 msgid "differences"
30853 msgstr "Список литературы"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30856 msgid "Compare different revisions"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30860 msgid "big[[delimiter size]]"
30861 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30864 msgid "Big[[delimiter size]]"
30865 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30868 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30869 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30872 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30873 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30876 msgid "Math Delimiter"
30877 msgstr "Матем. разделитель"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30888 msgstr "Переменная"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
30891 msgid "Module not found!"
30892 msgstr "Модуль не найден!"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
30895 msgid "Press button to check validity..."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
30900 msgid "Layout is valid!"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30904 msgid "Layout is invalid!"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30909 msgid "Conversion to current format impossible!"
30910 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30914 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30915 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30919 msgid "Convert to current format"
30920 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30923 msgid "Document Settings"
30924 msgstr "Настройки документа"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30928 msgid "Child Document"
30929 msgstr "Документ-потомок"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
30933 msgid "Include to Output"
30934 msgstr "дата (вывод)"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30949 msgid "None (no fontenc)"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
30954 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30955 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30968 msgstr "с заголовками"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30983 msgid "US executive"
30984 msgstr "US executive"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
31010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
31098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
31099 msgid "Language Default (no inputenc)"
31100 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31104 msgstr "Нумерованный"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31107 msgid "Appears in TOC"
31108 msgstr "Отображается в содержании"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
31116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
31118 msgid "Load automatically"
31119 msgstr "Автоматическая помощь"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
31122 msgid "Load always"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
31127 msgid "Do not load"
31128 msgstr "Документ не загружен"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
31131 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31132 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
31136 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31137 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
31141 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31142 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
31146 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31147 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
31152 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31153 msgstr "%1$s и %2$s"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
31158 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31159 "all required packages (%2$s) installed."
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
31165 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31167 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
31168 "вывести все параметры."
31170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
31171 msgid "Document Class"
31172 msgstr "Класс документа"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
31180 msgid "Local Layout"
31181 msgstr "&Локальный формат..."
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
31184 msgid "Text Layout"
31185 msgstr "Макет текста"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
31188 msgid "Page Margins"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
31196 msgid "Numbering & TOC"
31197 msgstr "Нумерация и содержание"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
31202 msgstr "Предметный указатель"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
31205 msgid "PDF Properties"
31206 msgstr "Свойства PDF"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
31209 msgid "Math Options"
31210 msgstr "Параметры математики"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
31213 msgid "Float Placement"
31214 msgstr "Размещение плавающих объектов"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
31220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
31221 msgid "Formats[[output]]"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
31225 msgid "LaTeX Preamble"
31226 msgstr "Преамбула LaTeX"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
31229 msgid "Pygments driver command not found!"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
31234 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31235 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31236 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31237 "is named differently, to add the following line to the\n"
31238 "document preamble:\n"
31240 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31242 "where 'driver' is name of the driver command."
31245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
31246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
31248 msgid "&Default..."
31249 msgstr "По умолчанию"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
31252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
31253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
31256 msgid " (not installed)"
31257 msgstr " (не установлен)"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
31260 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
31265 msgid " (not available)"
31266 msgstr "Модуль не доступен"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
31270 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31271 msgstr "Использовать умолчания для класса"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
31274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
31276 msgid "Class Default"
31277 msgstr "Использовать умолчания для класса"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
31280 msgid "Layouts|#o#O"
31281 msgstr "Форматы|#o#O"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
31284 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31285 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
31289 msgid "Local layout file"
31290 msgstr "Локальный файл формата"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
31295 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31296 "file, not one in the system or user directory.\n"
31297 "Your document will not work with this layout if you\n"
31298 "move the layout file to a different directory."
31300 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
31301 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
31302 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
31303 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
31305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
31306 msgid "&Set Layout"
31307 msgstr "&Установить формат"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
31310 msgid "Unable to read local layout file."
31311 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
31313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
31315 msgid "This is a local layout file."
31316 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
31319 msgid "Select master document"
31320 msgstr "Выберите основной документ"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
31323 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31324 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
31328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
31329 msgid "Unapplied changes"
31330 msgstr "Не применённые изменения"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
31333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
31334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
31336 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31337 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31339 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
31340 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
31341 "потеряны после этого действия."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
31345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
31347 msgstr "&Отклонить"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
31350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
31351 msgid "Unable to set document class."
31352 msgstr "Не удалось установить класс документа."
31354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
31356 msgid "Basic numerical"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
31360 msgid "Author-year"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
31365 msgid "Author-number"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
31370 msgid "%1$s and %2$s"
31371 msgstr "%1$s и %2$s"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
31376 msgstr "%1$s, %2$s"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
31380 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31381 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
31385 msgid "%1$s (unavailable)"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
31389 msgid "Module provided by document class."
31390 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
31394 msgid "Category: %1$s."
31395 msgstr "&Категория:"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
31399 msgid "Package(s) required: %1$s."
31400 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
31406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
31408 msgid "Modules required: %1$s."
31409 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
31413 msgid "Modules excluded: %1$s."
31414 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
31416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
31417 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31418 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
31423 msgstr "Формат бумаги"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
31427 msgid "per chapter"
31428 msgstr "Глава \\thechapter"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
31432 msgid "per section"
31433 msgstr "Выделенная область"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
31437 msgid "per subsection"
31438 msgstr "\\Alph{subsection}."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
31442 msgid "per child document"
31443 msgstr "Документ-потомок"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
31446 msgid "[No options predefined]"
31447 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
31450 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
31455 msgid "&Use Hyperref Support"
31456 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
31459 msgid "Can't set layout!"
31460 msgstr "Не удалось установить формат!"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
31464 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31465 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
31469 msgstr "Не найдено"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
31472 msgid "Assigned master does not include this file"
31473 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
31478 "You must include this file in the document\n"
31479 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31482 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
31483 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
31487 msgid "Could not load master"
31488 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
31493 "The master document '%1$s'\n"
31494 "could not be loaded."
31496 "Основной документ '%1$s'\n"
31497 "не может быть загружен."
31499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
31501 msgid "(Module name: %1)"
31502 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31506 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31507 msgstr "Параметры кода TeX"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31516 msgstr "Список ошибок"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31521 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31525 msgstr "Левый верхний"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31528 msgid "Bottom left"
31529 msgstr "Левый нижний"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31533 msgid "Baseline left"
31534 msgstr "Основная слева"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31538 msgstr "Посередине сверху"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31541 msgid "Bottom center"
31542 msgstr "Посередине снизу"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31546 msgid "Baseline center"
31547 msgstr "Основная по центру"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31551 msgstr "Справа сверху"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31554 msgid "Bottom right"
31555 msgstr "Справа снизу"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31559 msgid "Baseline right"
31560 msgstr "Основная слева"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
31566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
31567 msgid "Select external file"
31568 msgstr "Выделить внешний файл"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31573 msgid "automatically"
31574 msgstr "Автоматическая помощь"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31577 msgid "Dissolve previous group?"
31578 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31583 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31584 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31585 "because this graphic was its only member.\n"
31586 "How do you want to proceed?"
31588 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
31589 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
31590 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31595 msgid "Stick with group '%1$s'"
31596 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31600 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31601 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31606 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31607 "the group will be dissolved,\n"
31608 "because this graphic was its only member.\n"
31609 "How do you want to proceed?"
31611 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
31612 "группа будет удалена, потому что\n"
31613 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31618 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31619 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31622 msgid "Enter unique group name:"
31623 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31626 msgid "Group already defined!"
31627 msgstr "Группа уже определена!"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31631 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31632 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31636 msgid "Set max. &width:"
31637 msgstr "Установить &ширину:"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31641 msgid "Set max. &height:"
31642 msgstr "Установить &высоту:"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31646 msgid "Maximal width of image in output"
31647 msgstr "Ширина изображения в выводе"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31651 msgid "Maximal height of image in output"
31652 msgstr "Высота изображения в выводе"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31668 msgid "in[[unit of measure]]"
31669 msgstr "cc[[единица измерения]]"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31672 msgid "Select graphics file"
31673 msgstr "Выберите файл с изображением"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31676 msgid "Clipart|#C#c"
31677 msgstr "Галерея|#Г#г"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31681 msgid "Interword Space"
31682 msgstr "Пробел между слов"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31687 msgstr "Тонкий пробел"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31690 msgid "Medium Space"
31691 msgstr "Средний пробел"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31694 msgid "Thick Space"
31695 msgstr "Толстый пробел"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31699 msgid "Negative Thin Space"
31700 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31704 msgid "Negative Medium Space"
31705 msgstr "Отрицательный средний пробле"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31709 msgid "Negative Thick Space"
31710 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31713 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31714 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31717 msgid "Quad (1 em)"
31718 msgstr "Квадрат (1 em)"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31721 msgid "Double Quad (2 em)"
31722 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31726 msgid "Horizontal Fill"
31727 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31731 msgid "Visible Space"
31732 msgstr "Видимый текст"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31738 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31739 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31740 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31742 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
31743 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
31744 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31747 msgid "Horizontal Space Settings"
31748 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31752 msgid "Hyperlink Settings"
31753 msgstr "Гиперссылка"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31759 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31760 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
31762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31763 msgid "Select document to include"
31764 msgstr "Выберите документ для вставки"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31767 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31768 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31772 msgid "Index Entry Settings"
31773 msgstr "Пункт в указателе"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31777 msgid "Label Color"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31782 msgid "Cannot remove standard index"
31783 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31787 msgid "The default index cannot be removed."
31788 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31792 msgid "Enter new index name"
31793 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31796 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31801 msgstr "неизвестен"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31805 msgstr "горячая клавиша"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31809 msgstr "горячие клавиши"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31821 msgstr "класс текста"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31841 msgid "Info Inset Settings"
31842 msgstr "Настройки блока"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31863 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31865 msgid "Label Settings"
31866 msgstr "&Настройки таблицы"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31870 msgid "Line Settings"
31871 msgstr "Основные настройки"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31874 msgid "No language"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31878 msgid "Program Listing Settings"
31879 msgstr "Настройки листинга программы"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31883 msgstr "Нет диалекта"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31887 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31899 msgid "Literate Programming Build Log"
31900 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31903 msgid "lyx2lyx Error Log"
31904 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31907 msgid "Version Control Log"
31908 msgstr "Журнал управления версиями"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31912 msgid "Log file not found."
31913 msgstr "Модуль не найден."
31915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31917 msgid "No literate programming build log file found."
31918 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
31920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31921 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31922 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
31924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31925 msgid "No version control log file found."
31926 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
31928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31951 msgstr "Вставить матрицу"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31956 msgstr "Вставить матрицу"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31961 msgstr "Вставить матрицу"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31966 msgstr "Вставить матрицу"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31971 msgstr "Вставить матрицу"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31974 msgid "Math Matrix"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31979 msgid "Nomenclature Settings"
31980 msgstr "Список обозначений"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31983 msgid "Note Settings"
31984 msgstr "Настройки заметки"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31987 msgid "Paragraph Settings"
31988 msgstr "Настройки абзаца"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31992 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31993 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31995 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31996 "the items is used."
31998 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
31999 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
32000 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
32001 "используется для всех элементов."
32003 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32005 msgid "Phantom Settings"
32006 msgstr "Основные настройки"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32009 msgid "System files|#S#s"
32010 msgstr "Системные файлы|#С#с"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32013 msgid "User files|#U#u"
32014 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32017 msgid "Look & Feel"
32018 msgstr "Вид и поведение"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
32021 msgid "Language Settings"
32022 msgstr "Настройки языка"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32025 msgid "File Handling"
32026 msgstr "Обработка файлов"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32029 msgid "Keyboard/Mouse"
32030 msgstr "Клавиатура/Мышь"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32033 msgid "Input Completion"
32034 msgstr "Дополнение ввода"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
32041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
32042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
32047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
32049 msgid "Screen Fonts"
32050 msgstr "Экранные шрифты"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
32056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
32057 msgid "Select directory for example files"
32058 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
32061 msgid "Select a document templates directory"
32062 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
32065 msgid "Select a temporary directory"
32066 msgstr "Выберите временный каталог"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
32069 msgid "Select a backups directory"
32070 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
32073 msgid "Select a document directory"
32074 msgstr "Выберите каталог для документов"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
32077 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
32082 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32083 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
32086 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32087 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32091 msgid "Spellchecker"
32092 msgstr "Проверка правописания"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
32099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
32104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
32109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
32114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
32116 msgstr "Конверторы"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
32120 msgid "File Formats"
32121 msgstr "Форматы файлов"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
32124 msgid "Format in use"
32125 msgstr "Используемый формат"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
32130 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32131 "converter. Please remove the converter first."
32133 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
32136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
32137 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32139 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
32142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
32143 msgid "LyX needs to be restarted!"
32144 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
32148 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32151 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
32152 "только после перезапуска."
32154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
32156 msgid "User Interface"
32157 msgstr "Интерфейс пользователя"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
32162 msgstr "Параметры класса"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
32168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
32170 msgid "Document Handling"
32171 msgstr "Документ и окно"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
32177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
32179 msgstr "Горячие клавиши"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
32185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
32187 msgstr "Горячая клавиша"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
32191 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32192 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
32195 msgid "Mathematical Symbols"
32196 msgstr "Математические символы"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
32199 msgid "Document and Window"
32200 msgstr "Документ и окно"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
32203 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32204 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
32207 msgid "System and Miscellaneous"
32208 msgstr "Система и разное"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
32212 msgstr "&Восстановить"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
32215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
32216 msgid "Failed to create shortcut"
32217 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
32220 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32221 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
32224 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
32228 msgid "Invalid or empty key sequence"
32229 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
32234 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32235 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32237 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32239 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
32241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
32243 msgid "Redefine shortcut?"
32244 msgstr "Изменить горячую клавишу"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
32249 msgstr "Встро&енные:"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
32252 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32253 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
32257 msgstr "Личные данные"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
32260 msgid "Choose bind file"
32261 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
32264 msgid "LyX bind files (*.bind)"
32265 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
32268 msgid "Choose UI file"
32269 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
32272 msgid "LyX UI files (*.ui)"
32273 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
32276 msgid "Choose keyboard map"
32277 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
32280 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
32281 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32285 msgid "Longest label width"
32286 msgstr "Длин&нейшая метка"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32290 msgid "Index Settings"
32291 msgstr "Настройки блока"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32295 msgid "<All indexes>"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32299 msgid "Progress/Debug Messages"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32303 msgid "Debug Level"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32309 msgstr "&Установить"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
32312 msgid "Cross-reference"
32313 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
32317 msgid "All available labels"
32318 msgstr "Доступные шаблоны"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
32322 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32323 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
32327 msgid "By Occurrence"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
32331 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32335 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
32342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
32343 msgid "Jump back to the original cursor location"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
32347 msgid "<No prefix>"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32351 msgid "Find and Replace"
32352 msgstr "Найти и заменить"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32356 msgid "Export or Send Document"
32357 msgstr "OpenDocument"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32361 msgstr "Показать файл"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
32364 msgid "Error -> Cannot load file!"
32365 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32368 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32373 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32379 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32380 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
32384 msgid "Basic Latin"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
32389 msgid "Latin-1 Supplement"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32393 msgid "Latin Extended-A"
32394 msgstr "Latin Extended-A"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32397 msgid "Latin Extended-B"
32398 msgstr "Latin Extended-B"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32402 msgid "IPA Extensions"
32403 msgstr "Рас&ширение:"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32406 msgid "Spacing Modifier Letters"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32410 msgid "Combining Diacritical Marks"
32413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32420 msgstr "Арабский (Аравия)"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32424 msgstr "Деванагари"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32428 msgstr "Бенгальский"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32437 msgstr "Подвариант"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32448 msgid "Hangul Jamo"
32449 msgstr "Hangul Jamo"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32453 msgid "Phonetic Extensions"
32454 msgstr "Рас&ширение:"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32457 msgid "Latin Extended Additional"
32458 msgstr "Latin Extended Additional"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32461 msgid "Greek Extended"
32462 msgstr "Greek Extended"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32466 msgid "General Punctuation"
32467 msgstr "Общая информация"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32471 msgid "Superscripts and Subscripts"
32472 msgstr "Верхний индекс|и"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32476 msgid "Currency Symbols"
32477 msgstr "Символы фонетики"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32480 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32485 msgid "Letterlike Symbols"
32486 msgstr "Символы фонетики"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32490 msgid "Number Forms"
32491 msgstr "Количество строк"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32495 msgid "Mathematical Operators"
32496 msgstr "Mathematica|a"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32500 msgid "Miscellaneous Technical"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32505 msgid "Control Pictures"
32506 msgstr "Предположение"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32509 msgid "Optical Character Recognition"
32510 msgstr "Оптическое распознавание символов"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32513 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32518 msgid "Box Drawing"
32519 msgstr "Настройки блока"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32523 msgid "Block Elements"
32524 msgstr "Благодарности"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32528 msgid "Geometric Shapes"
32529 msgstr "Курсив текста"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32533 msgid "Miscellaneous Symbols"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32542 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32546 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32547 msgstr "CJK символы и пунктуация"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32564 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32565 msgstr "CJK совместимость"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32573 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32577 msgid "CJK Compatibility"
32578 msgstr "CJK совместимость"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32581 msgid "CJK Unified Ideographs"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32585 msgid "Hangul Syllables"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32589 msgid "High Surrogates"
32592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32593 msgid "Private Use High Surrogates"
32596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32597 msgid "Low Surrogates"
32600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32601 msgid "Private Use Area"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32606 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32607 msgstr "CJK совместимость"
32609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32611 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32612 msgstr "&Ориентация:"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32616 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32617 msgstr "&Ориентация:"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32620 msgid "Combining Half Marks"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32625 msgid "CJK Compatibility Forms"
32626 msgstr "CJK совместимость"
32628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32629 msgid "Small Form Variants"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32634 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32635 msgstr "&Ориентация:"
32637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32638 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32643 msgid "Linear B Syllabary"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32647 msgid "Linear B Ideograms"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32652 msgid "Aegean Numbers"
32653 msgstr "Номер страницы"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32657 msgid "Ancient Greek Numbers"
32658 msgstr "Номер страницы"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32667 msgstr "Готический"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32674 msgid "Old Persian"
32675 msgstr "Староперсидский"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32684 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32692 msgid "Cypriot Syllabary"
32695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32697 msgstr "Kharoshthi"
32699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32701 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32702 msgstr "Символы фонетики"
32704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32706 msgid "Musical Symbols"
32707 msgstr "Символы фонетики"
32709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32710 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32711 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
32713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32714 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32719 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32720 msgstr "Символы фонетики"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32723 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32728 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32729 msgstr "CJK совместимость"
32731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32738 msgid "Variation Selectors Supplement"
32741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32742 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32746 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32750 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32756 msgstr "Символьный"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32760 msgid "Tabular Settings"
32761 msgstr "&Настройки таблицы"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32764 msgid "Insert Table"
32765 msgstr "Вставить таблицу"
32767 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32768 msgid "TeX Information"
32769 msgstr "Информация о TeX"
32771 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32772 msgid "No thesaurus available for this language!"
32775 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32781 msgstr "автоматически"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32790 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32791 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32802 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32803 msgid "Vertical Space Settings"
32804 msgstr "Настройки вертикального отступа"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32811 msgid "unknown version"
32812 msgstr "неизвестная версия"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
32816 msgid "Successful export to format: %1$s"
32817 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
32821 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32822 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
32826 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
32831 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32832 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32837 msgstr "Выйти из LyXа"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
32840 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
32845 msgid "%1$s (modified externally)"
32846 msgstr "Редактировать файл внешне"
32848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
32849 msgid "Welcome to LyX!"
32850 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
32852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
32854 msgid "Automatic save done."
32855 msgstr "Автоматическое обновление"
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
32859 msgid "Automatic save failed!"
32860 msgstr "Автосохранение не удалось!"
32862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
32863 msgid "Command not allowed without any document open"
32864 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
32866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
32868 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32869 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
32872 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
32876 msgid "Select template file"
32877 msgstr "Выберите файл шаблона"
32879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32880 msgid "Templates|#T#t"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
32884 msgid "Document not loaded."
32885 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
32887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
32888 msgid "Select document to open"
32889 msgstr "Выберите документ для открытия"
32891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
32893 msgid "Examples|#E#e"
32894 msgstr "Примеры|#E#e"
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
32899 "The directory in the given path\n"
32903 "Указанный каталог\n"
32907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
32909 msgid "Opening document %1$s..."
32910 msgstr "Открывается документ %1$s..."
32912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
32914 msgid "Document %1$s opened."
32915 msgstr "Документ %1$s открыт."
32917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32918 msgid "Version control detected."
32919 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
32921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
32923 msgid "Could not open document %1$s"
32924 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
32926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
32927 msgid "Couldn't import file"
32928 msgstr "Невозможно импортировать файл"
32930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32932 msgid "No information for importing the format %1$s."
32933 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
32935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32937 msgid "Select %1$s file to import"
32938 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
32940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32943 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
32948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
32951 "The document %1$s already exists.\n"
32953 "Do you want to overwrite that document?"
32955 "Документ %1$s уже существует.\n"
32957 "Хотите перезаписать его?"
32959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
32960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32961 msgid "Overwrite document?"
32962 msgstr "Перезаписать документ?"
32964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
32966 msgid "Importing %1$s..."
32967 msgstr "Импортирование %1$s..."
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32971 msgstr "импортирован."
32973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32974 msgid "file not imported!"
32975 msgstr "файл не импортирован!"
32977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
32980 msgstr "Включить файл"
32982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32983 msgid "Select LyX document to insert"
32984 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
32986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32987 msgid "Choose a filename to save document as"
32988 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
32995 "is already open in your current session.\n"
32996 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32997 "Do you want to choose a new filename?"
33000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
33001 msgid "Chosen File Already Open"
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
33005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
33008 msgstr "Пе&реименовать"
33010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
33013 "The document %1$s is already registered.\n"
33015 "Do you want to choose a new name?"
33017 "Документ %1$s уже существует.\n"
33019 "Хотите перезаписать его?"
33021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
33023 msgid "Rename document?"
33024 msgstr "Сохранить новый документ?"
33026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
33028 msgid "Copy document?"
33029 msgstr "Создать документ"
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
33034 msgstr "Копировать"
33036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
33038 msgid "Choose a filename to export the document as"
33039 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
33041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
33042 msgid "Guess from extension (*.*)"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
33048 "The document %1$s could not be saved.\n"
33050 "Do you want to rename the document and try again?"
33052 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33054 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
33057 msgid "Rename and save?"
33058 msgstr "Переименовать и сохранить?"
33060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
33062 msgstr "&Восстановить"
33064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
33067 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33068 "Would you like to close or hide the document?\n"
33070 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33071 "the menu: View->Hidden->...\n"
33073 "To remove this question, set your preference in:\n"
33074 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
33079 msgid "Close or hide document?"
33080 msgstr "Создать документ"
33082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
33085 msgstr "Спрятать вкладку"
33087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33089 msgid "Close document"
33090 msgstr "Создать документ"
33092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
33093 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
33099 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33101 "Do you want to save the document?"
33103 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33105 "Хотите сохранить документ?"
33107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
33108 msgid "Save new document?"
33109 msgstr "Сохранить новый документ?"
33111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
33114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33116 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33118 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
33120 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
33125 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33127 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33129 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33131 "Хотите сохранить документ?"
33133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
33134 msgid "Save changed document?"
33135 msgstr "Сохранить текущий документ?"
33137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
33139 msgid "Save document?"
33140 msgstr "Сохранить документ"
33142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
33144 msgstr "От&клонить"
33146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
33149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33151 "Do you want to save the document?"
33153 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
33155 "Сохранить документ?"
33157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
33162 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33166 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
33168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
33169 msgid "Reload externally changed document?"
33170 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
33172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
33174 msgid "Document could not be checked in."
33175 msgstr "Документ невозможно прочесть"
33177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
33178 msgid "Error when setting the locking property."
33179 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
33181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
33182 msgid "Directory is not accessible."
33183 msgstr "Каталог недоступен."
33185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33187 msgid "Opening child document %1$s..."
33188 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
33190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
33192 msgid "No buffer for file: %1$s."
33193 msgstr "Элемент списка обозначений"
33195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
33196 msgid "Inverse Search Failed"
33199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
33201 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33202 "You may need to update the viewed document."
33205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
33207 msgid "Export Error"
33208 msgstr "Экспортировать в|Э"
33210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
33212 msgid "Error cloning the Buffer."
33213 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
33217 msgid "Exporting ..."
33218 msgstr "Импортирование %1$s..."
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33222 msgid "Previewing ..."
33223 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
33225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
33226 msgid "Document not loaded"
33227 msgstr "Документ не загружен"
33229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
33230 msgid "Select file to insert"
33231 msgstr "Выберите файл для вставки"
33233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
33234 msgid "All Files (*)"
33235 msgstr "Все файлы (*)"
33237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
33240 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33241 "on disk of the document %1$s?"
33243 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
33244 "сохраненной версии документа %1$s?"
33246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
33249 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33250 "version of the document %1$s?"
33252 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
33253 "сохраненной версии документа %1$s?"
33255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
33257 msgid "Revert to saved document?"
33258 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
33260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
33261 msgid "Saving all documents..."
33262 msgstr "Сохраняются все документы..."
33264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
33265 msgid "All documents saved."
33266 msgstr "Все документы сохранены."
33268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
33269 msgid "Toolbars unlocked."
33272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
33274 msgid "Toolbars locked."
33275 msgstr "Панели инструментов|и"
33277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
33279 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
33284 msgid "%1$s unknown command!"
33285 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
33288 msgid "Zoom level is now %1$d%"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
33293 msgid "Please, preview the document first."
33294 msgstr "Эта часть документа удалена"
33296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
33298 msgid "Couldn't proceed."
33299 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
33301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33304 msgid "Code Preview"
33305 msgstr "Предварительный просмотр"
33307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33308 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
33313 msgstr "Закрыть файл"
33315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
33317 msgid "%1 (read only)"
33318 msgstr " (только для чтения)"
33320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
33322 msgid "%1 (modified externally)"
33323 msgstr "Редактировать файл внешне"
33325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
33327 msgstr "Спрятать вкладку"
33329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
33331 msgstr "Закрыть вкладку"
33333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
33334 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33337 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33339 msgid "Wrap Float Settings"
33340 msgstr "Настройки плавающих объектов"
33342 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33343 msgid "Click to detach"
33344 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
33346 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33348 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33349 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
33351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33352 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33353 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
33355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33357 msgid "%1$s (unknown)"
33358 msgstr "неизвестен"
33360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
33363 msgstr "Выборочно...|В"
33365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
33367 msgstr "Нет группы"
33369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
33370 msgid "More Spelling Suggestions"
33373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
33375 msgid "Add to personal dictionary|n"
33376 msgstr "Выберите личный словарь"
33378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
33380 msgid "Ignore all|I"
33381 msgstr "&Пропустить все"
33383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
33385 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33386 msgstr "Выберите личный словарь"
33388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
33393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
33395 msgid "More Languages ...|M"
33396 msgstr "Объединить изменения...|б"
33398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
33402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
33404 msgid "<No Documents Open>"
33405 msgstr "Нет открытых документов!"
33407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
33408 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
33412 msgid "View (Other Formats)|F"
33415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
33417 msgid "Update (Other Formats)|p"
33418 msgstr "Обновить экран"
33420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
33422 msgid "View [%1$s]|V"
33425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
33427 msgid "Update [%1$s]|U"
33428 msgstr "Обновить|О"
33430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
33432 msgid "No Custom Insets Defined!"
33433 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
33435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
33437 msgid "(No Document Open)"
33438 msgstr "Нет открытого документа!"
33440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
33441 msgid "Master Document"
33442 msgstr "Главный документ"
33444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
33445 msgid "Other Lists"
33446 msgstr "Другие списки"
33448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
33450 msgid "(Empty Table of Contents)"
33451 msgstr "Содержание"
33453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
33455 msgid "Open Outliner..."
33456 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
33458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
33459 msgid "Other Toolbars"
33460 msgstr "Другие панели инструментов"
33462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
33464 msgid "No Branches Set for Document!"
33465 msgstr "Нет веток в документе!"
33467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
33468 msgid "Index List|I"
33469 msgstr "Предметный указатель|у"
33471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
33472 msgid "Index Entry|d"
33473 msgstr "Запись в предметном указателе"
33476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
33478 msgid "Index: %1$s"
33479 msgstr "Шрифт: %1$s"
33481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
33483 msgid "Index Entry (%1$s)"
33484 msgstr "Пункт в указателе"
33486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
33488 msgid "No Citation in Scope!"
33489 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
33491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
33492 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
33493 msgid "No citations selected!"
33494 msgstr "Цитат не выбрано!"
33496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
33498 msgid "All authors|h"
33501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
33503 msgid "Force upper case|u"
33504 msgstr "&Верхний регистр"
33506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
33508 msgid "Caption (%1$s)"
33511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
33513 msgid "No Quote in Scope!"
33514 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
33516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
33517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33519 msgid "%1$s (dynamic)"
33522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
33524 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
33528 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33532 msgid "static[[Quotes]]"
33535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33537 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33538 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
33540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33542 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33547 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33548 msgstr "Входная ко&дировка"
33550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33552 msgid "Change Style|y"
33553 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
33555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33557 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33558 msgstr "Окружение gather"
33560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33562 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33563 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33568 msgid "Export [%1$s]|E"
33569 msgstr "Шрифт: %1$s"
33571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33573 msgid "No Action Defined!"
33574 msgstr "Не определено действие!"
33576 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33579 msgstr "Ошибка поиска"
33582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33584 msgid "Export %1$s"
33585 msgstr "Шрифт: %1$s"
33587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33589 msgid "Import %1$s"
33590 msgstr "Импортирование %1$s..."
33592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33594 msgid "Update %1$s"
33595 msgstr "Обновить DVI"
33597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33608 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33611 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
33614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
33615 msgid "Could not update TeX information"
33616 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
33618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
33620 msgid "The script `%1$s' failed."
33621 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
33623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
33627 #: src/insets/Inset.cpp:89
33629 msgid "Bibliography Entry"
33630 msgstr "Настройки элемента библиографии"
33632 #: src/insets/Inset.cpp:95
33635 msgstr "&Плавающий объект"
33637 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33641 #: src/insets/Inset.cpp:115
33643 msgid "Horizontal Space"
33644 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
33646 #: src/insets/Inset.cpp:164
33648 msgid "Horizontal Math Space"
33649 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
33651 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
33653 msgid "Unknown Argument"
33654 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
33656 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
33657 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
33660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33661 msgid "Keys must be unique!"
33662 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
33664 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33667 "The key %1$s already exists,\n"
33668 "it will be changed to %2$s."
33670 "Ключ %1$s уже существует,\n"
33671 "и будет изменен на %2$s."
33673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33676 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33677 "If you proceed, all of them will be opened."
33679 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
33680 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
33682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33683 msgid "Open Databases?"
33684 msgstr "Открыть базу данных?"
33686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33688 msgstr "&Продолжить"
33690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33692 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33693 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
33695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33696 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33697 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
33699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33701 msgstr "Базы данных:"
33703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33704 msgid "Style File:"
33705 msgstr "Стилевой файл:"
33707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33712 msgid "included in TOC"
33713 msgstr "включено в Содержание"
33715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33717 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33718 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33725 msgstr "&Параметры:"
33727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33729 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33730 "BibTeX will be unable to find it."
33732 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
33733 "BibTeX не сможет найти их."
33735 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33736 msgid "simple frame"
33737 msgstr "простая рамка"
33739 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33743 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33744 msgid "simple frame, page breaks"
33745 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
33747 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33749 msgstr "тонкий овал"
33751 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33752 msgid "oval, thick"
33753 msgstr "толстый овал"
33755 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33756 msgid "drop shadow"
33757 msgstr "отбрасывать тень"
33759 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33760 msgid "shaded background"
33761 msgstr "затенённый фон"
33763 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33764 msgid "double frame"
33765 msgstr "двойная рамка"
33767 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33769 msgid "%1$s (%2$s)"
33770 msgstr "%1$s (%2$s)"
33772 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33774 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33775 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33784 msgstr "не активный"
33786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33788 msgid "master %1$s, child %2$s"
33789 msgstr "%1$s и %2$s"
33791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33794 "Branch Name: %1$s\n"
33795 "Branch Status: %2$s\n"
33796 "Inset Status: %3$s"
33799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33805 msgid "Branch (child): "
33806 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33810 msgid "Branch (master): "
33811 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33815 msgid "Branch (undefined): "
33816 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33820 msgid "Branch state changes in master document"
33821 msgstr "Выберите основной документ"
33823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33826 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33827 "sure to save the master."
33830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33836 msgid "No bibliography defined!"
33837 msgstr "Не определена библиография!"
33839 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33841 msgid "+ %1$d more entries."
33844 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33845 msgid "LaTeX Command: "
33846 msgstr "Команда LaTeX: "
33848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33849 msgid "InsetCommand Error: "
33850 msgstr "Ошибка Inset команды:"
33852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33853 msgid "Incompatible command name."
33854 msgstr "Несовместимое имя команды."
33856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33857 msgid "InsetCommandParams Error: "
33858 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
33860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33861 msgid "InsetCommandParams: "
33862 msgstr "InsetCommandParams: "
33864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33865 msgid "Unknown parameter name: "
33866 msgstr "Неизвестный параметр: "
33868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33870 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33871 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33875 msgid "Uncodable characters"
33876 msgstr "некодируемый символ"
33878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33881 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33882 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33885 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33886 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33889 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33891 msgid "External template %1$s is not installed"
33892 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
33894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33896 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33897 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
33899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33901 msgstr "плавающий объект"
33903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33905 msgstr "плавающий объект: "
33907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33909 msgstr "плавающий объект: "
33911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33912 msgid " (sideways)"
33913 msgstr " (в сторону)"
33915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33916 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33917 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
33919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33921 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33924 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33926 msgstr "Заметка в подвал"
33928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33931 "Could not copy the file\n"
33933 "into the temporary directory."
33935 "Не удалось скопировать файл\n"
33937 "во временный каталог."
33939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33941 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33942 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
33944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33946 msgid "Graphics file: %1$s"
33947 msgstr "Изображение: %1$s"
33949 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33951 msgid "Hyperlink: "
33952 msgstr "Гиперссылка"
33954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33967 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33969 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33970 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33973 msgid "Verbatim Input"
33974 msgstr "Буквальная вставка файла"
33976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33977 msgid "Verbatim Input*"
33978 msgstr "Буквальная вставка* файла"
33980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33982 msgid "Include (excluded)"
33983 msgstr "Включить файл"
33985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33988 msgstr "неизвестен"
33990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33992 msgid "Recursive input"
33993 msgstr "Рекурсивный ввод"
33995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33998 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33999 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
34001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
34004 "Could not load included file\n"
34006 "Please, check whether it actually exists."
34008 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
34009 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
34011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
34012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
34017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
34020 "Included file `%1$s'\n"
34021 "has textclass `%2$s'\n"
34022 "while parent file has textclass `%3$s'."
34024 "Включённый файл `%1$s'\n"
34025 "имеет класс текста `%2$s',\n"
34026 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
34028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
34029 msgid "Different textclasses"
34030 msgstr "Другие классы текста"
34032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
34035 "Included file `%1$s'\n"
34036 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34037 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34039 "Включённый файл `%1$s'\n"
34040 "имеет класс текста `%2$s',\n"
34041 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
34043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
34044 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
34050 "Included file `%1$s'\n"
34051 "uses module `%2$s'\n"
34052 "which is not used in parent file."
34054 "Включённый файл `%1$s'\n"
34055 "использует модуль `%2$s',\n"
34056 "который не используется в родительском файле."
34058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
34059 msgid "Module not found"
34060 msgstr "Модуль не найден."
34062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
34065 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34066 " LaTeX export is probably incomplete."
34069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
34070 msgid "Unsupported Inclusion"
34073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
34076 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34077 "Offending file:\n"
34081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34082 msgid "Index sorting failed"
34083 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
34085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34088 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34089 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34090 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34091 "explained in the User Guide."
34093 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
34094 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
34095 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
34096 "как описано в Руководстве пользователя."
34098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34099 msgid "Index Entry"
34100 msgstr "Пункт в указателе"
34102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34104 msgid "Unknown index type!"
34105 msgstr "Неизвестный тип содержания"
34107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34109 msgid "All indexes"
34112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34115 msgstr "Предметный указатель"
34117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
34119 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34120 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
34122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
34123 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34124 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
34126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
34127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
34129 msgstr "неопределённый"
34131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
34141 msgid "No version control"
34142 msgstr " (управление версиями)"
34144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34145 msgid "Label names must be unique!"
34146 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
34148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34151 "The label %1$s already exists,\n"
34152 "it will be changed to %2$s."
34154 "Метка %1$s уже существует,\n"
34155 "она будет изменена в %2$s."
34157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
34158 msgid "DUPLICATE: "
34159 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
34161 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34163 msgid "Horizontal line"
34164 msgstr "Горизонтальная линия"
34166 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
34167 msgid "no more lstline delimiters available"
34168 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
34170 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
34171 msgid "Running out of delimiters"
34172 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
34174 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
34176 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34177 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34178 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34179 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34180 "must investigate!"
34182 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
34183 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
34184 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
34185 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
34187 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
34188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34189 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
34191 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
34194 "The following characters in one of the program listings are\n"
34195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34197 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34198 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34199 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34202 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34203 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34206 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
34209 "The following characters in one of the program listings are\n"
34210 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34213 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34214 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34218 msgid "A value is expected."
34219 msgstr "Ожидается числовое значение."
34221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34228 msgid "Unbalanced braces!"
34229 msgstr "Несбалансированные скобки"
34231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34232 msgid "Please specify true or false."
34233 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
34235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34236 msgid "Only true or false is allowed."
34237 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
34239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34240 msgid "Please specify an integer value."
34241 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
34243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34244 msgid "An integer is expected."
34245 msgstr "Ожидается целое число."
34247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34248 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34249 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
34251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34252 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34253 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
34255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34257 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34258 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
34260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34262 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34263 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
34265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34267 msgid "Please specify one of %1$s."
34268 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
34270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34272 msgid "Try one of %1$s."
34273 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
34275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34277 msgid "I guess you mean %1$s."
34278 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
34280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34282 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34283 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
34285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34287 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34288 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
34290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
34292 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34294 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
34297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
34299 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34301 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
34304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
34306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
34312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
34314 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34315 "right, bottom left and top left corner."
34317 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
34318 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
34320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
34321 msgid "Previously defined color name as a string"
34324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
34325 msgid "Enter something like \\color{white}"
34326 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
34328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
34329 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34330 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
34332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
34333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
34334 msgid "auto, last or a number"
34335 msgstr "auto, last или число"
34337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
34338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
34340 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34342 "defining a listing inset)"
34344 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
34345 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
34346 "defining a listing inset)"
34349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
34350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
34352 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34356 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
34357 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
34358 "(при определении вставки листинга)"
34360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
34361 msgid "default: _minted-<jobname>"
34364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
34365 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
34369 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
34373 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
34377 msgid "A latex name such as \\small"
34380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
34381 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34385 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
34390 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34391 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34392 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
34396 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
34400 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
34404 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
34408 msgid "For PHP only"
34411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
34412 msgid "The style used by Pygments"
34415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
34416 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
34420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
34421 msgid "Enables latex code in comments"
34424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
34425 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34426 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
34428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
34430 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34431 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
34433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
34435 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34436 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
34438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
34440 msgid "Parameter %1$s: "
34441 msgstr "Параметр %1$s: "
34443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
34445 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34446 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
34448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
34450 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34451 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
34453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34455 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
34457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34459 msgstr "Разрыв страницы"
34461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34463 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
34465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34466 msgid "Clear Double Page"
34467 msgstr "Очистить обе страницы"
34469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
34473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
34475 msgid "Nomenclature Symbol: "
34476 msgstr "Список обозначений"
34478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
34479 msgid "Description: "
34482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
34484 msgstr "Сортировка:"
34486 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34520 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34522 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34525 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34527 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34530 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34535 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34540 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34544 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34548 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34552 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34554 msgstr "Ссылка на формулу: "
34556 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34557 msgid "Page Number"
34558 msgstr "Номер страницы"
34560 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34564 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34565 msgid "Textual Page Number"
34566 msgstr "Текстовый номер страницы"
34568 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34570 msgstr "ТекстСтр.:"
34572 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34573 msgid "Standard+Textual Page"
34574 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
34576 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34578 msgstr "Ссылка+Текст:"
34580 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34583 msgstr "Форматирование"
34585 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34590 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34592 msgid "Reference to Name"
34593 msgstr "Перекрёстная ссылка"
34595 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34600 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34605 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34610 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34613 msgstr "Нижний индекс"
34615 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34617 msgid "superscript"
34618 msgstr "Верхний индекс"
34620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34621 msgid "Protected Space"
34622 msgstr "Неразрывный пробел"
34624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34626 msgstr "Quad Space"
34629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34631 msgid "Double Quad Space"
34632 msgstr "Пробел в 2em|р"
34634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34643 msgid "Protected Horizontal Fill"
34644 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
34646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34647 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34648 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
34650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34651 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34652 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
34654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34655 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34656 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
34658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34659 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34660 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
34662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34663 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34664 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
34666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34668 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
34670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34672 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34673 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
34675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34677 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34678 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
34680 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34681 msgid "Unknown TOC type"
34682 msgstr "Неизвестный тип содержания"
34684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34686 msgid "Selections not supported."
34687 msgstr "файл не импортирован!"
34689 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34690 msgid "Multi-column in current or destination column."
34693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34694 msgid "Multi-row in current or destination row."
34697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
34698 msgid "Selection size should match clipboard content."
34699 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
34701 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34703 msgstr "обтекать: "
34705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34711 msgstr "Не показывается."
34713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34715 msgstr "Загрузка..."
34717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34718 msgid "Converting to loadable format..."
34719 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
34721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34722 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34723 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
34725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34726 msgid "Scaling etc..."
34727 msgstr "Масштабирование и др..."
34729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34730 msgid "Ready to display"
34731 msgstr "Готов отображать"
34733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34734 msgid "No file found!"
34735 msgstr "Файл не найден!"
34737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34738 msgid "Error converting to loadable format"
34739 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
34741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34742 msgid "Error loading file into memory"
34743 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
34745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34746 msgid "Error generating the pixmap"
34747 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34751 msgstr "Нет изображения"
34753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34754 msgid "Preview loading"
34755 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
34757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34758 msgid "Preview ready"
34759 msgstr "Предварительный просмотр готов"
34761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34762 msgid "Preview failed"
34763 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
34765 #: src/lengthcommon.cpp:41
34766 msgid "cc[[unit of measure]]"
34767 msgstr "cc[[единица измерения]]"
34769 #: src/lengthcommon.cpp:41
34771 msgstr "пункт Дидо"
34773 #: src/lengthcommon.cpp:41
34777 #: src/lengthcommon.cpp:42
34781 #: src/lengthcommon.cpp:42
34782 msgid "mu[[unit of measure]]"
34783 msgstr "mu[[единица измерения]]"
34785 #: src/lengthcommon.cpp:42
34789 #: src/lengthcommon.cpp:43
34793 #: src/lengthcommon.cpp:43
34797 #: src/lengthcommon.cpp:43
34798 msgid "Text Width %"
34799 msgstr "От ширины текста в %"
34801 #: src/lengthcommon.cpp:44
34802 msgid "Column Width %"
34803 msgstr "От ширины столбца в %"
34805 #: src/lengthcommon.cpp:44
34806 msgid "Page Width %"
34807 msgstr "От ширины страницы в %"
34809 #: src/lengthcommon.cpp:44
34810 msgid "Line Width %"
34811 msgstr "От ширины строки в %"
34813 #: src/lengthcommon.cpp:45
34814 msgid "Text Height %"
34815 msgstr "От высоты текста в %"
34817 #: src/lengthcommon.cpp:45
34818 msgid "Page Height %"
34819 msgstr "От высоты страницы в %"
34821 #: src/lengthcommon.cpp:45
34823 msgid "Line Distance %"
34824 msgstr "От ширины строки в %"
34826 #: src/lyxfind.cpp:128
34827 msgid "Search error"
34828 msgstr "Ошибка поиска"
34830 #: src/lyxfind.cpp:128
34831 msgid "Search string is empty"
34832 msgstr "Искомое выражение пусто"
34834 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34836 "End of file reached while searching forward.\n"
34837 "Continue searching from the beginning?"
34840 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34842 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34843 "Continue searching from the end?"
34846 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34848 msgid "String not found."
34849 msgstr "Строка не найдена!"
34851 #: src/lyxfind.cpp:400
34853 msgid "String found."
34854 msgstr "Строка не найдена!"
34856 #: src/lyxfind.cpp:402
34857 msgid "String has been replaced."
34858 msgstr "Строка была заменена."
34860 #: src/lyxfind.cpp:405
34862 msgid "%1$d strings have been replaced."
34863 msgstr " строк было заменено."
34865 #: src/lyxfind.cpp:1535
34867 msgid "Invalid regular expression!"
34868 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
34870 #: src/lyxfind.cpp:1540
34872 msgid "Match not found!"
34873 msgstr "Строка не найдена!"
34875 #: src/lyxfind.cpp:1544
34877 msgid "Match found!"
34878 msgstr "Модуль не найден!"
34880 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34881 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34883 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34884 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
34887 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34890 msgstr "Шрифт: %1$s"
34892 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34894 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34895 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
34897 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34899 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34901 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
34903 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34905 msgid "Color: %1$s"
34908 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34910 msgid "Decoration: %1$s"
34911 msgstr "&Декорирование"
34913 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34915 msgid "Environment: %1$s"
34916 msgstr "Окружение gather"
34918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34920 msgid "Cursor not in table"
34921 msgstr " (не установлен)"
34923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34924 msgid "Only one row"
34925 msgstr "Только одну строку"
34927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34928 msgid "Only one column"
34929 msgstr "Только одну колонку"
34931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34932 msgid "No hline to delete"
34933 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
34935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34936 msgid "No vline to delete"
34937 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
34939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34941 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34942 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
34944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34951 msgid "Bad math environment"
34952 msgstr "Окружение gather"
34954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34956 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34957 "Change the math formula type and try again."
34960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34966 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34967 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
34969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34971 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34972 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
34974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34976 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34980 msgid "create new math text environment ($...$)"
34981 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
34983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34984 msgid "entered math text mode (textrm)"
34985 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
34987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34989 msgid "Regular expression editor mode"
34990 msgstr "&Регулярное выражение"
34992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34993 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34997 msgid "Standard[[mathref]]"
34998 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
35000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35002 msgstr "Красивая ссылка"
35004 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35005 msgid "FormatRef: "
35006 msgstr "ФорматСсылки:"
35009 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35012 msgstr "Шрифт: %1$s"
35014 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35016 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35017 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
35019 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
35021 msgid "Macro: %1$s"
35022 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
35024 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
35026 msgstr "необязательное"
35028 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
35030 msgstr "матемематическая макрокоманда"
35032 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
35034 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35035 msgstr "Математические макрокоманды"
35037 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
35039 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35042 #: src/output.cpp:37
35045 "Could not open the specified document\n"
35048 "Невозможно открыть указанный документ\n"
35051 #: src/output_latex.cpp:1360
35053 msgid "Error in latexParagraphs"
35054 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
35056 #: src/output_latex.cpp:1361
35059 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35060 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35063 #: src/output_plaintext.cpp:144
35065 msgstr "Аннотация: "
35067 #: src/output_plaintext.cpp:156
35068 msgid "References: "
35071 #: src/support/Package.cpp:169
35072 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35073 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
35075 #: src/support/Package.cpp:173
35079 #: src/support/Package.cpp:526
35081 msgid "LyX binary not found"
35082 msgstr "Строка не найдена!"
35084 #: src/support/Package.cpp:527
35087 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35090 #: src/support/Package.cpp:646
35093 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35095 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35096 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35099 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
35101 msgid "File not found"
35102 msgstr "Модуль не найден."
35104 #: src/support/Package.cpp:716
35107 "Invalid %1$s switch.\n"
35108 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35111 #: src/support/Package.cpp:743
35114 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35115 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35118 #: src/support/Package.cpp:767
35121 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35122 "%2$s is not a directory."
35125 #: src/support/Package.cpp:769
35127 msgid "Directory not found"
35128 msgstr "Строка не найдена!"
35130 #: src/support/Systemcall.cpp:407
35135 "has not yet completed.\n"
35137 "Do you want to stop it?"
35139 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
35141 "Хотите сохранить документ?"
35143 #: src/support/Systemcall.cpp:409
35145 msgid "Stop command?"
35146 msgstr "комманда date"
35148 #: src/support/Systemcall.cpp:410
35153 #: src/support/Systemcall.cpp:410
35154 msgid "Let it &run"
35157 #: src/support/debug.cpp:42
35159 msgid "No debugging messages"
35160 msgstr "Нет отладочного сообщения"
35162 #: src/support/debug.cpp:43
35163 msgid "General information"
35164 msgstr "Общая информация"
35166 #: src/support/debug.cpp:44
35167 msgid "Program initialisation"
35168 msgstr "Инициализация программы"
35170 #: src/support/debug.cpp:45
35171 msgid "Keyboard events handling"
35172 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
35174 #: src/support/debug.cpp:46
35175 msgid "GUI handling"
35176 msgstr "Обработка GUI"
35178 #: src/support/debug.cpp:47
35179 msgid "Lyxlex grammar parser"
35180 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
35182 #: src/support/debug.cpp:48
35183 msgid "Configuration files reading"
35184 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
35186 #: src/support/debug.cpp:49
35187 msgid "Custom keyboard definition"
35188 msgstr "Клавиатурные сокращения"
35190 #: src/support/debug.cpp:50
35191 msgid "LaTeX generation/execution"
35192 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
35194 #: src/support/debug.cpp:51
35195 msgid "Math editor"
35196 msgstr "Математический редактор"
35198 #: src/support/debug.cpp:52
35199 msgid "Font handling"
35200 msgstr "Обработка шрифтов"
35202 #: src/support/debug.cpp:53
35203 msgid "Textclass files reading"
35204 msgstr "Загрузка класса документа"
35206 #: src/support/debug.cpp:54
35207 msgid "Version control"
35208 msgstr "Управление версиями"
35210 #: src/support/debug.cpp:55
35211 msgid "External control interface"
35212 msgstr "Внешний интерфейс управления"
35214 #: src/support/debug.cpp:56
35215 msgid "Undo/Redo mechanism"
35216 msgstr "Механизм отмены/возврата"
35218 #: src/support/debug.cpp:57
35219 msgid "User commands"
35220 msgstr "Команды пользователя"
35222 #: src/support/debug.cpp:58
35224 msgid "The LyX Lexer"
35225 msgstr "Лексический анализатор LyX"
35227 #: src/support/debug.cpp:59
35228 msgid "Dependency information"
35229 msgstr "Информация о зависимостях"
35231 #: src/support/debug.cpp:60
35233 msgstr "Вкладки LyX"
35235 #: src/support/debug.cpp:61
35236 msgid "Files used by LyX"
35237 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
35239 #: src/support/debug.cpp:62
35240 msgid "Workarea events"
35241 msgstr "События рабочей области"
35243 #: src/support/debug.cpp:63
35245 msgid "Clipboard handling"
35246 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
35248 #: src/support/debug.cpp:64
35249 msgid "Graphics conversion and loading"
35250 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
35252 #: src/support/debug.cpp:65
35253 msgid "Change tracking"
35254 msgstr "Начать/Остановить слежение"
35256 #: src/support/debug.cpp:66
35257 msgid "External template/inset messages"
35258 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
35260 #: src/support/debug.cpp:67
35261 msgid "RowPainter profiling"
35262 msgstr "Профилирование RowPainter"
35264 #: src/support/debug.cpp:68
35266 msgid "Scrolling debugging"
35267 msgstr "отладка прокрутки"
35269 #: src/support/debug.cpp:69
35270 msgid "Math macros"
35271 msgstr "Математические макрокоманды"
35273 #: src/support/debug.cpp:70
35277 #: src/support/debug.cpp:71
35278 msgid "Locale/Internationalisation"
35279 msgstr "Локаль/Интернационализация"
35281 #: src/support/debug.cpp:72
35282 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35283 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
35285 #: src/support/debug.cpp:73
35287 msgid "Find and replace mechanism"
35288 msgstr "Найти и заменить"
35290 #: src/support/debug.cpp:74
35291 msgid "Developers' general debug messages"
35292 msgstr "Все отладочные сообщения"
35294 #: src/support/debug.cpp:75
35295 msgid "All debugging messages"
35296 msgstr "Все отладочные сообщения"
35298 #: src/support/debug.cpp:154
35300 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35301 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
35303 #: src/support/lassert.cpp:60
35306 "Assertion %1$s violated in\n"
35307 "file: %2$s, line: %3$s"
35310 #: src/support/lassert.cpp:70
35312 "It should be safe to continue, but you\n"
35313 "may wish to save your work and restart LyX."
35316 #: src/support/lassert.cpp:73
35319 msgstr "Замечание экспорта!"
35321 #: src/support/lassert.cpp:80
35323 "There has been an error with this document.\n"
35324 "LyX will attempt to close it safely."
35327 #: src/support/lassert.cpp:83
35329 msgid "Buffer Error!"
35330 msgstr "Ошибка чтения"
35332 #: src/support/lassert.cpp:90
35334 "LyX has encountered an application error\n"
35335 "and will now shut down."
35338 #: src/support/lassert.cpp:93
35340 msgid "Fatal Exception!"
35341 msgstr "Название_Таблицы"
35343 #: src/support/os_win32.cpp:504
35344 msgid "System file not found"
35345 msgstr "Системный файл не найден"
35347 #: src/support/os_win32.cpp:505
35349 "Unable to load shfolder.dll\n"
35352 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
35353 "Установите пожалуйста."
35355 #: src/support/os_win32.cpp:510
35356 msgid "System function not found"
35357 msgstr "Системная функция не найдена"
35359 #: src/support/os_win32.cpp:511
35361 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35362 "Don't know how to proceed. Sorry."
35364 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
35365 "Незнаю как продолжить. Извините."
35367 #: src/support/userinfo.cpp:45
35368 msgid "Unknown user"
35369 msgstr "Неизвестный пользователь"
35372 #~ msgid "Use &minted"
35373 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
35376 #~ msgid "Number floats by chapter"
35377 #~ msgstr "Число уровней"
35380 #~ msgid "Number floats by section"
35381 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
35384 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35385 #~ msgstr "auto, last или число"
35388 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35389 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
35394 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35395 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
35397 #~ msgid "&Default (numerical)"
35398 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
35402 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35403 #~ "parameters in document class options."
35404 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
35407 #~ msgstr "&Natbib"
35409 #~ msgid "Natbib &style:"
35410 #~ msgstr "Стиль natbib"
35412 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35413 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
35415 #~ msgid "&Jurabib"
35416 #~ msgstr "&Jurabib"
35419 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35420 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
35422 #~ msgid "Databa&ses"
35423 #~ msgstr "Базы &данных"
35426 #~ msgid "&Search Citation"
35427 #~ msgstr "Поиск ссылки"
35430 #~ msgid "Searc&h:"
35431 #~ msgstr "Поле поиска"
35434 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35435 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
35439 #~ msgstr "Ошибка поиска"
35442 #~ msgid "Search &field:"
35443 #~ msgstr "Поле поиска"
35446 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35447 #~ msgstr "Типы записей:"
35449 #~ msgid "Text to place before citation"
35450 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
35452 #~ msgid "Text to place after citation"
35453 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
35455 #~ msgid "List all authors"
35456 #~ msgstr "Список всех авторов"
35459 #~ msgid "&Full author list"
35460 #~ msgstr "&Полный список авторов"
35462 #~ msgid "Force upper case in citation"
35463 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
35466 #~ msgstr "&Размер:"
35474 #~ msgid "&Description:"
35475 #~ msgstr "Описание:"
35477 #~ msgid "&Zoom %:"
35478 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
35480 #~ msgid "La&bels in:"
35481 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
35484 #~ msgid "&References"
35485 #~ msgstr "Список литературы"
35488 #~ msgid "Fil&ter:"
35489 #~ msgstr "&Снаружи:"
35492 #~ msgstr "Сортировать"
35495 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35496 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
35499 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35500 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
35502 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35503 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
35506 #~ msgid "Default (basic)"
35507 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
35510 #~ msgid "Citation engine"
35511 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35515 #~ msgstr "&Jurabib"
35517 #~ msgid "Example:"
35518 #~ msgstr "Пример:"
35520 #~ msgid "Examples:"
35521 #~ msgstr "Примеры:"
35523 #~ msgid "Subexample:"
35524 #~ msgstr "СубПример:"
35528 #~ msgstr "&Natbib"
35530 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35531 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
35534 #~ msgid "Source Pane|S"
35535 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
35537 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35538 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35540 #~ msgid "Single Quote|S"
35541 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35547 #~ "Today's date.\n"
35548 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35550 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
35551 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
35553 #~ msgid "Plain text (image)"
35554 #~ msgstr "Plain текст (image)"
35556 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35557 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
35559 #~ msgid "date (output)"
35560 #~ msgstr "дата (вывод)"
35562 #~ msgid "date command"
35563 #~ msgstr "комманда date"
35570 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35571 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35574 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35575 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35578 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35579 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
35581 #~ msgid "frame of button"
35582 #~ msgstr "рамка кнопки"
35584 #~ msgid "Change: "
35585 #~ msgstr "Изменение: "
35592 #~ msgid "Conversion Failed!"
35593 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
35595 #~ msgid "``text''"
35596 #~ msgstr "“текст”"
35598 #~ msgid "''text''"
35599 #~ msgstr "”текст”"
35601 #~ msgid ",,text``"
35602 #~ msgstr "„текст“"
35604 #~ msgid ",,text''"
35605 #~ msgstr "„текст”"
35607 #~ msgid "<<text>>"
35608 #~ msgstr "«текст»"
35610 #~ msgid ">>text<<"
35611 #~ msgstr "»текст«"
35617 #~ msgid "Jump back"
35618 #~ msgstr "Вернуться обратно"
35620 #~ msgid "Jump to label"
35621 #~ msgstr "Перейти к метке"
35624 #~ msgid "Character: "
35625 #~ msgstr "Кодировка символов"
35627 #~ msgid "Code Point: "
35628 #~ msgstr "Точка кода:"
35630 #~ msgid "LaTeX Source"
35631 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
35633 #~ msgid "DocBook Source"
35634 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
35636 #~ msgid "Literate Source"
35637 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
35639 #~ msgid " (version control, locking)"
35640 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
35642 #~ msgid " (version control)"
35643 #~ msgstr " (управление версиями)"
35645 #~ msgid " (changed)"
35646 #~ msgstr " (Изменено)"
35648 #~ msgid " (read only)"
35649 #~ msgstr " (только для чтения)"
35652 #~ msgid "External material"
35653 #~ msgstr "Внешний объект"
35655 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35656 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
35659 #~ msgstr "Неопределен: "
35663 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35664 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35667 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35668 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35672 #~ msgid "Missing included file"
35673 #~ msgstr "Включить файл"
35676 #~ msgid "Export failure"
35677 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
35680 #~ msgid "DVI-PS Options"
35681 #~ msgstr "&Параметры:"
35683 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35684 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
35686 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35688 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
35690 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35691 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
35693 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35694 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
35696 #~ msgid "Document &class"
35697 #~ msgstr "Класс &документа"
35699 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35700 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
35702 #~ msgid "Printer Command Options"
35703 #~ msgstr "Параметры команды печати"
35705 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35706 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
35708 #~ msgid "File ex&tension:"
35709 #~ msgstr "&Расширение файла:"
35711 #~ msgid "Option used to print to a file."
35712 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
35714 #~ msgid "Print to &file:"
35715 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
35717 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35719 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
35721 #~ msgid "Set &printer:"
35722 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
35724 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35725 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
35727 #~ msgid "Spool &printer:"
35728 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
35730 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35731 #~ msgstr "Команда &очереди:"
35733 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35734 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
35736 #~ msgid "Re&verse pages:"
35737 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
35739 #~ msgid "&Number of copies:"
35740 #~ msgstr "&Количество копий:"
35742 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35743 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
35745 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35746 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
35748 #~ msgid "Co&llated:"
35749 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
35751 #~ msgid "Pa&ge range:"
35752 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
35754 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35755 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
35757 #~ msgid "&Odd pages:"
35758 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
35760 #~ msgid "&Even pages:"
35761 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
35763 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35764 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
35766 #~ msgid "E&xtra options:"
35767 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35769 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35770 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
35773 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35774 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35775 #~ "your printers."
35777 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
35778 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
35781 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35782 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
35784 #~ msgid "Name of the default printer"
35785 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
35787 #~ msgid "Default &printer:"
35788 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35790 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35791 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
35794 #~ msgstr "Страниц"
35796 #~ msgid "Page number to print from"
35797 #~ msgstr "Страницы для печати с"
35799 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35802 #~ msgid "Page number to print to"
35803 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
35805 #~ msgid "Print all pages"
35806 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35811 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35812 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
35814 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35815 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
35817 #~ msgid "Print in reverse order"
35818 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
35820 #~ msgid "Re&verse order"
35821 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
35826 #~ msgid "Number of copies"
35827 #~ msgstr "Количество копий"
35829 #~ msgid "Collate copies"
35830 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
35832 #~ msgid "&Collate"
35833 #~ msgstr "&Собирать"
35835 #~ msgid "Send output to the printer"
35836 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
35838 #~ msgid "P&rinter:"
35839 #~ msgstr "П&ринтер:"
35841 #~ msgid "Send output to the given printer"
35842 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
35844 #~ msgid "Send output to a file"
35845 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
35847 #~ msgid "&Longtable"
35848 #~ msgstr "&Длинная таблица"
35850 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35851 #~ msgstr "Разделять абзацы"
35854 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35855 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
35859 #~ msgstr "Списки:"
35862 #~ msgid "Top Line|n"
35863 #~ msgstr "Линия сверху|в"
35866 #~ msgid "Bottom Line|i"
35867 #~ msgstr "Линия снизу|н"
35869 #~ msgid "Print...|P"
35870 #~ msgstr "Печать...|П"
35872 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35873 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
35876 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35877 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35879 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
35880 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
35882 #~ msgid "Print document failed"
35883 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
35885 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35886 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
35888 #~ msgid "Unknown document class"
35889 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
35891 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35893 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
35896 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35897 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
35900 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35901 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
35904 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35905 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
35908 #~ msgid "Error running external commands."
35909 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
35912 #~ msgid "Included File Invalid"
35913 #~ msgstr "Включить файл|к"
35915 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35916 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
35918 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35920 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
35922 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35923 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
35926 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35927 #~ "environment variable PRINTER."
35929 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
35930 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
35932 #~ msgid "The option to print only even pages."
35933 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
35936 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35937 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35939 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
35940 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
35943 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35944 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
35946 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35947 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
35949 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35951 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
35953 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35954 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
35957 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35958 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35959 #~ "and arguments."
35961 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
35962 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
35963 #~ "и параметрами."
35966 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35967 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35969 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
35970 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
35972 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35973 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
35975 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35977 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
35980 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35983 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
35985 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35987 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
35990 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35991 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
36000 #~ msgstr "Красный"
36003 #~ msgstr "Зелёный"
36009 #~ msgstr "Голубой"
36012 #~ msgstr "Пурпурный"
36018 #~ msgstr "Принтер"
36020 #~ msgid "Print Document"
36021 #~ msgstr "Печать документа"
36023 #~ msgid "Print to file"
36024 #~ msgstr "Печатать в файл"
36026 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36027 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
36029 #~ msgid "Open Navigator..."
36030 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
36032 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36033 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
36040 #~ msgid "&Vertical factor:"
36041 #~ msgstr "Верт. промежуток"
36044 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36045 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
36048 #~ msgid "Rotation"
36049 #~ msgstr "Нотация"
36052 #~ msgid "&Rotation:"
36053 #~ msgstr "Нотация"
36056 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36058 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
36059 #~ "еврейский, арабский)."
36062 #~ msgid "Enable &RTL support"
36063 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
36068 #~ msgid "EndOfSlide"
36069 #~ msgstr "EndOfSlide"
36072 #~ msgid "--Separator--"
36073 #~ msgstr "Разделение абзацев"
36076 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36077 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
36079 #~ msgid "TeX Code|X"
36080 #~ msgstr "Код TeX|X"
36085 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36086 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
36088 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36089 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
36091 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36092 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
36094 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36095 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
36098 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36099 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
36102 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36103 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
36109 #~ msgid "Split Environment|l"
36110 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
36113 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36114 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36118 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36119 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
36123 #~ msgid "Alternative theorem string"
36124 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
36127 #~ msgid "Key Words."
36128 #~ msgstr "Ключевые слова."
36134 #~ msgid "End Multiple Columns"
36135 #~ msgstr "&Многоколоночность"
36137 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36140 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36141 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
36143 #~ msgid "Use AMS &math package"
36144 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
36146 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36147 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
36149 #~ msgid "Use &esint package"
36150 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
36153 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36154 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
36157 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36158 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
36161 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36162 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
36165 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36166 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
36169 #~ msgid "Use mh&chem package"
36170 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
36173 #~ msgstr "&Первая:"
36176 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36177 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
36179 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36180 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
36183 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36184 #~ "actually to print."
36186 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
36187 #~ "полученного файла."
36189 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36190 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
36193 #~ msgid "Table w&idth:"
36194 #~ msgstr "Табличная заметка:"
36196 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36197 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
36201 #~ msgid "institute mark"
36202 #~ msgstr "штамп учреждения"
36204 #~ msgid "Fig. ---"
36205 #~ msgstr "Рис. ---"
36208 #~ msgstr "LatinOn"
36210 #~ msgid "Latin on"
36211 #~ msgstr "Включить латиницу"
36213 #~ msgid "LatinOff"
36214 #~ msgstr "LatinOff"
36216 #~ msgid "Latin off"
36217 #~ msgstr "Отключить латиницу"
36219 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36220 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
36222 #~ msgid "EndFrame"
36223 #~ msgstr "Конец рамки"
36225 #~ msgid "________________________________"
36226 #~ msgstr "________________________________"
36229 #~ msgid "Institute mark"
36230 #~ msgstr "Institute"
36233 #~ msgid "Maintext"
36234 #~ msgstr "ОснТекст"
36238 #~ msgstr "&Заменить"
36242 #~ msgstr "&Заменить"
36245 #~ msgid "Computer:"
36249 #~ msgid "Close Section"
36250 #~ msgstr "Выделенная область"
36252 #~ msgid "Table Caption"
36253 #~ msgstr "Название_Таблицы"
36255 #~ msgid "Captionabove"
36256 #~ msgstr "ПодписьСверху"
36258 #~ msgid "Captionbelow"
36259 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
36261 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36262 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
36264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36265 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
36267 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36268 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
36271 #~ msgid "Settings...|g"
36272 #~ msgstr "Настройки...|Н"
36274 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36275 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
36277 #~ msgid "Braille Manual|B"
36278 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
36281 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36282 #~ msgstr "LilyPond music"
36284 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36285 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
36287 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36288 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
36291 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36292 #~ msgstr "Сохранить|х"
36294 #~ msgid "Rotate cell"
36295 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
36297 #~ msgid "AMS arrows"
36298 #~ msgstr "AMS стрелки"
36300 #~ msgid "AMS relations"
36301 #~ msgstr "AMS отношения"
36303 #~ msgid "AMS operators"
36304 #~ msgstr "AMS операторы"
36306 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36307 #~ msgstr "AMS разное"
36309 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36310 #~ msgstr "Различное AMS"
36312 #~ msgid "AMS Arrows"
36313 #~ msgstr "Стрелки AMS"
36315 #~ msgid "AMS Relations"
36316 #~ msgstr "Отношения AMS"
36318 #~ msgid "AMS Operators"
36319 #~ msgstr "Операторы AMS"
36321 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36322 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36324 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36325 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36327 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36328 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36330 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36331 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36333 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36334 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36340 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36341 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
36343 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36344 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
36346 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36347 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36349 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36350 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
36352 #~ msgid "Specify the default paper size."
36353 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
36355 #~ msgid "Memory problem"
36356 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
36358 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36359 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
36364 #~ msgid " (unknown)"
36365 #~ msgstr " (неизвестен)"
36367 #~ msgid "List of Graphics"
36368 #~ msgstr "Список графиков"
36370 #~ msgid "List of Equations"
36371 #~ msgstr "Список уравнений"
36374 #~ msgid "List of Index Entries"
36375 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
36377 #~ msgid "List of Marginal notes"
36378 #~ msgstr "Список заметок на полях"
36380 #~ msgid "List of Notes"
36381 #~ msgstr "Список заметок"
36383 #~ msgid "List of Citations"
36384 #~ msgstr "Список цитат"
36386 #~ msgid "List of Branches"
36387 #~ msgstr "Список веток"
36389 #~ msgid "List of Changes"
36390 #~ msgstr "Список изменений"
36393 #~ msgid "Automatic help"
36394 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
36399 #~ msgid "Documents"
36400 #~ msgstr "Документы"
36403 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36404 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
36407 #~ msgid "&Output Format:"
36408 #~ msgstr "Вывод пуст"
36417 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36418 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36421 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36422 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
36425 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36426 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
36429 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36430 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
36433 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36434 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
36437 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36438 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
36441 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36442 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
36445 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36446 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
36449 #~ msgid "Remark \\theremark"
36450 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
36453 #~ msgid "Case \\thecase"
36454 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
36457 #~ msgid "Question \\thequestion"
36458 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
36461 #~ msgid "Note \\thenote"
36462 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
36465 #~ msgstr "&Создать:"
36467 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36468 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
36471 #~ msgid "Preface:"
36472 #~ msgstr "Размещение:"
36474 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36475 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
36478 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36479 #~ msgstr "Institute"
36482 #~ msgstr "МиниСодержание"
36484 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36485 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
36488 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36489 #~ msgstr "Список цитат"
36497 #~ msgid "Step \\thestep."
36498 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
36500 #~ msgid "Appendices Section"
36501 #~ msgstr "Раздел приложений"
36503 #~ msgid "--- Appendices ---"
36504 #~ msgstr "--- Приложения ---"
36507 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36508 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36509 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36511 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
36512 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
36513 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
36515 #~ msgid "Layout|L"
36516 #~ msgstr "Формат|Ф"
36518 #~ msgid "Documents|D"
36519 #~ msgstr "Документы|Д"
36521 #~ msgid "New from Template...|T"
36522 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
36524 #~ msgid "Revert|R"
36525 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
36527 #~ msgid "Custom...|C"
36528 #~ msgstr "Выборочно...|В"
36531 #~ msgstr "Повторить|П"
36534 #~ msgstr "Вырезать|В"
36537 #~ msgstr "Вставить|с"
36539 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36540 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
36542 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36543 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
36545 #~ msgid "Tabular|T"
36546 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
36548 #~ msgid "Thesaurus..."
36549 #~ msgstr "Тезаурус..."
36551 #~ msgid "Statistics...|i"
36552 #~ msgstr "Статистика...|с"
36554 #~ msgid "Change Tracking|g"
36555 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
36557 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36558 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
36560 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36561 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
36563 #~ msgid "Line Bottom|B"
36564 #~ msgstr "Линия снизу|С"
36566 #~ msgid "Line Left|L"
36567 #~ msgstr "Линия слева|л"
36569 #~ msgid "Line Right|R"
36570 #~ msgstr "Линия справа|п"
36572 #~ msgid "Delete Row|w"
36573 #~ msgstr "Удалить строку|У"
36575 #~ msgid "Copy Row"
36576 #~ msgstr "Скопировать строку"
36578 #~ msgid "Swap Rows"
36579 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36581 #~ msgid "Delete Column|D"
36582 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
36584 #~ msgid "Copy Column"
36585 #~ msgstr "Скопировать столбец"
36587 #~ msgid "Swap Columns"
36588 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36590 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36591 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
36593 #~ msgid "Alignment|A"
36594 #~ msgstr "Выровнять|В"
36596 #~ msgid "Add Row|R"
36597 #~ msgstr "Добавить строку|с"
36599 #~ msgid "Add Column|C"
36600 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
36608 #~ msgid "Mathematica"
36609 #~ msgstr "Математика"
36611 #~ msgid "Maple, simplify"
36612 #~ msgstr "Maple, упростить"
36614 #~ msgid "Maple, factor"
36615 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
36617 #~ msgid "Maple, evalm"
36618 #~ msgstr "Maple, evalm"
36620 #~ msgid "Maple, evalf"
36621 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
36623 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36624 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
36626 #~ msgid "Align Environment|A"
36627 #~ msgstr "Окружение align|В"
36629 #~ msgid "AlignAt Environment"
36630 #~ msgstr "Окружение alignat"
36632 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36633 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
36635 #~ msgid "Multline Environment"
36636 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
36638 #~ msgid "Special Character|S"
36639 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
36641 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36642 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
36644 #~ msgid "Index Entry|I"
36645 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
36647 #~ msgid "URL...|U"
36648 #~ msgstr "URL...|U"
36650 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36651 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
36653 #~ msgid "TeX Code|T"
36654 #~ msgstr "Код TeX|T"
36656 #~ msgid "Minipage|p"
36657 #~ msgstr "Мини-страница|и"
36659 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36660 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
36662 #~ msgid "Floats|a"
36663 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
36665 #~ msgid "Include File...|d"
36666 #~ msgstr "Включить файл|к"
36668 #~ msgid "Insert File|e"
36669 #~ msgstr "Вставить файл|с"
36671 #~ msgid "External Material...|x"
36672 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
36674 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36675 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
36677 #~ msgid "Protected Space|r"
36678 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
36680 #~ msgid "Vertical Space..."
36681 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
36683 #~ msgid "Line Break|L"
36684 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
36686 #~ msgid "Protected Dash|D"
36687 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
36689 #~ msgid "Single Quote|Q"
36690 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
36692 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36693 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
36695 #~ msgid "Horizontal Line"
36696 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
36698 #~ msgid "Font Change|o"
36699 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
36701 #~ msgid "Math Normal Font"
36702 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
36704 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36705 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
36707 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36708 #~ msgstr "Математическая фрактура"
36710 #~ msgid "Math Roman Family"
36711 #~ msgstr "Математический с засечками"
36713 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36714 #~ msgstr "Математический без засечек"
36716 #~ msgid "Math Bold Series"
36717 #~ msgstr "Математический полужирный"
36719 #~ msgid "Text Normal Font"
36720 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
36722 #~ msgid "Floatflt Figure"
36723 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
36725 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36726 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
36728 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36729 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
36731 #~ msgid "Character...|C"
36732 #~ msgstr "Символ...|С"
36734 #~ msgid "Paragraph...|P"
36735 #~ msgstr "Абзац...|А"
36737 #~ msgid "Document...|D"
36738 #~ msgstr "Документ...|Д"
36740 #~ msgid "Tabular...|T"
36741 #~ msgstr "Таблица...|Т"
36743 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36744 #~ msgstr "Выделительный|В"
36746 #~ msgid "Noun Style|N"
36747 #~ msgstr "Прописной|П"
36749 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36750 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
36752 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36753 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
36755 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36756 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
36758 #~ msgid "Update|U"
36759 #~ msgstr "Обновить|О"
36761 #~ msgid "TeX Information|X"
36762 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
36764 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36765 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
36767 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36768 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
36770 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36771 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36773 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36774 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36776 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36777 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36779 #~ msgid "Extended Features|E"
36780 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
36782 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36783 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36785 #~ msgid "Preferences..."
36786 #~ msgstr "Настройки..."
36788 #~ msgid "Quit LyX"
36789 #~ msgstr "Выйти из LyX"
36791 #~ msgid "%1$d words checked."
36792 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
36794 #~ msgid "One word checked."
36795 #~ msgstr "Одно слово проверено."
36797 #~ msgid "Spelling check completed"
36798 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
36801 #~ msgid "Search text is empty!"
36802 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
36805 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36806 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36807 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36809 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
36810 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
36811 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
36812 #~ "внутренняя подпрограмма."
36815 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36817 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
36820 #~ msgid "Affilation:"
36821 #~ msgstr "Affiliation"
36824 #~ msgid "DockWidget"
36828 #~ msgid "greyedout"
36829 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36832 #~ msgid "Open Target...|O"
36833 #~ msgstr "Открыть...|О"
36836 #~ msgid "&Use Defaults"
36837 #~ msgstr "По умолчанию"
36839 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36840 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
36842 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36843 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
36845 #~ msgid "&Use babel"
36846 #~ msgstr "Использовать &babel"
36849 #~ msgid "Flex:Institute"
36850 #~ msgstr "Institute"
36853 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36866 #~ msgid "Flex:Alert"
36867 #~ msgstr "Оба края"
36870 #~ msgid "Flex:Structure"
36871 #~ msgstr "Структура"
36874 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36875 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
36878 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36879 #~ msgstr "&Ориентация:"
36882 #~ msgid "Flex:Firstname"
36886 #~ msgid "Flex:Fname"
36887 #~ msgstr "Название файла"
36890 #~ msgid "Flex:Surname"
36891 #~ msgstr "Отчество"
36894 #~ msgid "Flex:Filename"
36895 #~ msgstr "Название файла"
36898 #~ msgid "Flex:Literal"
36899 #~ msgstr "Буквально"
36902 #~ msgid "Flex:Emph"
36903 #~ msgstr "&Размещение:"
36906 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36907 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
36910 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36911 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36914 #~ msgid "Flex:Volume"
36915 #~ msgstr "Колонок"
36918 #~ msgid "Flex:Day"
36922 #~ msgid "Flex:Month"
36923 #~ msgstr "Element:Month"
36926 #~ msgid "Flex:Year"
36930 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36931 #~ msgstr "msnumber"
36934 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36935 #~ msgstr "День выпуска"
36938 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36939 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
36942 #~ msgid "Flex:ISSN"
36943 #~ msgstr "&Размещение:"
36946 #~ msgid "Flex:CODEN"
36947 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
36950 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36954 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36955 #~ msgstr "Заглавие"
36958 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36962 #~ msgid "Flex:Code"
36963 #~ msgstr "&Размещение:"
36966 #~ msgid "Flex:Dscr"
36967 #~ msgstr "Благодарности"
36970 #~ msgid "Flex:Keyword"
36971 #~ msgstr "Ключевое слово"
36974 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36975 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
36978 #~ msgid "Flex:Orgname"
36979 #~ msgstr "Отчество"
36982 #~ msgid "Flex:Street"
36986 #~ msgid "Flex:City"
36987 #~ msgstr "&Размещение:"
36990 #~ msgid "Flex:State"
36991 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
36994 #~ msgid "Flex:Postcode"
36995 #~ msgstr "Вставить"
36998 #~ msgid "Flex:Country"
36999 #~ msgstr "Вхождение"
37002 #~ msgid "Flex:Directory"
37003 #~ msgstr "Каталоги"
37006 #~ msgid "Flex:Email"
37007 #~ msgstr "Элемент:Email"
37010 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37011 #~ msgstr "Клавиатура"
37014 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37015 #~ msgstr "Подпись"
37018 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37019 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
37022 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37023 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
37026 #~ msgid "Note:Note"
37027 #~ msgstr "Заметка"
37030 #~ msgid "Note:Greyedout"
37031 #~ msgstr "Открытая вкладка"
37034 #~ msgid "Box:Shaded"
37035 #~ msgstr "На&чертание:"
37039 #~ msgstr "обтекать"
37042 #~ msgid "Info:menu"
37046 #~ msgid "Info:shortcut"
37047 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
37050 #~ msgid "Info:shortcuts"
37051 #~ msgstr "Горячие клавиши"
37054 #~ msgid "Flex:Endnote"
37055 #~ msgstr "Примечение"
37058 #~ msgid "Flex:Glosse"
37059 #~ msgstr "Толкование"
37062 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37063 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
37066 #~ msgid "Flex:Expression"
37067 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
37070 #~ msgid "Flex:Concepts"
37071 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
37074 #~ msgid "Flex:Meaning"
37075 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
37078 #~ msgid "Flex:Noun"
37079 #~ msgstr "Прописной"
37082 #~ msgid "Flex:Strong"
37083 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
37086 #~ msgstr "Норвежский"
37089 #~ msgstr "Нюноршк"
37092 #~ msgid "master document[[scope]]"
37093 #~ msgstr "Главный документ"
37096 #~ msgid "Keywordsr"
37097 #~ msgstr "Ключевые слова"
37100 #~ msgid "A&vailable indices:"
37101 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
37104 #~ msgid "Vert. Phantom"
37105 #~ msgstr "Эсперанто"
37108 #~ msgid "All indices"
37109 #~ msgstr "Все файлы"
37116 #~ msgstr "&Пустой"
37119 #~ msgstr "&Найти:"
37121 #~ msgid "The Enter key works, too"
37122 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
37124 #~ msgid "The delete key works, too"
37125 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
37128 #~ msgstr "Уда&лить"
37130 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37131 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
37133 #~ msgid "&BibTeX command:"
37134 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
37136 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37137 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
37139 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37140 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
37142 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37144 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
37146 #~ msgid "Screen &DPI:"
37147 #~ msgstr "&DPI экрана:"
37149 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37151 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
37154 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37155 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
37157 #~ msgid "Merge cells"
37158 #~ msgstr "Объединить ячейки"
37160 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37161 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
37163 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37164 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
37166 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37167 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
37169 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37170 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
37172 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37173 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
37176 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37177 #~ msgstr "Стр. от:"
37180 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37181 #~ msgstr "Стр. от:"
37196 #~ msgid "Element:Firstname"
37200 #~ msgid "Element:Fname"
37201 #~ msgstr "Element:Fname"
37204 #~ msgid "Element:Filename"
37205 #~ msgstr "Название файла"
37208 #~ msgid "Element:Citation-number"
37209 #~ msgstr "Ссылка на источник"
37212 #~ msgid "Element:Issue-number"
37213 #~ msgstr "msnumber"
37216 #~ msgid "Element:Issue-day"
37217 #~ msgstr "Element:Issue-day"
37220 #~ msgid "Element:Issue-months"
37221 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
37224 #~ msgid "Element:SS-Title"
37225 #~ msgstr "Заглавие"
37228 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37232 #~ msgid "Element:Postcode"
37233 #~ msgstr "Вставить"
37236 #~ msgid "Element:Directory"
37237 #~ msgstr "Каталоги"
37240 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37241 #~ msgstr "Клавиатура"
37243 #~ msgid "Custom:Endnote"
37244 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
37246 #~ msgid "Custom:Glosse"
37247 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
37249 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37250 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
37252 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37253 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
37255 #~ msgid "CharStyle:Code"
37256 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
37258 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37259 #~ msgstr "Пробел|П"
37261 #~ msgid "Insert|n"
37262 #~ msgstr "Вставить|В"
37264 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37265 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
37267 #~ msgid "View DVI"
37268 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
37270 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37271 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
37273 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37274 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
37276 #~ msgid "View PostScript"
37277 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
37279 #~ msgid "Update PostScript"
37280 #~ msgstr "Обновить PostScript"
37282 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37283 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
37286 #~ "The specified document\n"
37288 #~ "could not be read."
37290 #~ "Указанный документ\n"
37292 #~ "не может быть прочтен."
37295 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37296 #~ "%1$s.layout,\n"
37297 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37298 #~ "class or style file required by it is not\n"
37299 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37300 #~ "for more information.\n"
37302 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
37303 #~ "%1$s.layout,\n"
37304 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
37305 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
37306 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
37307 #~ "за более детальной информацией.\n"
37309 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37310 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
37312 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37313 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
37315 #~ msgid "top/bottom line"
37316 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
37318 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37319 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
37321 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37322 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
37325 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37326 #~ "You may not have the right languages installed."
37328 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
37329 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
37333 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37334 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37336 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
37337 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
37340 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37343 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
37344 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
37346 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37348 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
37351 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37352 #~ "encoding `%2$s'."
37354 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
37355 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
37358 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37359 #~ "encoding `%2$s'."
37361 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
37362 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
37364 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37365 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
37368 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37370 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
37373 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37374 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
37377 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37378 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37379 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37381 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
37382 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
37383 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
37385 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37386 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
37388 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37389 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
37392 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37396 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
37401 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37403 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
37406 #~ msgstr "Указать длину"
37408 #~ msgid "Thin space"
37409 #~ msgstr "Тонкий пробел"
37411 #~ msgid "Medium space"
37412 #~ msgstr "Средний пробел"
37414 #~ msgid "Thick space"
37415 #~ msgstr "Толстый пробел"
37417 #~ msgid "Negative thin space"
37418 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
37420 #~ msgid "Negative medium space"
37421 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
37423 #~ msgid "Negative thick space"
37424 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
37426 #~ msgid "Inter-word space"
37429 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37430 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
37438 #~ msgid "pspell (library)"
37439 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
37441 #~ msgid "aspell (library)"
37442 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
37447 #~ msgid "*.ispell"
37448 #~ msgstr "*.ispell"
37450 #~ msgid "Spellchecker error"
37451 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
37453 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37454 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
37457 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37458 #~ "Maybe it has been killed."
37460 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
37461 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
37463 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37464 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
37466 #~ msgid "No Table of contents"
37467 #~ msgstr "Нет содержания"
37469 #~ msgid "Opened inset"
37470 #~ msgstr "Открытая вкладка"
37473 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37474 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
37477 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37478 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37481 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
37482 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
37485 #~ msgid "Opened Box Inset"
37486 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
37489 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37490 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
37492 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37493 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
37495 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37496 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
37499 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37500 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37502 #~ msgid "Opened Float Inset"
37503 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
37505 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37506 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
37509 #~ msgid "Unknown buffer info"
37510 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
37513 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37514 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
37516 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37517 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
37519 #~ msgid "Opened Note Inset"
37520 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
37522 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37523 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
37525 #~ msgid "QQuad Space"
37526 #~ msgstr "QQuad Space"
37528 #~ msgid "Opened table"
37529 #~ msgstr "Открытая таблица"
37531 #~ msgid "Opened Text Inset"
37532 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37534 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37535 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
37538 #~ msgid "Glossary term"
37539 #~ msgstr "Толкование"
37541 #~ msgid "TheoremTemplate"
37542 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
37544 #~ msgid "Theorem #:"
37545 #~ msgstr "Теорема #:"
37547 #~ msgid "Lemma #:"
37548 #~ msgstr "Лемма #:"
37550 #~ msgid "Corollary #:"
37551 #~ msgstr "Вывод #:"
37553 #~ msgid "Proposition #:"
37554 #~ msgstr "Предложение #:"
37556 #~ msgid "Conjecture #:"
37557 #~ msgstr "Предположение #:"
37559 #~ msgid "Criterion #:"
37560 #~ msgstr "Критерий #:"
37563 #~ msgstr "Факт #:"
37565 #~ msgid "Axiom #:"
37566 #~ msgstr "Аксиома #:"
37568 #~ msgid "Definition #:"
37569 #~ msgstr "Определение #:"
37571 #~ msgid "Example #:"
37572 #~ msgstr "Пример #:"
37574 #~ msgid "Condition #:"
37575 #~ msgstr "Условие #:"
37577 #~ msgid "Problem #:"
37578 #~ msgstr "Проблема #:"
37580 #~ msgid "Exercise #:"
37581 #~ msgstr "Упражнение #:"
37583 #~ msgid "Remark #:"
37584 #~ msgstr "Замечание #:"
37586 #~ msgid "Claim #:"
37587 #~ msgstr "Утверждение #:"
37590 #~ msgstr "Заметка #:"
37592 #~ msgid "Notation #:"
37593 #~ msgstr "Нотация #:"
37596 #~ msgstr "Вариант #:"
37599 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37602 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
37606 #~ msgid "Anschrift:"
37607 #~ msgstr "Unterschrift"
37614 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37615 #~ msgstr "IhrZeichen"
37618 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37619 #~ msgstr "IhrZeichen"
37622 #~ msgid "Unterschrift:"
37623 #~ msgstr "Unterschrift"
37626 #~ msgid "Vorwahl:"
37627 #~ msgstr "Нормальный:"
37630 #~ msgid "Telefon:"
37631 #~ msgstr "Телефон"
37642 #~ msgid "Betreff:"
37643 #~ msgstr "Betreff"
37654 #~ msgid "Anlage(n):"
37655 #~ msgstr "Anlagen"
37658 #~ msgid "Verteiler:"
37659 #~ msgstr "Verteiler"
37662 #~ msgid "Strasse:"
37670 #~ msgid "RetourAdresse:"
37671 #~ msgstr "Обратный адрес"
37674 #~ msgid "MeinZeichen:"
37675 #~ msgstr "MeinZeichen"
37678 #~ msgid "IhrZeichen:"
37679 #~ msgstr "IhrZeichen"
37682 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37683 #~ msgstr "IhrSchreiben"
37693 #~ msgid "Adresse:"
37697 #~ msgid "Anlagen:"
37698 #~ msgstr "Anlagen"
37700 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37701 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
37704 #~ msgid "No file open!"
37705 #~ msgstr "Файл не найден!"
37709 #~ msgstr "Создать"
37712 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37713 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
37716 #~ msgid "Toggle Label|L"
37717 #~ msgstr "&Переключить всё"
37719 #~ msgid "B&rowse..."
37720 #~ msgstr "&Выбрать..."
37722 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37723 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
37725 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37726 #~ msgstr "&Рубленый:"
37729 #~ msgid "Grou&p Name:"
37733 #~ msgid "&Postscript driver:"
37734 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
37736 #~ msgid "Append Parameter"
37737 #~ msgstr "Добавить параметр"
37739 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37740 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37743 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
37744 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37747 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
37748 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37750 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37751 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37753 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37754 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
37757 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
37758 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37761 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
37762 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37765 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
37766 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37770 #~ msgstr "Изображение"
37773 #~ msgid "algorithm"
37774 #~ msgstr "Алгоритм"
37778 #~ msgstr "Таблица"
37781 #~ msgid "keywords"
37782 #~ msgstr "Ключевые слова"
37784 #~ msgid "Table of Contents|a"
37785 #~ msgstr "Содержание|д"
37788 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
37791 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37792 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
37795 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37796 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
37799 #~ msgstr "Британский"
37801 #~ msgid "Canadian"
37802 #~ msgstr "Канадский"
37809 #~ msgid "Reference\t"
37810 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
37813 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37814 #~ msgstr "АдресОтправителя"
37817 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37818 #~ msgstr "Обратный адрес"
37821 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37822 #~ msgstr "Обратный адрес"
37825 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37826 #~ msgstr "Postvermerk"
37829 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37830 #~ msgstr "IhrZeichen"
37833 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37834 #~ msgstr "IhrSchreiben"
37837 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37838 #~ msgstr "MeinZeichen"
37841 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37842 #~ msgstr "Unterschrift"
37848 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37849 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
37851 #~ msgid "LaTeX default"
37852 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
37854 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37855 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
37858 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37859 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
37862 #~ "Layout had to be changed from\n"
37863 #~ "%1$s to %2$s\n"
37864 #~ "because of class conversion from\n"
37867 #~ "Формат был изменён из\n"
37869 #~ "из-за преобразования класса из\n"
37873 #~ msgid "Changed Layout"
37874 #~ msgstr "Стиль символов"
37877 #~ msgid "Unknown layout"
37878 #~ msgstr "Неизвестная команда"
37881 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37882 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
37885 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37886 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
37888 #~ msgid "Display image in LyX"
37889 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
37891 #~ msgid "Monochrome"
37892 #~ msgstr "Одноцветное"
37894 #~ msgid "Grayscale"
37895 #~ msgstr "Чёрно-белое"
37900 #~ msgid "&Display:"
37901 #~ msgstr "&Дисплей:"
37904 #~ msgstr "Масштаб:"
37907 #~ msgid "Scr&een Display:"
37908 #~ msgstr "Цветность"
37910 #~ msgid "Do not display"
37911 #~ msgstr "Не показывать"
37914 #~ msgid "Unknown Info: "
37915 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
37918 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37919 #~ msgstr "Неизвестная команда"
37922 #~ msgid "Clear group"
37923 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
37926 #~ msgstr " (авто)"
37929 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37930 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
37932 #~ msgid "&Edit File..."
37933 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
37935 #~ msgid "LyX View"
37936 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
37942 #~ msgid "<- C&lear"
37943 #~ msgstr "<- Оч&истить"
37946 #~ msgstr "&Применить"
37949 #~ msgstr "Оч&истить"
37951 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37952 #~ msgstr "Встроенные объекты"
37955 #~ msgid "Extra embedded files:"
37956 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
37959 #~ msgstr "Добавить"
37966 #~ msgstr "По середине"
37969 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37970 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
37973 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37974 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37977 #~ msgid " writing embedded files."
37978 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
37981 #~ msgid " could not write embedded files!"
37982 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
37985 #~ msgid "Failed to extract file"
37986 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37989 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37991 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37993 #~ "Хотите перезаписать его?"
37996 #~ msgid "Copy file failure"
37997 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
38000 #~ msgid "Failed to embed file"
38001 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
38003 #~ msgid "Update embedded file?"
38004 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
38007 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
38009 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
38011 #~ "Хотите перезаписать его?"
38014 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38015 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
38019 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
38021 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
38023 #~ "Хотите перезаписать его?"
38026 #~ msgid "Sync file failure"
38027 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
38030 #~ msgid "Packing all files"
38031 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
38034 #~ msgid "Failed to write file"
38035 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
38038 #~ msgid "Save failure"
38039 #~ msgstr "Резервный каталог"
38041 #~ msgid "Embedded Files"
38042 #~ msgstr "Встроенные файлы"
38045 #~ msgid "Embedded layout"
38046 #~ msgstr "Встроенные файлы"
38049 #~ msgid "Extra embedded file"
38050 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
38053 #~ msgid " (embedded)"
38054 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
38057 #~ msgid "Enspace|E"
38061 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38062 #~ msgstr "Следующая команда"
38065 #~ msgid "Properties...|P"
38066 #~ msgstr "Настроить...|Н"
38068 #~ msgid "New Line|e"
38069 #~ msgstr "Новая строка|Н"
38072 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38073 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
38076 #~ msgid "Embedded files:"
38077 #~ msgstr "Встроенные файлы"
38082 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38083 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
38085 #~ msgid "Swap Rows|S"
38086 #~ msgstr "Поменять местами строки"
38088 #~ msgid "Swap Columns|w"
38089 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
38097 #~ msgstr "Вариант"
38101 #~ msgstr "плавающий объект"
38103 #~ msgid "S&ubfigure"
38104 #~ msgstr "По&дрисунок"
38106 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38107 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
38109 #~ msgid "Ca&ption:"
38110 #~ msgstr "По&дпись:"
38113 #~ msgid "Show ERT inline"
38114 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
38117 #~ msgid "Framed in box"
38121 #~ msgid "Box with shaded background"
38122 #~ msgstr "затенённый фон"
38126 #~ msgstr "&Сохранить"
38129 #~ msgid "L&ine spacing:"
38130 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
38137 #~ msgid "C&opiers"
38141 #~ msgid "&File formats"
38142 #~ msgstr "Форматы файлов"
38145 #~ msgid "&GUI name:"
38149 #~ msgid "External Applications"
38150 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
38153 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38154 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
38157 #~ msgid "Save/restore window position"
38158 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
38162 #~ msgstr "Перекрытие"
38164 #~ msgid "Pixmap Cache"
38165 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
38167 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38168 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
38176 #~ msgstr "Шрифт: "
38179 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
38180 #~ msgstr "Подраздел"
38182 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
38183 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38186 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
38187 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38190 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
38191 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38194 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38195 #~ msgstr "Определение"
38198 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38202 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38203 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38206 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38207 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38210 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38211 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38214 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38218 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38219 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38222 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38223 #~ msgstr "Утверждение"
38226 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38227 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38230 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38231 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
38234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38235 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38238 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38239 #~ msgstr "Предположение"
38241 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38242 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
38244 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
38245 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
38248 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38252 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38253 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38256 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38257 #~ msgstr "Утверждение"
38260 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38261 #~ msgstr "Предположение"
38264 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38265 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38268 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38269 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38272 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38273 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38276 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38277 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38280 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38281 #~ msgstr "Определение"
38284 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38288 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
38289 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38292 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38293 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38296 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
38297 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38300 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38301 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38304 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38305 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38308 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38309 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38312 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
38313 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38316 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
38317 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38320 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38321 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38324 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
38325 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38328 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
38329 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
38332 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38333 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38336 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38337 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38340 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38341 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
38344 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38345 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
38348 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
38349 #~ msgstr "Подраздел"
38353 #~ msgstr "Пурпурный"
38356 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38357 #~ msgstr "Хорватский"
38360 #~ msgid "Framed|F"
38364 #~ msgid "Shaded|S"
38365 #~ msgstr "Сохранить|х"
38368 #~ msgid "Insert URL"
38369 #~ msgstr "&Вставить"
38372 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
38373 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
38375 #~ msgid "Can't load document class"
38376 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
38379 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38382 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
38386 #~ msgid "page break"
38387 #~ msgstr "Разрыв страницы"
38391 #~ "The document could not be converted\n"
38392 #~ "into the document class %1$s."
38394 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
38396 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
38400 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
38402 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
38404 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
38406 #~ "Хотите перезаписать его?"
38409 #~ msgid "&Switch to document"
38410 #~ msgstr "Печатать документ"
38413 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38414 #~ msgstr "Разделители"
38417 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38418 #~ msgstr "Вставить матрицу"
38430 #~ msgstr "Блок-абзац"
38434 #~ msgstr "Блок-абзац"
38437 #~ msgid "Doublebox"
38438 #~ msgstr "Двойной"
38441 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38442 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
38444 #~ msgid "Unknown inset name: "
38445 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
38447 #~ msgid "Program Listing "
38448 #~ msgstr "Листинг программы "
38454 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38455 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
38458 #~ msgid "Default (outer)"
38459 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
38463 #~ msgstr "&Снаружи:"
38466 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38467 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
38469 #~ msgid "%1$d words in selection."
38470 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
38472 #~ msgid "%1$d words in document."
38473 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
38475 #~ msgid "One word in selection."
38476 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
38478 #~ msgid "One word in document."
38479 #~ msgstr "Одно слово в документе."
38481 #~ msgid "Count words"
38482 #~ msgstr "Количество слов"
38484 #~ msgid " error while writing embedded files."
38485 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
38488 #~ msgid "External FIle Name:"
38489 #~ msgstr "Внешний объект"
38492 #~ msgid "Embed selected files"
38493 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
38496 #~ msgid "Do not embed selected files"
38497 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
38500 #~ msgid "Update selected file with external files"
38501 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
38504 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
38505 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
38512 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
38513 #~ msgstr "Нужное количество строк"
38516 #~ msgid "&Overhang (optional):"
38521 #~ msgstr "Вариант"
38524 #~ msgid "Algorithm #."
38525 #~ msgstr "Алгоритм."
38532 #~ msgid "Embedded Files|E"
38533 #~ msgstr "Встроенные файлы"
38535 #~ msgid "Encoding error"
38536 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
38539 #~ msgid "\\begin_file is missing"
38540 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
38543 #~ msgid "Manifest error"
38544 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
38547 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
38548 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
38551 #~ msgid "All file (*.*)"
38552 #~ msgstr "Все файлы (*)"
38555 #~ msgid "Select a file to embed"
38556 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"