]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
c5aacc61a9df17046731b22c7b36c5d9e68ea764
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-27 00:51+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:409
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Parbox"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Minipage"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы декорирования блока"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Переименовать..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Гарнитура шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Гарнитура:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифта"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
905 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Непереключаемый"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Кегль шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие свойства шрифта"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаемый"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Свойство:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Все авторы"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "&Восстановить"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Применить"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Основной текст:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "По умолчанию..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "Изменить..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Страница:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Старая:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Новая:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "&Выбрать..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "&Вставить"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "Код TeX: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Вид"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Свёрнутый"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Развёрнутый"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Ошибки:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Описание:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324 "Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к "
1325 "месту в документе, где произошла ошибка."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "&Файл"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Название файла"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&Файл:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Выберите файл"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&Черновой режим"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "&Шаблон"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Доступные шаблоны"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Параметры LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "&Параметр:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "Ф&ормат:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1382 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&Показывать в LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ра&змер и поворот"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Повернуть на"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Угол поворота изображения"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Центр вращения"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "&Центр:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "&Угол:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "Масштаб"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Высота изображения в выводе"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "&Сохранять пропорции"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "Обрезка"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "Обрезать по &рамке"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "&Левый нижний:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1472 msgid "x"
1473 msgstr "x"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgid "Right &top:"
1478 msgstr "&Правый верхний:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "&Получить значения из файла"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 msgid "y"
1492 msgstr "y"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 msgid "TabWidget"
1496 msgstr "TabWidget"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgid "Sear&ch"
1500 msgstr "Поиск"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&Найти:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Заменить &на:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "Учитывать &регистр"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgid "Find &Next"
1527 msgstr "Искать &следующее"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Искать только целые слова"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "Целые слова"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 msgid "&Replace"
1546 msgstr "&Заменить"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "Обратный &поиск"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "Заменить все совпадения"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Заменить &всё"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgid "S&ettings"
1569 msgstr "Настройки"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 msgid "Scope"
1577 msgstr "Диапазон"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "Текущий документ"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 msgid ""
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "document"
1587 msgstr ""
1588 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1589 "документу"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "&Главный документ"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Все открытые документы"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "Открытые документы"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1604 msgid "&All manuals"
1605 msgstr "Все руководства"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1608 msgid ""
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1611 msgstr ""
1612 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1613 "и абзаца"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1616 msgid "I&gnore format"
1617 msgstr "&Игнорировать формат"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1620 msgid ""
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 "first letter"
1623 msgstr ""
1624 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1625 "букве текста"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "Развернуть макросы"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "Искать только в формулах"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 msgid "Form"
1646 msgstr "Форма"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 msgid "Float Type:"
1650 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Верх страницы"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "Именно &здесь"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Здесь, если возможно"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Низ страницы"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1693 msgid "FontUi"
1694 msgstr "FontUi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1697 msgid ""
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1699 "LuaTeX)"
1700 msgstr ""
1701 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1702 "или LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1717 msgid "&Base size:"
1718 msgstr "&Основной кегль:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1725 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1726 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1729 msgid "&Roman:"
1730 msgstr "&С засечками:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1733 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1734 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1737 msgid "&Sans Serif:"
1738 msgstr "&Без засечек:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1741 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1742 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1745 msgid "S&cale (%):"
1746 msgstr "Масштаб (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1749 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1753 msgid "&Typewriter:"
1754 msgstr "&Машинописный:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1757 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1758 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1761 msgid "Sc&ale (%):"
1762 msgstr "Масштаб (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1765 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1769 msgid "&Math:"
1770 msgstr "Формула:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1773 msgid "Select the math typeface"
1774 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1777 msgid "C&JK:"
1778 msgstr "C&JK:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1781 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1782 msgstr ""
1783 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1784 "корейского (CJK) языка"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1787 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1788 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1791 msgid "Use true s&mall caps"
1792 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1795 msgid "Use old style instead of lining figures"
1796 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1799 msgid "Use &old style figures"
1800 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1803 msgid ""
1804 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1805 "microtype package"
1806 msgstr ""
1807 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1808 "применением пакета microtype"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1815 msgid ""
1816 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1817 "box prevents that."
1818 msgstr ""
1819 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1820 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1823 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1824 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1827 msgid "&Graphics"
1828 msgstr "&Изображение"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1831 msgid "Select an image file"
1832 msgstr "Выбрать файл изображения"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1835 msgid "Output Size"
1836 msgstr "Выходной размер"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1839 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 msgstr ""
1841 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1842 "установки."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1845 msgid "Set &height:"
1846 msgstr "Установить &высоту:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1849 msgid "&Scale graphics (%):"
1850 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1853 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 msgstr ""
1855 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1856 "установки."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1859 msgid "Set &width:"
1860 msgstr "Установить &ширину:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1863 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1864 msgstr ""
1865 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1866 "высоту"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1869 msgid "Rotate Graphics"
1870 msgstr "Повернуть изображение"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1873 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1874 msgstr ""
1875 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1880
1881 # ?
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "&Центр:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "Угол (градусы):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Название файла с изображением"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Обрезка"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1924 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "&Показывать в LyX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1939 msgid "Graphics Group"
1940 msgstr "Группа изображений"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1943 msgid "A&ssigned to group:"
1944 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1947 msgid "Click to define a new graphics group."
1948 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1951 msgid "O&pen new group..."
1952 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1956 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1959 msgid "Draft mode"
1960 msgstr "Черновой режим"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1963 msgid "&Draft mode"
1964 msgstr "&Черновой режим"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1967 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1968 msgstr ""
1969 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Промежуток:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Значение:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr ""
2010 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2013 msgid "&Fill Pattern:"
2014 msgstr "&Шаблон заливки:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2017 msgid "&Protect:"
2018 msgstr "&Защита:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2021 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2022 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2026 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2027 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2029 msgid "URL"
2030 msgstr "URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2033 msgid "&Target:"
2034 msgstr "Цель:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2038 msgid "Name associated with the URL"
2039 msgstr "Название, связанное с URL"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2043 msgid "&Name:"
2044 msgstr "&Имя:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 msgid ""
2048 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2049 "to enter LaTeX code."
2050 msgstr ""
2051 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2052 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2055 msgid "Specify the link target"
2056 msgstr "Укажите цель ссылки"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2059 msgid "Link type"
2060 msgstr "Тип ссылки"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2063 msgid "Link to the web or to every other target"
2064 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2067 msgid "&Web"
2068 msgstr "&Веб"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2071 msgid "Link to an email address"
2072 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2075 msgid "E&mail"
2076 msgstr "Эл. почта"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2079 msgid "Link to a file"
2080 msgstr "Ссылка на файл"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2083 msgid "Fi&le"
2084 msgstr "&Файл"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2087 msgid "Listing Parameters"
2088 msgstr "Параметры листинга"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2093 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2094 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2099 msgid "&Bypass validation"
2100 msgstr "Обойти проверку"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2103 msgid "C&aption:"
2104 msgstr "По&дпись:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2107 msgid "La&bel:"
2108 msgstr "&Метка:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2111 msgid "Mo&re parameters"
2112 msgstr "До&полнительные параметры"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2115 msgid "Underline spaces in generated output"
2116 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2119 msgid "&Mark spaces in output"
2120 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2123 msgid "Show LaTeX preview"
2124 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2127 msgid "&Show preview"
2128 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2131 msgid "File name to include"
2132 msgstr "Выберите документ для вставки"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2135 msgid "&Include Type:"
2136 msgstr "&Тип включения:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2139 msgid "Include"
2140 msgstr "Включить"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2143 msgid "Input"
2144 msgstr "Ввести"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgid "Verbatim"
2148 msgstr "Дословно"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2152 msgid "Program Listing"
2153 msgstr "Листинг программы"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2156 msgid "Edit the file"
2157 msgstr "Редактировать файл"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2160 msgid "&Edit"
2161 msgstr "&Редактировать"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Доступные индексы:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 msgid ""
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 msgstr ""
2175 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Создание индекса"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "&Параметры:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Использовать несколько индексов"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Новый:[[index]]"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2207 "«Добавить»"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2215 msgid "1"
2216 msgstr "1"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2227 msgid "R&ename..."
2228 msgstr "Пе&реименовать..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2235 msgid "Information Type:"
2236 msgstr "Тип данных:"
2237
2238 # ?
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2240 msgid "Information Name:"
2241 msgstr "Название данных:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2244 msgid "Inset Parameter Configuration"
2245 msgstr "Настройка параметров вставок"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2248 msgid "Update dialog when moving context"
2249 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2252 msgid "S&ynchronize Dialog"
2253 msgstr "Синхронизировать окно"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2256 msgid "Apply settings immediately"
2257 msgstr "Применить настройки немедленно"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2261 msgid "I&mmediate Apply"
2262 msgstr "Применить немедленно"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2265 msgid "Restore initial values in dialog"
2266 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2269 msgid "Push new inset into the document"
2270 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2273 msgid "New Inset"
2274 msgstr "Создать вставку"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2277 msgid "Document &Class"
2278 msgstr "Класс документа"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2281 msgid "Click to select a local document class definition file"
2282 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2285 msgid "&Local Layout..."
2286 msgstr "&Локальный макет..."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2289 msgid "Class Options"
2290 msgstr "Параметры класса"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2293 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2294 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2297 msgid "&Predefined:"
2298 msgstr "Встро&енные:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2301 msgid ""
2302 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "select/deselect."
2304 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "П&ользовательские:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Графический драйвер:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Главный:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "Вид кавычек:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Языковый &пакет:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2357 "\\usepackage{babel})"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2360 msgid "Encoding"
2361 msgstr "Кодировка"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2364 msgid "Lan&guage default"
2365 msgstr "По умолчанию для языка"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2368 msgid "Othe&r:"
2369 msgstr "&Другой:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 msgid ""
2373 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2374 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2375 "have been inserted with."
2376 msgstr ""
2377 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2378 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2379 "который они были вставлены."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2382 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2383 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2386 msgid "Of&fset:"
2387 msgstr "Смещение:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2390 msgid "Value of the vertical line offset."
2391 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2394 msgid "Value of the line width."
2395 msgstr "Значение ширины линии."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2398 msgid "&Thickness:"
2399 msgstr "Толщина:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2402 msgid "Value of the line thickness."
2403 msgstr "Значение толщины линии."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2406 msgid "Input here the listings parameters"
2407 msgstr "Введите параметры листинга"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2411 msgid "Feedback window"
2412 msgstr "Информационное окно"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2415 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2416 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2419 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2420 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2425 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2426 msgid "Listing"
2427 msgstr "Листинг"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2430 msgid "&Main Settings"
2431 msgstr "Основные настройки"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2434 msgid "Placement"
2435 msgstr "&Размещение"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2438 msgid "Check for inline listings"
2439 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
2440
2441 # ?
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2443 msgid "&Inline listing"
2444 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2445
2446 # ?
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2448 msgid "Check for floating listings"
2449 msgstr "Установите для плавающего листинга"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2452 msgid "&Float"
2453 msgstr "&Плавающий листинг"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2456 msgid "&Placement:"
2457 msgstr "&Размещение:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2460 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2461 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2464 msgid "Line numbering"
2465 msgstr "Нумерация строк"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2468 msgid "&Side:"
2469 msgstr "&Сторона:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2472 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2473 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2476 msgid "S&tep:"
2477 msgstr "&Шаг:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2480 msgid "Difference between two numbered lines"
2481 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2484 msgid "Font si&ze:"
2485 msgstr "Кегль шрифта:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2488 msgid "Choose the font size for line numbers"
2489 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2493 msgid "Style"
2494 msgstr "Стиль"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2497 msgid "F&ont size:"
2498 msgstr "&Кегль шрифта:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2501 msgid "The content's base font size"
2502 msgstr "Основной кегль шрифта листинга"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2505 msgid "Font Famil&y:"
2506 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2509 msgid "The content's base font style"
2510 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2513 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2514 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2517 msgid "&Break long lines"
2518 msgstr "&Переносить длинные строки"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2521 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2522 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2525 msgid "S&pace as symbol"
2526 msgstr "Показывать пробелы"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2529 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2530 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2533 msgid "Space i&n string as symbol"
2534 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2537 msgid "Tab&ulator size:"
2538 msgstr "&Размер табуляции:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2541 msgid "Use extended character table"
2542 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2545 msgid "&Extended character table"
2546 msgstr "Расширенная таблица символов"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2549 msgid "Lan&guage:"
2550 msgstr "&Язык:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2553 msgid "Select the programming language"
2554 msgstr "Выберите язык программирования"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2557 msgid "&Dialect:"
2558 msgstr "&Диалект:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2561 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2562 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2565 msgid "Range"
2566 msgstr "Диапазон"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2569 msgid "Fi&rst line:"
2570 msgstr "Первая строка:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2573 msgid "The first line to be printed"
2574 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2577 msgid "&Last line:"
2578 msgstr "Последняя строка:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2581 msgid "The last line to be printed"
2582 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2585 msgid "Ad&vanced"
2586 msgstr "&Дополнительно"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2589 msgid "More Parameters"
2590 msgstr "Больше параметров"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2593 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2594 msgstr ""
2595 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2596 "вывести все параметры."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2599 msgid "Document-specific layout information"
2600 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2603 msgid "&Validate"
2604 msgstr "&Проверить"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2608 msgid "Errors reported in terminal."
2609 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2612 msgid "Convert"
2613 msgstr "Преобразовать"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2616 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2617 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2620 msgid "Log &Type:"
2621 msgstr "Тип &журнала:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2624 msgid "Update the display"
2625 msgstr "Обновить экран"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2629 msgid "&Update"
2630 msgstr "&Обновить"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2633 msgid "&Open Containing Directory"
2634 msgstr "&Открыть каталог"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2637 msgid "&Go!"
2638 msgstr "&Пуск!"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2641 msgid "Jump to the next warning message."
2642 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2645 msgid "Next &Warning"
2646 msgstr "Следующее &предупреждение"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2649 msgid "Jump to the next error message."
2650 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2653 msgid "Next &Error"
2654 msgstr "Следующая &ошибка"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2657 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2658 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2661 msgid "&Default margins"
2662 msgstr "Поля по умолчанию"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2665 msgid "&Top:"
2666 msgstr "&Сверху:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2669 msgid "&Bottom:"
2670 msgstr "&Снизу:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2673 msgid "&Inner:"
2674 msgstr "&Внутри:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2677 msgid "O&uter:"
2678 msgstr "&Снаружи:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2681 msgid "Head &sep:"
2682 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2685 msgid "Head &height:"
2686 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2689 msgid "&Foot skip:"
2690 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2691
2692 # ?
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2694 msgid "&Column sep:"
2695 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2698 msgid "Master Document Output"
2699 msgstr "Вывод главного документа"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2702 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2703 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2706 msgid "Include only &selected children"
2707 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2710 msgid ""
2711 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2712 "compilation)"
2713 msgstr ""
2714 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2715 "больше времени)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2718 msgid "&Maintain counters and references"
2719 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2722 msgid "Include all subdocuments in the output"
2723 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2726 msgid "&Include all children"
2727 msgstr "Включить все дочерние"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2733 msgid "Number of rows"
2734 msgstr "Количество строк"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2738 msgid "&Rows:"
2739 msgstr "&Строк:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2745 msgid "Number of columns"
2746 msgstr "Количество столбцов"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2750 msgid "&Columns:"
2751 msgstr "&Столбцов:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2755 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2756 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2759 msgid "Vertical alignment"
2760 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2763 msgid "&Vertical:"
2764 msgstr "&Вертикально:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2767 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2768 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2771 msgid "&Horizontal:"
2772 msgstr "&Горизонтально:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2775 msgid "&Type:"
2776 msgstr "Тип:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2779 msgid "decoration type / matrix border"
2780 msgstr "Скобки матрицы"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2783 msgid "All packages:"
2784 msgstr "Все пакеты:"
2785
2786 # ?
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2788 msgid "Load A&utomatically"
2789 msgstr "Автоматически"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2792 msgid "Load Alwa&ys"
2793 msgstr "Загружать всегда"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2796 msgid "Do &Not Load"
2797 msgstr "Не загружать"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2800 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2801 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2804 msgid "Indent &Formulas"
2805 msgstr "Отступ для формул"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2808 msgid "Size of the indentation"
2809 msgstr "Размер отступа"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2812 msgid "Formula numbering side:"
2813 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2816 msgid "Side where formulas are numbered"
2817 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2820 msgid "A&vailable:"
2821 msgstr "Доступные:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2826 msgid "A&dd"
2827 msgstr "&Добавить"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2830 msgid "De&lete"
2831 msgstr "&Удалить"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2834 msgid "S&elected:"
2835 msgstr "&Выбранные:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2838 msgid "Nomenclature"
2839 msgstr "Список обозначений"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2842 msgid "Sy&mbol:"
2843 msgstr "&Символ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2846 msgid "Des&cription:"
2847 msgstr "Описание:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2850 msgid "Sort &as:"
2851 msgstr "Сортировать как:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2854 msgid ""
2855 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2856 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2857 msgstr ""
2858 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
2859 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2862 msgid "Type"
2863 msgstr "Тип"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2866 msgid "LyX internal only"
2867 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2870 msgid "LyX &Note"
2871 msgstr "&Заметка LyX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2875 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2878 msgid "&Comment"
2879 msgstr "Комментарий"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2882 msgid "Print as grey text"
2883 msgstr "Напечатать как серый текст"
2884
2885 # ?
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2887 msgid "&Greyed out"
2888 msgstr "&Серый текст"
2889
2890 # или Перечислять в содержании?
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Показывать в содержании"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "Нумерация"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Формат вывода"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2912 msgid "LyX Format"
2913 msgstr "Формат LyX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 msgid ""
2917 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2918 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2919 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2920 "in collaborative settings and with version control systems."
2921 msgstr ""
2922 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
2923 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
2924 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
2925 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2928 msgid "Save &transient properties"
2929 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2932 msgid ""
2933 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2934 "really necessary)"
2935 msgstr ""
2936 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2937 "случае необходимости)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2945 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2948 msgid "S&ynchronize with output"
2949 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2952 msgid "C&ustom macro:"
2953 msgstr "Пользовательский макрос:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2956 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2957 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2960 msgid "XHTML Output Options"
2961 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2964 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2965 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2968 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2969 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2972 msgid "&Math output:"
2973 msgstr "Вывод формул:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2976 msgid "Format to use for math output."
2977 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2980 msgid "MathML"
2981 msgstr "MathML"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2984 msgid "HTML"
2985 msgstr "HTML"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2988 msgid "Images"
2989 msgstr "Изображения"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2992 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2995 msgid "LaTeX"
2996 msgstr "LaTeX"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2999 msgid "Math &image scaling:"
3000 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3003 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3004 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3007 msgid "Write CSS to File"
3008 msgstr "Записать CSS в файл"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3011 msgid "&Use hyperref support"
3012 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3015 msgid "&General"
3016 msgstr "&Общие"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3019 msgid "Header Information"
3020 msgstr "Информация заголовка"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3023 msgid "&Title:"
3024 msgstr "&Название:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3027 msgid "&Author:"
3028 msgstr "&Автор:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3031 msgid "&Subject:"
3032 msgstr "&Тема:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3035 msgid "&Keywords:"
3036 msgstr "&Ключевые слова:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3039 msgid ""
3040 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3041 msgstr ""
3042 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3043 "окружений"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3046 msgid "Automatically fi&ll header"
3047 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3050 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3051 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3054 msgid "Load in &fullscreen mode"
3055 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3058 msgid "H&yperlinks"
3059 msgstr "&Гиперссылки"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3062 msgid "Allows link text to break across lines."
3063 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3066 msgid "B&reak links over lines"
3067 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3070 msgid "No &frames around links"
3071 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3074 msgid "C&olor links"
3075 msgstr "&Цветные ссылки"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3078 msgid "Bibliographical backreferences"
3079 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3082 msgid "B&ackreferences:"
3083 msgstr "&Обратные ссылки:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3086 msgid "&Bookmarks"
3087 msgstr "&Закладки"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3090 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3091 msgstr "&Создавать закладки"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3094 msgid "&Numbered bookmarks"
3095 msgstr "&Нумерованные закладки"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3098 msgid "&Open bookmark tree"
3099 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Число уровней"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3106 msgid "Additional O&ptions"
3107 msgstr "Дополнительные &параметры"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3111 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3114 msgid "Paper Format"
3115 msgstr "Формат бумаги"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3119 msgid "&Format:"
3120 msgstr "&Формат:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3123 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3124 msgstr ""
3125 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3126 "пользователем\""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3129 msgid "&Orientation:"
3130 msgstr "&Положение:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3133 msgid "&Portrait"
3134 msgstr "П&ортрет"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3137 msgid "&Landscape"
3138 msgstr "&Ландшафт"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3142 msgid "Page Layout"
3143 msgstr "Макет страницы"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3146 msgid "Page &style:"
3147 msgstr "Стиль &страницы:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3150 msgid "Style used for the page header and footer"
3151 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3155 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3158 msgid "&Two-sided document"
3159 msgstr "&Двухсторонний документ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3162 msgid "Label Width"
3163 msgstr "Ширина метки"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3168 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3171 msgid "Lo&ngest label"
3172 msgstr "Длин&нейшая метка"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3175 msgid "Line &spacing"
3176 msgstr "Междустрочный &интервал"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3180 msgid "Single"
3181 msgstr "Одинарный"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3184 msgid "1.5"
3185 msgstr "Полуторный"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3189 msgid "Double"
3190 msgstr "Двойной"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3206 msgid "Custom"
3207 msgstr "Задано пользователем"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3210 msgid "&Indent Paragraph"
3211 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3214 msgid "&Justified"
3215 msgstr "&По ширине"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3218 msgid "&Left"
3219 msgstr "Слева"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3222 msgid "C&enter"
3223 msgstr "По &центру"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3226 msgid "Ri&ght"
3227 msgstr "Справа"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 msgstr ""
3232 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3239 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3240 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3243 msgid "&Phantom"
3244 msgstr "Фантом"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3247 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3248 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3251 msgid "&Horizontal Phantom"
3252 msgstr "Горизонтальный фантом"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3255 msgid "Vertical space of the phantom content"
3256 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3259 msgid "&Vertical Phantom"
3260 msgstr "Вертикальный фантом"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3263 msgid "A&lter..."
3264 msgstr "&Изменить..."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3267 msgid "&Use system colors"
3268 msgstr "Использовать системные цвета"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3271 msgid "In Math"
3272 msgstr "В математических формулах"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3275 msgid ""
3276 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3277 "delay."
3278 msgstr ""
3279 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3280 "математическом режиме после задержки."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3283 msgid "Automatic in&line completion"
3284 msgstr "Автодополнение в &строке"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3287 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3288 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3291 msgid "Automatic p&opup"
3292 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3295 msgid "Autoco&rrection"
3296 msgstr "Автокоррекция"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3299 msgid "In Text"
3300 msgstr "В тексте"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3303 msgid ""
3304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3305 "delay."
3306 msgstr ""
3307 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3308 "текстовом режиме после задержки."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3311 msgid "Automatic &inline completion"
3312 msgstr "Автодополнение в &строке"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3316 msgstr ""
3317 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3320 msgid "Automatic &popup"
3321 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3324 msgid ""
3325 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3326 "mode."
3327 msgstr ""
3328 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3329 "текстовом режиме."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3332 msgid "Cursor i&ndicator"
3333 msgstr "И&ндикатор курсора"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3336 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3337 msgid "General"
3338 msgstr "Общие"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3346 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3349 msgid "s inline completion dela&y"
3350 msgstr "с задержка дополнен&ия"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3353 msgid ""
3354 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3355 "if it is available."
3356 msgstr ""
3357 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3358 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3361 msgid "s popup d&elay"
3362 msgstr "с задержка всплывающего &окна"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3365 msgid ""
3366 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3367 "completed."
3368 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3371 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3372 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3375 msgid ""
3376 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3377 "It will be shown right away."
3378 msgstr ""
3379 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3380 "не будет. Оно будет показано сразу."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3383 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3384 msgstr ""
3385 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3388 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3389 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3392 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3393 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3396 msgid "Converter Defi&nitions"
3397 msgstr "Определения конвертеров"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3400 msgid "C&onverter:"
3401 msgstr "К&онвертер:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3404 msgid "E&xtra flag:"
3405 msgstr "&Дополнительно:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3408 msgid "&From format:"
3409 msgstr "&Из формата:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3412 msgid "&To format:"
3413 msgstr "&В формат:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3417 msgid "&Modify"
3418 msgstr "&Изменить"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3423 msgid "Remo&ve"
3424 msgstr "&Удалить"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3427 msgid "Converter File Cache"
3428 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3431 msgid "&Enabled"
3432 msgstr "&Использовать"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3435 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3436 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3439 msgid "Security"
3440 msgstr "Безопасность"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3443 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3444 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3447 msgid ""
3448 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3449 msgstr ""
3450 "Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
3451 "'needauth' запрещено."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3454 msgid "Use need&auth option"
3455 msgstr "Использовать параметр needauth"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3458 msgid ""
3459 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3460 "'needauth' option."
3461 msgstr ""
3462 "Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3463 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3466 msgid "Display &graphics"
3467 msgstr "Показывать &графику"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3470 msgid "Instant &preview:"
3471 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3475 msgid "Off"
3476 msgstr "Выкл."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3479 msgid "No math"
3480 msgstr "Без математики"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3483 msgid "On"
3484 msgstr "Вкл."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3487 msgid "Preview si&ze:"
3488 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3489
3490 # ?
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3492 msgid "Factor for the preview size"
3493 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3496 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3497 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3500 msgid "&Mark end of paragraphs"
3501 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3504 msgid "Session Handling"
3505 msgstr "Обработка сессий"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3508 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3509 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3512 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3513 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3516 msgid "Restore cursor &positions"
3517 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3520 msgid "&Load opened files from last session"
3521 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3524 msgid "&Clear all session information"
3525 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3528 msgid "Backup && Saving"
3529 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3532 msgid "Backup &original documents when saving"
3533 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3536 msgid "&Backup documents, every"
3537 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3540 msgid "&minutes"
3541 msgstr "минут"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3544 msgid ""
3545 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3546 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3547 "state (compressed or uncompressed)."
3548 msgstr ""
3549 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3550 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3551 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3554 msgid "&Save new documents compressed by default"
3555 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3558 msgid ""
3559 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3560 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3561 "included files."
3562 msgstr ""
3563 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
3564 "документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
3565 "находить включенные файлы."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3568 msgid "Save the &document directory path"
3569 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3572 msgid "Windows && Work Area"
3573 msgstr "Окна и рабочая область"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3576 msgid "Open documents in &tabs"
3577 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3580 msgid ""
3581 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3582 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3583 msgstr ""
3584 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3585 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3588 msgid "Use s&ingle instance"
3589 msgstr "Использовать один экземпляр"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3592 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3593 msgstr ""
3594 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3597 msgid "Displa&y single close-tab button"
3598 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3601 msgid "Closing last &view:"
3602 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3605 msgid "Closes document"
3606 msgstr "закрывать документ"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3609 msgid "Hides document"
3610 msgstr "скрывать документ"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3613 msgid "Ask the user"
3614 msgstr "спросить пользователя"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3617 msgid "Editing"
3618 msgstr "Редактирование"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3621 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3622 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3625 msgid ""
3626 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3627 "width used when set to 0."
3628 msgstr ""
3629 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3630 "если установлено в 0."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3633 msgid "Cursor width (&pixels):"
3634 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3637 msgid "Scroll &below end of document"
3638 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3641 msgid "Skip trailing non-word characters"
3642 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3645 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3646 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3649 msgid "Sort &environments alphabetically"
3650 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3653 msgid "&Group environments by their category"
3654 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3657 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3658 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3661 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3662 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3665 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3666 msgstr ""
3667 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3670 msgid "Fullscreen"
3671 msgstr "Во весь экран"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3674 msgid "&Hide toolbars"
3675 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3678 msgid "Hide scr&ollbar"
3679 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3682 msgid "Hide &tabbar"
3683 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3686 msgid "Hide &menubar"
3687 msgstr "Скрыть &меню"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3690 msgid "Hide sta&tusbar"
3691 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3694 msgid "&Limit text width"
3695 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3698 msgid "Screen used (&pixels):"
3699 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3702 msgid "&New..."
3703 msgstr "&Создать..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3706 msgid "Re&move"
3707 msgstr "&Удалить"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3710 msgid "&Document format"
3711 msgstr "Формат документа"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3714 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3715 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3718 msgid "Sho&w in export menu"
3719 msgstr "Показать в меню экспорта"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3722 msgid "Vector &graphics format"
3723 msgstr "Формат векторной &графики"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3726 msgid "S&hort name:"
3727 msgstr "&Короткое имя:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3730 msgid "E&xtensions:"
3731 msgstr "Рас&ширения:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3734 msgid "&MIME:"
3735 msgstr "&MIME:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3738 msgid "Shortc&ut:"
3739 msgstr "Горячая клавиша:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3742 msgid "Ed&itor:"
3743 msgstr "Редактор:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3746 msgid "&Viewer:"
3747 msgstr "&Просмотрщик:"
3748
3749 # ?
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3751 msgid "Co&pier:"
3752 msgstr "Ко&пир:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3755 msgid ""
3756 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3757 "variants"
3758 msgstr ""
3759 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3760 "LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3763 msgid "Default Output Formats"
3764 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3767 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3768 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3771 msgid ""
3772 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3773 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3774 msgstr ""
3775 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
3776 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3779 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3780 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3783 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3784 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3787 msgid "With &TeX fonts:"
3788 msgstr "С TeX шрифтами:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3791 msgid "&Japanese:"
3792 msgstr "Японский:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3795 msgid "&E-mail:"
3796 msgstr "&Эл. почта:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3799 msgid "Your name"
3800 msgstr "Ваше имя"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3803 msgid "Your E-mail address"
3804 msgstr "Ваш электронный адрес"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3807 msgid "Keyboard"
3808 msgstr "Клавиатура"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3811 msgid "Use &keyboard map"
3812 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3815 msgid "&Primary:"
3816 msgstr "Первичная:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3820 msgid "Br&owse..."
3821 msgstr "В&ыбрать..."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3824 msgid "S&econdary:"
3825 msgstr "&Вторичная:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3828 msgid ""
3829 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3830 "time LyX is launched."
3831 msgstr ""
3832 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
3833 "силу при следующем запуске LyX."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3836 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3837 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3840 msgid "Mouse"
3841 msgstr "Мышь"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3844 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3845 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3848 msgid ""
3849 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3850 "speed it up, low values slow it down."
3851 msgstr ""
3852 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3853 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3856 msgid ""
3857 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3858 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3861 msgid "&Middle mouse button pasting"
3862 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3865 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3866 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3869 msgid "Enable"
3870 msgstr "&Использовать"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3873 msgid "Ctrl"
3874 msgstr "Ctrl"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3877 msgid "Shift"
3878 msgstr "Shift"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3881 msgid "Alt"
3882 msgstr "Alt"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3885 msgid "User &interface language:"
3886 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3889 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3890 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3893 msgid "Language &package:"
3894 msgstr "Языковой &пакет:"
3895
3896 # ?
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3901 msgid "Automatic"
3902 msgstr "Автоматический"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3906 msgid "Always Babel"
3907 msgstr "Всегда Babel"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3911 msgid "None[[language package]]"
3912 msgstr "Нет[[language package]]"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3915 msgid "Command s&tart:"
3916 msgstr "Команда &начала:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3919 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3920 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3923 msgid "Command e&nd:"
3924 msgstr "Команда &окончания:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3927 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3928 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3931 msgid "Default decimal &separator:"
3932 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3935 msgid "Default length &unit:"
3936 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3939 msgid ""
3940 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3941 "the language package)"
3942 msgstr ""
3943 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3944 "локального (для данного пакета с языком)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3947 msgid "Set languages &globally"
3948 msgstr "Установить языки глобально"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3951 msgid ""
3952 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3953 "command"
3954 msgstr ""
3955 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3956 "языка"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3959 msgid "Auto &begin"
3960 msgstr "Автоматически &начинать"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3963 msgid ""
3964 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3965 "switch command"
3966 msgstr ""
3967 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3970 msgid "Auto &end"
3971 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3974 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3975 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3978 msgid "Mark &foreign languages"
3979 msgstr "Помечать &другие языки"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3982 msgid "Right-to-Left Language Support"
3983 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3986 msgid "Cursor movement:"
3987 msgstr "Перемещение курсора:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3990 msgid "&Logical"
3991 msgstr "&Логическое"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3994 msgid "&Visual"
3995 msgstr "&Визуальное"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3998 msgid ""
3999 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4000 msgstr ""
4001 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
4002 "T1)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4005 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4006 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4013 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4014 msgstr ""
4015 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4018 msgid "P&rocessor:"
4019 msgstr "&Процессор:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4022 msgid "BibTeX command and options"
4023 msgstr "Командная строка BibTeX"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4027 msgid "Processor for &Japanese:"
4028 msgstr "Процессор для японского:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4031 msgid "Options:"
4032 msgstr "Параметры:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4035 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4036 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4040 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4043 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4048 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4051 msgid "CheckTeX start options and flags"
4052 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4055 msgid "&CheckTeX command:"
4056 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4057
4058 # ?
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4060 msgid "&Nomenclature command:"
4061 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4064 msgid ""
4065 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4066 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4067 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4068 msgstr ""
4069 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4070 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4071 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4072 "сохранены."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4075 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4076 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4079 msgid "Set class options to default on class change"
4080 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4083 msgid "R&eset class options when document class changes"
4084 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4087 msgid "Forward Search"
4088 msgstr "Прямой поиск"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4091 msgid "DV&I command:"
4092 msgstr "Команда DVI:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4095 msgid "&PDF command:"
4096 msgstr "Команда PDF:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4099 msgid "Dvips Options"
4100 msgstr "Параметры dvips"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4103 msgid "Paper t&ype:"
4104 msgstr "Тип &бумаги:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4107 msgid "Paper si&ze:"
4108 msgstr "Размер &бумаги:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4111 msgid "Lan&dscape:"
4112 msgstr "Лан&дшафт:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4115 msgid "Other Options"
4116 msgstr "Другие параметры"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4119 msgid "Output &line length:"
4120 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4123 msgid ""
4124 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4125 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4126 "paragraphs are separated by a blank line."
4127 msgstr ""
4128 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4129 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4130 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4133 msgid "&Date format:"
4134 msgstr "Формат &даты:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4137 msgid "Date format for strftime output"
4138 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4141 msgid "&Overwrite on export:"
4142 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4145 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4146 msgstr ""
4147 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4150 msgid "Ask permission"
4151 msgstr "Спросить разрешение"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4154 msgid "Main file only"
4155 msgstr "Только главный файл"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4158 msgid "All files"
4159 msgstr "Все файлы"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4162 msgid ""
4163 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4164 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4165 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4166 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4167 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4168 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4169 msgstr ""
4170 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4171 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4172 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4173 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4174 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4175 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4178 msgid "&PATH prefix:"
4179 msgstr "Префикс &пути:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4182 msgid ""
4183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4184 "variable. Use the OS native format."
4185 msgstr ""
4186 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4187 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4190 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4191 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4194 msgid ""
4195 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4196 "environment variable. Use the OS native format."
4197 msgstr ""
4198 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4199 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4209 msgid "Browse..."
4210 msgstr "Выбрать..."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4213 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4214 msgstr "Словари тезауруса:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4217 msgid "&Temporary directory:"
4218 msgstr "&Временный каталог:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4221 msgid "Ly&XServer pipe:"
4222 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4225 msgid "&Backup directory:"
4226 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4229 msgid "&Example files:"
4230 msgstr "Файлы примеров:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4233 msgid "&Document templates:"
4234 msgstr "&Шаблоны документов:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4237 msgid "&Working directory:"
4238 msgstr "&Каталог пользователя:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4241 msgid "H&unspell dictionaries:"
4242 msgstr "&Словари Hunspell:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4245 msgid "Sans Seri&f:"
4246 msgstr "&Без засечек:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4249 msgid "T&ypewriter:"
4250 msgstr "&Машинописный:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4253 msgid "R&oman:"
4254 msgstr "С &засечками:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4257 msgid "Default &zoom %:"
4258 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4261 msgid "Font Sizes"
4262 msgstr "Размеры шрифтов"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4265 msgid "&Large:"
4266 msgstr "&Большой:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4269 msgid "&Larger:"
4270 msgstr "&Очень большой:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4273 msgid "&Largest:"
4274 msgstr "&Огромный:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4277 msgid "&Huge:"
4278 msgstr "&Громадный:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4281 msgid "&Hugest:"
4282 msgstr "&Очень Громадный:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4285 msgid "S&mallest:"
4286 msgstr "&Миниатюрный:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4289 msgid "S&maller:"
4290 msgstr "&Мелкий:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4293 msgid "S&mall:"
4294 msgstr "&Маленький:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4297 msgid "&Normal:"
4298 msgstr "&Нормальный:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4301 msgid "&Tiny:"
4302 msgstr "&Крохотный:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4305 msgid ""
4306 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4307 "of fonts"
4308 msgstr ""
4309 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4310 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4313 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4314 msgstr ""
4315 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4318 msgid "&New"
4319 msgstr "&Новый"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4322 msgid "&Bind file:"
4323 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4326 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4327 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4330 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4331 msgstr ""
4332 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4333 "правописание"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4336 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4337 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4340 msgid "&Spellchecker engine:"
4341 msgstr "Программа проверки правописания:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4344 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4345 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4348 msgid "Accept compound &words"
4349 msgstr "Допускать составные &слова"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4352 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4353 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4356 msgid "S&pellcheck continuously"
4357 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4360 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4361 msgstr ""
4362 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4365 msgid "&Escape characters:"
4366 msgstr "Управляющие &символы:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4369 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4370 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4373 msgid "Al&ternative language:"
4374 msgstr "&Другие языки:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4377 msgid "General Look && Feel"
4378 msgstr "Вид и поведение"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4381 msgid "&User interface file:"
4382 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4383
4384 # ?
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4386 msgid "&Icon set:"
4387 msgstr "&Набор значков:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4390 msgid ""
4391 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4392 "save the preferences and restart LyX."
4393 msgstr ""
4394 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4395 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4398 msgid "Use icons from system's &theme"
4399 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4402 msgid "Context Help"
4403 msgstr "Контекстная помощь"
4404
4405 # ?
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4407 msgid ""
4408 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4409 "the main work area of an edited document"
4410 msgstr ""
4411 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4412 "рабочей области редактируемого документа"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4415 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4416 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4419 msgid "Menus"
4420 msgstr "Меню"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4423 msgid "&Maximum last files:"
4424 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4428 msgid "&Save"
4429 msgstr "&Сохранить"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4432 msgid "Nomenclature settings"
4433 msgstr "Настройки списка обозначений"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4437 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4438 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4441 msgid "&List Indentation:"
4442 msgstr "&Отступ списка:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4445 msgid "Custom &Width:"
4446 msgstr "Польз. ширина:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4449 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4450 msgstr ""
4451 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4454 msgid "Avai&lable indexes:"
4455 msgstr "&Доступные индексы:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4462 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4463 msgstr ""
4464 "Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) "
4465 "предыдущего."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4468 msgid "&Subindex"
4469 msgstr "&Подиндекс"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4472 msgid ""
4473 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4474 "code in index names."
4475 msgstr ""
4476 "Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4477 "использовать код LaTeX в именах для индексов."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4480 msgid "Output"
4481 msgstr "Вывод"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4484 msgid "Settings"
4485 msgstr "Настройки"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Очищать автоматически"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Отладочные сообщения"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4508 msgid "&None"
4509 msgstr "Нет"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4516 msgid "S&elected"
4517 msgstr "&Выделенное"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4524 msgid "&All"
4525 msgstr "&Все"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4537 msgstr "&В[[buffer]]:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "Учитывать &регистр"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4552 msgid "So&rt:"
4553 msgstr "Сортировать:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "Группировать"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Доступные метки:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4572 msgid "Sele&cted Label:"
4573 msgstr "&Выбранная метка:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4576 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4577 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4580 msgid "Jump to the selected label"
4581 msgstr "Перейти к выделенной метке"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4584 msgid "&Go to Label"
4585 msgstr "Перейти к метке"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4588 msgid "Reference For&mat:"
4589 msgstr "Формат ссылки:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4592 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4593 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4596 msgid "<reference>"
4597 msgstr "<ссылка>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4600 msgid "(<reference>)"
4601 msgstr "(<ссылка>)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4604 msgid "<page>"
4605 msgstr "<страница>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4608 msgid "on page <page>"
4609 msgstr "на странице <номер>"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4612 msgid "<reference> on page <page>"
4613 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4616 msgid "Formatted reference"
4617 msgstr "Форматированная ссылка"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4620 msgid "Textual reference"
4621 msgstr "Текстовая ссылка"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4624 msgid "Label only"
4625 msgstr "Только метка"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4628 msgid "Update the label list"
4629 msgstr "Обновить список меток"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4632 msgid ""
4633 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4634 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 msgstr ""
4636 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
4637 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4640 msgid "Plural"
4641 msgstr "Множ. число"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4644 msgid ""
4645 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4646 "references, and only if you are using refstyle.)"
4647 msgstr ""
4648 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
4649 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4652 msgid "Capitalized"
4653 msgstr "Первые Прописные"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4656 msgid "Do not output part of label before \":\""
4657 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4660 msgid "No Prefix"
4661 msgstr "Без префикса"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4664 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4665 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4668 msgid "Match w&hole words only"
4669 msgstr "Искать &только целые слова"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4672 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4673 msgstr ""
4674 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4677 msgid "&Export formats:"
4678 msgstr "&Форматы экспорта:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4681 msgid "&Send exported file to command:"
4682 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4685 msgid "Edit shortcut"
4686 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4689 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4690 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4693 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4694 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4697 msgid "&Delete Key"
4698 msgstr "&Удалить"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4701 msgid "Clear current shortcut"
4702 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4706 msgid "C&lear"
4707 msgstr "Оч&истить"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4710 msgid "&Shortcut:"
4711 msgstr "&Горячая клавиша:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4714 msgid "&Function:"
4715 msgstr "&Функция:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4718 msgid ""
4719 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4720 "the 'Clear' button"
4721 msgstr ""
4722 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4723 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4729 msgid "Spell Checker"
4730 msgstr "Проверка правописания"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4733 msgid ""
4734 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4735 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4738 msgid "Unknown word:"
4739 msgstr "Неизвестное слово:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4742 msgid "Current word"
4743 msgstr "Текущее слово"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4746 msgid "&Find Next"
4747 msgstr "Искать &следующее"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4750 msgid "Re&placement:"
4751 msgstr "&Замена:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Заменить выбранным словом"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4758 msgid "Replace word with current choice"
4759 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4762 msgid "S&uggestions:"
4763 msgstr "П&редложения:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4766 msgid "Ignore this word"
4767 msgstr "Пропустить это слово"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4771 msgid "&Ignore"
4772 msgstr "&Пропустить"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4775 msgid "Ignore this word throughout this session"
4776 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4779 msgid "I&gnore All"
4780 msgstr "Пропустить все"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4783 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4784 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4787 msgid ""
4788 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4789 "full range."
4790 msgstr ""
4791 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4792 "полного списка."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4795 msgid "Ca&tegory:"
4796 msgstr "&Категория:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4799 msgid "Select this to display all available characters at once"
4800 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4803 msgid "&Display all"
4804 msgstr "&Показать все"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Текущая ячейка:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Текущая строка"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Текущий столбец"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4819 msgid "&Table Settings"
4820 msgstr "&Настройки таблицы"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4823 msgid "Row setting"
4824 msgstr "Настройки строки"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4828 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4831 msgid "M&ultirow"
4832 msgstr "Многострочность"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4835 msgid "&Vertical Offset:"
4836 msgstr "Верт. смещение:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4839 msgid "Optional vertical offset"
4840 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4843 msgid "Cell setting"
4844 msgstr "Настройки ячейки"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4848 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4851 msgid "rotation angle"
4852 msgstr "угол поворота"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4855 msgid "degrees"
4856 msgstr "градусов"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4859 msgid "Table-wide settings"
4860 msgstr "Настройки таблицы"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4863 msgid "W&idth:"
4864 msgstr "&Ширина:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4867 msgid "Verti&cal alignment:"
4868 msgstr "Верт. выравнивание:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4871 msgid "Vertical alignment of the table"
4872 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4875 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4876 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4879 msgid "&Rotate"
4880 msgstr "Повернуть на"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4883 msgid "Column settings"
4884 msgstr "Настройки столбца"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4887 msgid "&Horizontal alignment:"
4888 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4891 msgid "Horizontal alignment in column"
4892 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4896 msgid "Justified"
4897 msgstr "По ширине"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4900 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4901 msgid "At Decimal Separator"
4902 msgstr "По разделителю"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4905 msgid "&Decimal separator:"
4906 msgstr "Разделитель:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4909 msgid "Fixed width of the column"
4910 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4913 msgid "&Vertical alignment in row:"
4914 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4917 msgid ""
4918 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4919 "the row."
4920 msgstr ""
4921 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4924 msgid "Merge cells of different columns"
4925 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4928 msgid "Mu&lticolumn"
4929 msgstr "&Многоколоночность"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4932 msgid "LaTe&X argument:"
4933 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4936 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4937 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4940 msgid "&Borders"
4941 msgstr "Рамки"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4944 msgid "Set Borders"
4945 msgstr "Установить рамки"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4948 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4952 msgid "All Borders"
4953 msgstr "Все рамки"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4960 msgid "&Set"
4961 msgstr "&Установить"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4968 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4969 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4972 msgid "Fo&rmal"
4973 msgstr "Формальный"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4976 msgid "Use default (grid-like) border style"
4977 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4980 msgid "De&fault"
4981 msgstr "По умолчанию"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4984 msgid "Additional Space"
4985 msgstr "Дополнительное пространство"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4988 msgid "T&op of row:"
4989 msgstr "Верх строки:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4992 msgid "Botto&m of row:"
4993 msgstr "Низ строки:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4996 msgid "Bet&ween rows:"
4997 msgstr "Между строк:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5000 msgid "&Multi-page table"
5001 msgstr "Длинная таблица"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5005 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5008 msgid "&Use multi-page table"
5009 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5012 msgid "Row settings"
5013 msgstr "Настройки строки"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5016 msgid "Status"
5017 msgstr "Состояние"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5020 msgid "Border above"
5021 msgstr "Линия сверху"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5024 msgid "Border below"
5025 msgstr "Линия снизу"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5028 msgid "Contents"
5029 msgstr "Содержит"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5032 msgid "Header:"
5033 msgstr "Заголовок:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5036 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5037 msgstr ""
5038 "Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
5039 "страницах"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5048 msgid "on"
5049 msgstr "вкл."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5059 msgid "double"
5060 msgstr "двойная"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5063 msgid "First header:"
5064 msgstr "Первый заголовок:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5067 msgid "This row is the header of the first page"
5068 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5071 msgid "Don't output the first header"
5072 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5076 msgid "is empty"
5077 msgstr "пусто"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5080 msgid "Footer:"
5081 msgstr "Подвал:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5084 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5085 msgstr ""
5086 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5087 "страницах"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5090 msgid "Last footer:"
5091 msgstr "Последний подвал:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5094 msgid "This row is the footer of the last page"
5095 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5098 msgid "Don't output the last footer"
5099 msgstr "Не выводить последний подвал"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5102 msgid "Caption:"
5103 msgstr "Подпись:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5106 msgid "Set a page break on the current row"
5107 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5110 msgid "Page &break on current row"
5111 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5114 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5115 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5118 msgid "Multi-page table alignment"
5119 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5122 msgid "Close this dialog"
5123 msgstr "Закрыть данный диалог"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5126 msgid "Rebuild the file lists"
5127 msgstr "Перестроить список файлов"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5130 msgid ""
5131 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5132 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5135 msgid "&View"
5136 msgstr "Просмотреть"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5139 msgid "Selected classes or styles"
5140 msgstr "Выбранные стили или классы"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5143 msgid "LaTeX classes"
5144 msgstr "Классы LaTeX"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5147 msgid "LaTeX styles"
5148 msgstr "Стили LaTeX"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5151 msgid "BibTeX styles"
5152 msgstr "Стили BibTeX"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5155 msgid "BibTeX databases"
5156 msgstr "Базы данных BibTeX"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5159 msgid "Biblatex bibliography styles"
5160 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5163 msgid "Biblatex citation styles"
5164 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5167 msgid "Toggles view of the file list"
5168 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5171 msgid "Show &path"
5172 msgstr "Показывать &путь"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5175 msgid "Paragraph Separation"
5176 msgstr "Настройки абзаца"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5179 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5180 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5183 msgid "&Indentation:"
5184 msgstr "&Отступ:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5187 msgid "&Vertical space:"
5188 msgstr "Верт. промежуток:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5191 msgid "Size of the vertical space"
5192 msgstr "Верт. промежуток"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5195 msgid "Spacing"
5196 msgstr "Отступ"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5199 msgid "&Line spacing:"
5200 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5203 msgid "Spacing type"
5204 msgstr "Расстояние между строками"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5207 msgid "Number of lines"
5208 msgstr "Количество строк"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5211 msgid "Format text into two columns"
5212 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5215 msgid "Two-&column document"
5216 msgstr "Двух&колоночный документ"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5219 msgid ""
5220 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5221 "justified in the output)"
5222 msgstr ""
5223 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5224 "текста в результирующем документе)"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5227 msgid "Use &justification in LyX work area"
5228 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5231 msgid "Language of the thesaurus"
5232 msgstr "Язык тезауруса"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5235 msgid "Index entry"
5236 msgstr "Запись в предметном указателе"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5239 msgid "&Keyword:"
5240 msgstr "&Ключевое слово:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5243 msgid "Word to look up"
5244 msgstr "Искать слово"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5247 msgid "L&ookup"
5248 msgstr "&Искать"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5252 msgid "The selected entry"
5253 msgstr "Выбранная запись"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5256 msgid "&Selection:"
5257 msgstr "&Выделение:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5260 msgid "Replace the entry with the selection"
5261 msgstr "Заменить запись выбранным"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5264 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5265 msgstr ""
5266 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5269 msgid "Filter:"
5270 msgstr "Фильтр:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5273 msgid "Enter string to filter contents"
5274 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5277 msgid ""
5278 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5279 "tables, and others)"
5280 msgstr ""
5281 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5282 "таблиц, и другие)"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5285 msgid "Update navigation tree"
5286 msgstr "Обновить дерево навигации"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5291 msgid "..."
5292 msgstr "..."
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5295 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5296 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5299 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5303 msgid "Move selected item down by one"
5304 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5307 msgid "Move selected item up by one"
5308 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5311 msgid "Sort"
5312 msgstr "Сортировать"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5315 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5316 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5319 msgid "Keep"
5320 msgstr "Сохранять вид"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5324 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5327 msgid "LyX: Enter text"
5328 msgstr "LyX: Введите текст"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5331 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5332 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5335 msgid "&Do not show this warning again!"
5336 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5339 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5340 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5343 msgid "DefSkip"
5344 msgstr "По умолчанию"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5347 msgid "SmallSkip"
5348 msgstr "Маленький"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5351 msgid "MedSkip"
5352 msgstr "Средний"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5355 msgid "BigSkip"
5356 msgstr "Большой"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5359 msgid "VFill"
5360 msgstr "Вертикальное заполнение"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5363 msgid "F&ormat:"
5364 msgstr "Ф&ормат:"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5367 msgid "Select the output format"
5368 msgstr "Выбрать выходной формат"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5371 msgid "Show the source as the master document gets it"
5372 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5375 msgid "Master's perspective"
5376 msgstr "Как в главном документе"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5379 msgid "Automatic update"
5380 msgstr "Автоматическое обновление"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5383 msgid "Current Paragraph"
5384 msgstr "Текущий абзац"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5387 msgid "Complete Source"
5388 msgstr "Весь файл"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5391 msgid "Preamble Only"
5392 msgstr "Только преамбула"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5395 msgid "Body Only"
5396 msgstr "Только тело документа"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5400 msgid "&Reload"
5401 msgstr "&Перезагрузить"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5404 msgid "Unit of width value"
5405 msgstr "Единицы измерения ширины"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5408 msgid "number of needed lines"
5409 msgstr "нужное количество строк"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5412 msgid "use number of lines"
5413 msgstr "использовать количество строк"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5416 msgid "&Line span:"
5417 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5420 msgid "Outer (default)"
5421 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5424 msgid "Inner"
5425 msgstr "Внутренний"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5428 msgid "use overhang"
5429 msgstr "с выступом"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5432 msgid "Over&hang:"
5433 msgstr "Выступ:"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5436 msgid "Overhang value"
5437 msgstr "Выступ"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5440 msgid "Unit of overhang value"
5441 msgstr "Единицы измерения выступа"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5444 msgid "Check this to allow flexible placement"
5445 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5448 msgid "Allow &floating"
5449 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5452 msgid "Basic (BibTeX)"
5453 msgstr "Основной (BibTeX)"
5454
5455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5456 msgid ""
5457 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5458 "styles primarily suitable for science and maths."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5464 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5465 msgid "not cited"
5466 msgstr "не цитировался"
5467
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5471 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5472 msgid "Add to bibliography only."
5473 msgstr "Помещать только в библиографию."
5474
5475 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5479 msgid "Key only."
5480 msgstr "Только ключ."
5481
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5486 msgid "Key"
5487 msgstr "Ключ"
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5490 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5491 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5494 msgid ""
5495 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5496 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5497 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5498 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5499 "Bibliography processor is advised."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 msgid "Footnote"
5505 msgstr "Подстрочная сноска"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5509 msgid "Foot"
5510 msgstr "Сноска"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5515 msgid "bibliography entry"
5516 msgstr "элемент библиографии"
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5520 msgid "Full bibliography entry."
5521 msgstr "Полный элемент библиографии."
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5525 msgid "Autocite"
5526 msgstr "Автоцитата"
5527
5528 # ?
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5531 msgid "Auto"
5532 msgstr "Авто"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5536 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5537 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5541 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5542 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5547 msgid " et al."
5548 msgstr " и др."
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5553 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5554 msgstr ", "
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5558 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5559 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5560 msgstr " и "
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5564 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5565 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5566 msgstr " и "
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5570 msgid "Super"
5571 msgstr "Верхний индекс"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5575 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5576 msgid "Superscript"
5577 msgstr "Верхний индекс"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5580 msgid "Biblatex"
5581 msgstr "Biblatex"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5584 msgid ""
5585 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5586 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5587 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5588 "bibliography processor is advised."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5592 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5593 msgstr "Сокращать список авторов"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5596 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5597 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5598
5599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5600 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5601 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5602
5603 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5604 msgid ""
5605 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5606 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5607 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5611 msgid "Bibliography entry."
5612 msgstr "Элемент библиографии."
5613
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5615 msgid "before"
5616 msgstr "перед"
5617
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5619 msgid "short title"
5620 msgstr "короткое заглавие"
5621
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5625 msgid "/"
5626 msgstr "/"
5627
5628 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5629 msgid "Natbib (BibTeX)"
5630 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5631
5632 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5633 msgid ""
5634 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5635 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5636 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5637 "names, shortened and full author lists, and more."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5641 msgid "American Economic Association (AEA)"
5642 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5646 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5647 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5650 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5651 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5652 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5653 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5654 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5655 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5656 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5658 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5661 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5662 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5665 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5670 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5671 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5672 msgid "Articles"
5673 msgstr "Статьи"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5677 msgid "ShortTitle"
5678 msgstr "Короткое заглавие"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5687 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5688 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5690 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5695 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5707 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5708 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5709 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5710 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5711 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5712 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5722 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5727 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5733 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5744 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5748 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5769 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5770 msgid "FrontMatter"
5771 msgstr "Вступ. часть"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5774 msgid "Publication Month"
5775 msgstr "Месяц публикации"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Месяц публикации:"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5782 msgid "Publication Year"
5783 msgstr "Год публикации"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5786 msgid "Publication Year:"
5787 msgstr "Год публикации:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5790 msgid "Publication Volume"
5791 msgstr "Том публикации"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5794 msgid "Publication Volume:"
5795 msgstr "Том публикации:"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5798 msgid "Publication Issue"
5799 msgstr "Выпуск публикации"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5802 msgid "Publication Issue:"
5803 msgstr "Выпуск публикации:"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5806 msgid "JEL"
5807 msgstr "JEL"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5810 msgid "JEL:"
5811 msgstr "JEL:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5815 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5824 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5825 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5833 msgid "Keywords"
5834 msgstr "Ключевые слова"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5842 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5843 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5845 #: lib/layouts/spie.layout:49
5846 msgid "Keywords:"
5847 msgstr "Ключевые слова:"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5858 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5860 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5869 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5872 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5876 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5883 msgid "Abstract"
5884 msgstr "Аннотация"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5907 msgstr "Благодарность"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Благодарность."
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "Заметки к изображению"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5959 msgid "MainText"
5960 msgstr "ОснТекст"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5963 msgid "Figure Note"
5964 msgstr "Заметка рисунка"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5967 msgid "Text of a note in a figure"
5968 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5972 msgid "Note:"
5973 msgstr "Заметка:"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5976 msgid "Table Notes"
5977 msgstr "Табличные заметки"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5980 msgid "Table Note"
5981 msgstr "Табличная заметка"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5984 msgid "Text of a note in a table"
5985 msgstr "Текст заметки в таблице"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5989 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6003 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6011 msgid "Theorem"
6012 msgstr "Теорема"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6034 msgid "Algorithm"
6035 msgstr "Алгоритм"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6053 msgid "Axiom"
6054 msgstr "Аксиома"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6063 msgid "Case"
6064 msgstr "Вариант"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6067 msgid "Case \\thecase."
6068 msgstr "Вариант \\thecase."
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6091 msgid "Claim"
6092 msgstr "Утверждение"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6110 msgid "Conclusion"
6111 msgstr "Заключение"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6129 msgid "Condition"
6130 msgstr "Условие"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6152 msgid "Conjecture"
6153 msgstr "Предположение"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6177 msgid "Corollary"
6178 msgstr "Вывод"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6196 msgid "Criterion"
6197 msgstr "Критерий"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6201 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6220 msgid "Definition"
6221 msgstr "Определение"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6243 msgid "Example"
6244 msgstr "Пример"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6266 msgid "Exercise"
6267 msgstr "Упражнение"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6271 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6291 msgid "Lemma"
6292 msgstr "Лемма"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6311 msgid "Notation"
6312 msgstr "Нотация"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6332 msgid "Problem"
6333 msgstr "Задача"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6356 msgid "Proposition"
6357 msgstr "Предложение"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6378 msgid "Remark"
6379 msgstr "Замечание"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Замечание \\theremark."
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6405 msgid "Solution"
6406 msgstr "Решение"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6411 msgid "Solution \\thesolution."
6412 msgstr "Решение \\theconclusion."
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6415 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6417 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6435 msgid "Summary"
6436 msgstr "Сводка"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6440 msgid "Caption"
6441 msgstr "Подпись"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6445 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6452 msgid "Proof"
6453 msgstr "Доказательство"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6456 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6457 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6461 msgid "Standard in Title"
6462 msgstr "Обычный в заголовке"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Сноска автора"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6470 msgid "Author foot"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6475 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6480 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6484 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6485 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions"
6489 msgstr "IEEE Transactions"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6497 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6499 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6501 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6516 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6520 msgid "Standard"
6521 msgstr "Обычный"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6529 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6540 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6548 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6550 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6552 msgid "Title"
6553 msgstr "Заглавие"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6556 msgid "IEEE membership"
6557 msgstr "Членство IEEE"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6560 msgid "Lowercase"
6561 msgstr "Строчные"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6564 msgid "lowercase"
6565 msgstr "строчные"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6570 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6577 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6579 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6583 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6590 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6591 msgid "Author"
6592 msgstr "Автор"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6595 msgid "Short Author|S"
6596 msgstr "Автор кратко|S"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6599 msgid "A short version of the author name"
6600 msgstr "Краткая версия имени автора"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6603 msgid "Author Name"
6604 msgstr "Имя автора"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6607 msgid "Author name"
6608 msgstr "Имя автора"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6611 msgid "Author Affiliation"
6612 msgstr "Место работы автора"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6615 msgid "Author affiliation"
6616 msgstr "Место работы автора"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6619 msgid "Author Mark"
6620 msgstr "Пометка автора"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6623 msgid "Author mark"
6624 msgstr "Пометка автора"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6627 msgid "Special Paper Notice"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6631 msgid "After Title Text"
6632 msgstr "После титульного текста"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6635 msgid "Page headings"
6636 msgstr "Заголовки страниц"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6639 msgid "Left Side"
6640 msgstr "Левая сторона"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6643 msgid "Left side of the header line"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6648 msgid "MarkBoth"
6649 msgstr "MarkBoth"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6652 msgid "Publication ID"
6653 msgstr "ID публикации"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6656 msgid "Abstract---"
6657 msgstr "Аннотация---"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6660 msgid "Index Terms---"
6661 msgstr "Список терминов---"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6664 msgid "Paragraph Start"
6665 msgstr "Начало абзаца"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6668 msgid "First Char"
6669 msgstr "Первый символ"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6672 msgid "First character of first word"
6673 msgstr "Первый символ первого слова"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6676 msgid "Appendices"
6677 msgstr "Приложения"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6686 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6687 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6688 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6696 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6703 msgid "BackMatter"
6704 msgstr "Закл. часть"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6707 msgid "Peer Review Title"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6711 msgid "PeerReviewTitle"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6718 #: src/RowPainter.cpp:355
6719 msgid "Appendix"
6720 msgstr "Приложение"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6723 #: lib/layouts/jss.layout:119
6724 msgid "Short Title"
6725 msgstr "Короткое заглавие"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6728 msgid "Short title for the appendix"
6729 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6735 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6739 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6742 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6743 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6745 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6746 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6747 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6753 msgid "Bibliography"
6754 msgstr "Библиография"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6769 msgid "References"
6770 msgstr "Список литературы"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6773 msgid "Biography"
6774 msgstr "Биография"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6777 msgid "Photo"
6778 msgstr "Фото"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6781 msgid "Optional photo for biography"
6782 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6796 msgid "Name"
6797 msgstr "Имя"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6801 msgid "Name of the author"
6802 msgstr "Имя автора"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6805 msgid "Biography without photo"
6806 msgstr "Биография без фото"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6809 msgid "BiographyNoPhoto"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6821 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6824 msgid "Reasoning"
6825 msgstr "Причина"
6826
6827 # ?
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6830 msgid "Alternative Proof String"
6831 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6832
6833 # ?
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6835 msgid "An alternative proof string"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6839 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6843 msgid "Proof."
6844 msgstr "Доказательство."
6845
6846 #: lib/layouts/InStar.module:2
6847 msgid "Title and Preamble Hacks"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/InStar.module:12
6851 msgid ""
6852 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6853 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6854 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6855 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6856 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6857 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6858 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/InStar.module:16
6862 msgid "In Preamble"
6863 msgstr "В преамбуле"
6864
6865 #: lib/layouts/InStar.module:23
6866 msgid "In Title"
6867 msgstr "В заглавии"
6868
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6870 msgid "R Journal"
6871 msgstr "R Journal"
6872
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6874 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6875 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6876 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6877 #: lib/layouts/treport.layout:4
6878 msgid "Reports"
6879 msgstr "Отчёты"
6880
6881 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6885 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6886 msgid "Abstract."
6887 msgstr "Аннотация."
6888
6889 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6890 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6894 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6895 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6898 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6900 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6903 msgid "Address"
6904 msgstr "Адрес"
6905
6906 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6907 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6908 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6910 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6912 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6913 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6916 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6919 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6920 msgid "Email"
6921 msgstr "Эл. почта"
6922
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6924 msgid "A0 Poster"
6925 msgstr "Постер A0"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6929 msgid "Posters"
6930 msgstr "Постеры"
6931
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6937 msgid "Giant"
6938 msgstr "Гигантский"
6939
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6945 msgid "More Giant"
6946 msgstr "Более гигантский"
6947
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6950 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6952 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6953 msgid "Most Giant"
6954 msgstr "Самый гигантский"
6955
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6958 msgid "Giant Snippet"
6959 msgstr "Гигантский фрагмент"
6960
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6963 msgid "More Giant Snippet"
6964 msgstr "Более гигантский фрагмент"
6965
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6968 msgid "Most Giant Snippet"
6969 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:3
6972 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6973 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6977 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6978 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6981 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6983 msgid "Subtitle"
6984 msgstr "Подзаголовок"
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6988 msgid "Offprint"
6989 msgstr "Отдельный оттиск"
6990
6991 # ?
6992 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6993 msgid "Offprint Requests to:"
6994 msgstr "Запросы оттисков к:"
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6997 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6998 msgid "Mail"
6999 msgstr "Почта"
7000
7001 # ?
7002 #: lib/layouts/aa.layout:140
7003 msgid "Correspondence to:"
7004 msgstr "Корреспонденция к:"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7007 msgid "Acknowledgements."
7008 msgstr "Благодарности."
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7014 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7016 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7017 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7018 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7019 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7027 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7029 msgid "Section"
7030 msgstr "Раздел"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7035 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7036 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7038 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7039 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7044 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7048 msgid "Subsection"
7049 msgstr "Подраздел"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7054 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7061 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7064 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7065 msgid "Subsubsection"
7066 msgstr "Подподраздел"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7070 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7074 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7075 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7085 msgid "Date"
7086 msgstr "Дата"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:239
7089 msgid "institutemark"
7090 msgstr "institutemark"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7093 msgid "Institute Mark"
7094 msgstr "Метка института"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:262
7097 msgid "Abstract (unstructured)"
7098 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7101 msgid "ABSTRACT"
7102 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:296
7105 msgid "Abstract (structured)"
7106 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:300
7109 msgid "Context"
7110 msgstr "Контекст"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:301
7113 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7114 msgstr "Контекст вашей работы"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:305
7117 msgid "Aims"
7118 msgstr "Цели"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:306
7121 msgid "Aims of your work"
7122 msgstr "Цели вашей работы"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:310
7125 msgid "Methods"
7126 msgstr "Методы"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:311
7129 msgid "Methods used in your work"
7130 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:315
7133 msgid "Results"
7134 msgstr "Результаты"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:316
7137 msgid "Results of your work"
7138 msgstr "Результаты вашей работы"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:337
7141 msgid "Key words."
7142 msgstr "Ключевые слова."
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7148 msgid "Institute"
7149 msgstr "Institute"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7153 msgid "E-Mail"
7154 msgstr "E-Mail"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7157 msgid "email:"
7158 msgstr "email:"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7161 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7166 msgid "Acknowledgements"
7167 msgstr "Благодарности"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7171 msgid "Thesaurus"
7172 msgstr "Тезаурус"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7175 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7176 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7179 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7180 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7183 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7185 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7188 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7189 msgid "Obsolete"
7190 msgstr "Устаревшее"
7191
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7193 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7195 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7197 msgid "Itemize"
7198 msgstr "Перечисление"
7199
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7201 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7203 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7205 msgid "Enumerate"
7206 msgstr "Нумерация"
7207
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7210 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7211 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7215 msgid "Description"
7216 msgstr "Описание"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7219 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7220 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7224 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7226 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7233 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7234 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7235 msgid "List"
7236 msgstr "Списки"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7239 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7240 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7243 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7246 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7250 msgid "Affiliation"
7251 msgstr "Affiliation"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7254 msgid "Altaffilation"
7255 msgstr "Altaffilation"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7259 msgid "Number"
7260 msgstr "Нумерация"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7263 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7264 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7265
7266 # ?
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7268 msgid "Alternative affiliation:"
7269 msgstr "Alternative affiliation:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7272 msgid "And"
7273 msgstr "И"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7279 msgid "and"
7280 msgstr "и"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7283 msgid "altaffilmark"
7284 msgstr "altaffilmark"
7285
7286 # ?
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7288 msgid "altaffiliation mark"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7292 msgid "Subject headings:"
7293 msgstr "Заголовки:"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7296 msgid "[Acknowledgements]"
7297 msgstr "[Благодарности]"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7300 msgid "PlaceFigure"
7301 msgstr "Размещение изображения"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7304 msgid "Place Figure here:"
7305 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7308 msgid "PlaceTable"
7309 msgstr "Размещение таблицы"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7312 msgid "Place Table here:"
7313 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7316 msgid "[Appendix]"
7317 msgstr "[Приложение]"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7320 msgid "MathLetters"
7321 msgstr "MathLetters"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7324 msgid "NoteToEditor"
7325 msgstr "Заметка редактору"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7328 msgid "Note to Editor:"
7329 msgstr "Заметка редактору:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7332 msgid "TableRefs"
7333 msgstr "TableRefs"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7336 msgid "References. ---"
7337 msgstr "Ссылки. ---"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7340 msgid "TableComments"
7341 msgstr "Комментарий к таблице"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7344 msgid "Note. ---"
7345 msgstr "Заметка. ---"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7348 msgid "Table note"
7349 msgstr "Табличная заметка"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7352 msgid "Table note:"
7353 msgstr "Табличная заметка:"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7356 msgid "tablenotemark"
7357 msgstr "tablenotemark"
7358
7359 # ?
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7361 msgid "tablenote mark"
7362 msgstr "пометка примечания к таблице"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7365 msgid "FigCaption"
7366 msgstr "ПодписьИзображения"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7369 msgid "fig."
7370 msgstr "рис."
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7373 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7374 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7377 msgid "Facility"
7378 msgstr "Средства"
7379
7380 # ?
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7382 msgid "Facility:"
7383 msgstr "Учреждение:"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7386 msgid "Objectname"
7387 msgstr "НазваниеОбъекта"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7390 msgid "Obj:"
7391 msgstr "Объект:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7394 msgid "Recognized Name"
7395 msgstr "Распознанное имя"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7398 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7402 msgid "Dataset"
7403 msgstr "Набор данных"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7406 msgid "Dataset:"
7407 msgstr "Набор данных:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7410 msgid "Separate the dataset ID from text"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7414 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7415 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7418 msgid "Software"
7419 msgstr "Программное обеспечение"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7422 msgid "Software:"
7423 msgstr "Программное обеспечение:"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7426 msgid "APPENDIX"
7427 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7430 msgid "References-"
7431 msgstr "Список литературы-"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7434 msgid "Note-"
7435 msgstr "Заметка-"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7438 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7439 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7442 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7446 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7451 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7455 msgid "Short Title|S"
7456 msgstr "Короткое заглавие"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7459 msgid "Short title which will appear in the running header"
7460 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7463 msgid "Short name"
7464 msgstr "Короткое имя"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7467 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7471 msgid "Alt Affiliation"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7475 msgid "Also Affiliation"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7480 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7482 msgid "Fax"
7483 msgstr "Факс"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7488 msgid "Fax:"
7489 msgstr "Факс:"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7493 msgid "Phone"
7494 msgstr "Телефон"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7498 msgid "Phone:"
7499 msgstr "Телефон:"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7502 msgid "Abbreviations"
7503 msgstr "Сокращения"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7506 msgid "Abbreviations:"
7507 msgstr "Сокращения:"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7510 msgid "Schemes"
7511 msgstr "Схемы"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7514 msgid "Scheme"
7515 msgstr "Схема"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7518 msgid "List of Schemes"
7519 msgstr "Список схем"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7522 msgid "Charts"
7523 msgstr "Диаграммы"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7526 msgid "Chart"
7527 msgstr "Диаграмма"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7530 msgid "List of Charts"
7531 msgstr "Список диаграмм"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7534 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7535 msgstr "Графики"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7538 msgid "Graph[[mathematical]]"
7539 msgstr "График"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7542 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7543 msgstr "Список графиков"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7546 msgid "SupplementalInfo"
7547 msgstr "Дополнительная информация"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7550 msgid "Supporting Information Available"
7551 msgstr ""
7552
7553 # TOC - Table of Contents
7554 # Автор содержания?
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7556 msgid "TOC entry"
7557 msgstr "Элемент содержания"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7560 msgid "Graphical TOC Entry"
7561 msgstr "Графический пункт содержания"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7564 msgid "Bibnote"
7565 msgstr "Bibnote"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7568 msgid "bibnote"
7569 msgstr "bibnote"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7572 msgid "Chemistry"
7573 msgstr "Химия"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7576 msgid "chemistry"
7577 msgstr "химия"
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7580 #: lib/languages:793
7581 msgid "Latin"
7582 msgstr "Латинский"
7583
7584 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7585 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7586 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7587
7588 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7590 msgid "Terms"
7591 msgstr "Правила"
7592
7593 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7594 msgid "General terms:"
7595 msgstr "Общие термины:"
7596
7597 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7598 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7599 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7602 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7609 msgid "Thanks"
7610 msgstr "Благодарности"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7613 msgid "Thanks: "
7614 msgstr "Благодарности: "
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7617 msgid "ACM Journal"
7618 msgstr "ACM Journal"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7623 msgid "Preamble"
7624 msgstr "Преамбула"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7627 msgid "Journal's Short Name: "
7628 msgstr "Краткое название журнала: "
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7631 msgid "ACM Conference"
7632 msgstr "Конференция ACM"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7635 msgid "Full name"
7636 msgstr "Полное имя"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7639 msgid "Venue"
7640 msgstr "Место проведения"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7643 msgid "Conference Name: "
7644 msgstr "Конференция: "
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7647 msgid "Short title"
7648 msgstr "Короткое заглавие"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7651 msgid "Email address: "
7652 msgstr "Адрес электронной почты: "
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7655 msgid "ORCID"
7656 msgstr "ORCID"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7659 msgid "ORCID: "
7660 msgstr "ORCID: "
7661
7662 # ?
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7664 msgid "Affiliation: "
7665 msgstr "Принадлежность: "
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7668 msgid "Additional Affiliation"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7672 msgid "Additional Affiliation: "
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7676 msgid "Position"
7677 msgstr "Должность"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7680 #: lib/layouts/paper.layout:163
7681 msgid "Institution"
7682 msgstr "Заведение"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7685 msgid "Department"
7686 msgstr "Подразделение"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7689 msgid "Street Address"
7690 msgstr "Адрес"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7696 msgid "City"
7697 msgstr "Город"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7701 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7703 msgid "Country"
7704 msgstr "Страна"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7709 msgid "State"
7710 msgstr "Штат"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7713 msgid "Postal Code"
7714 msgstr "Почтовый индекс"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7717 msgid "TitleNote"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7721 msgid "Title Note: "
7722 msgstr "Заметка названия: "
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7725 #, fuzzy
7726 msgid "SubtitleNote"
7727 msgstr "Подзаголовок"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7730 msgid "Subtitle Note: "
7731 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7734 #, fuzzy
7735 msgid "AuthorNote"
7736 msgstr "Автор"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7739 msgid "Note: "
7740 msgstr "Заметка: "
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7743 msgid "ACM Volume"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7747 msgid "Volume: "
7748 msgstr "Том: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7751 msgid "ACM Number"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7755 msgid "Number: "
7756 msgstr "Номер: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7759 msgid "ACM Article"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7763 msgid "Article: "
7764 msgstr "Статья: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7767 msgid "ACM Year"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7771 msgid "Year: "
7772 msgstr "Год: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7775 msgid "ACM Month"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7779 msgid "Month: "
7780 msgstr "Месяц: "
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7783 msgid "ACM Art Seq Num"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7787 msgid "Article Sequential Number: "
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7791 msgid "ACM Submission ID"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7795 msgid "Submission ID: "
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7799 msgid "ACM Price"
7800 msgstr "Цена ACM"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7803 msgid "Price: "
7804 msgstr "Цена: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7807 msgid "ACM ISBN"
7808 msgstr "ACM ISBN"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7811 msgid "ISBN: "
7812 msgstr "ISBN: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7815 msgid "ACM DOI"
7816 msgstr "ACM DOI"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7819 msgid "ACM DOI: "
7820 msgstr "ACM DOI: "
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7823 msgid "ACM Badge R"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7827 msgid "ACM Badge R: "
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7831 msgid "ACM Badge L"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7835 msgid "ACM Badge L: "
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7839 msgid "Start Page"
7840 msgstr "Начальная страница"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7843 msgid "Start Page: "
7844 msgstr "Начальная страница: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7847 msgid "Terms: "
7848 msgstr "Условия: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7851 msgid "Keywords: "
7852 msgstr "Ключевые слова: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7855 msgid "CCSXML"
7856 msgstr "CCSXML"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7859 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7863 msgid "CCS Description"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7867 msgid "Significance"
7868 msgstr "Значимость"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7871 msgid "Computing Classification Scheme: "
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7875 msgid "Set Copyright"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7879 msgid "Set Copyright: "
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7883 msgid "Copyright Year"
7884 msgstr "Год авторского права"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7887 msgid "Copyright Year: "
7888 msgstr "Год копирайта: "
7889
7890 # ?
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7892 msgid "Teaser Figure"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7899 msgid "Received"
7900 msgstr "Получил"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7903 msgid "Stage"
7904 msgstr "Стадия"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7907 msgid "Received: "
7908 msgstr "Получено: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7911 msgid "ShortAuthors"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7915 msgid "Short authors: "
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7919 msgid "Sidebar"
7920 msgstr "Боковая панель"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7923 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7927 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7933 msgid "List of Figures"
7934 msgstr "Список рисунков"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7937 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7943 msgid "List of Tables"
7944 msgstr "Список таблиц"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7950 msgid "Definitions & Theorems"
7951 msgstr "Определения и теоремы"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7958 msgid "Additional Theorem Text"
7959 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7966 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7973 msgid "Theorem \\thetheorem."
7974 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7978 msgid "Corollary \\thetheorem."
7979 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7983 msgid "Lemma \\thetheorem."
7984 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7988 msgid "Proposition \\thetheorem."
7989 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7993 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7994 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7998 msgid "Definition \\thetheorem."
7999 msgstr "Определение \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8003 msgid "Example \\thetheorem."
8004 msgstr "Пример \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8007 msgid "Print Only"
8008 msgstr "Только для печати"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8011 msgid "Print version only"
8012 msgstr "Версия только для печати"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8015 msgid "Screen Only"
8016 msgstr "Только для экрана"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8019 msgid "Screen version only"
8020 msgstr "Версия только для экрана"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8023 msgid "Anonymous Suppression"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8027 msgid "Non anonymous only"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8034 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8036 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8038 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8040 msgid "Acknowledgments"
8041 msgstr "Благодарности"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8044 msgid "Grant Sponsor"
8045 msgstr "Спонсор гранта"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8048 msgid "Sponsor ID"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8052 msgid "Grant Number"
8053 msgstr "Номер гранта"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8056 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8057 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8060 msgid "TOG online ID"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8064 msgid "Online ID:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8068 msgid "TOG volume"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8072 msgid "Volume number:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8076 msgid "TOG number"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8080 msgid "Article number:"
8081 msgstr "Номер статьи:"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Set copyright"
8086 msgstr "Авторское право"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Copyright type:"
8091 msgstr "Авторское право"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Copyright year"
8096 msgstr "Авторское право"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8099 msgid "Year of copyright:"
8100 msgstr "Год авторского права:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Conference info"
8105 msgstr "Конференция"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Conference info:"
8110 msgstr "Конференция:"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Conference name"
8115 msgstr "Конференция"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8118 msgid "ISBN"
8119 msgstr "ISBN"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8122 msgid "ISBN:"
8123 msgstr "ISBN:"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8126 msgid "DOI"
8127 msgstr "DOI"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8131 msgid "Article DOI:"
8132 msgstr "DOI статьи:"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8135 msgid "TOG article DOI"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8139 msgid "PDF author"
8140 msgstr "Автор PDF"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8143 msgid "PDF author:"
8144 msgstr "Автор PDF:"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Keyword list"
8150 msgstr "Ключевые слова"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8154 msgid "Concept list"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Print copyright"
8161 msgstr "Авторское право"
8162
8163 # ?
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8165 msgid "Teaser"
8166 msgstr "Тизер"
8167
8168 # ?
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8170 msgid "Teaser image:"
8171 msgstr "Рисунок тизера:"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8174 msgid "CR categories"
8175 msgstr "CR категории"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8178 #, fuzzy
8179 msgid "CR Categories:"
8180 msgstr "CR категории"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8183 msgid "CRcat"
8184 msgstr "CRcat"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8187 msgid "CR category"
8188 msgstr "CR категория"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8191 msgid "CR-number"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Number of the category"
8197 msgstr "Число уровней"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Subcategory"
8204 msgstr "CR категория"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8207 msgid "Third-level"
8208 msgstr "Третий уровень"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8211 msgid "Third-level of the category"
8212 msgstr "Третий уровень категории"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8215 #, fuzzy
8216 msgid "ShortCite"
8217 msgstr "Короткое заглавие"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Short cite"
8222 msgstr "Короткое заглавие"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8225 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8226 msgid "E-mail"
8227 msgstr "E-mail"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8230 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8231 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8234 msgid "TOG project URL"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8238 msgid "Project URL:"
8239 msgstr "URL проекта:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8242 msgid "TOG video URL"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8246 msgid "Video URL:"
8247 msgstr "URL видео:"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8250 msgid "TOG data URL"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8254 msgid "Data URL:"
8255 msgstr "URL данных:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8258 msgid "TOG code URL"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8262 msgid "Code URL:"
8263 msgstr "URL кода:"
8264
8265 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8266 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8267 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8268
8269 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8270 msgid "Articles (DocBook)"
8271 msgstr "Статьи (DocBook)"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8275 msgid "Firstname"
8276 msgstr "Имя"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8279 msgid "Fname"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8285 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8287 msgid "Surname"
8288 msgstr "Фамилия"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8292 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8293 msgid "Literal"
8294 msgstr "Буквально"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8298 msgid "Emph"
8299 msgstr "Выделение"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8302 msgid "Abbrev"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8307 msgid "Citation-number"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8311 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8312 msgid "Volume"
8313 msgstr "Том"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8316 msgid "Day"
8317 msgstr "День"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8320 msgid "Month"
8321 msgstr "Месяц"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8324 msgid "Year"
8325 msgstr "Год"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8328 msgid "Issue-number"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Issue-day"
8334 msgstr "День выпуска"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8337 msgid "Issue-months"
8338 msgstr "Месяцы выпуска"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8343 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8346 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8347 msgid "Part"
8348 msgstr "Часть"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8352 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8354 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8356 msgid "Chapter"
8357 msgstr "Глава"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8360 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8361 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8366 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8369 msgid "Paragraph"
8370 msgstr "Абзац"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8373 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8374 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8376 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8377 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8378 msgid "Subparagraph"
8379 msgstr "Подабзац"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8382 msgid "Subsubparagraph"
8383 msgstr "Подподабзац"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8386 msgid "Header"
8387 msgstr "Шапка"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8390 #, fuzzy
8391 msgid "-- Header --"
8392 msgstr "Шапка"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Special-section"
8397 msgstr "&Выделение:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Special-section:"
8402 msgstr "&Выделение:"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8405 #, fuzzy
8406 msgid "AGU-journal"
8407 msgstr "Журнал"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8410 #, fuzzy
8411 msgid "AGU-journal:"
8412 msgstr "Журнал"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Citation-number:"
8417 msgstr "Ссылка на источник"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8420 msgid "AGU-volume"
8421 msgstr "AGU-том"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8424 msgid "AGU-volume:"
8425 msgstr "AGU-том:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8428 #, fuzzy
8429 msgid "AGU-issue"
8430 msgstr "AGU-выпуск"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8433 msgid "AGU-issue:"
8434 msgstr "AGU-выпуск:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8437 msgid "Copyright:"
8438 msgstr "Авторское право:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Index-terms"
8443 msgstr "Запись в предметном указателе"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Index-terms..."
8448 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Index-term"
8453 msgstr "Запись в предметном указателе"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Index-term:"
8458 msgstr "Запись в предметном указателе"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8461 msgid "Cross-term"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8465 msgid "Cross-term:"
8466 msgstr ""
8467
8468 # ?
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8471 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8473 msgid "Affiliation:"
8474 msgstr "Принадлежность:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Supplementary"
8479 msgstr "Сводка"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8482 msgid "Supplementary..."
8483 msgstr "Дополнение..."
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Supp-note"
8488 msgstr "Заметка"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8491 msgid "Sup-mat-note:"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Cite-other"
8497 msgstr "По середине"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Cite-other:"
8502 msgstr "Также цитировать как:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8505 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8507 msgid "Name:"
8508 msgstr "Название:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8511 #: lib/layouts/egs.layout:436
8512 msgid "Received:"
8513 msgstr "Получено:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8518 msgid "Revised"
8519 msgstr "Проверено"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8522 msgid "Revised:"
8523 msgstr "Проверено:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8526 #: lib/layouts/egs.layout:445
8527 msgid "Accepted"
8528 msgstr "Согласовано"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8531 #: lib/layouts/egs.layout:458
8532 msgid "Accepted:"
8533 msgstr "Согласовано:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Ident-line"
8538 msgstr "&В строке"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Ident-line:"
8543 msgstr "&В строке"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Runhead"
8548 msgstr "Красный"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8551 msgid "Runhead:"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Published-online:"
8557 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8560 msgid "Citation"
8561 msgstr "Ссылка на источник"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8564 msgid "Citation:"
8565 msgstr "Ссылка на источник:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Posting-order"
8570 msgstr "Порядок отправки"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Posting-order:"
8575 msgstr "Порядок отправки:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8578 msgid "AGU-pages"
8579 msgstr "AGU-страницы"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8582 msgid "AGU-pages:"
8583 msgstr "AGU-страницы:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8586 msgid "Words"
8587 msgstr "Слова"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8590 msgid "Words:"
8591 msgstr "Слова:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8595 msgid "Figures"
8596 msgstr "Рисунки"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8599 msgid "Figures:"
8600 msgstr "Рисунки:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8604 msgid "Tables"
8605 msgstr "Таблицы"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8608 msgid "Tables:"
8609 msgstr "Таблицы:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8612 msgid "Datasets"
8613 msgstr "Наборы данных"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8616 msgid "Datasets:"
8617 msgstr "Наборы данных:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8620 msgid "ISSN"
8621 msgstr "ISSN"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8624 msgid "CODEN"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8628 #, fuzzy
8629 msgid "SS-Code"
8630 msgstr "Код"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8633 #, fuzzy
8634 msgid "SS-Title"
8635 msgstr "Заглавие"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8638 #, fuzzy
8639 msgid "CCC-Code"
8640 msgstr "Код"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8643 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8644 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8646 msgid "Code"
8647 msgstr "Код"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8650 msgid "Dscr"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8655 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8656 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8657 msgid "Keyword"
8658 msgstr "Ключевое слово"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8661 msgid "Orgdiv"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8665 msgid "Orgname"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8669 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8670 msgid "Street"
8671 msgstr "Улица"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8674 msgid "Postcode"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/agums.layout:3
8678 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8679 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8682 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8686 msgid "Section*"
8687 msgstr "Раздел*"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8693 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8694 msgid "Subsection*"
8695 msgstr "Подраздел*"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8699 msgid "Paragraph*"
8700 msgstr "Абзац*"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8703 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8704 msgid "Left Header"
8705 msgstr "Левый верхний колонтитул"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8708 #: lib/layouts/foils.layout:195
8709 msgid "Left Header:"
8710 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8713 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8714 msgid "Right Header"
8715 msgstr "Правый верхний колонтитул"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8718 #: lib/layouts/foils.layout:203
8719 msgid "Right Header:"
8720 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8723 msgid "CCC"
8724 msgstr "CCC"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8727 msgid "CCC code:"
8728 msgstr "CCC code:"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8731 msgid "PaperId"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Paper Id:"
8737 msgstr "Бумага"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8740 msgid "AuthorAddr"
8741 msgstr "АдресАвтора"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8744 msgid "Author Address:"
8745 msgstr "АдресАвтора:"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8748 msgid "SlugComment"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Slug Comment:"
8754 msgstr "Комментарий"
8755
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8757 msgid "Plates"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Planotables"
8763 msgstr "Размещение таблицы"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8766 msgid "Plate"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8770 msgid "Planotable"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8776 #: src/insets/Inset.cpp:101
8777 msgid "Table"
8778 msgstr "Таблица"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8781 msgid "table"
8782 msgstr "таблица"
8783
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8785 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8786 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8787
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8789 msgid "Authors"
8790 msgstr "Авторы"
8791
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8793 msgid "Affiliation Mark"
8794 msgstr "Знак принадлежности"
8795
8796 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8797 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8798 msgstr ""
8799
8800 # ?
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Author affiliation:"
8804 msgstr "Принадлежность:"
8805
8806 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8807 msgid "Acknowledgments."
8808 msgstr "Благодарности."
8809
8810 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8811 msgid "Algorithm2e"
8812 msgstr "Algorithm2e"
8813
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8815 msgid ""
8816 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8817 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8818 "algorithm."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8823 msgid "List of Algorithms"
8824 msgstr "Список алгоритмов"
8825
8826 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8827 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8828 msgstr "Статья AMS"
8829
8830 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8831 msgid "SpecialSection"
8832 msgstr "СпецРаздел"
8833
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8835 msgid "SpecialSection*"
8836 msgstr "СпецРаздел*"
8837
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8845 msgid "Unnumbered"
8846 msgstr "Ненумерованные"
8847
8848 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8850 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8851 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8852 msgid "Subsubsection*"
8853 msgstr "Подподраздел*"
8854
8855 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8856 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8857 msgstr "Книга AMS"
8858
8859 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8860 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8861 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8862 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8863 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8864 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8867 msgid "Books"
8868 msgstr "Книги"
8869
8870 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8871 msgid "Chapter Exercises"
8872 msgstr "Упражнения к главе"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8875 msgid "Short title which appears in the running headers"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8879 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8883 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8884 msgid "Date:"
8885 msgstr "Дата:"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8889 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8890 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8894 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8895 msgid "Address:"
8896 msgstr "Адрес:"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8899 msgid "Current Address"
8900 msgstr "Текущий адрес"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8903 msgid "Current address:"
8904 msgstr "Текущий адрес:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8907 msgid "E-mail address:"
8908 msgstr "Адрес электронной почты:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8912 msgid "URL:"
8913 msgstr "URL:"
8914
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8916 msgid "Key words and phrases:"
8917 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8920 msgid "Thanks:"
8921 msgstr "Благодарности:"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8924 msgid "Dedicatory"
8925 msgstr "Посвящающий"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8928 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8929 msgid "Dedication:"
8930 msgstr "Посвящение:"
8931
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8933 msgid "Translator"
8934 msgstr "Переводчик"
8935
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8937 msgid "Translator:"
8938 msgstr "Переводчик:"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8941 msgid "Subjectclass"
8942 msgstr "Subjectclass"
8943
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8945 #, fuzzy
8946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8947 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:3
8950 msgid "American Psychological Association (APA)"
8951 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:54
8954 msgid "RightHeader"
8955 msgstr "Заголовок справа"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:63
8958 msgid "Right header:"
8959 msgstr "Правый заголовок:"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8962 msgid "Abstract:"
8963 msgstr "Аннотация:"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8966 msgid "Short title:"
8967 msgstr "Короткое заглавие:"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8970 msgid "TwoAuthors"
8971 msgstr "Два автора"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8974 msgid "ThreeAuthors"
8975 msgstr "Трое авторов"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8978 msgid "FourAuthors"
8979 msgstr "Четыре автора"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8982 msgid "TwoAffiliations"
8983 msgstr "TwoAffiliations"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8986 msgid "ThreeAffiliations"
8987 msgstr "ThreeAffiliations"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8990 msgid "FourAffiliations"
8991 msgstr "FourAffiliations"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8994 msgid "Acknowledgements:"
8995 msgstr "Благодарности:"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8998 msgid "ThickLine"
8999 msgstr "Толстая линия"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9002 msgid "Centered"
9003 msgstr "По середине"
9004
9005 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9007 msgid "standard"
9008 msgstr "обычный"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9013 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9014 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9017 msgid "FitFigure"
9018 msgstr "FitFigure"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9021 msgid "FitBitmap"
9022 msgstr "FitBitmap"
9023
9024 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9027 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9030 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9031 msgid "Custom Item|s"
9032 msgstr "Пользовательская вставка"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9037 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9041 msgid "A customized item string"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9045 msgid "Seriate"
9046 msgstr "Seriate"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9051 msgid "(\\alph{enumii})"
9052 msgstr "(\\alph{enumii})"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9055 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9056 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9059 msgid "FiveAuthors"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9063 msgid "SixAuthors"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9067 msgid "LeftHeader"
9068 msgstr "ЛеваяШапка"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9071 msgid "Left header:"
9072 msgstr "Левая шапка:"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9075 msgid "FiveAffiliations"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9079 msgid "SixAffiliations"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9084 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9105 msgid "Note"
9106 msgstr "Заметка"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Author Note:"
9111 msgstr "Информация об авторе"
9112
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9114 msgid "Journal"
9115 msgstr "Журнал"
9116
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9118 msgid "CopNum"
9119 msgstr "CopNum"
9120
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9122 msgid "*"
9123 msgstr "*"
9124
9125 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9126 msgid "Arabic Article"
9127 msgstr "Arabic Article"
9128
9129 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9130 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9131 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9132
9133 #: lib/layouts/article.layout:3
9134 msgid "Article (Standard Class)"
9135 msgstr "Article (стандартный класс)"
9136
9137 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9138 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9140 msgid "Part*"
9141 msgstr "Часть*"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9144 msgid "Beamer"
9145 msgstr "Beamer"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9148 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9150 msgid "Presentations"
9151 msgstr "Презентации"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9160 msgid "Overlay Specifications|v"
9161 msgstr "Спецификации наложения"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9165 msgid "Overlay specifications for this list"
9166 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9171 msgid "Item Overlay Specifications"
9172 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9181 msgid "On Slide"
9182 msgstr "На слайде"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9187 msgid "Overlay specifications for this item"
9188 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9191 msgid "Mini Template"
9192 msgstr "Мини-шаблон"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9195 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9196 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9199 msgid "Longest label|s"
9200 msgstr "Длин&нейшая метка"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9203 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9204 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9208 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9209 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9210 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9212 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9213 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9214 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9215 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9216 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9217 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9220 msgid "Sectioning"
9221 msgstr "Нумерованные"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9227 msgid "Mode"
9228 msgstr "Режим"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9234 msgid "Mode Specification|S"
9235 msgstr "Спецификация режима"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9241 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9242 msgstr ""
9243 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9247 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9248 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9249 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9252 msgid "Section \\arabic{section}"
9253 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9256 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9258 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9259 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9263 msgid "\\Alph{section}"
9264 msgstr "\\Alph{section}"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9267 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9271 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9272 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9275 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9279 msgid ""
9280 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9281 msgstr ""
9282 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9285 msgid ""
9286 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9287 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9290 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9291 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9294 msgid "Frame"
9295 msgstr "Рамка"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9299 msgid "Frames"
9300 msgstr "Рамки"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9309 msgid "Action"
9310 msgstr "Действие"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9313 msgid "Overlay specifications for this frame"
9314 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9317 msgid "Default Overlay Specifications"
9318 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9321 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9322 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9326 msgid "Frame Options"
9327 msgstr "Параметры рамки"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9332 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9333 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9334 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9335 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9336 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9337 msgid "Options"
9338 msgstr "Параметры"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9342 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9343 msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9346 msgid "Frame Title"
9347 msgstr "Заголовок рамки"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9350 msgid "Enter the frame title here"
9351 msgstr "Введите здесь название кадра"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9354 msgid "PlainFrame"
9355 msgstr "ПростойКадр"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9358 msgid "Frame (plain)"
9359 msgstr "Кадр (простой)"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9362 msgid "FragileFrame"
9363 msgstr "ХрупкийКадр"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9366 msgid "Frame (fragile)"
9367 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9370 msgid "AgainFrame"
9371 msgstr "ПовторныйКадр"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9374 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9376 msgid "Slide"
9377 msgstr "Слайд"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9380 msgid "Repeat frame with label"
9381 msgstr "Снова кадр с меткой"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9384 msgid "FrameTitle"
9385 msgstr "Заголовок рамки"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9397 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9398 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9401 msgid "Short Frame Title|S"
9402 msgstr "Короткое заглавие кадра"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9405 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9406 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9409 msgid "FrameSubtitle"
9410 msgstr "Подзаголовок рамки"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9414 msgid "Column"
9415 msgstr "Колонка"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9419 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9420 msgid "Columns"
9421 msgstr "Колонок"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9424 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9425 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9428 msgid "Column Options"
9429 msgstr "Настройки столбца"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9432 msgid "Column options (see beamer manual)"
9433 msgstr "Параметры столбцов (см. руководство beamer)"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9436 msgid "Column Placement Options"
9437 msgstr "Настройки размещения столбца"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9440 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9441 msgstr "Варианты размещения столбцов (t ,T, c, b)"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9444 msgid "ColumnsCenterAligned"
9445 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9448 msgid "Columns (center aligned)"
9449 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9452 msgid "ColumnsTopAligned"
9453 msgstr "ColumnsTopAligned"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9456 msgid "Columns (top aligned)"
9457 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9460 msgid "Pause"
9461 msgstr "Пауза"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9466 msgid "Overlays"
9467 msgstr "Перекрытия"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9470 msgid "Pause number"
9471 msgstr "Число пауз"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9474 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9475 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9478 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9479 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9482 msgid "Overprint"
9483 msgstr "Печатать поверх"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9486 msgid "Overprint Area Width"
9487 msgstr "Ширина печати поверх"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9491 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9492 msgid "Width"
9493 msgstr "Ширина"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9496 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9497 msgstr "Ширина области надпечатки (по умолчанию: ширина текста)"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9500 msgid "OverlayArea"
9501 msgstr "ОбластьНаложения"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9504 msgid "Overlayarea"
9505 msgstr "Областьналожения"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9508 msgid "Overlay Area Width"
9509 msgstr "Ширина области наложения"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9512 msgid "The width of the overlay area"
9513 msgstr "Ширина области наложения"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9516 msgid "Overlay Area Height"
9517 msgstr "Высота области наложения"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9520 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9521 msgid "Height"
9522 msgstr "Высота"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9525 msgid "The height of the overlay area"
9526 msgstr "Высота области наложения"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9530 msgid "Uncover"
9531 msgstr "Раскрыть"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9534 msgid "Uncovered on slides"
9535 msgstr "Показывается на слайдах"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9539 msgid "Only"
9540 msgstr "Только"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9543 msgid "Only on slides"
9544 msgstr "Только на слайдах"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9547 msgid "Block"
9548 msgstr "Оба края"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9551 msgid "Blocks"
9552 msgstr "Блоки"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9555 msgid "Block:"
9556 msgstr "Блок:"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9559 msgid "Action Specification|S"
9560 msgstr "Спецификация действия"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9563 msgid "Block Title"
9564 msgstr "Заголовок блока"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9567 msgid "Enter the block title here"
9568 msgstr "Введите заголовок блока"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9571 msgid "ExampleBlock"
9572 msgstr "Пример"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9575 msgid "Example Block:"
9576 msgstr "Пример:"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9579 msgid "AlertBlock"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9583 msgid "Alert Block:"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9589 msgid "Titling"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9593 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9594 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9597 msgid "Title (Plain Frame)"
9598 msgstr "Название (простой кадр)"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9601 msgid "Short Subtitle|S"
9602 msgstr "Краткий подзаголовок"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9605 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9606 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9609 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9610 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9613 msgid "Short Institute|S"
9614 msgstr "Краткий институт"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9617 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9618 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9621 msgid "InstituteMark"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9625 msgid "Short Date|S"
9626 msgstr "Короткая дата"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9629 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9630 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9633 msgid "TitleGraphic"
9634 msgstr "НазваниеИзображения"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9637 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9639 msgid "Quotation"
9640 msgstr "Длинная цитата"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9643 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9645 msgid "Quote"
9646 msgstr "Цитата"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9649 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9650 msgid "Verse"
9651 msgstr "Стихи"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9655 msgid "Corollary."
9656 msgstr "Вывод."
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9664 msgid "Action Specifications|S"
9665 msgstr "Спецификации действия"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9669 msgid "Definition."
9670 msgstr "Определение."
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9673 msgid "Definitions"
9674 msgstr "Определения"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9677 msgid "Definitions."
9678 msgstr "Определения."
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9681 msgid "Example."
9682 msgstr "Пример."
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9685 msgid "Examples"
9686 msgstr "Примеры"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9689 msgid "Examples."
9690 msgstr "Примеры."
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9707 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9708 msgid "Fact"
9709 msgstr "Факт"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9712 msgid "Fact."
9713 msgstr "Факт."
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9717 msgid "Lemma."
9718 msgstr "Лемма."
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9721 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9722 msgid "Theorem."
9723 msgstr "Теорема."
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9726 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9727 msgid "LyX-Code"
9728 msgstr "Код LyX"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9731 msgid "NoteItem"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9735 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9736 msgid "Bold"
9737 msgstr "Полужирный"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9740 msgid "Emphasize"
9741 msgstr "Выделение"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9744 msgid "Emph."
9745 msgstr "Выделительный"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9748 msgid "Alert"
9749 msgstr "Предупреждение"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9752 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9753 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9754 msgid "Structure"
9755 msgstr "Структура"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9758 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9759 msgid "Visible"
9760 msgstr "Видимый текст"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9763 msgid "Invisible"
9764 msgstr "Невидимый текст"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9767 msgid "Alternative"
9768 msgstr "Альтернатива"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9771 msgid "Default Text"
9772 msgstr "Текст по умолчанию"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9775 msgid "Enter the default text here"
9776 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9779 msgid "Beamer Note"
9780 msgstr "Заметка Beamer"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9783 msgid "Note Options"
9784 msgstr "Параметры заметки"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9787 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9791 msgid "ArticleMode"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9795 msgid "Article"
9796 msgstr "Статья"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9799 msgid "PresentationMode"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9803 msgid "Presentation"
9804 msgstr "Презентация"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9807 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9808 msgid "Figure"
9809 msgstr "Рисунок"
9810
9811 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9812 msgid "Beamerposter"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9816 msgid "Multilingual Captions"
9817 msgstr "Многоязычные подписи"
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9820 msgid ""
9821 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9822 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9826 msgid "Caption setup"
9827 msgstr "Настройка подписей"
9828
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9830 msgid ""
9831 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9835 msgid "Caption setup:"
9836 msgstr "Настройка подписей:"
9837
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9839 msgid "Bicaption"
9840 msgstr "Двуязычная подпись"
9841
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9843 msgid "bilingual"
9844 msgstr "двуязычный"
9845
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9847 msgid "Main Language Short Title"
9848 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9849
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9851 msgid "Short title for the main(document) language"
9852 msgstr "Краткое название основного языка (документа)"
9853
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9855 msgid "Main Language Text"
9856 msgstr "Основной язык текста"
9857
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9859 msgid "Text in the main(document) language"
9860 msgstr "Текст на основном языке"
9861
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9863 msgid "Second Language Short Title"
9864 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9865
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9867 msgid "Short title for the second language"
9868 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9869
9870 #: lib/layouts/book.layout:3
9871 msgid "Book (Standard Class)"
9872 msgstr "Book (стандартный класс)"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:2
9875 msgid "Braille"
9876 msgstr "Брайлевская печать"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:6
9879 msgid ""
9880 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9881 "in examples."
9882 msgstr ""
9883 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9884 "в примерах."
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:22
9887 msgid "Braille (default)"
9888 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9891 msgid "Braille:"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:45
9895 msgid "Braille (textsize)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:68
9899 msgid "Braille (dots on)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:83
9903 msgid "Braille_dots_on"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:92
9907 msgid "Braille (dots off)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:107
9911 msgid "Braille_dots_off"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:116
9915 msgid "Braille (mirror on)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:131
9919 msgid "Braille_mirror_on"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:140
9923 msgid "Braille (mirror off)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:155
9927 msgid "Braille_mirror_off"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:163
9931 msgid "Braillebox"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:167
9935 msgid "Braille box"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9939 msgid "Broadway"
9940 msgstr "Broadway"
9941
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9943 msgid "Scripts"
9944 msgstr "Скрипты"
9945
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9947 msgid "Dialogue"
9948 msgstr "Диалог"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9951 msgid "Narrative"
9952 msgstr "Повествовательный"
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9955 msgid "ACT"
9956 msgstr "ACT"
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9959 msgid "ACT \\arabic{act}"
9960 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9963 msgid "SCENE"
9964 msgstr "Сцена"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9968 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9969
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9971 msgid "SCENE*"
9972 msgstr "Сцена*"
9973
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9975 msgid "AT RISE:"
9976 msgstr "AT_RISE:"
9977
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9979 msgid "Speaker"
9980 msgstr "Диктор"
9981
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9983 msgid "Parenthetical"
9984 msgstr "Вводное слово:"
9985
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9987 msgid "("
9988 msgstr "("
9989
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9991 msgid ")"
9992 msgstr ")"
9993
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9995 msgid "CURTAIN"
9996 msgstr "ЗАНАВЕС"
9997
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10000 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10001 msgid "Right Address"
10002 msgstr "Адрес справа"
10003
10004 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10005 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10006 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10007
10008 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10009 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10010 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10011
10012 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10013 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10014 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10015
10016 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10017 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10019
10020 # ?
10021 #: lib/layouts/changebars.module:2
10022 msgid "Change bars"
10023 msgstr "Панель изменений"
10024
10025 #: lib/layouts/changebars.module:7
10026 msgid ""
10027 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10028 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10029 msgstr ""
10030 "Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
10031 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:3
10034 msgid "Chess"
10035 msgstr "Шахматная доска"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:36
10038 msgid "Mainline"
10039 msgstr "Mainline"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:43
10042 msgid "Mainline:"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:62
10046 msgid "Variation"
10047 msgstr "Вариация"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:66
10050 msgid "Variation:"
10051 msgstr "Вариант:"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:72
10054 msgid "SubVariation"
10055 msgstr "Подвариант"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:75
10058 msgid "Subvariation:"
10059 msgstr "Подвариант:"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:81
10062 msgid "SubVariation2"
10063 msgstr "Подвариант2"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:84
10066 msgid "Subvariation(2):"
10067 msgstr "Подвариант(2):"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:90
10070 msgid "SubVariation3"
10071 msgstr "Подвариант3"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:93
10074 msgid "Subvariation(3):"
10075 msgstr "Подвариант(3):"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:99
10078 msgid "SubVariation4"
10079 msgstr "Подвариант4"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:102
10082 msgid "Subvariation(4):"
10083 msgstr "Подвариант(4):"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:108
10086 msgid "SubVariation5"
10087 msgstr "Подвариант5"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:111
10090 msgid "Subvariation(5):"
10091 msgstr "Подвариант(5):"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:118
10094 msgid "HideMoves"
10095 msgstr "HideMoves"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:123
10098 msgid "HideMoves:"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:128
10102 msgid "ChessBoard"
10103 msgstr "Шахматная доска"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:132
10106 msgid "[chessboard]"
10107 msgstr "[шахматная доска]"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:141
10110 msgid "BoardCentered"
10111 msgstr "BoardCentered"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:146
10114 msgid "[centered board]"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:156
10118 msgid "HighLight"
10119 msgstr "HighLight"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:161
10122 msgid "Highlights:"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:176
10126 msgid "Arrow"
10127 msgstr "Стрелка"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:181
10130 msgid "Arrow:"
10131 msgstr "Стрелка:"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:187
10134 msgid "KnightMove"
10135 msgstr "KnightMove"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:192
10138 msgid "KnightMove:"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10142 msgid "Springer cl2emult"
10143 msgstr "Springer cl2emult"
10144
10145 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10146 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10147 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10148
10149 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10151 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10152
10153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10155 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10158 msgid "Custom Header/Footerlines"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10162 msgid ""
10163 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10164 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10165 "Page Layout to 'fancy'!"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10169 msgid "Header/Footer"
10170 msgstr "Колонтитулы"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10173 msgid "Even Header"
10174 msgstr "Чётный заголовок"
10175
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10177 msgid "Alternative text for the even header"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10181 msgid "Center Header"
10182 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10185 msgid "Center Header:"
10186 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10189 msgid "Left Footer"
10190 msgstr "Левый нижний колонтитул"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10193 msgid "Left Footer:"
10194 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10197 msgid "Center Footer"
10198 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10201 msgid "Center Footer:"
10202 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
10203
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10205 msgid "Right Footer"
10206 msgstr "Правый нижний колонтитул"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10209 msgid "Right Footer:"
10210 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10213 msgid "Directory"
10214 msgstr "Каталог"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10217 #, fuzzy
10218 msgid "KeyCombo"
10219 msgstr "Клавиатура"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10222 msgid "KeyCap"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10226 msgid "GuiMenu"
10227 msgstr "МенюИнтерфейса"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10230 msgid "GuiMenuItem"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10234 msgid "GuiButton"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10238 msgid "MenuChoice"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10242 msgid "SGML"
10243 msgstr "SGML"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10247 msgid "Chapter*"
10248 msgstr "Глава*"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Подабзац*"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Группа авторов"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "История версий"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "История версий"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10267 msgid "Revision"
10268 msgstr "Версия"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "Заметки по версии"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10275 msgid "FirstName"
10276 msgstr "Имя"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10279 msgid "DIN-Brief"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10283 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10286 msgid "Letters"
10287 msgstr "Письма"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10290 msgid "DinBrief"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10302 msgid "Letter"
10303 msgstr "Письмо"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10306 msgid "Addresses"
10307 msgstr "Адреса"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10313 msgid "Postal Data"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10317 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10319 msgid "Send To Address"
10320 msgstr "Адрес назначения"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10323 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10325 msgid "My Address"
10326 msgstr "Мой адрес"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10329 msgid "Sender Address:"
10330 msgstr "Адрес отправителя:"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10333 msgid "Return address"
10334 msgstr "Обратный адрес"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10338 msgid "Backaddress:"
10339 msgstr "Обратный адрес:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10342 msgid "Postal comment"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10346 msgid "Postal Remark:"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10350 msgid "Handling"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10354 msgid "Handling:"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10360 msgid "YourRef"
10361 msgstr "Ваша ссылка"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10365 msgid "Your ref.:"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10371 msgid "MyRef"
10372 msgstr "MyRef"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10376 msgid "Our ref.:"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10380 msgid "Writer"
10381 msgstr "Писатель"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10384 msgid "Writer:"
10385 msgstr "Писатель:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10392 msgid "Signature"
10393 msgstr "Подпись"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10400 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10401 msgid "Closings"
10402 msgstr "Окончание"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10408 msgid "Signature:"
10409 msgstr "Подпись:"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Bottomtext"
10414 msgstr "Левый нижний"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10417 msgid "Bottom text:"
10418 msgstr "Нижний текст:"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10421 msgid "Area code"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10425 msgid "Area Code:"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10432 msgid "Telephone"
10433 msgstr "Телефон"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10438 msgid "Telephone:"
10439 msgstr "Телефон:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10444 msgid "Location"
10445 msgstr "Размещение"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10449 msgid "Location:"
10450 msgstr "Размещение:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10455 msgid "Subject"
10456 msgstr "Тема"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10460 msgid "Subject:"
10461 msgstr "Тема:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10469 msgid "Opening"
10470 msgstr "Вступление"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10475 msgid "Opening:"
10476 msgstr "Вступление:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10484 msgid "Closing"
10485 msgstr "Эпилог"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10490 msgid "Closing:"
10491 msgstr "Эпилог:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10494 msgid "Signature|S"
10495 msgstr "Подпись"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10498 msgid "Here you can insert a signature scan"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10503 msgid "encl"
10504 msgstr "encl"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10509 msgid "encl:"
10510 msgstr "encl:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10515 msgid "cc"
10516 msgstr "cc"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10522 msgid "cc:"
10523 msgstr "cc:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10527 msgid "PS"
10528 msgstr "P.S."
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10531 msgid "Post Scriptum:"
10532 msgstr "Post Scriptum:"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10535 msgid "SenderAddress"
10536 msgstr "АдресОтправителя"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10540 msgid "Backaddress"
10541 msgstr "Обратный адрес"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10544 msgid "RetourAdresse"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10548 msgid "Adresse"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10552 msgid "Postvermerk"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10556 msgid "Zusatz"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10560 msgid "IhrZeichen"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10565 msgid "YourMail"
10566 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10569 msgid "IhrSchreiben"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10573 msgid "MeinZeichen"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10577 msgid "Unterschrift"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10581 msgid "Telefon"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10587 msgid "Place"
10588 msgstr "Размещение"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10591 msgid "Stadt"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10595 msgid "Town"
10596 msgstr "Город"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10599 msgid "Ort"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10603 msgid "Datum"
10604 msgstr "Дата"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10608 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10609 msgid "Reference"
10610 msgstr "Ссылка"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10613 msgid "Betreff"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10617 msgid "Anrede"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10621 msgid "Brieftext"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10625 msgid "Gruss"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10629 msgid "ps"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10634 msgid "Encl."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10638 msgid "Anlagen"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10643 msgid "CC"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10647 msgid "Verteiler"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10651 msgid "DocBook Book (SGML)"
10652 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10653
10654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10656 msgid "Books (DocBook)"
10657 msgstr "Книги (DocBook)"
10658
10659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10660 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10662
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10664 msgid "DocBook Section (SGML)"
10665 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10666
10667 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10668 msgid "DocBook Article (SGML)"
10669 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10670
10671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10672 msgid "Inderscience A4 Journals"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10676 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10680 msgid "Econometrica"
10681 msgstr "Econometrica"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10684 msgid "RunTitle"
10685 msgstr "RunTitle"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10688 msgid "Running Title:"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10692 msgid "RunAuthor"
10693 msgstr "RunAuthor"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10696 msgid "Running Author:"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10700 msgid "Address Option"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10704 msgid "Optional argument for the address"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10708 msgid "E-Mail Option"
10709 msgstr "Параметры эл. почты"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10712 msgid "Optional argument for the e-mail"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10717 msgid "E-mail:"
10718 msgstr "E-mail:"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10721 msgid "Web Address"
10722 msgstr "Web-адрес"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10725 msgid "Web address:"
10726 msgstr "Web-адрес:"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10729 msgid "Authors Block"
10730 msgstr "Блок авторов"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10733 msgid "Authors Block:"
10734 msgstr "Блок авторов:"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10737 msgid "Thanks Text"
10738 msgstr "Текст благодарности"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10741 msgid "Thanks \\theThanks:"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10745 msgid "Thanks Reference"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10749 msgid "Thanks Ref"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10753 msgid "Internet Address Reference"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10757 msgid "Internet Addess Ref"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10761 msgid "Corresponding Author"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10765 msgid "Name (First Name)"
10766 msgstr "Имя (первое имя)"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10769 msgid "First Name"
10770 msgstr "Имя"
10771
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10773 msgid "Name (Surname)"
10774 msgstr "Фамилия"
10775
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10777 msgid "By Same Author (bib)"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10781 msgid "bysame"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/egs.layout:3
10785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10786 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10787
10788 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10789 msgid "00.00.0000"
10790 msgstr "00.00.0000"
10791
10792 #: lib/layouts/egs.layout:289
10793 msgid "LaTeX Title"
10794 msgstr "Заголовок LaTeX"
10795
10796 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10797 msgid "Author:"
10798 msgstr "Автор:"
10799
10800 #: lib/layouts/egs.layout:333
10801 msgid "Affil"
10802 msgstr "Affil"
10803
10804 #: lib/layouts/egs.layout:368
10805 msgid "Journal:"
10806 msgstr "Журнал:"
10807
10808 #: lib/layouts/egs.layout:377
10809 msgid "msnumber"
10810 msgstr "msnumber"
10811
10812 #: lib/layouts/egs.layout:391
10813 msgid "MS_number:"
10814 msgstr "MS_number:"
10815
10816 #: lib/layouts/egs.layout:401
10817 msgid "FirstAuthor"
10818 msgstr "FirstAuthor"
10819
10820 #: lib/layouts/egs.layout:414
10821 msgid "1st_author_surname:"
10822 msgstr "1st_author_surname:"
10823
10824 #: lib/layouts/egs.layout:467
10825 msgid "Offsets"
10826 msgstr "Offsets"
10827
10828 #: lib/layouts/egs.layout:480
10829 msgid "reprint_reqs_to:"
10830 msgstr "reprint_reqs_to:"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10833 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10834 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10837 msgid "Author Option"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10841 msgid "Optional argument for the author"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10845 msgid "Author Address"
10846 msgstr "АдресАвтора"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10849 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10850 msgid "Author Email"
10851 msgstr "Email автора"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10855 msgid "Email:"
10856 msgstr "Электронная почта:"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10859 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10860 msgid "Author URL"
10861 msgstr "URL автора"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10864 msgid "Thanks Option"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10868 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10876 msgid "PROOF."
10877 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10882
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10926
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10929 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10930
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10932 msgid "Case \\arabic{case}"
10933 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10936 msgid "Elsevier"
10937 msgstr "Elsevier"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10940 msgid "BeginFrontmatter"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10944 msgid "Begin frontmatter"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10948 msgid "EndFrontmatter"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10952 msgid "End frontmatter"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10956 msgid "Titlenotemark"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10960 msgid "Titlenote mark"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10964 msgid "Title footnote"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10968 msgid "Footnote Label"
10969 msgstr "Метка сноски"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10972 msgid "Label you refer to in the title"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10976 msgid "Title footnote:"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10980 msgid "Author Label"
10981 msgstr "Метка автора"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10984 msgid "Label you will reference in the address"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10988 msgid "Authormark"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Author footnote"
10994 msgstr "Заметка в подвал"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Author footnote:"
10999 msgstr "Информация об авторе"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Author Footnote Label"
11004 msgstr "Заметка в подвал"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11007 msgid "Label you refer to for an author"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11011 #, fuzzy
11012 msgid "CorAuthormark"
11013 msgstr "Автор-год"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11016 msgid "CorAuthor mark"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11020 msgid "Corresponding author"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11024 msgid "Corresponding author text:"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11028 msgid "Address Label"
11029 msgstr "Метка адреса"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11032 msgid "Label of the author you refer to"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11036 msgid "Internet"
11037 msgstr "Интернет"
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11040 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11044 msgid "Endnote"
11045 msgstr "Примечание"
11046
11047 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11048 msgid ""
11049 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11050 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11051 msgstr ""
11052 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11053 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11054
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11056 msgid "Endnote ##"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11060 msgid "endnote"
11061 msgstr "примечание"
11062
11063 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11064 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11065 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11066
11067 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11068 msgid "Key words:"
11069 msgstr "Ключевые слова:"
11070
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11072 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11076 msgid ""
11077 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11078 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11083 msgid "Itemize Options"
11084 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11085
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11089 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11093 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11094 msgid "Enumerate Options"
11095 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11096
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11098 msgid "Description Options"
11099 msgstr "Параметры списка описаний"
11100
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11103 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11104 msgid "Labeling"
11105 msgstr "Маркировка"
11106
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11108 msgid "Enumerate-Resume"
11109 msgstr "Нумерация-Продолжение"
11110
11111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11112 msgid "Number Equations by Section"
11113 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11114
11115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11116 msgid ""
11117 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11118 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11119 msgstr ""
11120 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11121 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11122
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11124 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11125 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11128 msgid "Europass CV (2013)"
11129 msgstr "Europass CV (2013)"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11133 msgid "Curricula Vitae"
11134 msgstr "Резюме"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11137 #, fuzzy
11138 msgid "FooterName"
11139 msgstr "Подвал:"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Name (footer):"
11144 msgstr "Последний подвал:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11147 msgid "Mobile:"
11148 msgstr "Мобильный:"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11151 msgid "Mobile phone number"
11152 msgstr "Номер мобильного"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11156 msgid "Homepage"
11157 msgstr "Домашняя страница"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11160 msgid "Homepage:"
11161 msgstr "Домашняя страница:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11164 msgid "InstantMessaging"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11168 msgid "Instant Messaging:"
11169 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11172 msgid "IM Type:"
11173 msgstr "Тип IM:"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11176 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11177 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11180 msgid "Birthday"
11181 msgstr "День рождения"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11184 msgid "Date of birth:"
11185 msgstr "Дата рождения:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11188 msgid "Nationality"
11189 msgstr "Национальность"
11190
11191 # ?
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11193 msgid "Nationality:"
11194 msgstr "Национальность:"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11197 msgid "Gender"
11198 msgstr "Пол"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11201 msgid "Gender:"
11202 msgstr "Пол:"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11205 msgid "BeforePicture"
11206 msgstr "ДоИзображения"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11209 msgid "Space before picture:"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11213 msgid "Picture"
11214 msgstr "Изображение"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11217 msgid "Picture:"
11218 msgstr "Изображение:"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11221 msgid "Resize photo to this width"
11222 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11225 msgid "AfterPicture"
11226 msgstr "ПослеИзображения"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11229 msgid "Space after picture:"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11234 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11235 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11236 msgid "Vertical Space"
11237 msgstr "Вертикальный отступ"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11241 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11242 msgid "Additional vertical space"
11243 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11247 msgid "Item"
11248 msgstr "Пункт"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11251 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11256 msgid "Item:"
11257 msgstr "Пункт:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11260 msgid "ItemInset"
11261 msgstr "ПунктВставки"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11264 msgid "Subitems"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11268 #, fuzzy
11269 msgid "TitleItem"
11270 msgstr "Заметка в подвал"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Title item:"
11275 msgstr "Название:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11278 #, fuzzy
11279 msgid "TitleLevel"
11280 msgstr "Заглавие"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Title level:"
11285 msgstr "Название:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11288 msgid "Text (right side)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11292 #, fuzzy
11293 msgid "BlueItem"
11294 msgstr "Маркеры"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11297 msgid "Blue item:"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11301 msgid "BlueItemInset"
11302 msgstr "Пользовательские вставки"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11305 msgid "Blue subitems"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11309 #, fuzzy
11310 msgid "BigItem"
11311 msgstr "Перечисление"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Big Item:"
11316 msgstr "Элемент Списка:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11319 #, fuzzy
11320 msgid "EcvItemize"
11321 msgstr "Перечисление"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11324 msgid "MotherTongue"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11328 msgid "Mother Tongue:"
11329 msgstr "Родной язык:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11332 msgid "LangHeader"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11336 msgid "Language Header:"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11340 msgid "Language:"
11341 msgstr "Язык:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11344 msgid "Name of the language"
11345 msgstr "Название языка"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11348 msgid "Listening"
11349 msgstr "Прослушивание"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11352 msgid "Level how good you think you can listen"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11356 msgid "Reading"
11357 msgstr "Чтение"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11360 msgid "Level how good you think you can read"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11364 msgid "Interaction"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11368 msgid "Level how good you think you can conversate"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11372 msgid "Production"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11376 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11380 #, fuzzy
11381 msgid "LastLanguage"
11382 msgstr "Язык"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Last Language:"
11387 msgstr "&Язык:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11390 #, fuzzy
11391 msgid "LangFooter"
11392 msgstr "Подвал:"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Language Footer:"
11397 msgstr "Подвал:"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11400 msgid "End"
11401 msgstr "Конец"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11404 msgid "End of CV"
11405 msgstr "Конец резюме"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11408 msgid "Highlight"
11409 msgstr "Выделение"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11412 msgid "Europe CV"
11413 msgstr "Европейское резюме"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11416 msgid "Footer name:"
11417 msgstr "Подвал:"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11420 msgid "Mobile"
11421 msgstr "Мобильный"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11424 msgid "Size"
11425 msgstr "Размер"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11428 msgid "Size the photo is resized to"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11432 msgid "Page"
11433 msgstr "Страница"
11434
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11436 #, fuzzy
11437 msgid "The title as it appears in the header"
11438 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11439
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11441 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11445 #, fuzzy
11446 msgid "BulletedItem"
11447 msgstr "Маркеры"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11450 msgid "Bulleted Item:"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11454 msgid "Begin"
11455 msgstr "Начало"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11458 msgid "Begin of CV"
11459 msgstr "Начало резюме"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11462 msgid "PersonalInfo"
11463 msgstr "PersonalInfo"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11466 msgid "Personal Info"
11467 msgstr "Персональные данные"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11470 msgid "VerticalSpace"
11471 msgstr "Вертикальный отступ"
11472
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11474 msgid "Vertical space"
11475 msgstr "Вертикальный отступ"
11476
11477 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11478 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11479 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11480
11481 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11482 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11483 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11484
11485 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11486 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11488
11489 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11490 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11491 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11492
11493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11494 msgid "Number Figures by Section"
11495 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11496
11497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11498 msgid ""
11499 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11500 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11501 msgstr ""
11502 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11503 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11504
11505 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11506 msgid "Fix cm"
11507 msgstr "Fix cm"
11508
11509 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11510 msgid ""
11511 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11512 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11513 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11517 msgid "Fix LaTeX"
11518 msgstr "Fix LaTeX"
11519
11520 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11521 msgid ""
11522 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11523 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11524 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11525 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11526 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11527 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11528 "newer LaTeX distributions."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:2
11532 msgid "FiXme"
11533 msgstr "FiXme"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:11
11536 msgid ""
11537 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11538 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11539 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11540 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11541 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11542 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11543 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11544 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11548 msgid "Fixme"
11549 msgstr "Fixme"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:23
11552 msgid "List of FIXMEs"
11553 msgstr "Список из FIXME"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:37
11556 msgid "[List of FIXMEs]"
11557 msgstr "[List of FIXMEs]"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:53
11560 msgid "Fixme Note"
11561 msgstr "Заметка Fixme"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11564 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Fixme Note Options|s"
11567 msgstr "Параметры математики"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11570 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11571 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:74
11575 msgid "Fixme Warning"
11576 msgstr "Предупреждение Fixme"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:76
11579 msgid "Warning"
11580 msgstr "Предупреждение"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:80
11583 msgid "Fixme Error"
11584 msgstr "Ошибка Fixme"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11590 msgid "Error"
11591 msgstr "Ошибка"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:86
11594 msgid "Fixme Fatal"
11595 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:88
11598 msgid "Fatal"
11599 msgstr "Фатальная ошибка"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:97
11602 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:99
11606 msgid "Fixme (Targeted)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:109
11610 msgid "Fixme Note|x"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:111
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Insert the FIXME note here"
11616 msgstr "Вставить заметку"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:116
11619 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:118
11623 msgid "Warning (Targeted)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:122
11627 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:124
11631 msgid "Error (Targeted)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:128
11635 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:130
11639 msgid "Fatal (Targeted)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:139
11643 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:141
11647 msgid "Fixme (Multipar)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11651 msgid "Fixme Summary"
11652 msgstr "Сводка Fixme"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11655 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:159
11659 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:161
11663 msgid "Warning (Multipar)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:165
11667 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:167
11671 msgid "Error (Multipar)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:171
11675 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:173
11679 msgid "Fatal (Multipar)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:182
11683 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:184
11687 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:200
11691 msgid "Annotated Text"
11692 msgstr "Аннотированный текст"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:202
11695 msgid "Annotated Text|x"
11696 msgstr "Аннотированный текст|к"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:203
11699 msgid "Insert the text to annotate here"
11700 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:208
11703 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:210
11707 msgid "Warning (MP Targ.)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:214
11711 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:216
11715 msgid "Error (MP Targ.)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:220
11719 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:222
11723 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:232
11727 msgid "FxNote"
11728 msgstr "FxNote"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:236
11731 msgid "FxNote*"
11732 msgstr "FxNote*"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:240
11735 msgid "FxWarning"
11736 msgstr "FxWarning"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:244
11739 msgid "FxWarning*"
11740 msgstr "FxWarning*"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:248
11743 msgid "FxError"
11744 msgstr "FxError"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:252
11747 msgid "FxError*"
11748 msgstr "FxError*"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:256
11751 msgid "FxFatal"
11752 msgstr "FxFatal"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:260
11755 msgid "FxFatal*"
11756 msgstr "FxFatal*"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:3
11759 msgid "FoilTeX"
11760 msgstr "FoilTeX"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:44
11763 msgid "Foilhead"
11764 msgstr "Foilhead"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:64
11767 msgid "ShortFoilhead"
11768 msgstr "ShortFoilhead"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:70
11771 msgid "Rotatefoilhead"
11772 msgstr "Rotatefoilhead"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:76
11775 msgid "ShortRotatefoilhead"
11776 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:85
11779 msgid "TickList"
11780 msgstr "TickList"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:101
11783 msgid "_/"
11784 msgstr "_/"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:105
11787 msgid "CrossList"
11788 msgstr "CrossList"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:121
11791 msgid "><"
11792 msgstr "><"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:165
11795 msgid "My Logo"
11796 msgstr "Лого"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:174
11799 msgid "My Logo:"
11800 msgstr "Мой логотип:"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:183
11803 msgid "Restriction"
11804 msgstr "Ограничение"
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:187
11807 msgid "Restriction:"
11808 msgstr "Ограничение:"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11811 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11812 msgid "Theorem #."
11813 msgstr "Теорема #."
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11816 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11817 msgid "Lemma #."
11818 msgstr "Лемма #."
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11821 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11822 msgid "Corollary #."
11823 msgstr "Вывод #."
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11826 msgid "Proposition #."
11827 msgstr "Предложение #."
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11830 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11831 msgid "Definition #."
11832 msgstr "Определение #."
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11836 msgid "Theorem*"
11837 msgstr "Теорема*"
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11841 msgid "Lemma*"
11842 msgstr "Лемма*"
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11846 msgid "Corollary*"
11847 msgstr "Вывод*"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11851 msgid "Proposition*"
11852 msgstr "Предложение*"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11855 msgid "Proposition."
11856 msgstr "Предложение."
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11860 msgid "Definition*"
11861 msgstr "Определение*"
11862
11863 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11864 msgid "Foot to End"
11865 msgstr "Сноски в примечания"
11866
11867 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11868 msgid ""
11869 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11870 "code where you want the endnotes to appear."
11871 msgstr ""
11872 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11873 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11874
11875 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11876 msgid "French Letter (frletter)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11880 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11881 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11884 msgid "Letter:"
11885 msgstr "Письмо:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11888 msgid "Street:"
11889 msgstr "Улица:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11892 msgid "Addition"
11893 msgstr "Дополнение"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11896 msgid "Addition:"
11897 msgstr "Дополнение:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11900 msgid "Town:"
11901 msgstr "Город:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11904 msgid "State:"
11905 msgstr "Государство:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11908 msgid "ReturnAddress"
11909 msgstr "Обратный адрес"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11912 msgid "ReturnAddress:"
11913 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11916 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11917 msgid "MyRef:"
11918 msgstr "MyRef:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11922 msgid "YourRef:"
11923 msgstr "Ваша ссылка:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11926 msgid "YourMail:"
11927 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11930 msgid "Telefax"
11931 msgstr "Телефакс"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11934 msgid "Telefax:"
11935 msgstr "Телефакс:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11938 msgid "Telex"
11939 msgstr "Телекс"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11942 msgid "Telex:"
11943 msgstr "Телекс:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11946 msgid "EMail"
11947 msgstr "EMail"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11950 msgid "EMail:"
11951 msgstr "EMail:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11954 msgid "HTTP"
11955 msgstr "HTTP"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11958 msgid "HTTP:"
11959 msgstr "HTTP:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11962 msgid "Bank"
11963 msgstr "Банк"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11966 msgid "Bank:"
11967 msgstr "Банк:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11970 msgid "BankCode"
11971 msgstr "Банковский код"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11974 msgid "BankCode:"
11975 msgstr "Банковский код:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11978 msgid "BankAccount"
11979 msgstr "Банковский счёт"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11982 msgid "BankAccount:"
11983 msgstr "Банковский счёт:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11987 msgid "PostalComment"
11988 msgstr "PostalComment"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11991 msgid "PostalComment:"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Reference:"
11997 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12000 msgid "Encl.:"
12001 msgstr "Влож.:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12004 msgid "G-Brief (V. 2)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12008 msgid "NameRowA"
12009 msgstr "NameRowA"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12012 msgid "NameRowA:"
12013 msgstr "NameRowA:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12016 msgid "NameRowB"
12017 msgstr "NameRowB"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12020 msgid "NameRowB:"
12021 msgstr "NameRowB:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12024 msgid "NameRowC"
12025 msgstr "NameRowC"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12028 msgid "NameRowC:"
12029 msgstr "NameRowC:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12032 msgid "NameRowD"
12033 msgstr "NameRowD"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12036 msgid "NameRowD:"
12037 msgstr "NameRowD:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12040 msgid "NameRowE"
12041 msgstr "NameRowE"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12044 msgid "NameRowE:"
12045 msgstr "NameRowE:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12048 msgid "NameRowF"
12049 msgstr "NameRowF"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12052 msgid "NameRowF:"
12053 msgstr "NameRowF:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12056 msgid "NameRowG"
12057 msgstr "NameRowG"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12060 msgid "NameRowG:"
12061 msgstr "NameRowG:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12064 msgid "AddressRowA"
12065 msgstr "AddressRowA"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12068 msgid "AddressRowA:"
12069 msgstr "AddressRowA:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12072 msgid "AddressRowB"
12073 msgstr "AddressRowB"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12076 msgid "AddressRowB:"
12077 msgstr "AddressRowB:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12080 msgid "AddressRowC"
12081 msgstr "AddressRowC"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12084 msgid "AddressRowC:"
12085 msgstr "AddressRowC:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12088 msgid "AddressRowD"
12089 msgstr "AddressRowD"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12092 msgid "AddressRowD:"
12093 msgstr "AddressRowD:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12096 msgid "AddressRowE"
12097 msgstr "AddressRowE"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12100 msgid "AddressRowE:"
12101 msgstr "AddressRowE:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12104 msgid "AddressRowF"
12105 msgstr "AddressRowF"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12108 msgid "AddressRowF:"
12109 msgstr "AddressRowF:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12112 msgid "TelephoneRowA"
12113 msgstr "TelephoneRowA"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12116 msgid "TelephoneRowA:"
12117 msgstr "TelephoneRowA:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12120 msgid "TelephoneRowB"
12121 msgstr "TelephoneRowB"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12124 msgid "TelephoneRowB:"
12125 msgstr "TelephoneRowB:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12128 msgid "TelephoneRowC"
12129 msgstr "TelephoneRowC"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12132 msgid "TelephoneRowC:"
12133 msgstr "TelephoneRowC:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12136 msgid "TelephoneRowD"
12137 msgstr "TelephoneRowD"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12140 msgid "TelephoneRowD:"
12141 msgstr "TelephoneRowD:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12144 msgid "TelephoneRowE"
12145 msgstr "TelephoneRowE"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12148 msgid "TelephoneRowE:"
12149 msgstr "TelephoneRowE:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12152 msgid "TelephoneRowF"
12153 msgstr "TelephoneRowF"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12156 msgid "TelephoneRowF:"
12157 msgstr "TelephoneRowF:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12160 msgid "InternetRowA"
12161 msgstr "InternetRowA"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12164 msgid "InternetRowA:"
12165 msgstr "InternetRowA:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12168 msgid "InternetRowB"
12169 msgstr "InternetRowB"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12172 msgid "InternetRowB:"
12173 msgstr "InternetRowB:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12176 msgid "InternetRowC"
12177 msgstr "InternetRowC"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12180 msgid "InternetRowC:"
12181 msgstr "InternetRowC:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12184 msgid "InternetRowD"
12185 msgstr "InternetRowD"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12188 msgid "InternetRowD:"
12189 msgstr "InternetRowD:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12192 msgid "InternetRowE"
12193 msgstr "InternetRowE"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12196 msgid "InternetRowE:"
12197 msgstr "InternetRowE:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12200 msgid "InternetRowF"
12201 msgstr "InternetRowF"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12204 msgid "InternetRowF:"
12205 msgstr "InternetRowF:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12208 msgid "BankRowA"
12209 msgstr "BankRowA"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12212 msgid "BankRowA:"
12213 msgstr "BankRowA:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12216 msgid "BankRowB"
12217 msgstr "BankRowB"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12220 msgid "BankRowB:"
12221 msgstr "BankRowB:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12224 msgid "BankRowC"
12225 msgstr "BankRowC"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12228 msgid "BankRowC:"
12229 msgstr "BankRowC:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12232 msgid "BankRowD"
12233 msgstr "BankRowD"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12236 msgid "BankRowD:"
12237 msgstr "BankRowD:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12240 msgid "BankRowE"
12241 msgstr "BankRowE"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12244 msgid "BankRowE:"
12245 msgstr "BankRowE:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12248 msgid "BankRowF"
12249 msgstr "BankRowF"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12252 msgid "BankRowF:"
12253 msgstr "BankRowF:"
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12256 msgid "GraphicBoxes"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12260 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12264 msgid "Reflectbox"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Scalebox"
12270 msgstr "Масштаб"
12271
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12273 msgid "H-Factor"
12274 msgstr "H-Factor"
12275
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12277 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12281 msgid "V-Factor"
12282 msgstr "V-Factor"
12283
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12285 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12286 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12287
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12289 msgid "Resizebox"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12293 msgid "Width of the box"
12294 msgstr "Ширина блока"
12295
12296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12297 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Rotatebox"
12303 msgstr "Повернуть"
12304
12305 # ?
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12307 msgid "Origin"
12308 msgstr "Начало"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12311 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12315 msgid "Angle"
12316 msgstr "Угол"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12319 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12323 msgid "Hanging"
12324 msgstr "Висящие абзацы"
12325
12326 #: lib/layouts/hanging.module:6
12327 msgid ""
12328 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12329 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12330 "are indented."
12331 msgstr ""
12332 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12333 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12334
12335 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12336 msgid "Hebrew Article"
12337 msgstr "Hebrew Article"
12338
12339 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12340 msgid "Claim #."
12341 msgstr "Утверждение #."
12342
12343 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12344 msgid "Remarks"
12345 msgstr "Пометки"
12346
12347 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12348 msgid "Remarks #."
12349 msgstr "Замечания #."
12350
12351 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12353 msgid "Proof:"
12354 msgstr "Доказательство:"
12355
12356 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12357 msgid "Hebrew Letter"
12358 msgstr "Hebrew Letter"
12359
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12361 msgid "Hollywood"
12362 msgstr "Hollywood"
12363
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12365 msgid "More"
12366 msgstr "Больше"
12367
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12369 msgid "(MORE)"
12370 msgstr "(ЕЩЁ)"
12371
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12373 msgid "FADE IN:"
12374 msgstr "FADE IN:"
12375
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12377 msgid "INT."
12378 msgstr "INT."
12379
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12381 msgid "EXT."
12382 msgstr "EXT."
12383
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12385 msgid "Continuing"
12386 msgstr "Продолжение"
12387
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12389 msgid "(continuing)"
12390 msgstr "(продолжение)"
12391
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12393 msgid "Transition"
12394 msgstr "Переход"
12395
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12397 msgid "TITLE OVER:"
12398 msgstr "TITLE OVER:"
12399
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12401 msgid "INTERCUT"
12402 msgstr "INTERCUT"
12403
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12405 msgid "INTERCUT WITH:"
12406 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12407
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12409 msgid "FADE OUT"
12410 msgstr "FADE OUT"
12411
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12413 msgid "Scene"
12414 msgstr "Сцена"
12415
12416 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12417 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12421 msgid ""
12422 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12423 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12424 "in LyX's examples folder."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12428 msgid "H-P number"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12432 msgid "H-P statement"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Statement Text"
12438 msgstr "Ссылка+Текст:"
12439
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12441 msgid "Text for statements that require some information"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12445 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12446 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12447
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12449 msgid "Author Names"
12450 msgstr "Имена авторов"
12451
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12453 msgid "Author names that will appear in the header line"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Catchline"
12461 msgstr "Математическая строка"
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12464 msgid "History"
12465 msgstr "История"
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12468 msgid "Classification Codes"
12469 msgstr "Коды классификации"
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12472 msgid "TableCaption"
12473 msgstr "ПодписьТаблицы"
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12476 msgid "Table caption"
12477 msgstr "Название таблицы"
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12480 msgid "Refcite"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Cite reference"
12486 msgstr "все процитированные ссылки"
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12489 #, fuzzy
12490 msgid "ItemList"
12491 msgstr "Перечисление"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12494 #, fuzzy
12495 msgid "RomanList"
12496 msgstr "С засечками"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12499 msgid "Numbering Scheme"
12500 msgstr "Нумерация"
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12503 msgid ""
12504 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12505 "items"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12511 msgid "Corollary \\thecorollary."
12512 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12517 msgid "Lemma \\thelemma."
12518 msgstr "Лемма \\thelemma."
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12523 msgid "Proposition \\theproposition."
12524 msgstr "Предложение \\theproposition."
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12527 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12546 msgid "Question"
12547 msgstr "Вопрос"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12552 msgid "Question \\thequestion."
12553 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12557 msgid "Claim \\theclaim."
12558 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12563 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12564 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12567 msgid "Prop"
12568 msgstr "Предл."
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12571 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12572 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12573
12574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12575 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12576 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12577
12578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Comby"
12581 msgstr "Клавиатура"
12582
12583 #: lib/layouts/initials.module:2
12584 msgid "Initials"
12585 msgstr "Инициалы"
12586
12587 #: lib/layouts/initials.module:6
12588 msgid ""
12589 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12590 "manual for a detailed description."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12594 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12595 #: lib/layouts/initials.module:39
12596 msgid "Initial"
12597 msgstr "Буквица"
12598
12599 #: lib/layouts/initials.module:35
12600 msgid "Option(s) for the initial"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/initials.module:40
12604 msgid "Initial letter(s)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/initials.module:44
12608 msgid "Rest of Initial"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/initials.module:45
12612 msgid "Rest of initial word or text"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12616 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12617 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12620 msgid "Short title that will appear in header line"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12624 msgid "Review"
12625 msgstr "Рецензирование"
12626
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Topical"
12630 msgstr "Тема обсуждения"
12631
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12634 msgid "Comment"
12635 msgstr "Комментарий"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12638 msgid "Paper"
12639 msgstr "Бумага"
12640
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Prelim"
12644 msgstr "Утверждение"
12645
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12647 msgid "Rapid"
12648 msgstr "Быстро"
12649
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12653 msgid "PACS"
12654 msgstr "PACS"
12655
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12657 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12658 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12659
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12661 msgid "MSC"
12662 msgstr "MSC"
12663
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12667 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12670 msgid "submitto"
12671 msgstr "submitto"
12672
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12674 msgid "submit to paper:"
12675 msgstr "отослать к документу:"
12676
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12678 msgid "Bibliography (plain)"
12679 msgstr "Библиография (простая)"
12680
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12682 msgid "Bibliography heading"
12683 msgstr "Заголовок библиографии"
12684
12685 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12686 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12690 msgid "ABSTRACT:"
12691 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12692
12693 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12694 msgid "KEY WORDS:"
12695 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12696
12697 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12698 msgid "Commission"
12699 msgstr "Комитет"
12700
12701 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12702 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12703 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12706 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12710 msgid "\\thesection."
12711 msgstr "\\thesection."
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12714 msgid "\\thesection"
12715 msgstr "\\thesection"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12718 msgid "\\thesubsection."
12719 msgstr "\\thesubsection."
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12722 msgid "\\thesubsubsection."
12723 msgstr "\\thesubsubsection."
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12726 msgid "Main Author"
12727 msgstr "Основной автор"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12731 msgid "Affiliation Key"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12735 msgid "Affiliation key of the author"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12740 msgid "Forename"
12741 msgstr "Имя"
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12744 msgid "Co Author"
12745 msgstr "Соавтор"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12748 msgid "Co-author"
12749 msgstr "Соавтор"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12752 msgid "Affiliation key of the co-author"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12756 msgid "Short Author"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12760 msgid "Short author:"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12764 msgid "Affiliation key"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12768 msgid "Keyword:"
12769 msgstr "Ключевое слово:"
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12772 msgid "Vita"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12776 msgid "Vita:"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12780 msgid "PDB reference"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12784 msgid "PDB reference:"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12788 msgid "Optional name"
12789 msgstr "Необязательное имя"
12790
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12792 msgid "NDB reference"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12796 msgid "NDB reference:"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12800 msgid "Synopsis"
12801 msgstr "Краткий обзор"
12802
12803 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12804 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12805 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12806
12807 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12808 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12809 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12810
12811 # ?
12812 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12813 msgid "Alternative Affiliation"
12814 msgstr "Альтернативная принадлежность"
12815
12816 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12817 msgid "Affiliation Prefix"
12818 msgstr "Префикс принадлежности"
12819
12820 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12821 msgid "A prefix like 'Also at '"
12822 msgstr "Префикс типа 'также в'"
12823
12824 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12825 msgid "PACS numbers:"
12826 msgstr "Номера PACS:"
12827
12828 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12829 msgid "Preprint number"
12830 msgstr "Номер препринта"
12831
12832 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12833 msgid "Preprint number:"
12834 msgstr "Номер препринта:"
12835
12836 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12837 msgid "Online citation"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12841 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12842 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12843
12844 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12846 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12847
12848 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12849 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12850 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12851
12852 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12853 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12854 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12855
12856 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12857 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12858 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:3
12861 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12862 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12863
12864 #: lib/layouts/jss.layout:107
12865 msgid "Plain Keywords"
12866 msgstr "Ключевые слова"
12867
12868 #: lib/layouts/jss.layout:110
12869 msgid "Plain Keywords:"
12870 msgstr "Ключевые слова:"
12871
12872 #: lib/layouts/jss.layout:113
12873 msgid "Plain Title"
12874 msgstr "Обычное заглавие"
12875
12876 #: lib/layouts/jss.layout:116
12877 msgid "Plain Title:"
12878 msgstr "Обычное заглавие:"
12879
12880 #: lib/layouts/jss.layout:122
12881 msgid "Short Title:"
12882 msgstr "Короткое заглавие:"
12883
12884 #: lib/layouts/jss.layout:125
12885 msgid "Plain Author"
12886 msgstr "Обычный автор"
12887
12888 #: lib/layouts/jss.layout:128
12889 msgid "Plain Author:"
12890 msgstr "Обычный автор:"
12891
12892 #: lib/layouts/jss.layout:131
12893 msgid "Pkg"
12894 msgstr "пакет"
12895
12896 #: lib/layouts/jss.layout:133
12897 msgid "pkg"
12898 msgstr "пакет"
12899
12900 #: lib/layouts/jss.layout:156
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Proglang"
12903 msgstr "Программа"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:158
12906 msgid "proglang"
12907 msgstr "proglang"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12910 msgid "code"
12911 msgstr "code"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12914 msgid "Code Chunk"
12915 msgstr "Code Chunk"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12918 msgid "Code Input"
12919 msgstr "Ввод кода"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12922 msgid "Code Output"
12923 msgstr "Вывод кода"
12924
12925 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12926 msgid "Kluwer"
12927 msgstr "Kluwer"
12928
12929 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12930 msgid "AddressForOffprints"
12931 msgstr "Адрес для оттиска"
12932
12933 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Address for Offprints:"
12936 msgstr "Адрес не для печати"
12937
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12939 msgid "RunningTitle"
12940 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12941
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12943 msgid "Running title:"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12947 msgid "RunningAuthor"
12948 msgstr "Автор в колонтитуле"
12949
12950 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12951 msgid "Running author:"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12955 msgid "Rnw (knitr)"
12956 msgstr "Rnw (knitr)"
12957
12958 #: lib/layouts/knitr.module:6
12959 msgid ""
12960 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12961 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12962 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12966 #: lib/layouts/sweave.module:6
12967 msgid "literate"
12968 msgstr "буквально"
12969
12970 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12971 msgid "Sweave Options"
12972 msgstr "Параметры Sweave"
12973
12974 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12975 msgid "Sweave opts"
12976 msgstr "пар. Sweave"
12977
12978 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12979 msgid "S/R expression"
12980 msgstr "&Регулярное выражение"
12981
12982 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12983 msgid "S/R expr"
12984 msgstr "выраж."
12985
12986 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12987 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12988 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12989
12990 #: lib/layouts/letter.layout:3
12991 msgid "Letter (Standard Class)"
12992 msgstr "Letter (стандартный класс)"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12995 msgid "French Letter (lettre)"
12996 msgstr "French Letter (lettre)"
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12999 msgid "NoTelephone"
13000 msgstr "Нет телефона"
13001
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13004 msgid "NoFax"
13005 msgstr "Нет факса"
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13009 msgid "NoPlace"
13010 msgstr "Нет места"
13011
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13014 msgid "NoDate"
13015 msgstr "Нет даты"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13018 msgid "Post Scriptum"
13019 msgstr "Post Scriptum"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13022 msgid "EndOfMessage"
13023 msgstr "КонецСообщения"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13026 msgid "EndOfFile"
13027 msgstr "EndOfFile"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13034 msgid "Headings"
13035 msgstr "Заголовки"
13036
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13038 msgid "City:"
13039 msgstr "Город:"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13042 msgid "Office:"
13043 msgstr "Офис:"
13044
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13046 msgid "Tel:"
13047 msgstr "Тел.:"
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13050 msgid "NoTel"
13051 msgstr "Нет тел."
13052
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13054 msgid "EndOfMessage."
13055 msgstr "КонецСообщения."
13056
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13058 msgid "EndOfFile."
13059 msgstr "EndOfFile."
13060
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13062 msgid "P.S.:"
13063 msgstr "P.S."
13064
13065 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13066 msgid "LilyPond Book"
13067 msgstr "Книга LilyPond"
13068
13069 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13070 msgid ""
13071 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13072 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13076 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13077 msgid "LilyPond"
13078 msgstr "LilyPond"
13079
13080 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13081 msgid "LilyPond Options"
13082 msgstr "Настройки LilyPond"
13083
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13085 msgid ""
13086 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13087 "options)."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13091 msgid "Linguistics"
13092 msgstr "Лингвистика"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13095 msgid ""
13096 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13097 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13098 "examples."
13099 msgstr ""
13100 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13101 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13102 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13105 msgid "(\\arabic{example})"
13106 msgstr "(\\arabic{example})"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13109 msgid "(\\arabic{examplei})"
13110 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13113 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13114 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13117 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13118 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13121 msgid "Tableaux"
13122 msgstr "Таблица"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13125 msgid "Numbered Example (multiline)"
13126 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13129 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13130 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13133 msgid "Custom Numbering|s"
13134 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13137 msgid "Customize the numeration"
13138 msgstr "Настроить нумерацию"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13141 msgid "Subexample"
13142 msgstr "Подпример"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13145 msgid "Glosse"
13146 msgstr "Толкование"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13149 msgid "Translation"
13150 msgstr "Перевод"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13153 msgid "Glosse Translation|s"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Add a translation for the glosse"
13159 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13162 msgid "Tri-Glosse"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13166 msgid "Structure Tree"
13167 msgstr "Дерево структуры"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13170 msgid "Tree"
13171 msgstr "Дерево"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13174 msgid "Expression"
13175 msgstr "Выражение"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13178 msgid "expr."
13179 msgstr "выраж."
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13182 msgid "Concepts"
13183 msgstr "Понятия"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13186 msgid "concept"
13187 msgstr "понятие"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13190 msgid "Meaning"
13191 msgstr "Значение"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13194 msgid "meaning"
13195 msgstr "значение"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13198 msgid "GroupGlossedWords"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13202 msgid "Group"
13203 msgstr "Группа"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13206 msgid "Tableau"
13207 msgstr "Таблица"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13210 msgid "List of Tableaux"
13211 msgstr "Список таблиц"
13212
13213 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13214 msgid "Chunk ##"
13215 msgstr "Фрагмент ##"
13216
13217 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13218 msgid "Literate programming"
13219 msgstr "Литературное программирование"
13220
13221 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13222 msgid "Chunk"
13223 msgstr "Фрагмент"
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13226 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13227 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13230 msgid "Running LaTeX Title"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13234 msgid "TOC Title"
13235 msgstr "Заголовок содержания"
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13238 msgid "TOC Title:"
13239 msgstr "Заголовок содержания:"
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13242 msgid "Author Running"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13246 msgid "Author Running:"
13247 msgstr ""
13248
13249 # TOC - Table of Contents
13250 # Автор содержания?
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13252 msgid "TOC Author"
13253 msgstr "Автор содержания"
13254
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13256 msgid "TOC Author:"
13257 msgstr "Автор содержания:"
13258
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13260 msgid "Case #."
13261 msgstr "Случай #."
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13265 msgid "Claim."
13266 msgstr "Утверждение."
13267
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13269 msgid "Conjecture #."
13270 msgstr "Гипотеза #."
13271
13272 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13273 msgid "Example #."
13274 msgstr "Пример #."
13275
13276 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13277 msgid "Exercise #."
13278 msgstr "Упражнение #."
13279
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13281 msgid "Note #."
13282 msgstr "Заметка #."
13283
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13285 msgid "Problem #."
13286 msgstr "Задача #."
13287
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13291 msgid "Property"
13292 msgstr "Свойство"
13293
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13295 msgid "Property #."
13296 msgstr "Свойство #."
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13299 msgid "Question #."
13300 msgstr "Вопрос #."
13301
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13303 msgid "Remark #."
13304 msgstr "Замечание #."
13305
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13307 msgid "Solution #."
13308 msgstr "Решение #."
13309
13310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13311 msgid "Logical Markup"
13312 msgstr "Логическая разметка"
13313
13314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13315 msgid ""
13316 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13317 "code."
13318 msgstr ""
13319 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
13320 "strong и code."
13321
13322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13323 msgid "charstyles"
13324 msgstr "charstyles"
13325
13326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13327 msgid "Noun"
13328 msgstr "Имя"
13329
13330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13331 msgid "noun"
13332 msgstr "noun"
13333
13334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13335 msgid "emph"
13336 msgstr "emph"
13337
13338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13339 msgid "Strong"
13340 msgstr "Сильное выделение"
13341
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13343 msgid "strong"
13344 msgstr "strong"
13345
13346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13347 msgid "TUGboat"
13348 msgstr "TUGboat"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13351 msgid "Memoir"
13352 msgstr "Мемуары"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13359 msgid "Short Title (TOC)|S"
13360 msgstr "Краткое заглавие (для оглавления)"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13363 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13370 msgid "Short Title (Header)"
13371 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13374 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13375 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13378 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13382 msgid "The section as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13386 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13387 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13390 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13391 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13394 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13395 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13398 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13399 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13402 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13403 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13406 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13407 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13410 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13411 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13414 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13415 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13418 msgid "Chapterprecis"
13419 msgstr "Chapterprecis"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13422 msgid "Epigraph"
13423 msgstr "Эпиграф"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13426 msgid "Epigraph Source|S"
13427 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13430 msgid "Source"
13431 msgstr "Исходный текст"
13432
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13434 msgid "The source/author of this epigraph"
13435 msgstr "Автор эпиграфа"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13438 msgid "Poemtitle"
13439 msgstr "НазваниеПоэмы"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13442 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13443 msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13446 #, fuzzy
13447 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13448 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13449
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13451 msgid "Poemtitle*"
13452 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13453
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13455 msgid "Legend"
13456 msgstr "Легенда"
13457
13458 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13459 msgid "Minimalistic"
13460 msgstr "Минималистичный"
13461
13462 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13463 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13464 msgstr ""
13465 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13468 msgid "Modern CV"
13469 msgstr "Современное резюме"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13472 #, fuzzy
13473 msgid "CVStyle"
13474 msgstr "Стиль"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13477 msgid "CV Style:"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13481 msgid "Style Options"
13482 msgstr "Параметры стиля"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13485 msgid "Options for the CV style"
13486 msgstr "Настройки для стиля CV"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13489 msgid "CVColor"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13493 msgid "CV Color Scheme:"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13497 msgid "CVIcons"
13498 msgstr ""
13499
13500 # ?
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13502 msgid "CV Icon Set:"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13506 msgid "CVColumnWidth"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13510 msgid "Column Width:"
13511 msgstr "Ширина колонки:"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13514 msgid "PDF Page Mode"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13518 msgid "PDF Page Mode:"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13522 msgid "First name"
13523 msgstr "Имя"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13526 #, fuzzy
13527 msgid "FamilyName"
13528 msgstr "&Семейство:"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Family Name:"
13533 msgstr "&Семейство:"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13536 msgid "Line 1"
13537 msgstr "Строка 1"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13540 msgid "Optional address line"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13544 msgid "Line 2"
13545 msgstr "Строка 2"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13548 msgid "Phone Type"
13549 msgstr "Тип телефона"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13552 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13556 msgid "Social"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13560 msgid "Social:"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13564 msgid "Name of the social network"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13568 #, fuzzy
13569 msgid "ExtraInfo"
13570 msgstr "Дополнительно"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Extra Info:"
13575 msgstr "&Дополнительно:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13578 msgid "Photo:"
13579 msgstr "Фото:"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13582 msgid "Height the photo is resized to"
13583 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13586 msgid "Thickness"
13587 msgstr "Толщина"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13590 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13591 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13594 msgid "EmptySection"
13595 msgstr "Пустой раздел"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13598 msgid "Empty Section"
13599 msgstr "Пустой раздел"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13602 msgid "CloseSection"
13603 msgstr "Закрыть раздел"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13606 msgid "Columns:"
13607 msgstr "&Столбцов:"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13610 msgid "Optional width"
13611 msgstr "Необязательная ширина"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13614 msgid "Header content"
13615 msgstr "Содержимое заголовка"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13618 msgid "Entry"
13619 msgstr "Вхождение"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13622 msgid "Time"
13623 msgstr "Время"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13626 msgid "What?"
13627 msgstr "Что?"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13630 msgid "Entry:"
13631 msgstr "Элемент:"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13634 #, fuzzy
13635 msgid "ItemWithComment"
13636 msgstr "Комментарий"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Item with Comment:"
13641 msgstr "Комментарий"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13644 msgid "Text"
13645 msgstr "Текст"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13648 msgid "ListItem"
13649 msgstr "ЭлементСписка"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13652 msgid "List Item:"
13653 msgstr "Элемент Списка:"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13656 msgid "DoubleItem"
13657 msgstr "Двойной"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13660 msgid "Double Item:"
13661 msgstr "Двойной:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13664 msgid "Left Summary"
13665 msgstr "Левая сводка"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13668 msgid "Left summary"
13669 msgstr "Левая сводка"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13672 msgid "Left Text"
13673 msgstr "Левый текст"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13676 msgid "Left text"
13677 msgstr "Левый текст"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13680 msgid "Right Summary"
13681 msgstr "Правая сводка"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13684 msgid "Right summary"
13685 msgstr "Правая сводка"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13688 #, fuzzy
13689 msgid "DoubleListItem"
13690 msgstr "Двойной"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Double List Item:"
13695 msgstr "Двойной"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13698 msgid "First Item"
13699 msgstr "Первый элемент"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13702 msgid "First item"
13703 msgstr "Первый элемент"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13706 msgid "Computer"
13707 msgstr "Компьютер"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13710 msgid "MakeCVtitle"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13714 msgid "Make CV Title"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13718 msgid "MakeLetterTitle"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13722 msgid "Make Letter Title"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13726 msgid "MakeLetterClosing"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Close Letter"
13732 msgstr "Письмо"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13735 msgid "Recipient"
13736 msgstr "Получатель"
13737
13738 # ?
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13740 msgid "Company Name"
13741 msgstr "Имя компании"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13744 msgid "Company name"
13745 msgstr "Имя компании"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13748 msgid "Enclosing"
13749 msgstr "Эпилог"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13752 msgid "Alternative Name"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13756 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13760 msgid "Enclosing:"
13761 msgstr "Приложение:"
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13764 msgid "Multiple Columns"
13765 msgstr "Многоколоночность"
13766
13767 #: lib/layouts/multicol.module:7
13768 msgid ""
13769 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13770 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13771 "detailed description of multiple columns."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/multicol.module:19
13775 msgid "Number of Columns"
13776 msgstr "Количество столбцов"
13777
13778 #: lib/layouts/multicol.module:20
13779 msgid "Insert the number of columns here"
13780 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13781
13782 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13783 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13784 msgid "Preface"
13785 msgstr "Предисловие"
13786
13787 #: lib/layouts/multicol.module:27
13788 msgid "An optional preface"
13789 msgstr "Необязательное предисловие"
13790
13791 #: lib/layouts/multicol.module:30
13792 msgid "Space Before Page Break"
13793 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13794
13795 #: lib/layouts/multicol.module:31
13796 msgid ""
13797 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13798 "this page"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13802 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13803 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13804
13805 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13806 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13807 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13808
13809 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13810 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13811 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13812
13813 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13814 msgid "Natbibapa"
13815 msgstr "Natbibapa"
13816
13817 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13818 msgid ""
13819 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13820 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13821 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/noweb.module:2
13825 msgid "Noweb"
13826 msgstr "Noweb"
13827
13828 #: lib/layouts/noweb.module:5
13829 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13833 msgid "\\arabic{section}"
13834 msgstr "\\arabic{section}"
13835
13836 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13837 msgid "\\arabic{chapter}"
13838 msgstr "\\arabic{chapter}"
13839
13840 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13841 msgid "\\Alph{chapter}"
13842 msgstr "\\Alph{chapter}"
13843
13844 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13845 msgid "\\arabic{footnote}"
13846 msgstr "\\arabic{footnote}"
13847
13848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13849 msgid "\\Roman{section}."
13850 msgstr "\\Roman{section}."
13851
13852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13853 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13854 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13855
13856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13857 msgid "\\Alph{subsection}."
13858 msgstr "\\Alph{subsection}."
13859
13860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13861 msgid "\\arabic{subsection}."
13862 msgstr "\\arabic{subsection}."
13863
13864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13865 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13866 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13867
13868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13869 msgid "\\alph{subsubsection}."
13870 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13871
13872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13873 msgid "\\alph{paragraph}."
13874 msgstr "\\alph{paragraph}."
13875
13876 #: lib/layouts/paper.layout:3
13877 msgid "Paper (Standard Class)"
13878 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13879
13880 #: lib/layouts/paper.layout:151
13881 msgid "SubTitle"
13882 msgstr "Подзаголовок"
13883
13884 #: lib/layouts/paralist.module:2
13885 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13886 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13887
13888 #: lib/layouts/paralist.module:9
13889 msgid ""
13890 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13891 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13892 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13893 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13894 "extended to use a similar optional argument."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13898 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13899 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13900 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13901 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13902 #: lib/layouts/paralist.module:133
13903 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:47
13907 msgid "AsParagraphItem"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:51
13911 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:56
13915 msgid "InParagraphItem"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:60
13919 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:65
13923 msgid "CompactItem"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/paralist.module:72
13927 msgid "Compact Itemize Options"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/paralist.module:77
13931 msgid "AsParagraphEnum"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/paralist.module:81
13935 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/paralist.module:86
13939 msgid "InParagraphEnum"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/paralist.module:90
13943 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13944 msgstr ""
13945
13946 # ?
13947 #: lib/layouts/paralist.module:95
13948 msgid "CompactEnum"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/paralist.module:102
13952 msgid "Compact Enumerate Options"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:107
13956 msgid "AsParagraphDescr"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/paralist.module:111
13960 msgid "As Paragraph Description Options"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/paralist.module:116
13964 msgid "InParagraphDescr"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:120
13968 msgid "In Paragraph Description Options"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:125
13972 msgid "CompactDescr"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/paralist.module:132
13976 msgid "Compact Description Options"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13980 msgid "PDF Comments"
13981 msgstr "Комментарии PDF"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13984 msgid ""
13985 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13986 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13987 "and the package documentation for details."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13991 msgid "Define Avatar"
13992 msgstr "Определить аватар"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13995 msgid "PDF-comment"
13996 msgstr "PDF-комментарий"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13999 msgid "PDF-comment avatar:"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14003 msgid "Name of the Avatar"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14007 msgid "Define PDF-Comment Style"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14011 msgid "PDF-comment style:"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14015 msgid "Name of the style"
14016 msgstr "Название стиля"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14019 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14023 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14027 msgid "Name of the list style"
14028 msgstr "Название стиля списка"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14031 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14035 msgid "PDF-comment list style:"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14039 msgid "PDF-Comment-Setup"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14043 msgid "PDF (Setup)"
14044 msgstr "PDF (настройка)"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14047 msgid "PDF-Comment setup options"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14052 msgid "Opts"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14056 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14060 #, fuzzy
14061 msgid "PDF-Annotation"
14062 msgstr "Нотация"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14065 msgid "PDF"
14066 msgstr "PDF"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14069 msgid "PDFComment Options"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14073 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14077 #, fuzzy
14078 msgid "PDF-Margin"
14079 msgstr "Поля"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14082 #, fuzzy
14083 msgid "PDF (Margin)"
14084 msgstr "Поля"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14087 msgid "PDF-Markup"
14088 msgstr "PDF-Разметка"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14091 msgid "PDF (Markup)"
14092 msgstr "PDF (Разметка)"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14095 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14096 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14099 msgid "PDF-Freetext"
14100 msgstr "PDF-Свободный текст"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14103 msgid "PDF (Freetext)"
14104 msgstr "PDF (Свободный текст)"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14107 msgid "PDF-Square"
14108 msgstr "PDF-Квадрат"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14111 msgid "PDF (Square)"
14112 msgstr "PDF (Квадрат)"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14115 msgid "PDF-Circle"
14116 msgstr "PDF-Окружность"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14119 msgid "PDF (Circle)"
14120 msgstr "PDF (Окружность)"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14123 msgid "PDF-Line"
14124 msgstr "PDF-Линия"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14127 msgid "PDF (Line)"
14128 msgstr "PDF (Линия)"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14131 msgid "PDF-Sideline"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14135 msgid "PDF (Sideline)"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14139 msgid "Insert the comment here"
14140 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14143 msgid "PDF-Reply"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14147 msgid "PDF (Reply)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14151 msgid "PDF-Tooltip"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14155 msgid "PDF (Tooltip)"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14159 msgid "Tooltip Text"
14160 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14163 msgid "Tooltip"
14164 msgstr "Всплывающая подсказка"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14167 msgid "Insert the tooltip text here"
14168 msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14171 msgid "List of PDF Comments"
14172 msgstr "Список комментариев PDF"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14175 msgid "[List of PDF Comments]"
14176 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14179 msgid "List Options|s"
14180 msgstr "Параметры списка"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14183 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14184 msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14187 msgid "PDF Form"
14188 msgstr "Форма PDF"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14191 msgid ""
14192 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14193 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14194 "documentation of hyperref for details."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14198 msgid "Begin PDF Form"
14199 msgstr "Начать форму PDF"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14202 msgid "PDF form"
14203 msgstr "Форма PDF"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14206 msgid "PDF Form Parameters"
14207 msgstr "Параметры формы PDF"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14210 msgid "Params"
14211 msgstr "Параметры"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14214 msgid "Insert PDF form parameters here"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14218 msgid "End PDF Form"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14222 msgid "PDF Link Setup"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14226 msgid "PDF link setup"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14230 msgid "TextField"
14231 msgstr "Текст"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14234 msgid "CheckBox"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14238 msgid "ChoiceMenu"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14242 msgid "Label"
14243 msgstr "Метка"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14246 msgid "Insert the label here"
14247 msgstr "Вставить метку здесь"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14250 msgid "PushButton"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14254 msgid "SubmitButton"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14258 msgid "ResetButton"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14262 msgid "PDFAction"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14266 msgid "The name of the PDF action"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Text Field Style"
14272 msgstr "Стиль текста"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14275 msgid "Default text field style"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14279 msgid "Submit Button Style"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14283 msgid "Default submit button style"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14287 msgid "Push Button Style"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14291 msgid "Default push button style"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14295 msgid "Check Box Style"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14299 msgid "Default check box style"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14303 msgid "Reset Button Style"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14307 msgid "Default reset button style"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14311 msgid "List Box Style"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14315 msgid "Default list box style"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14319 msgid "Combo Box Style"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14323 msgid "Default combo box style"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14327 msgid "Popdown Box Style"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14331 msgid "Default popdown box style"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14335 msgid "Radio Box Style"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14339 msgid "Default radio box style"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14343 msgid "Powerdot"
14344 msgstr "Powerdot"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14348 msgid "TitleSlide"
14349 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14353 #: lib/layouts/slides.layout:3
14354 msgid "Slides"
14355 msgstr "Слайды"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14358 msgid "Slide Option"
14359 msgstr "Параметры слайда"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14362 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14366 msgid "EndSlide"
14367 msgstr "КонецСлайда"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14370 msgid "~=~"
14371 msgstr "~=~"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14374 msgid "WideSlide"
14375 msgstr "ШирокийСлайд"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14378 msgid "EmptySlide"
14379 msgstr "ПустойСлайд"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14382 msgid "Empty slide:"
14383 msgstr "Пустой слайд:"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14386 msgid "Section Option"
14387 msgstr "Настройки раздела"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14390 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14394 msgid "Itemize Type"
14395 msgstr "Перечисление"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14398 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14399 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14402 #, fuzzy
14403 msgid "ItemizeType1"
14404 msgstr "Перечисление"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14407 msgid "Enumerate Type"
14408 msgstr "Нумерация"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14411 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14412 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14415 #, fuzzy
14416 msgid "EnumerateType1"
14417 msgstr "Нумерация"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14420 msgid "Twocolumn"
14421 msgstr "Две колонки"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14424 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14425 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14428 msgid "Left Column"
14429 msgstr "Левая колонка"
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14432 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14436 msgid "Onslide"
14437 msgstr "На слайде"
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14440 msgid "On Slides"
14441 msgstr "На слайдах"
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14444 msgid "Overlay Specification|S"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14448 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14452 msgid "Onslide+"
14453 msgstr "На слайде+"
14454
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14456 msgid "Onslide*"
14457 msgstr "На слайде*"
14458
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14460 msgid "Recipe Book"
14461 msgstr "Книга рецептов"
14462
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14464 msgid "\\thechapter"
14465 msgstr "\\thechapter"
14466
14467 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14468 msgid "Recipe"
14469 msgstr "Рецепт"
14470
14471 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14472 msgid "Recipe:"
14473 msgstr "Рецепт:"
14474
14475 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14476 msgid "Ingredients"
14477 msgstr "Ингредиенты"
14478
14479 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14480 msgid "Ingredients Header"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14484 msgid "Specify an optional ingredients header"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14488 msgid "Ingredients:"
14489 msgstr "Ингредиенты:"
14490
14491 #: lib/layouts/report.layout:3
14492 msgid "Report (Standard Class)"
14493 msgstr "Report (стандартный класс)"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14496 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14497 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14500 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14501 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14504 msgid "Affiliation (alternate)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14508 msgid "Affiliation (alternate):"
14509 msgstr ""
14510
14511 # ?
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14513 msgid "Alternate Affiliation Option"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14517 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14521 msgid "Affiliation (none)"
14522 msgstr "Принадлежность (нет)"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14525 msgid "No affiliation"
14526 msgstr "Нет места работы"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14529 msgid "Electronic Address:"
14530 msgstr "Электронный адрес:"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14533 msgid "Electronic Address Option|s"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14537 msgid "Optional argument to the email command"
14538 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Author URL Option"
14543 msgstr "URL автора"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14546 msgid "Optional argument to the homepage command"
14547 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14550 msgid "Collaboration"
14551 msgstr "Сотрудничество"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14554 msgid "Collaboration:"
14555 msgstr "Сотрудничество:"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14558 msgid "Preprint"
14559 msgstr "Препринт"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14564 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14567 msgid "acknowledgments"
14568 msgstr "благодарности"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14571 msgid "Ruled Table"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14576 msgid "Specials"
14577 msgstr "Особенный"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14580 msgid "Turn Page"
14581 msgstr "Перевернуть страницу"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14584 msgid "Wide Text"
14585 msgstr "Широкий текст"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14588 msgid "Video"
14589 msgstr "Видео"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14592 msgid "List of Videos"
14593 msgstr "Список видео"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14596 msgid "Videos"
14597 msgstr "Видео"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14600 msgid "Float Link"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14604 msgid "Float link"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14608 msgid "lowercase text"
14609 msgstr "строчные|с"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14612 msgid "Online cite"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14616 msgid "online cite"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14620 msgid "Text behind"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14624 msgid "text behind the cite"
14625 msgstr "текст за цитатой"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14628 msgid "REVTeX (V. 4)"
14629 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14632 msgid "AltAffiliation"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14636 msgid "PACS number:"
14637 msgstr "Номер PACS:"
14638
14639 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14640 msgid "Risk and Safety Statements"
14641 msgstr "Утверждения о рисках и безопасности"
14642
14643 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14644 msgid ""
14645 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14646 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14647 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14648 msgstr ""
14649 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
14650 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
14651 "statements.lyx в папке примеров LyX."
14652
14653 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14654 msgid "R-S number"
14655 msgstr "R-S number"
14656
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14658 msgid "R-S phrase"
14659 msgstr "R-S phrase"
14660
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14662 msgid "Safety phrase"
14663 msgstr "Фраза безопасности"
14664
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14666 msgid "Phrase Text"
14667 msgstr "Текст фразы"
14668
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14670 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14671 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14674 msgid "S phrase:"
14675 msgstr "S-фраза:"
14676
14677 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14678 msgid "SciPoster"
14679 msgstr "SciPoster"
14680
14681 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14682 msgid "Conference"
14683 msgstr "Конференция"
14684
14685 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14686 msgid "LeftLogo"
14687 msgstr "Логотип слева"
14688
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14690 msgid "Left logo:"
14691 msgstr "Логотип слева:"
14692
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14694 msgid "Logo Size"
14695 msgstr "Размер логотипа"
14696
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14698 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14699 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
14700
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14702 msgid "RightLogo"
14703 msgstr "Логотип справа"
14704
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14706 msgid "Right logo:"
14707 msgstr "Логотип справа:"
14708
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14710 msgid "Caption Width"
14711 msgstr "Ширина подписи"
14712
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14714 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14715 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
14716
14717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14718 msgid "KOMA-Script Article"
14719 msgstr "KOMA-Script Article"
14720
14721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14722 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14723 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14724
14725 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Book"
14727 msgstr "KOMA-Script Book"
14728
14729 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14730 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14731 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14734 msgid "\\alph{enumii})"
14735 msgstr "\\alph{enumii})"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14738 msgid "Addpart"
14739 msgstr "Допчасть"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14742 msgid "Addchap"
14743 msgstr "ДопГлава"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14747 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14748 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14749
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14751 msgid "Addsec"
14752 msgstr "ДопРаздел"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14755 msgid "Addchap*"
14756 msgstr "ДопГлава*"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14759 msgid "Addsec*"
14760 msgstr "ДопРаздел*"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14763 msgid "Minisec"
14764 msgstr "Minisec"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14767 msgid "Publishers"
14768 msgstr "Издатели"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14771 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14772 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14773 msgid "Dedication"
14774 msgstr "Посвящение"
14775
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14777 msgid "Titlehead"
14778 msgstr "Шапка заглавия"
14779
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14781 msgid "Uppertitleback"
14782 msgstr "Uppertitleback"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14785 msgid "Lowertitleback"
14786 msgstr "Lowertitleback"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14789 msgid "Extratitle"
14790 msgstr "Дополнительный заголовок"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14793 msgid "Above"
14794 msgstr "Выше"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14797 msgid "above"
14798 msgstr "выше"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14801 msgid "Below"
14802 msgstr "Ниже"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14805 msgid "below"
14806 msgstr "ниже"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14809 msgid "Dictum"
14810 msgstr "Афоризм"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14813 msgid "Dictum Author"
14814 msgstr "Автор афоризма"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14817 msgid "The author of this dictum"
14818 msgstr "Автор этого афоризма"
14819
14820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14821 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14822 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14823
14824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14825 msgid "L"
14826 msgstr "L"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14829 msgid "O"
14830 msgstr "O"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14833 msgid "Encl"
14834 msgstr "Encl"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14837 msgid "Place:"
14838 msgstr "Размещение:"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14841 msgid "Specialmail"
14842 msgstr "Specialmail"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14845 msgid "Specialmail:"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14849 msgid "Title:"
14850 msgstr "Название:"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14853 msgid "Yourref"
14854 msgstr "Yourref"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14857 msgid "Yourmail"
14858 msgstr "Yourmail"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14861 msgid "Your letter of:"
14862 msgstr "Ваше письмо от:"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14865 msgid "Myref"
14866 msgstr "Myref"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14869 msgid "Customer"
14870 msgstr "Заказчик"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14873 msgid "Customer no.:"
14874 msgstr "№ заказчика:"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14877 msgid "Invoice"
14878 msgstr "Счёт"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14881 msgid "Invoice no.:"
14882 msgstr "Счёт №:"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14886 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14889 msgid "NextAddress"
14890 msgstr "СледующийАдрес"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14893 msgid "Next Address:"
14894 msgstr "Следующий адрес:"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14897 msgid "Sender Name:"
14898 msgstr "Имя отправителя:"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14901 msgid "Sender Phone:"
14902 msgstr "Телефон отправителя:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14905 msgid "Sender Fax:"
14906 msgstr "Факс отправителя:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14909 msgid "Sender E-Mail:"
14910 msgstr "E-mail отправителя:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14913 msgid "Sender URL:"
14914 msgstr "URL отправителя:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14917 msgid "Logo"
14918 msgstr "Лого"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14921 msgid "Logo:"
14922 msgstr "Логотип:"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14925 msgid "EndLetter"
14926 msgstr "EndLetter"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14929 msgid "End of letter"
14930 msgstr "Конец письма"
14931
14932 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14933 msgid "KOMA-Script Report"
14934 msgstr "KOMA-Script Report"
14935
14936 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14937 msgid "Section Boxes"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14941 msgid ""
14942 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14946 msgid "SectionBox"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14950 msgid "Section Box"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14954 msgid "Section Box Width|S"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Width of the section Box"
14960 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14963 msgid "Heading"
14964 msgstr "Заголовок"
14965
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Section Box Heading"
14969 msgstr "Раздел"
14970
14971 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Insert the section box header here"
14974 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14975
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14977 #, fuzzy
14978 msgid "SubsectionBox"
14979 msgstr "Подраздел"
14980
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Subsection Box"
14984 msgstr "Подраздел"
14985
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14987 #, fuzzy
14988 msgid "SubsubsectionBox"
14989 msgstr "Подподраздел"
14990
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Subsubsection Box"
14994 msgstr "Подподраздел"
14995
14996 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14997 msgid "Seminar"
14998 msgstr "Семинар"
14999
15000 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15001 msgid "LandscapeSlide"
15002 msgstr "LandscapeSlide"
15003
15004 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15005 msgid "Landscape Slide"
15006 msgstr "Ландшафтный слайд"
15007
15008 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15009 msgid "PortraitSlide"
15010 msgstr "Слайд портрет"
15011
15012 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15013 msgid "Portrait Slide"
15014 msgstr "Портретный слайд"
15015
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15017 msgid "SlideHeading"
15018 msgstr "Заголовок слайда"
15019
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15021 msgid "SlideSubHeading"
15022 msgstr "Подзаголовок слайда"
15023
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15025 msgid "ListOfSlides"
15026 msgstr "Перечень слайдов"
15027
15028 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15029 msgid "List of Slides"
15030 msgstr "Список слайдов"
15031
15032 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15033 msgid "SlideContents"
15034 msgstr "Содержимое слайда"
15035
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15037 msgid "Slide Contents"
15038 msgstr "Содержимое слайда"
15039
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15041 msgid "ProgressContents"
15042 msgstr "ProgressContents"
15043
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15045 msgid "Progress Contents"
15046 msgstr "Содержание прогресса"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15049 msgid "Landscape Slide:"
15050 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15053 msgid "Portrait Slide:"
15054 msgstr "Портретный слайд:"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15057 msgid "Slide*"
15058 msgstr "Слайд*"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15061 msgid "List/TOC"
15062 msgstr "Списки / содержание"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15065 msgid "[List Of Slides]"
15066 msgstr "[Список слайдов]"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15069 msgid "[Slide Contents]"
15070 msgstr "[Содержимое слайда]"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15073 msgid "[Progress Contents]"
15074 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15077 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15078 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15081 msgid ""
15082 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15083 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15084 "standard Paragraph Shapes'."
15085 msgstr ""
15086 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
15087 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
15088 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
15089
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15091 msgid "CD label"
15092 msgstr "Ярлык CD"
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15095 msgid "ShapedParagraphs"
15096 msgstr "Фигурный абзац"
15097
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15099 msgid "Circle"
15100 msgstr "Окружность"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15103 msgid "Diamond"
15104 msgstr "Алмаз"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15107 msgid "Heart"
15108 msgstr "Сердце"
15109
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15111 msgid "Hexagon"
15112 msgstr "Шестиугольник"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15115 msgid "Nut"
15116 msgstr "Орех"
15117
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15119 msgid "Square"
15120 msgstr "Квадрат"
15121
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15123 msgid "Star"
15124 msgstr "Звезда"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15127 msgid "Candle"
15128 msgstr "Свеча"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15131 msgid "Drop down"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15135 msgid "Drop up"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15139 msgid "TeX"
15140 msgstr "TeX"
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15143 msgid "Triangle up"
15144 msgstr "Треугольник вверх"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15147 msgid "Triangle down"
15148 msgstr "Треугольник вниз"
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15151 msgid "Triangle left"
15152 msgstr "Треугольник влево"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15155 msgid "Triangle right"
15156 msgstr "Треугольник вправо"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15159 msgid "shapepar"
15160 msgstr "shapepar"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15163 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15167 msgid "Shape specification"
15168 msgstr "Спецификация формы"
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15171 msgid "Specification of the shape"
15172 msgstr "Спецификация формы"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15175 msgid "Shapepar"
15176 msgstr "Shapepar"
15177
15178 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15179 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15180 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15181
15182 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15184 msgid "Conjecture*"
15185 msgstr "Предположение*"
15186
15187 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15191 msgid "Algorithm*"
15192 msgstr "Алгоритм*"
15193
15194 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15195 msgid "AMS"
15196 msgstr "AMS"
15197
15198 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15199 #, fuzzy
15200 msgid "The title as it appears in the running headers"
15201 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15202
15203 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15204 msgid "AMS subject classifications:"
15205 msgstr "AMS классификации темы:"
15206
15207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15208 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15209 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15210
15211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15212 msgid "Name of the conference"
15213 msgstr "Название конференции"
15214
15215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15216 msgid "Conference:"
15217 msgstr "Конференция:"
15218
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15220 msgid "CopyrightYear"
15221 msgstr "КопирайтГод"
15222
15223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15224 msgid "Copyright year:"
15225 msgstr "Год авторского права:"
15226
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15228 msgid "Copyrightdata"
15229 msgstr "Данные об авторских правах"
15230
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15232 msgid "Copyright data:"
15233 msgstr "Данные об авторских правах:"
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15236 msgid "TitleBanner"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15240 msgid "Title banner:"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15244 msgid "PreprintFooter"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15248 msgid "Preprint footer:"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15252 msgid "Digital Object Identifier:"
15253 msgstr "DOI:"
15254
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15256 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15257 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15260 msgid "Terms:"
15261 msgstr "Правила:"
15262
15263 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15264 msgid "Simple CV"
15265 msgstr "Простое резюме"
15266
15267 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15268 msgid "Topic"
15269 msgstr "Тема обсуждения"
15270
15271 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15272 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15273 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15274
15275 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15276 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15277 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15278
15279 #: lib/layouts/slides.layout:107
15280 msgid "New Slide:"
15281 msgstr "Новый слайд:"
15282
15283 #: lib/layouts/slides.layout:129
15284 msgid "Overlay"
15285 msgstr "Перекрытие"
15286
15287 #: lib/layouts/slides.layout:144
15288 #, fuzzy
15289 msgid "New Overlay:"
15290 msgstr "Перекрытие"
15291
15292 #: lib/layouts/slides.layout:184
15293 msgid "New Note:"
15294 msgstr "Новая заметка:"
15295
15296 #: lib/layouts/slides.layout:209
15297 msgid "InvisibleText"
15298 msgstr "Невидимый текст"
15299
15300 #: lib/layouts/slides.layout:216
15301 msgid "<Invisible Text Follows>"
15302 msgstr "<Невидимый текст>"
15303
15304 #: lib/layouts/slides.layout:233
15305 msgid "VisibleText"
15306 msgstr "Видимый текст"
15307
15308 #: lib/layouts/slides.layout:240
15309 msgid "<Visible Text Follows>"
15310 msgstr "<Видимый текст>"
15311
15312 #: lib/layouts/spie.layout:3
15313 msgid "SPIE Proceedings"
15314 msgstr "SPIE Proceedings"
15315
15316 #: lib/layouts/spie.layout:56
15317 msgid "Authorinfo"
15318 msgstr "Информация об авторе"
15319
15320 #: lib/layouts/spie.layout:68
15321 msgid "Authorinfo:"
15322 msgstr "Информация об авторе:"
15323
15324 #: lib/layouts/spie.layout:96
15325 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15326 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15327
15328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15329 msgid "UNDEFINED"
15330 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15331
15332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15333 msgid "pp."
15334 msgstr "с."
15335
15336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15337 msgid "ed."
15338 msgstr "ред."
15339
15340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15341 msgid "eds."
15342 msgstr "ред."
15343
15344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15345 msgid "vol."
15346 msgstr "том"
15347
15348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15349 msgid "no."
15350 msgstr "номер"
15351
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15353 msgid "in"
15354 msgstr "в"
15355
15356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15357 msgid "\\Roman{part}"
15358 msgstr "\\Roman{part}"
15359
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15361 msgid "Part \\Roman{part}"
15362 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15363
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15365 msgid "Chapter ##"
15366 msgstr "Глава ##"
15367
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15370 msgid "Section ##"
15371 msgstr "Раздел ##"
15372
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15374 msgid "Paragraph ##"
15375 msgstr "Абзац ##"
15376
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15378 msgid "\\arabic{enumi}."
15379 msgstr "\\arabic{enumi}."
15380
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15382 msgid "\\roman{enumiii}."
15383 msgstr "\\roman{enumiii}."
15384
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15386 msgid "\\Alph{enumiv}."
15387 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15390 msgid "Equation ##"
15391 msgstr "Уравнение ##"
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15394 msgid "Footnote ##"
15395 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15398 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15399 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15400
15401 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15402 msgid "Algorithms"
15403 msgstr "Алгоритмы"
15404
15405 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15406 msgid "Margin Figures"
15407 msgstr "Рисунки на полях"
15408
15409 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15410 msgid "Margin Tables"
15411 msgstr "Таблицы на полях"
15412
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15414 msgid "Marginal notes"
15415 msgstr "Примечания на полях"
15416
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15418 msgid "Footnotes"
15419 msgstr "Подстрочные сноски"
15420
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15422 msgid "Notes"
15423 msgstr "Заметки"
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15426 msgid "Branches"
15427 msgstr "Ветки"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15430 msgid "Index Entries"
15431 msgstr "Пункты в указателе"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15434 msgid "Listings"
15435 msgstr "Листинги"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15438 msgid "margin"
15439 msgstr "примечание на полях"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15442 msgid "foot"
15443 msgstr "сноска"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15446 msgid "Greyedout"
15447 msgstr "Серый текст"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15450 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15451 msgid "ERT"
15452 msgstr "ERT"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15455 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15456 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15459 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15460 msgid "List of Listings"
15461 msgstr "Список листингов"
15462
15463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15464 msgid "Listings[[inset]]"
15465 msgstr "Листинги[[inset]]"
15466
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15468 msgid "Idx"
15469 msgstr "Idx"
15470
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15472 msgid "Argument"
15473 msgstr "Аргумент"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15476 msgid "unlabelled"
15477 msgstr "без метки"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15480 msgid "Preview"
15481 msgstr "Предварительный просмотр"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15484 msgid "see equation[[nomencl]]"
15485 msgstr "см."
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15488 msgid "page[[nomencl]]"
15489 msgstr "стр."
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15492 msgid "Nomenclature[[output]]"
15493 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15494
15495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15496 msgid "Verbatim*"
15497 msgstr "Дословно*"
15498
15499 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15500 msgid "Part \\thepart"
15501 msgstr "Часть \\thepart"
15502
15503 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15504 msgid "Chapter \\thechapter"
15505 msgstr "Глава \\thechapter"
15506
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15508 msgid "Appendix \\thechapter"
15509 msgstr "Приложение \\thechapter"
15510
15511 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15512 #: lib/layouts/subequations.module:13
15513 msgid "Subequations"
15514 msgstr "Подуравнения"
15515
15516 #: lib/layouts/subequations.module:5
15517 msgid ""
15518 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15519 "subequations.lyx example file."
15520 msgstr ""
15521 "Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера "
15522 "subequations.lyx."
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15525 msgid "Front Matter"
15526 msgstr "Вступ. часть"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15529 msgid "--- Front Matter ---"
15530 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15533 msgid "Main Matter"
15534 msgstr "Осн. часть"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15537 msgid "--- Main Matter ---"
15538 msgstr "--- Осн. часть ---"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15541 msgid "Back Matter"
15542 msgstr "Закл. часть"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15545 msgid "--- Back Matter ---"
15546 msgstr "--- Закл. часть ---"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15549 msgid "PartBacktext"
15550 msgstr "PartBacktext"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15553 msgid "Part Title"
15554 msgstr "Заглавие части"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15557 msgid "Title of this part"
15558 msgstr "Заглавие этой части"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15561 #, fuzzy
15562 msgid "ChapSubtitle"
15563 msgstr "Подзаголовок"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15566 #, fuzzy
15567 msgid "ChapAuthor"
15568 msgstr "Автор"
15569
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15571 #, fuzzy
15572 msgid "ChapMotto"
15573 msgstr "Глава"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Run-in headings"
15578 msgstr "с заголовками"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Sub-run-in headings"
15583 msgstr "Заголовки:"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15586 msgid "Extrachap"
15587 msgstr "Дополнительно"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15590 msgid "extrachap"
15591 msgstr "extrachap"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15594 msgid "Author data:"
15595 msgstr "Данные автора:"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15598 msgid "TOC title:"
15599 msgstr "Заголовок содержания:"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15602 msgid "TOC author:"
15603 msgstr "Автор TOC:"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15606 msgid "Running Title"
15607 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15610 msgid "Running Author"
15611 msgstr "Автор в колонтитуле"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15614 msgid "Running Chapter"
15615 msgstr "Глава в колонтитуле"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15618 msgid "Running chapter:"
15619 msgstr "Глава в колонтитуле:"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15622 msgid "Running Section"
15623 msgstr "Раздел в колонтитуле"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15626 msgid "Running section:"
15627 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15630 msgid "Abstract*"
15631 msgstr "Аннотация*"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15634 msgid "Abstract* (not printed)"
15635 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15639 msgid "Foreword"
15640 msgstr "Предисловие"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15643 msgid "Alternative name"
15644 msgstr "Альтернативное имя"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Longest Description Label"
15649 msgstr "Описание:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15652 msgid "Longest description label"
15653 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15656 msgid "Petit"
15657 msgstr "Мелкий"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15660 msgid "Svgraybox"
15661 msgstr "Svgraybox"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15664 msgid "Proof(QED)"
15665 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15668 msgid "Proof(smartQED)"
15669 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15670
15671 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15672 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15673 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15674
15675 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15676 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15677 msgid "Headnote"
15678 msgstr "Заметка в шапке"
15679
15680 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15681 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Headnote (optional):"
15684 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15685
15686 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15687 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15689 msgid "thanks"
15690 msgstr "благодарности"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15694 msgid "Inst"
15695 msgstr "Инст."
15696
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15699 msgid "Institute #"
15700 msgstr "Институт #"
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15703 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15704 msgid "Corr Author:"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15709 msgid "Offprints"
15710 msgstr "Отдельные оттиски"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Offprints:"
15716 msgstr "Отдельные оттиски"
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15719 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15720 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15723 msgid "Subclass"
15724 msgstr "Подкласс"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Mathematics Subject Classification"
15729 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15732 msgid "CRSC"
15733 msgstr "CRSC"
15734
15735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15736 msgid "CR Subject Classification"
15737 msgstr "Классификация предмета CR"
15738
15739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15740 msgid "Solution \\thesolution"
15741 msgstr "Решение \\thesolution"
15742
15743 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15744 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15745 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15746
15747 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15748 msgid "Springer SV Mono"
15749 msgstr "Springer SV Mono"
15750
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15752 msgid "Springer SV Mult"
15753 msgstr "Springer SV Mult"
15754
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15756 msgid "Title*"
15757 msgstr "Заглавие*"
15758
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15760 msgid "Title*:"
15761 msgstr "Заглавие*:"
15762
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15764 msgid "Contributors"
15765 msgstr "Участники"
15766
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15768 msgid "List of Contributors"
15769 msgstr "Список участников"
15770
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15772 msgid "Contributor List"
15773 msgstr "Список участников"
15774
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15776 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15782 msgid "For editors"
15783 msgstr "Для редакторов"
15784
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15786 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15787 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15788
15789 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15790 msgid "Sweave"
15791 msgstr "Sweave"
15792
15793 #: lib/layouts/sweave.module:6
15794 msgid ""
15795 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15796 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15797 msgstr ""
15798 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
15799 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
15800 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
15801
15802 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15803 msgid "Sweave Input File"
15804 msgstr "Входной файл Sweave"
15805
15806 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15807 msgid "Number Tables by Section"
15808 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15809
15810 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15811 msgid ""
15812 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15813 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15814 msgstr ""
15815 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15816 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15817
15818 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15819 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15820 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15821
15822 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15823 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15824 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15827 msgid "Fancy Colored Boxes"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15831 msgid ""
15832 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15833 "the tcolorbox documentation for details."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15837 msgid "Color Box"
15838 msgstr "Цветной блок"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15841 msgid "Color Box Options"
15842 msgstr "Настройки цветного блока"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15845 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15849 msgid "Dynamic Color Box"
15850 msgstr "Динамический цветной блок"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15853 msgid "Color Box (Dynamic)"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15857 msgid "Fit Color Box"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15861 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15865 msgid "Raster Color Box"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15869 msgid "Subtitle Options"
15870 msgstr "Параметры подзаголовка"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15873 msgid "Insert the options here"
15874 msgstr "Вставьте настройки здесь"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Color Box Separator"
15879 msgstr "Разделитель"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15882 msgid "Color Boxes"
15883 msgstr "Цветные блоки"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15886 msgid "-----"
15887 msgstr "-----"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15890 msgid "Color Box Line"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15894 msgid "Color Box Setup"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15898 msgid "New Color Box Type"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15902 msgid "New Box Options"
15903 msgstr "Настройки нового блока"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15906 msgid "Options for the new box type (optional)"
15907 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15910 msgid "Name of the new box type"
15911 msgstr "Имя нового типа блока"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15914 msgid "Arguments"
15915 msgstr "Аргументы"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15918 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15919 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15922 msgid "Default Value"
15923 msgstr "Значение по умолчанию"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15926 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15927 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15930 msgid "Custom Color Box 1"
15931 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15934 msgid "More Color Box Options"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15938 msgid "Insert more color box options here"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15942 msgid "Custom Color Box 2"
15943 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15946 msgid "Custom Color Box 3"
15947 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15950 msgid "Custom Color Box 4"
15951 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15954 msgid "Custom Color Box 5"
15955 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15959 msgid "Fact \\thefact."
15960 msgstr "Факт \\thefact."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15964 msgid "Definition \\thedefinition."
15965 msgstr "Определение \\thedefinition."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15969 msgid "Example \\theexample."
15970 msgstr "Пример \\theexample."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15974 msgid "Problem \\theproblem."
15975 msgstr "Задача \\theproblem."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15979 msgid "Exercise \\theexercise."
15980 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15983 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15984 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15987 msgid ""
15988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15990 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15996 msgstr ""
15997 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15998 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15999 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16000 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16001 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16002 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16003 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16006 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16007 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16010 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16011 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16014 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16015 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16018 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16019 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16022 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16023 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16026 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16027 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16030 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16031 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16034 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16035 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16038 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16039 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16042 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16043 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16046 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16047 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16050 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16051 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16054 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16055 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16058 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16059 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16062 msgid ""
16063 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16064 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16065 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16066 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16067 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16068 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16069 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16070 msgstr ""
16071 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16072 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16073 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16074 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16075 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16076 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16077 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16080 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16081 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16084 msgid ""
16085 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16086 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16087 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16088 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16089 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16090 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16091 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16092 msgstr ""
16093 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16094 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16095 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16096 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16097 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16098 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16099 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16102 msgid "Criterion \\thecriterion."
16103 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16108 msgid "Criterion*"
16109 msgstr "Критерий*"
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16114 msgid "Criterion."
16115 msgstr "Критерий."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16118 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16119 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16124 msgid "Algorithm."
16125 msgstr "Алгоритм."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16128 msgid "Axiom \\theaxiom."
16129 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16134 msgid "Axiom*"
16135 msgstr "Аксиома*"
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16140 msgid "Axiom."
16141 msgstr "Аксиома."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16144 msgid "Condition \\thecondition."
16145 msgstr "Условие \\thecondition."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16150 msgid "Condition*"
16151 msgstr "Условие*"
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16156 msgid "Condition."
16157 msgstr "Условие."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16161 msgid "Note \\thenote."
16162 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16167 msgid "Note*"
16168 msgstr "Заметка*"
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16173 msgid "Note."
16174 msgstr "Заметка."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16177 msgid "Notation \\thenotation."
16178 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16183 msgid "Notation*"
16184 msgstr "Обозначение*"
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16189 msgid "Notation."
16190 msgstr "Обозначение."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16193 msgid "Summary \\thesummary."
16194 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16199 msgid "Summary*"
16200 msgstr "Обобщение*"
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16205 msgid "Summary."
16206 msgstr "Обобщение."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16209 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16210 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16215 msgid "Acknowledgement*"
16216 msgstr "Благодарность*"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16219 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16220 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16225 msgid "Conclusion*"
16226 msgstr "Заключение*"
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16231 msgid "Conclusion."
16232 msgstr "Заключение."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16249 msgid "Assumption"
16250 msgstr "Допущение"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16253 msgid "Assumption \\theassumption."
16254 msgstr "Допущение \\theassumption."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16259 msgid "Assumption*"
16260 msgstr "Допущение*"
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16265 msgid "Assumption."
16266 msgstr "Допущение."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16271 msgid "Question*"
16272 msgstr "Вопрос*"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16277 msgid "Question."
16278 msgstr "Вопрос."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16281 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16282 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16285 msgid ""
16286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16289 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16290 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16291 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16292 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16293 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16294 msgstr ""
16295 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16296 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16297 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16298 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16299 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16300 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16301 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16304 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16305 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16308 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16309 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16312 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16313 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16316 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16317 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16320 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16321 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16324 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16325 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16328 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16329 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16332 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16333 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16336 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16337 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16340 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16341 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16344 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16345 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16348 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16349 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16352 msgid ""
16353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16356 "in both numbered and non-numbered forms."
16357 msgstr ""
16358 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16359 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16360 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16361 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16367 msgid "theorems"
16368 msgstr "теоремы"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16371 msgid "Criterion \\thetheorem."
16372 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16375 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16376 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16379 msgid "Axiom \\thetheorem."
16380 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16383 msgid "Condition \\thetheorem."
16384 msgstr "Условие \\thetheorem."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16387 msgid "Note \\thetheorem."
16388 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16391 msgid "Notation \\thetheorem."
16392 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16395 msgid "Summary \\thetheorem."
16396 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16399 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16400 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16403 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16404 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16407 msgid "Assumption \\thetheorem."
16408 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16411 msgid "Question \\thetheorem."
16412 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16415 msgid "Fact \\thetheorem."
16416 msgstr "Факт \\thetheorem."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16419 msgid "Problem \\thetheorem."
16420 msgstr "Задача \\thetheorem."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16423 msgid "Exercise \\thetheorem."
16424 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16427 msgid "Solution \\thetheorem."
16428 msgstr "Решение \\thetheorem."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16431 msgid "Remark \\thetheorem."
16432 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16435 msgid "Claim \\thetheorem."
16436 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16439 msgid "Theorems (AMS)"
16440 msgstr "Теоремы (AMS)"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16443 msgid ""
16444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16448 msgstr ""
16449 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16450 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16451 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16452 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16455 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16456 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16459 msgid ""
16460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16467 msgstr ""
16468 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16469 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16470 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16471 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16472 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16473 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16476 msgid "Case \\arabic{casei}."
16477 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16480 msgid "Case \\roman{caseii}."
16481 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16484 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16485 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16488 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16489 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16493 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16496 msgid ""
16497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16502 msgstr ""
16503 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16504 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16505 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16506 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16507 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16510 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16511 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16514 msgid ""
16515 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16516 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16517 "chapter environment."
16518 msgstr ""
16519 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16520 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16521 "окружение \"глава\"."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16524 msgid "Named Theorems"
16525 msgstr "Именованные теоремы"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16528 msgid ""
16529 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16530 "'Additional Theorem Text' argument."
16531 msgstr ""
16532 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
16533 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16536 msgid "Named Theorem"
16537 msgstr "Именованная теорема"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16540 msgid "Named Theorem."
16541 msgstr "Именованная теорема."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16544 msgid "Example*"
16545 msgstr "Пример*"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16548 msgid "Problem*"
16549 msgstr "Задача*"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16552 msgid "Exercise*"
16553 msgstr "Упражнение*"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16556 msgid "Solution*"
16557 msgstr "Решение*"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16560 msgid "Remark*"
16561 msgstr "Замечание*"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16564 msgid "Claim*"
16565 msgstr "Утверждение*"
16566
16567 # ?
16568 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16569 msgid "Alternative proof string"
16570 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16573 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16574 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16577 msgid ""
16578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16579 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16582 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16583 msgstr ""
16584 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16585 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16586 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16587 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16588 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16591 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16592 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16595 msgid ""
16596 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16597 "section start)."
16598 msgstr ""
16599 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16600 "каждого раздела)."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16603 msgid "Conjecture."
16604 msgstr "Предположение."
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16607 msgid "Fact*"
16608 msgstr "Факт*"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16611 msgid "Problem."
16612 msgstr "Задача."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16615 msgid "Exercise."
16616 msgstr "Упражнение."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16619 msgid "Solution."
16620 msgstr "Решение."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16623 msgid "Remark."
16624 msgstr "Замечание."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16627 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16628 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16631 msgid ""
16632 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16633 "using the extended AMS machinery."
16634 msgstr ""
16635 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16636 "использованием расширенных возможностей AMS."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16639 msgid "Theorems"
16640 msgstr "Теоремы"
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16643 msgid ""
16644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16646 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16647 msgstr ""
16648 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16649 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16650 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16651 "по ...)\"."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16654 msgid "Name/Title"
16655 msgstr "Имя/Заглавие"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16658 msgid "Alternative optional name or title"
16659 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16662 msgid "Prop \\theprop."
16663 msgstr "Предл. \\theprop."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16666 msgid "Prob"
16667 msgstr "Проб."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16670 msgid "\\theprob."
16671 msgstr "\\theprob."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16674 msgid "Sol"
16675 msgstr "Реш."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16678 msgid "# [number of Prob]"
16679 msgstr "# [количество проб.]"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16682 msgid "Label of Problem"
16683 msgstr "Метка задачи"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16686 msgid "Label of the corresponding problem"
16687 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16690 msgid "Property \\theproperty."
16691 msgstr "Предл. \\theproperty."
16692
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16694 msgid "TODO Notes"
16695 msgstr "Заметки TODO"
16696
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16698 msgid ""
16699 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16700 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16701 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16702 "suppresses the output of TODO notes."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16706 msgid "TODO"
16707 msgstr "TODO"
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16710 msgid "List of TODOs"
16711 msgstr "Список TODO"
16712
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16714 msgid "[List of TODOs]"
16715 msgstr "[Список TODO]"
16716
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16718 msgid "List of TODOs Heading|s"
16719 msgstr "Список заголовков TODO"
16720
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16722 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16726 msgid "TODO Note (Margin)"
16727 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16728
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16730 msgid "TODO (Margin)"
16731 msgstr "TODO (на полях)"
16732
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16734 msgid "TODO Note Options|s"
16735 msgstr "Настройки заметки TODO"
16736
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16738 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16739 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16742 msgid "TODO Note (inline)"
16743 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16746 msgid "TODO (Inline)"
16747 msgstr "TODO (Встроенный)"
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16750 msgid "Missing Figure"
16751 msgstr "Отсутствует рисунок"
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16754 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16758 msgid "Todo[Inline]"
16759 msgstr "Todo[Встроенный]"
16760
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Todo[margin]"
16764 msgstr "примечание на полях"
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16767 msgid "MissingFigure"
16768 msgstr "Отсутствует рисунок"
16769
16770 #: lib/layouts/treport.layout:3
16771 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16772 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16773
16774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16775 msgid "Tufte Book"
16776 msgstr "Книга Tufte"
16777
16778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16779 msgid "Sidenote"
16780 msgstr "Заметка на полях"
16781
16782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16783 msgid "sidenote"
16784 msgstr "заметка на полях"
16785
16786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16787 msgid "Marginnote"
16788 msgstr "Примечание на полях|я"
16789
16790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16791 msgid "marginnote"
16792 msgstr "примечание на полях"
16793
16794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16795 msgid "NewThought"
16796 msgstr "Новая мысль"
16797
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16799 msgid "new thought"
16800 msgstr "новая мысль"
16801
16802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16803 msgid "AllCaps"
16804 msgstr "Прописной"
16805
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16807 msgid "allcaps"
16808 msgstr "прописной"
16809
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16811 msgid "SmallCaps"
16812 msgstr "Капитель"
16813
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16815 msgid "smallcaps"
16816 msgstr "капитель"
16817
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16819 msgid "Full Width"
16820 msgstr "Полная ширина"
16821
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16823 #, fuzzy
16824 msgid "MarginTable"
16825 msgstr "примечание на полях"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16828 msgid "MarginFigure"
16829 msgstr "Рисунок на полях"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16832 msgid "Tufte Handout"
16833 msgstr "Проспект Tufte"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16836 msgid "Handouts"
16837 msgstr "Проспекты"
16838
16839 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16840 msgid "Variable-width Minipages"
16841 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16842
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16844 msgid ""
16845 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16846 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16847 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16848 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16849 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16853 msgid "Minipage (Var. Width)"
16854 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16855
16856 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16857 msgid "Minipage (var.)"
16858 msgstr "Мини-страница (пер.)"
16859
16860 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16861 msgid "Vert. Adjustment"
16862 msgstr "Верт. выравнивание"
16863
16864 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16865 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16866 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16867
16868 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16869 msgid "Max. Width"
16870 msgstr "Макс. ширина"
16871
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16873 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16874 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16875
16876 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16877 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16878 msgid "Ignore"
16879 msgstr "Игнорировать"
16880
16881 #: lib/languages:121
16882 msgid "Afrikaans"
16883 msgstr "Африкаанс"
16884
16885 #: lib/languages:129
16886 msgid "Albanian"
16887 msgstr "Албанский"
16888
16889 #: lib/languages:138
16890 msgid "English (USA)"
16891 msgstr "Английский (США)"
16892
16893 #: lib/languages:149
16894 msgid "Amharic"
16895 msgstr "Амхарский"
16896
16897 #: lib/languages:158
16898 msgid "Greek (ancient)"
16899 msgstr "Греческий (политонический)"
16900
16901 #: lib/languages:175
16902 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16903 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16904
16905 #: lib/languages:186
16906 msgid "Arabic (Arabi)"
16907 msgstr "Арабский (Аравия)"
16908
16909 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16910 msgid "Armenian"
16911 msgstr "Армянский"
16912
16913 #: lib/languages:208
16914 msgid "Asturian"
16915 msgstr "Астурийский"
16916
16917 #: lib/languages:216
16918 msgid "English (Australia)"
16919 msgstr "Английский (Австралия)"
16920
16921 #: lib/languages:228
16922 msgid "German (Austria, old spelling)"
16923 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16924
16925 #: lib/languages:240
16926 msgid "German (Austria)"
16927 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16928
16929 #: lib/languages:250
16930 msgid "Indonesian"
16931 msgstr "Индонезийский"
16932
16933 #: lib/languages:260
16934 msgid "Malay"
16935 msgstr "Малайский"
16936
16937 #: lib/languages:269
16938 msgid "Basque"
16939 msgstr "Баскский"
16940
16941 #: lib/languages:283
16942 msgid "Belarusian"
16943 msgstr "Белорусский"
16944
16945 #: lib/languages:293
16946 msgid "Bosnian"
16947 msgstr "Боснийский"
16948
16949 #: lib/languages:301
16950 msgid "Portuguese (Brazil)"
16951 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16952
16953 #: lib/languages:311
16954 msgid "Breton"
16955 msgstr "Бретонский"
16956
16957 #: lib/languages:320
16958 msgid "English (UK)"
16959 msgstr "Английский (Великобритания)"
16960
16961 #: lib/languages:330
16962 msgid "Bulgarian"
16963 msgstr "Болгарский"
16964
16965 #: lib/languages:341
16966 msgid "English (Canada)"
16967 msgstr "Английский (Канада)"
16968
16969 #: lib/languages:354
16970 msgid "French (Canada)"
16971 msgstr "Французский (Канада)"
16972
16973 #: lib/languages:364
16974 msgid "Catalan"
16975 msgstr "Каталонский"
16976
16977 #: lib/languages:376
16978 msgid "Chinese (simplified)"
16979 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16980
16981 #: lib/languages:386
16982 msgid "Chinese (traditional)"
16983 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16984
16985 #: lib/languages:396
16986 msgid "Coptic"
16987 msgstr "Коптский"
16988
16989 #: lib/languages:403
16990 msgid "Croatian"
16991 msgstr "Хорватский"
16992
16993 #: lib/languages:412
16994 msgid "Czech"
16995 msgstr "Чешский"
16996
16997 #: lib/languages:422
16998 msgid "Danish"
16999 msgstr "Датский"
17000
17001 #: lib/languages:433
17002 msgid "Divehi (Maldivian)"
17003 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17004
17005 #: lib/languages:440
17006 msgid "Dutch"
17007 msgstr "Голландский"
17008
17009 #: lib/languages:451
17010 msgid "English"
17011 msgstr "Английский"
17012
17013 #: lib/languages:464
17014 msgid "Esperanto"
17015 msgstr "Эсперанто"
17016
17017 #: lib/languages:473
17018 msgid "Estonian"
17019 msgstr "Эстонский"
17020
17021 #: lib/languages:487
17022 msgid "Farsi"
17023 msgstr "Фарси"
17024
17025 #: lib/languages:502
17026 msgid "Finnish"
17027 msgstr "Финский"
17028
17029 #: lib/languages:513
17030 msgid "French"
17031 msgstr "Французский"
17032
17033 #: lib/languages:529
17034 msgid "Friulian"
17035 msgstr "Фриульский"
17036
17037 #: lib/languages:539
17038 msgid "Galician"
17039 msgstr "Галисийский"
17040
17041 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17042 msgid "Georgian"
17043 msgstr "Грузинский"
17044
17045 #: lib/languages:562
17046 msgid "German (old spelling)"
17047 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17048
17049 #: lib/languages:573
17050 msgid "German"
17051 msgstr "Немецкий"
17052
17053 #: lib/languages:588
17054 msgid "German (Switzerland)"
17055 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17056
17057 #: lib/languages:601
17058 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17059 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17060
17061 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17063 msgid "Greek"
17064 msgstr "Греческий"
17065
17066 #: lib/languages:624
17067 msgid "Greek (polytonic)"
17068 msgstr "Греческий (политонический)"
17069
17070 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17071 msgid "Hebrew"
17072 msgstr "Еврейский"
17073
17074 #: lib/languages:652
17075 msgid "Hindi"
17076 msgstr "Хинди"
17077
17078 #: lib/languages:671
17079 msgid "Icelandic"
17080 msgstr "Исландский"
17081
17082 #: lib/languages:682
17083 msgid "Interlingua"
17084 msgstr "Интерлингва"
17085
17086 #: lib/languages:692
17087 msgid "Irish"
17088 msgstr "Ирландский"
17089
17090 #: lib/languages:701
17091 msgid "Italian"
17092 msgstr "Итальянский"
17093
17094 #: lib/languages:716
17095 msgid "Japanese"
17096 msgstr "Японский"
17097
17098 #: lib/languages:730
17099 msgid "Japanese (CJK)"
17100 msgstr "Японский (CJK)"
17101
17102 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17103 msgid "Kannada"
17104 msgstr "Каннада"
17105
17106 #: lib/languages:748
17107 msgid "Kazakh"
17108 msgstr "Казахский"
17109
17110 #: lib/languages:759
17111 msgid "Khmer"
17112 msgstr "Хмерский"
17113
17114 #: lib/languages:766
17115 msgid "Korean"
17116 msgstr "Корейский"
17117
17118 #: lib/languages:775
17119 msgid "Kurmanji"
17120 msgstr "Курманджи"
17121
17122 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17123 msgid "Lao"
17124 msgstr "Лао"
17125
17126 #: lib/languages:803
17127 msgid "Latvian"
17128 msgstr "Латышский"
17129
17130 #: lib/languages:816
17131 msgid "Lithuanian"
17132 msgstr "Литовский"
17133
17134 #: lib/languages:827
17135 msgid "Lower Sorbian"
17136 msgstr "Нижнесорбский"
17137
17138 #: lib/languages:836
17139 msgid "Hungarian"
17140 msgstr "Венгерский"
17141
17142 #: lib/languages:847
17143 msgid "Macedonian"
17144 msgstr "Македонский"
17145
17146 #: lib/languages:857
17147 msgid "Marathi"
17148 msgstr "Марати"
17149
17150 #: lib/languages:867
17151 msgid "Mongolian"
17152 msgstr "Монгольский"
17153
17154 #: lib/languages:876
17155 msgid "English (New Zealand)"
17156 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17157
17158 #: lib/languages:886
17159 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17160 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17161
17162 #: lib/languages:896
17163 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17164 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17165
17166 #: lib/languages:907
17167 msgid "Occitan"
17168 msgstr "Окситанский"
17169
17170 #: lib/languages:928
17171 msgid "Piedmontese"
17172 msgstr "Пьемонтский"
17173
17174 #: lib/languages:938
17175 msgid "Polish"
17176 msgstr "Польский"
17177
17178 #: lib/languages:949
17179 msgid "Portuguese"
17180 msgstr "Португальский"
17181
17182 #: lib/languages:959
17183 msgid "Romanian"
17184 msgstr "Румынский"
17185
17186 #: lib/languages:969
17187 msgid "Romansh"
17188 msgstr "Романш"
17189
17190 #: lib/languages:979
17191 msgid "Russian"
17192 msgstr "Русский"
17193
17194 #: lib/languages:990
17195 msgid "North Sami"
17196 msgstr "Северное Саами"
17197
17198 #: lib/languages:999
17199 msgid "Sanskrit"
17200 msgstr "Санскрит"
17201
17202 #: lib/languages:1006
17203 msgid "Scottish"
17204 msgstr "Шотландский"
17205
17206 #: lib/languages:1017
17207 msgid "Serbian"
17208 msgstr "Сербский"
17209
17210 #: lib/languages:1032
17211 msgid "Serbian (Latin)"
17212 msgstr "Сербский (латиница)"
17213
17214 #: lib/languages:1042
17215 msgid "Slovak"
17216 msgstr "Словацкий"
17217
17218 #: lib/languages:1052
17219 msgid "Slovene"
17220 msgstr "Словенский"
17221
17222 #: lib/languages:1061
17223 msgid "Spanish"
17224 msgstr "Испанский"
17225
17226 #: lib/languages:1075
17227 msgid "Spanish (Mexico)"
17228 msgstr "Испанский (Мексика)"
17229
17230 #: lib/languages:1087
17231 msgid "Swedish"
17232 msgstr "Шведский"
17233
17234 #: lib/languages:1098
17235 msgid "Syriac"
17236 msgstr "Сирийский"
17237
17238 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17239 msgid "Tamil"
17240 msgstr "Тамильский"
17241
17242 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17243 msgid "Telugu"
17244 msgstr "Телугу"
17245
17246 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17247 msgid "Thai"
17248 msgstr "Тайский"
17249
17250 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17251 msgid "Tibetan"
17252 msgstr "Тибетский"
17253
17254 #: lib/languages:1143
17255 msgid "Turkish"
17256 msgstr "Турецкий"
17257
17258 #: lib/languages:1158
17259 msgid "Turkmen"
17260 msgstr "Туркменский"
17261
17262 #: lib/languages:1168
17263 msgid "Ukrainian"
17264 msgstr "Украинский"
17265
17266 #: lib/languages:1179
17267 msgid "Upper Sorbian"
17268 msgstr "Верхнесорбский"
17269
17270 #: lib/languages:1189
17271 msgid "Urdu"
17272 msgstr "Урду"
17273
17274 #: lib/languages:1197
17275 msgid "Vietnamese"
17276 msgstr "Вьетнамский"
17277
17278 #: lib/languages:1206
17279 msgid "Welsh"
17280 msgstr "Валлийский"
17281
17282 #: lib/latexfonts:82
17283 msgid "AE (Almost European)"
17284 msgstr "AE (Almost European)"
17285
17286 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17287 msgid "Bera Serif"
17288 msgstr "Bera Serif"
17289
17290 #: lib/latexfonts:104
17291 msgid "Bookman"
17292 msgstr "Bookman"
17293
17294 #: lib/latexfonts:110
17295 msgid "Concrete Roman"
17296 msgstr "Concrete Roman"
17297
17298 #: lib/latexfonts:116
17299 msgid "Zapf Chancery"
17300 msgstr "Zapf Chancery"
17301
17302 #: lib/latexfonts:122
17303 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17304 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17305
17306 #: lib/latexfonts:128
17307 msgid "Crimson (Cochineal)"
17308 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17309
17310 #: lib/latexfonts:136
17311 msgid "Crimson"
17312 msgstr "Crimson"
17313
17314 #: lib/latexfonts:142
17315 msgid "Computer Modern Roman"
17316 msgstr "Computer Modern Roman"
17317
17318 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17319 msgid "URW Garamond"
17320 msgstr "URW Garamond"
17321
17322 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17323 msgid "Libertine"
17324 msgstr "Libertine"
17325
17326 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17327 msgid "Latin Modern Roman"
17328 msgstr "Latin Modern Roman"
17329
17330 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17331 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17332 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17335 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17336 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17337
17338 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17339 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17340 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17341
17342 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17343 msgid "Minion Pro"
17344 msgstr "Minion Pro"
17345
17346 #: lib/latexfonts:287
17347 msgid "New Century Schoolbook"
17348 msgstr "New Century Schoolbook"
17349
17350 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17351 msgid "Noto Serif"
17352 msgstr "Noto Serif"
17353
17354 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17355 #: lib/latexfonts:339
17356 msgid "Palatino"
17357 msgstr "Palatino"
17358
17359 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17360 msgid "Times Roman"
17361 msgstr "Times Roman"
17362
17363 #: lib/latexfonts:373
17364 msgid "TeX Gyre Bonum"
17365 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17366
17367 #: lib/latexfonts:379
17368 msgid "TeX Gyre Chorus"
17369 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17370
17371 #: lib/latexfonts:385
17372 msgid "TeX Gyre Pagella"
17373 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17374
17375 #: lib/latexfonts:391
17376 msgid "TeX Gyre Schola"
17377 msgstr "TeX Gyre Schola"
17378
17379 #: lib/latexfonts:397
17380 msgid "TeX Gyre Termes"
17381 msgstr "TeX Gyre Termes"
17382
17383 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17384 msgid "Utopia (Fourier)"
17385 msgstr "Utopia (Fourier)"
17386
17387 #: lib/latexfonts:440
17388 msgid "Avant Garde"
17389 msgstr "Avant Garde"
17390
17391 #: lib/latexfonts:446
17392 msgid "Bera Sans"
17393 msgstr "Bera Sans"
17394
17395 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17396 msgid "Biolinum"
17397 msgstr "Biolinum"
17398
17399 #: lib/latexfonts:472
17400 msgid "CM Bright"
17401 msgstr "CM Bright"
17402
17403 #: lib/latexfonts:479
17404 msgid "Computer Modern Sans"
17405 msgstr "Computer Modern Sans"
17406
17407 #: lib/latexfonts:485
17408 msgid "Helvetica"
17409 msgstr "Helvetica"
17410
17411 #: lib/latexfonts:493
17412 msgid "Iwona"
17413 msgstr "Iwona"
17414
17415 #: lib/latexfonts:500
17416 msgid "Iwona (Light)"
17417 msgstr "Iwona (Light)"
17418
17419 #: lib/latexfonts:507
17420 msgid "Iwona (Condensed)"
17421 msgstr "Iwona (Condensed)"
17422
17423 #: lib/latexfonts:514
17424 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17425 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:521
17428 msgid "Kurier"
17429 msgstr "Kurier"
17430
17431 #: lib/latexfonts:528
17432 msgid "Kurier (Light)"
17433 msgstr "Kurier (Light)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:535
17436 msgid "Kurier (Condensed)"
17437 msgstr "Kurier (Condensed)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:542
17440 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17441 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:549
17444 msgid "Latin Modern Sans"
17445 msgstr "Latin Modern Sans"
17446
17447 #: lib/latexfonts:556
17448 msgid "Noto Sans"
17449 msgstr "Noto Sans"
17450
17451 #: lib/latexfonts:563
17452 msgid "TeX Gyre Adventor"
17453 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17454
17455 #: lib/latexfonts:569
17456 msgid "TeX Gyre Heros"
17457 msgstr "TeX Gyre Heros"
17458
17459 #: lib/latexfonts:575
17460 msgid "URW Classico (Optima)"
17461 msgstr "URW Classico (Optima)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:587
17464 msgid "Bera Mono"
17465 msgstr "Bera Mono"
17466
17467 #: lib/latexfonts:595
17468 msgid "CM Typewriter Light"
17469 msgstr "CM Typewriter Light"
17470
17471 #: lib/latexfonts:602
17472 msgid "Computer Modern Typewriter"
17473 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17474
17475 #: lib/latexfonts:608
17476 msgid "Courier"
17477 msgstr "Courier"
17478
17479 #: lib/latexfonts:615
17480 msgid "Libertine Mono"
17481 msgstr "Libertine Mono"
17482
17483 #: lib/latexfonts:622
17484 msgid "Latin Modern Typewriter"
17485 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17486
17487 #: lib/latexfonts:629
17488 msgid "LuxiMono"
17489 msgstr "LuxiMono"
17490
17491 #: lib/latexfonts:636
17492 msgid "Noto Mono"
17493 msgstr "Noto Mono"
17494
17495 #: lib/latexfonts:643
17496 msgid "TeX Gyre Cursor"
17497 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17498
17499 #: lib/latexfonts:649
17500 msgid "TX Typewriter"
17501 msgstr "TX Typewriter"
17502
17503 #: lib/latexfonts:661
17504 msgid "Crimson (New TX)"
17505 msgstr "Crimson (New TX)"
17506
17507 #: lib/latexfonts:669
17508 msgid "Euler VM"
17509 msgstr "Euler VM"
17510
17511 #: lib/latexfonts:675
17512 msgid "URW Garamond (New TX)"
17513 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17514
17515 #: lib/latexfonts:683
17516 msgid "Iwona (Math)"
17517 msgstr "Iwona (Math)"
17518
17519 #: lib/latexfonts:696
17520 msgid "Kurier (Math)"
17521 msgstr "Kurier (Math)"
17522
17523 #: lib/latexfonts:709
17524 msgid "Libertine (New TX)"
17525 msgstr "Libertine (New TX)"
17526
17527 #: lib/latexfonts:717
17528 msgid "Minion Pro (New TX)"
17529 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:726
17532 msgid "Times Roman (New TX)"
17533 msgstr "Times Roman (New TX)"
17534
17535 #: lib/encodings:50
17536 msgid "Unicode (utf8)"
17537 msgstr "Юникод (utf8)"
17538
17539 #: lib/encodings:55
17540 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17541 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17542
17543 #: lib/encodings:59
17544 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17545 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17546
17547 #: lib/encodings:62
17548 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17549 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17550
17551 #: lib/encodings:65
17552 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17553 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17554
17555 #: lib/encodings:68
17556 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17557 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17558
17559 #: lib/encodings:71
17560 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17561 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17562
17563 #: lib/encodings:75
17564 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17565 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17566
17567 #: lib/encodings:79
17568 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17569 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17570
17571 #: lib/encodings:83
17572 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17573 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17574
17575 #: lib/encodings:86
17576 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17577 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17578
17579 #: lib/encodings:89
17580 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17581 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17582
17583 #: lib/encodings:92
17584 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17585 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17586
17587 #: lib/encodings:95
17588 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17589 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17590
17591 #: lib/encodings:98
17592 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17593 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17594
17595 #: lib/encodings:101
17596 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17597 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17598
17599 #: lib/encodings:104
17600 msgid "DOS (CP 437)"
17601 msgstr "DOS (CP 437)"
17602
17603 #: lib/encodings:108
17604 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17605 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17606
17607 #: lib/encodings:111
17608 msgid "Western European (CP 850)"
17609 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17610
17611 #: lib/encodings:114
17612 msgid "Central European (CP 852)"
17613 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17614
17615 #: lib/encodings:118
17616 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17617 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17618
17619 #: lib/encodings:123
17620 msgid "Western European (CP 858)"
17621 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17622
17623 #: lib/encodings:126
17624 msgid "Hebrew (CP 862)"
17625 msgstr "Иврит (CP 862)"
17626
17627 #: lib/encodings:129
17628 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17629 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17630
17631 #: lib/encodings:133
17632 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17633 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17634
17635 #: lib/encodings:136
17636 msgid "Central European (CP 1250)"
17637 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17638
17639 #: lib/encodings:140
17640 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17641 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17642
17643 #: lib/encodings:144
17644 msgid "Western European (CP 1252)"
17645 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17646
17647 #: lib/encodings:147
17648 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17649 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17650
17651 #: lib/encodings:151
17652 msgid "Arabic (CP 1256)"
17653 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17654
17655 #: lib/encodings:154
17656 msgid "Baltic (CP 1257)"
17657 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17658
17659 #: lib/encodings:158
17660 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17661 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17662
17663 #: lib/encodings:162
17664 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17665 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17666
17667 #: lib/encodings:166
17668 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17669 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17670
17671 #: lib/encodings:177
17672 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17673 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17674
17675 #: lib/encodings:187
17676 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17677 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17678
17679 #: lib/encodings:194
17680 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17681 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17682
17683 #: lib/encodings:198
17684 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17685 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17686
17687 #: lib/encodings:202
17688 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17689 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17690
17691 #: lib/encodings:206
17692 msgid "Korean (EUC-KR)"
17693 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17694
17695 #: lib/encodings:210
17696 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17697 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17698
17699 #: lib/encodings:214
17700 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17701 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17702
17703 #: lib/encodings:218
17704 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17705 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17706
17707 #: lib/encodings:225
17708 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17709 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17710
17711 #: lib/encodings:227
17712 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17713 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17714
17715 #: lib/encodings:229
17716 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17717 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17718
17719 #: lib/encodings:231
17720 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17721 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17722
17723 #: lib/encodings:238
17724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17725 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17726
17727 #: lib/encodings:243
17728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17729 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17730
17731 #: lib/encodings:247
17732 msgid "ASCII"
17733 msgstr "ASCII"
17734
17735 # ?
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17737 msgid "Array Environment|y"
17738 msgstr "Окружение array|r"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17741 msgid "Cases Environment|C"
17742 msgstr "Окружение cases|c"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17745 msgid "Aligned Environment|l"
17746 msgstr "Окружение aligned|l"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17749 msgid "AlignedAt Environment|v"
17750 msgstr "Окружение alignedat|d"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17753 msgid "Gathered Environment|h"
17754 msgstr "Окружение gathered"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17757 msgid "Split Environment|S"
17758 msgstr "Окружение split|s"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17761 msgid "Delimiters...|r"
17762 msgstr "Разделители...|Р"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17765 msgid "Matrix...|x"
17766 msgstr "Матрица|М"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17769 msgid "Macro|o"
17770 msgstr "Макрос|о"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17773 msgid "AMS align Environment|a"
17774 msgstr "Окружение AMS align|a"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17777 msgid "AMS alignat Environment|t"
17778 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17781 msgid "AMS flalign Environment|f"
17782 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17785 msgid "AMS gather Environment|g"
17786 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17789 msgid "AMS multline Environment|m"
17790 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17793 msgid "Inline Formula|I"
17794 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17797 msgid "Displayed Formula|D"
17798 msgstr "Выключная формула|ф"
17799
17800 # ?
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17802 msgid "Eqnarray Environment|E"
17803 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17806 msgid "AMS Environment|A"
17807 msgstr "Окружение AMS|A"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17810 msgid "Number Whole Formula|N"
17811 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17814 msgid "Number This Line|u"
17815 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17818 msgid "Equation Label|L"
17819 msgstr "Метка формулы|М"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17822 msgid "Copy as Reference|R"
17823 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17826 msgid "Split Cell|C"
17827 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17830 msgid "Insert|s"
17831 msgstr "Вставка|т"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17834 msgid "Add Line Above|o"
17835 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17838 msgid "Add Line Below|B"
17839 msgstr "Добавить строку снизу"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17842 msgid "Delete Line Above|v"
17843 msgstr "Удалить строку сверху"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17846 msgid "Delete Line Below|w"
17847 msgstr "Удалить строку снизу"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17850 msgid "Add Line to Left"
17851 msgstr "Добавить строку слева|л"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17854 msgid "Add Line to Right"
17855 msgstr "Добавить строку справа|п"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17858 msgid "Delete Line to Left"
17859 msgstr "Удалить строку слева"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17862 msgid "Delete Line to Right"
17863 msgstr "Удалить строку справа"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17866 msgid "Show Math Toolbar"
17867 msgstr "Показать математическую панель"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17870 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17871 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17874 msgid "Show Table Toolbar"
17875 msgstr "Показать панель таблиц"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17878 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17879 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17882 msgid "Next Cross-Reference|N"
17883 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17886 msgid "Go to Label|G"
17887 msgstr "Перейти к метке|м"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17890 msgid "<Reference>|R"
17891 msgstr "<Ссылка>|ы"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17894 msgid "(<Reference>)|e"
17895 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17898 msgid "<Page>|P"
17899 msgstr "<Страница>|р"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17902 msgid "On Page <Page>|O"
17903 msgstr "На странице <стр.>|с"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17906 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17907 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17910 msgid "Formatted Reference|t"
17911 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17914 msgid "Textual Reference|x"
17915 msgstr "Текстовая ссылка"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17918 msgid "Label Only|L"
17919 msgstr "Только метка"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17934 msgid "Settings...|S"
17935 msgstr "Настройки...|Н"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17938 msgid "Go Back|G"
17939 msgstr "Назад|н"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17942 msgid "Copy as Reference|C"
17943 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17946 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17947 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17950 msgid "Open Inset|O"
17951 msgstr "Открыть вставку|О"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17954 msgid "Close Inset|C"
17955 msgstr "Закрыть вставку|З"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17959 msgid "Dissolve Inset|D"
17960 msgstr "Разложить вставку|Р"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17963 msgid "Show Label|L"
17964 msgstr "Показать метку|м"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17967 msgid "Frameless|l"
17968 msgstr "Без рамки|Б"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17971 msgid "Simple Frame|F"
17972 msgstr "Простая рамка|р"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17975 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17976 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17979 msgid "Oval, Thin|a"
17980 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17983 msgid "Oval, Thick|v"
17984 msgstr "Овальная, толстая|я"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17987 msgid "Drop Shadow|w"
17988 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17991 msgid "Shaded Background|B"
17992 msgstr "Закрашенный фон|З"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17995 msgid "Double Frame|u"
17996 msgstr "Двойная рамка|Д"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17999 msgid "LyX Note|N"
18000 msgstr "Заметка LyX"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18003 msgid "Comment|m"
18004 msgstr "Комментарий|К"
18005
18006 # ?
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18008 msgid "Greyed Out|G"
18009 msgstr "Серый текст|С"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18012 msgid "Open All Notes|A"
18013 msgstr "Открыть все заметки|в"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18016 msgid "Close All Notes|l"
18017 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18020 msgid "Phantom|P"
18021 msgstr "Фантом"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18024 msgid "Horizontal Phantom|H"
18025 msgstr "Горизонтальный фантом"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18028 msgid "Vertical Phantom|V"
18029 msgstr "Вертикальный фантом"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18032 msgid "Interword Space|w"
18033 msgstr "Пробел между слов|б"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18036 msgid "Protected Space|o"
18037 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18040 msgid "Visible Space|a"
18041 msgstr "Видимое пространство"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18044 msgid "Thin Space|T"
18045 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18048 msgid "Negative Thin Space|N"
18049 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18052 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18053 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18054
18055 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18057 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18058 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18059
18060 # ?
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18062 msgid "Quad Space|Q"
18063 msgstr "Пробел в 1em|П"
18064
18065 # ?
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18067 msgid "Double Quad Space|u"
18068 msgstr "Пробел в 2em|р"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18071 msgid "Horizontal Fill|F"
18072 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18073
18074 # ?
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18076 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18077 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18080 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18081 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18084 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18085 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18088 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18089 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18092 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18093 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18097 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18101 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18104 msgid "Custom Length|C"
18105 msgstr "Выборочная длина|В"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18108 msgid "Medium Space|M"
18109 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18112 msgid "Thick Space|h"
18113 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18116 msgid "Negative Medium Space|u"
18117 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18120 msgid "Negative Thick Space|i"
18121 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18124 msgid "DefSkip|D"
18125 msgstr "По умолчанию|П"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18128 msgid "SmallSkip|S"
18129 msgstr "Малый|М"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18132 msgid "MedSkip|M"
18133 msgstr "Средний|С"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18136 msgid "BigSkip|B"
18137 msgstr "Большой|Б"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18140 msgid "VFill|F"
18141 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18144 msgid "Custom|C"
18145 msgstr "Задано пользователем|З"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18148 msgid "Settings...|e"
18149 msgstr "Настройки...|Н"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18152 msgid "Include|c"
18153 msgstr "Включение|к"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18156 msgid "Input|p"
18157 msgstr "Вхождение|х"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18160 msgid "Verbatim|V"
18161 msgstr "Дословно|Д"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18164 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18165 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18168 msgid "Listing|L"
18169 msgstr "Листинг|Л"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18172 msgid "Edit Included File...|E"
18173 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18176 msgid "New Page|N"
18177 msgstr "Новая страница|ц"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18180 msgid "Page Break|a"
18181 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18184 msgid "Clear Page|C"
18185 msgstr "Чистый лист|Ч"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18188 msgid "Clear Double Page|D"
18189 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18192 msgid "Ragged Line Break|R"
18193 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18196 msgid "Justified Line Break|J"
18197 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18200 msgid "Plain Separator|P"
18201 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18204 msgid "Paragraph Break|B"
18205 msgstr "Разрыв абзаца"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18208 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18209 msgid "Cut"
18210 msgstr "Вырезать"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18213 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18214 msgid "Copy"
18215 msgstr "Копировать"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18218 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18220 msgid "Paste"
18221 msgstr "Вставить"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18224 msgid "Paste Recent|e"
18225 msgstr "Вставить недавнее|е"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18228 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18229 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18232 msgid "Forward Search|F"
18233 msgstr "Прямой поиск"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18236 msgid "Move Paragraph Up|o"
18237 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18240 msgid "Move Paragraph Down|v"
18241 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18242
18243 # ?
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18245 msgid "Promote Section|r"
18246 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18247
18248 # ?
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18250 msgid "Demote Section|m"
18251 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18254 msgid "Move Section Down|D"
18255 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18258 msgid "Move Section Up|U"
18259 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18262 msgid "Insert Regular Expression"
18263 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18266 msgid "Accept Change|c"
18267 msgstr "Принять изменение"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18270 msgid "Reject Change|j"
18271 msgstr "Отменить изменение"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18274 msgid "Apply Last Text Style|A"
18275 msgstr "Применить последний стиль|с"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18278 msgid "Text Style|x"
18279 msgstr "Стиль текста"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18282 msgid "Paragraph Settings...|P"
18283 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18286 msgid "Fullscreen Mode"
18287 msgstr "Полноэкранный режим"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18290 msgid "Close Current View"
18291 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18294 msgid "Anything|A"
18295 msgstr "Любое"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18298 msgid "Anything Non-Empty|o"
18299 msgstr "Любое не пустое"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18302 msgid "Any Word|W"
18303 msgstr "Любое слово"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18306 msgid "Any Number|N"
18307 msgstr "Любое число"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18310 msgid "User Defined|U"
18311 msgstr "Пользовательское"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18314 msgid "Append Argument"
18315 msgstr "Добавить аргумент"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18318 msgid "Remove Last Argument"
18319 msgstr "Убрать последний аргумент"
18320
18321 # ?
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18323 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18324 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18327 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18328 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18331 msgid "Insert Optional Argument"
18332 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18335 msgid "Remove Optional Argument"
18336 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18337
18338 # Eating From the Right?wtf?
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18340 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18341 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18344 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18345 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18348 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18349 msgstr "Убрать последний аргумент"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18352 msgid "Reload|R"
18353 msgstr "Перезагрузить|р"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18357 msgid "Edit Externally...|x"
18358 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18361 msgid "Top|T"
18362 msgstr "Сверху|в"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18365 msgid "Bottom|B"
18366 msgstr "Снизу|н"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18369 msgid "Left|L"
18370 msgstr "Слева"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18373 msgid "Right|R"
18374 msgstr "Справа|п"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18377 msgid "Left|f"
18378 msgstr "Слева"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18381 msgid "Center|C"
18382 msgstr "По центру|ц"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18385 msgid "Right|h"
18386 msgstr "Справа"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18389 msgid "Decimal"
18390 msgstr "По точке"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18393 msgid "Multicolumn|u"
18394 msgstr "Несколько столбцов"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18397 msgid "Multirow|w"
18398 msgstr "Несколько строк"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18401 msgid "Append Row|A"
18402 msgstr "Добавить строку"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18405 msgid "Delete Row|D"
18406 msgstr "Удалить строку"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18409 msgid "Copy Row|o"
18410 msgstr "Скопировать строку"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18413 msgid "Move Row Up"
18414 msgstr "Переместить строку вверх"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18417 msgid "Move Row Down"
18418 msgstr "Переместить строку вниз"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18421 msgid "Append Column|p"
18422 msgstr "Добавить столбец"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18425 msgid "Delete Column|e"
18426 msgstr "Удалить столбец"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18429 msgid "Copy Column|y"
18430 msgstr "Скопировать столбец"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18433 msgid "Move Column Right|v"
18434 msgstr "Переместить столбец вправо"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18437 msgid "Move Column Left"
18438 msgstr "Переместить столбец влево"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18441 msgid "Multi-page Table|g"
18442 msgstr "Длинная таблица"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18445 msgid "Formal Style|m"
18446 msgstr "Формальный стиль"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18449 msgid "Borders|d"
18450 msgstr "Рамки"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18453 msgid "Alignment|i"
18454 msgstr "Выравнивание|В"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18457 msgid "Columns/Rows|C"
18458 msgstr "Столбцы/строки"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18461 msgid "File|F"
18462 msgstr "Файл|Ф"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18465 msgid "Path|P"
18466 msgstr "Путь"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18469 msgid "Class|C"
18470 msgstr "Класс"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18473 msgid "File Revision|R"
18474 msgstr "Ревизия файла"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18477 msgid "Tree Revision|T"
18478 msgstr "Ревизия дерева"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18481 msgid "Revision Author|A"
18482 msgstr "Автор ревизии"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18485 msgid "Revision Date|D"
18486 msgstr "Дата ревизии"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18489 msgid "Revision Time|i"
18490 msgstr "Время ревизии"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18493 msgid "LyX Version|X"
18494 msgstr "Версия LyX"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18497 msgid "Document Info|D"
18498 msgstr "Информация документа"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18501 msgid "Copy Text|o"
18502 msgstr "Копировать текст"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18505 msgid "Activate Branch|A"
18506 msgstr "Активировать ветку"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18509 msgid "Deactivate Branch|e"
18510 msgstr "Деактивировать ветку"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18513 msgid "Activate Branch in Master|M"
18514 msgstr "Активировать ветку в главном"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18517 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18518 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18521 msgid "Invert Inset|I"
18522 msgstr "Обратить вставку"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18525 msgid "Add Unknown Branch|w"
18526 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18529 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18530 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18533 msgid "All Indexes|A"
18534 msgstr "Все индексы"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18537 msgid "Subindex|b"
18538 msgstr "Подиндекс|b"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18541 msgid "Reject Change|R"
18542 msgstr "Отменить изменение"
18543
18544 # ?
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18546 msgid "Promote Section|P"
18547 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18548
18549 # ?
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18551 msgid "Demote Section|D"
18552 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18555 msgid "Move Section Down|w"
18556 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18559 msgid "Select Section|S"
18560 msgstr "Выделить раздел|В"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18563 msgid "Wrap by Preview|y"
18564 msgstr "Предварительный просмотр"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18567 msgid "Lock Toolbars|L"
18568 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18571 msgid "Small-sized Icons"
18572 msgstr "Маленькие значки"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18575 msgid "Normal-sized Icons"
18576 msgstr "Средние значки"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18579 msgid "Big-sized Icons"
18580 msgstr "Большие значки"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18583 msgid "Huge-sized Icons"
18584 msgstr "Огромные значки"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18587 msgid "Giant-sized Icons"
18588 msgstr "Гигантские значки"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18591 msgid "Edit|E"
18592 msgstr "Правка|П"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18595 msgid "View|V"
18596 msgstr "Вид|В"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18599 msgid "Insert|I"
18600 msgstr "Вставка|т"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18603 msgid "Navigate|N"
18604 msgstr "Навигация|Н"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18607 msgid "Document|D"
18608 msgstr "Документ|Д"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18611 msgid "Tools|T"
18612 msgstr "Инструменты|И"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18615 msgid "Help|H"
18616 msgstr "Помощь|щ"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18619 msgid "New|N"
18620 msgstr "Новый|й"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18623 msgid "New from Template...|m"
18624 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18627 msgid "Open...|O"
18628 msgstr "Открыть...|О"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18631 msgid "Open Recent|t"
18632 msgstr "Открыть недавний|д"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18635 msgid "Close|C"
18636 msgstr "Закрыть|З"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18639 msgid "Close All"
18640 msgstr "Закрыть всё"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18643 msgid "Save|S"
18644 msgstr "Сохранить|х"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18647 msgid "Save As...|A"
18648 msgstr "Сохранить как...|к"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18651 msgid "Save All|l"
18652 msgstr "Сохранить всё|а"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18655 msgid "Revert to Saved|R"
18656 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18659 msgid "Version Control|V"
18660 msgstr "Управление версиями|У"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18663 msgid "Import|I"
18664 msgstr "Импортировать из|И"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18667 msgid "Export|E"
18668 msgstr "Экспортировать в|Э"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18671 msgid "Fax...|F"
18672 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18675 msgid "New Window|W"
18676 msgstr "Новое окно|Н"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18679 msgid "Close Window|d"
18680 msgstr "Закрыть окно|ы"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18683 msgid "Exit|x"
18684 msgstr "Выйти|В"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18687 msgid "Register...|R"
18688 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18691 msgid "Check In Changes...|I"
18692 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18695 msgid "Check Out for Edit|O"
18696 msgstr "Извлечь для правки|е"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18699 msgid "Copy|p"
18700 msgstr "Копировать|К"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18703 msgid "Rename|R"
18704 msgstr "Пе&реименовать"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18707 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18708 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18711 msgid "Revert to Repository Version|v"
18712 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18715 msgid "Undo Last Check In|U"
18716 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18719 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18720 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18723 msgid "Show History...|H"
18724 msgstr "Показать историю...|и"
18725
18726 # ?
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18728 msgid "Use Locking Property|L"
18729 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18732 msgid "Export As...|s"
18733 msgstr "Экспортировать как..."
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18736 msgid "More Formats & Options...|r"
18737 msgstr "Больше форматов..."
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18740 msgid "Undo|U"
18741 msgstr "Отменить|О"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18744 msgid "Redo|R"
18745 msgstr "Повторить|в"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18748 msgid "Paste Special"
18749 msgstr "Вставить как"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18752 msgid "Select Whole Inset"
18753 msgstr "Выделить всю вставку"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18756 msgid "Select All"
18757 msgstr "Выбрать всё"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18760 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18761 msgstr "Поиск и замена...|П"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18764 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18765 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18768 msgid "Text Style|S"
18769 msgstr "Стиль текста"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18772 msgid "Table|T"
18773 msgstr "Таблица|T"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18776 msgid "Math|M"
18777 msgstr "Математика|М"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18780 msgid "Rows & Columns|C"
18781 msgstr "Строки и столбцы|К"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18784 msgid "Increase List Depth|I"
18785 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18788 msgid "Decrease List Depth|D"
18789 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18792 msgid "Dissolve Inset"
18793 msgstr "Разложить вставку|Р"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18796 msgid "TeX Code Settings...|C"
18797 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18800 msgid "Float Settings...|a"
18801 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18804 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18805 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18808 msgid "Note Settings...|N"
18809 msgstr "Настройки заметок...|З"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18812 msgid "Phantom Settings...|h"
18813 msgstr "Настройки фантома..."
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18816 msgid "Branch Settings...|B"
18817 msgstr "Настройки ветки...|в"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18820 msgid "Box Settings...|x"
18821 msgstr "Настройки блока|б"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18824 msgid "Index Entry Settings...|y"
18825 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18828 msgid "Index Settings...|x"
18829 msgstr "Настройки индекса..."
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18832 msgid "Info Settings...|n"
18833 msgstr "Настройки информации...|с"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18836 msgid "Listings Settings...|g"
18837 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18840 msgid "Table Settings...|a"
18841 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18844 msgid "Paste from HTML|H"
18845 msgstr "Вставить из HTML"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18848 msgid "Paste from LaTeX|L"
18849 msgstr "Вставить из LaTeX"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18852 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18853 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18856 msgid "Paste as PDF"
18857 msgstr "Вставить как PDF"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18860 msgid "Paste as PNG"
18861 msgstr "Вставить как PNG"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18864 msgid "Paste as JPEG"
18865 msgstr "Вставить как JPEG"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18868 msgid "Paste as EMF"
18869 msgstr "Вставить как EMF"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18872 msgid "Plain Text|T"
18873 msgstr "Простой текст|П"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18876 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18877 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18880 msgid "Selection|S"
18881 msgstr "Выделение|В"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18884 msgid "Selection, Join Lines|i"
18885 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18888 msgid "Dissolve Text Style"
18889 msgstr "Разложить стиль текста"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18892 msgid "Customized...|C"
18893 msgstr "Выборочно...|В"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18896 msgid "Capitalize|a"
18897 msgstr "Первые Прописные|е"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18900 msgid "Uppercase|U"
18901 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18904 msgid "Lowercase|L"
18905 msgstr "Строчные|С"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18908 msgid "Formal Style|F"
18909 msgstr "Формальный стиль"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18912 msgid "Multicolumn|M"
18913 msgstr "Многоколоночность"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18916 msgid "Multirow|u"
18917 msgstr "Многострочность"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18920 msgid "Top Line|T"
18921 msgstr "Линия сверху"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18924 msgid "Bottom Line|B"
18925 msgstr "Линия снизу"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18928 msgid "Left Line|L"
18929 msgstr "Линия слева|л"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18932 msgid "Right Line|R"
18933 msgstr "Линия справа|п"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18936 msgid "Top|p"
18937 msgstr "Сверху|в"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18940 msgid "Middle|i"
18941 msgstr "Посередине|с"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18944 msgid "Bottom|o"
18945 msgstr "Снизу|н"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18948 msgid "Middle|M"
18949 msgstr "По середине|с"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18952 msgid "Add Row|A"
18953 msgstr "Добавить строку|Д"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18956 msgid "Add Column|u"
18957 msgstr "Добавить столбец|т"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18960 msgid "Copy Column|p"
18961 msgstr "Скопировать столбец"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18964 msgid "Change Limits Type|L"
18965 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18968 msgid "Macro Definition"
18969 msgstr "Определение макроса"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18972 msgid "Change Formula Type|F"
18973 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18976 msgid "Text Style|T"
18977 msgstr "Стиль текста"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18980 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18981 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18984 msgid "Add Line Above|A"
18985 msgstr "Добавить строку сверху"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18988 msgid "Delete Line Above|D"
18989 msgstr "Удалить строку сверху"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18992 msgid "Delete Line Below|e"
18993 msgstr "Удалить строку снизу"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18996 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18997 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19000 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19001 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19004 msgid "Default|t"
19005 msgstr "По умолчанию|у"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19008 msgid "Display|D"
19009 msgstr "Сверху/снизу|в"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19012 msgid "Inline|I"
19013 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19016 msgid "Math Normal Font|N"
19017 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19020 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19021 msgstr "Математический каллиграфический"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19024 msgid "Math Formal Script Family|o"
19025 msgstr "Математический рукописный"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19028 msgid "Math Fraktur Family|F"
19029 msgstr "Математическая фрактура"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19032 msgid "Math Roman Family|R"
19033 msgstr "Математический прямой светлый"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19036 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19037 msgstr "Математический без засечек"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19040 msgid "Math Bold Series|B"
19041 msgstr "Математический полужирный"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19044 msgid "Text Normal Font|T"
19045 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19048 msgid "Text Roman Family"
19049 msgstr "Текст с засечками"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19052 msgid "Text Sans Serif Family"
19053 msgstr "Текст без засечек"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19056 msgid "Text Typewriter Family"
19057 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19060 msgid "Text Bold Series"
19061 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19064 msgid "Text Medium Series"
19065 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19068 msgid "Text Italic Shape"
19069 msgstr "Курсив текста"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19072 msgid "Text Small Caps Shape"
19073 msgstr "Капитель"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19076 msgid "Text Slanted Shape"
19077 msgstr "Наклонный"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19080 msgid "Text Upright Shape"
19081 msgstr "Прямой"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19084 msgid "Octave|O"
19085 msgstr "Octave|O"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19088 msgid "Maxima|M"
19089 msgstr "Maxima|M"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19092 msgid "Mathematica|a"
19093 msgstr "Mathematica|a"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19096 msgid "Maple, Simplify|S"
19097 msgstr "Maple, Simplify|S"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19100 msgid "Maple, Factor|F"
19101 msgstr "Maple, Factor|F"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19104 msgid "Maple, Evalm|E"
19105 msgstr "Maple, Evalm|E"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19108 msgid "Maple, Evalf|v"
19109 msgstr "Maple, Evalf|v"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19112 msgid "Open All Insets|O"
19113 msgstr "Открыть все вставки"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19116 msgid "Close All Insets|C"
19117 msgstr "Закрыть все вставки"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19120 msgid "Unfold Math Macro|n"
19121 msgstr "Развернуть математический макрос"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19124 msgid "Fold Math Macro|d"
19125 msgstr "Свернуть математический макрос"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19128 msgid "Outline Pane|u"
19129 msgstr "Панель структуры|с"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19132 msgid "Code Preview Pane|P"
19133 msgstr "Панель просмотра кода"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19136 msgid "Messages Pane|g"
19137 msgstr "Панель сообщений"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19140 msgid "Toolbars|b"
19141 msgstr "Панели инструментов|и"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19144 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19145 msgstr "Разделить по вертикали"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19148 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19149 msgstr "Разделить по горизонтали"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19152 msgid "Close Current View|w"
19153 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19156 msgid "Fullscreen|l"
19157 msgstr "Во весь экран|е"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19160 msgid "Math|h"
19161 msgstr "Математика|а"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19164 msgid "Special Character|p"
19165 msgstr "Специальные символы|ц"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19168 msgid "Formatting|o"
19169 msgstr "Форматирование"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19172 msgid "List / TOC|i"
19173 msgstr "Списки / содержание|с"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19176 msgid "Float|a"
19177 msgstr "Плавающий объект|о"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19180 msgid "Note|N"
19181 msgstr "Примечание|ч"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19184 msgid "Branch|B"
19185 msgstr "Ветка|В"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19188 msgid "Custom Insets"
19189 msgstr "Пользовательские вставки"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19192 msgid "File|e"
19193 msgstr "Файл|Ф"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19196 msgid "Box[[Menu]]|x"
19197 msgstr "Блок[[Меню]]"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19200 msgid "Citation...|C"
19201 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19204 msgid "Cross-Reference...|R"
19205 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19208 msgid "Label...|L"
19209 msgstr "Метка...|М"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19212 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19213 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19216 msgid "Table...|T"
19217 msgstr "Таблица...|Т"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19220 msgid "Graphics...|G"
19221 msgstr "Изображение...|р"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19224 msgid "URL|U"
19225 msgstr "URL|U"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19228 msgid "Hyperlink...|k"
19229 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19232 msgid "Footnote|F"
19233 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19236 msgid "Marginal Note|M"
19237 msgstr "Примечание на полях|я"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19240 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19241 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19244 msgid "TeX Code"
19245 msgstr "Код TeX"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19248 msgid "Preview|w"
19249 msgstr "Предварительный просмотр"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19252 msgid "Symbols...|b"
19253 msgstr "Символы...|в"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19256 msgid "Ellipsis|i"
19257 msgstr "Многоточие|т"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19260 msgid "End of Sentence|E"
19261 msgstr "Конец предложения|К"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19264 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19265 msgstr "Обычные кавычки"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19268 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19269 msgstr "Внутренние кавычки"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19272 msgid "Protected Hyphen|y"
19273 msgstr "Защищённый перенос"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19276 msgid "Breakable Slash|a"
19277 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19280 msgid "Visible Space|V"
19281 msgstr "Видимое пространство"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19284 msgid "Menu Separator|M"
19285 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19288 msgid "Phonetic Symbols|P"
19289 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19292 msgid "Logos|L"
19293 msgstr "Лого"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19296 msgid "LyX Logo|L"
19297 msgstr "Лого LyX"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19300 msgid "TeX Logo|T"
19301 msgstr "Лого TeX"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19304 msgid "LaTeX Logo|a"
19305 msgstr "Лого LaTeX"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19308 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19309 msgstr "Лого LaTeX2e"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19312 msgid "Superscript|S"
19313 msgstr "Верхний индекс|и"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19316 msgid "Subscript|u"
19317 msgstr "Нижний индекс|н"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19320 msgid "Protected Space|P"
19321 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19324 msgid "Horizontal Space...|o"
19325 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19328 msgid "Horizontal Line...|L"
19329 msgstr "Горизонтальная линия"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19332 msgid "Vertical Space...|V"
19333 msgstr "Вертикальный отступ..."
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19336 msgid "Phantom|m"
19337 msgstr "Фантом"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19340 msgid "Hyphenation Point|H"
19341 msgstr "Мягкий перенос|я"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19344 msgid "Ligature Break|k"
19345 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19348 msgid "Optional Line Break|B"
19349 msgstr "Разрыв строки|Р"
19350
19351 # ?
19352 # Выключная формула
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19354 msgid "Display Formula|D"
19355 msgstr "Выключная формула|В"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19358 msgid "Numbered Formula|N"
19359 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19362 msgid "Figure Wrap Float|F"
19363 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19366 msgid "Table Wrap Float|T"
19367 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19370 msgid "Table of Contents|C"
19371 msgstr "Содержание|С"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19374 msgid "List of Listings|L"
19375 msgstr "Список листингов"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19378 msgid "Nomenclature|N"
19379 msgstr "Список обозначений"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19382 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19383 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19386 msgid "LyX Document...|X"
19387 msgstr "Документ LyX...|X"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19390 msgid "Plain Text...|T"
19391 msgstr "Простой текст..."
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19394 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19395 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19398 msgid "External Material...|M"
19399 msgstr "Внешний объект...|В"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19402 msgid "Child Document...|d"
19403 msgstr "Дочерний документ..."
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19406 msgid "Comment|C"
19407 msgstr "Комментарий|К"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19410 msgid "Insert New Branch...|I"
19411 msgstr "Добавить новую ветку..."
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19414 msgid "Change Tracking|C"
19415 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19418 msgid "Build Program|B"
19419 msgstr "Создать программу|п"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19422 msgid "LaTeX Log|L"
19423 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19426 msgid "Start Appendix Here|x"
19427 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19430 msgid "View Master Document|M"
19431 msgstr "Просмотр главного документа"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19434 msgid "Update Master Document|a"
19435 msgstr "Обновить главный документ"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19438 msgid "Compressed|o"
19439 msgstr "Сжимать документ"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19442 msgid "Disable Editing|E"
19443 msgstr "Запретить редактирование"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19446 msgid "Track Changes|T"
19447 msgstr "Следить за изменениями|С"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19450 msgid "Merge Changes...|M"
19451 msgstr "Объединить изменения...|б"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19454 msgid "Accept Change|A"
19455 msgstr "Принять изменение"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19458 msgid "Accept All Changes|c"
19459 msgstr "Применить все изменения"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19462 msgid "Reject All Changes|e"
19463 msgstr "Отменить все изменения"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19466 msgid "Show Changes in Output|S"
19467 msgstr "Показать изменения на выводе"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19470 msgid "Bookmarks|B"
19471 msgstr "Закладки|З"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19474 msgid "Next Note|N"
19475 msgstr "Следующая заметка|С"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19478 msgid "Next Change|C"
19479 msgstr "Следующее изменение|щ"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19482 msgid "Next Cross-Reference|R"
19483 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19486 msgid "Go to Label|L"
19487 msgstr "Перейти к метке|м"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19490 msgid "Save Bookmark 1|S"
19491 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19494 msgid "Save Bookmark 2"
19495 msgstr "Заложить закладку 2"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19498 msgid "Save Bookmark 3"
19499 msgstr "Заложить закладку 3"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19502 msgid "Save Bookmark 4"
19503 msgstr "Заложить закладку 4"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19506 msgid "Save Bookmark 5"
19507 msgstr "Заложить закладку 4"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19510 msgid "Clear Bookmarks|C"
19511 msgstr "Очистить закладки|О"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19514 msgid "Navigate Back|B"
19515 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19518 msgid "Spellchecker...|S"
19519 msgstr "Проверка правописания...|П"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19522 msgid "Thesaurus...|T"
19523 msgstr "Тезаурус...|Т"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19526 msgid "Statistics...|a"
19527 msgstr "Статистика...|С"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19530 msgid "Check TeX|h"
19531 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19534 msgid "TeX Information|I"
19535 msgstr "Информация о TeX|И"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19538 msgid "Compare...|C"
19539 msgstr "Сравнить...|в"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19542 msgid "Reconfigure|R"
19543 msgstr "Переконфигурировать|г"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19546 msgid "Preferences...|P"
19547 msgstr "Настройки...|Н"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19550 msgid "Introduction|I"
19551 msgstr "Введение|е"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19554 msgid "Tutorial|T"
19555 msgstr "Самоучитель|С"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19558 msgid "User's Guide|U"
19559 msgstr "Руководство пользователя|п"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19562 msgid "Additional Features|F"
19563 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19566 msgid "Embedded Objects|O"
19567 msgstr "Встроенные объекты|о"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19570 msgid "Customization|C"
19571 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19574 msgid "Shortcuts|S"
19575 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19578 msgid "LyX Functions|y"
19579 msgstr "Функции LyX|y"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19582 msgid "LaTeX Configuration|L"
19583 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19586 msgid "Specific Manuals|p"
19587 msgstr "Специальные руководства"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19590 msgid "About LyX|X"
19591 msgstr "О LyX|X"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19594 msgid "Beamer Presentations|B"
19595 msgstr "Презентации Beamer"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19598 msgid "Braille|a"
19599 msgstr "Брайлевская печать"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19602 msgid "Colored boxes|r"
19603 msgstr "Цветные блоки"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19606 msgid "Feynman-diagram|F"
19607 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19610 msgid "Knitr|K"
19611 msgstr "Knitr"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19614 msgid "LilyPond|P"
19615 msgstr "LilyPond|P"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19618 msgid "Linguistics|L"
19619 msgstr "Лингвистика"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19622 msgid "Multilingual Captions|C"
19623 msgstr "Многоязычные подписи"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19626 msgid "Paralist|t"
19627 msgstr "Список абзацев Paralist|t"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19630 msgid "PDF comments|D"
19631 msgstr "Комментарии PDF"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19634 msgid "PDF forms|o"
19635 msgstr "Формы PDF"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19638 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19639 msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19642 msgid "Sweave|S"
19643 msgstr "Sweave|S"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19646 msgid "XY-pic|X"
19647 msgstr "XY-pic|X"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19650 msgid "New document"
19651 msgstr "Создать документ"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19654 msgid "Open document"
19655 msgstr "Открыть документ"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19658 msgid "Save document"
19659 msgstr "Сохранить документ"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19662 msgid "Check spelling"
19663 msgstr "Проверить правописание"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19666 msgid "Spellcheck continuously"
19667 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19670 msgid "Undo"
19671 msgstr "Отменить"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19674 msgid "Redo"
19675 msgstr "Вернуть"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19678 msgid "Find and replace"
19679 msgstr "Поиск и замена"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19682 msgid "Find and replace (advanced)"
19683 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19686 msgid "Navigate back"
19687 msgstr "Перейти назад"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19690 msgid "Toggle emphasis"
19691 msgstr "Переключить выделение"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19694 msgid "Toggle noun"
19695 msgstr "Переключить имя (капитель)"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19698 msgid "Apply last"
19699 msgstr "Применить последнее"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19702 msgid "Insert math"
19703 msgstr "Вставить формулу"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19706 msgid "Insert graphics"
19707 msgstr "Вставить изображение"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19710 msgid "Insert table"
19711 msgstr "Вставить таблицу"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19714 msgid "Toggle outline"
19715 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19718 msgid "Toggle math toolbar"
19719 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19722 msgid "Toggle table toolbar"
19723 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19726 msgid "Toggle review toolbar"
19727 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19730 msgid "View/Update"
19731 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19734 msgid "View"
19735 msgstr "Просмотреть"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19738 msgid "Update"
19739 msgstr "Обновить"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19742 msgid "View master document"
19743 msgstr "Просмотреть главный документ"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19746 msgid "Update master document"
19747 msgstr "Обновить главный документ"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19750 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19751 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19754 msgid "View other formats"
19755 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19758 msgid "Update other formats"
19759 msgstr "Обновить другие форматы"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19762 msgid "Extra"
19763 msgstr "Дополнительно"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19766 msgid "Numbered list"
19767 msgstr "Нумерованный список"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19770 msgid "Itemized list"
19771 msgstr "Перечисляемый список"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19774 msgid "Increase depth"
19775 msgstr "Увеличить вложенность"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19778 msgid "Decrease depth"
19779 msgstr "Уменьшить вложенность"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19782 msgid "Insert figure float"
19783 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19786 msgid "Insert table float"
19787 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19790 msgid "Insert label"
19791 msgstr "Вставить метку"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19794 msgid "Insert cross-reference"
19795 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19798 msgid "Insert citation"
19799 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19802 msgid "Insert index entry"
19803 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19806 msgid "Insert nomenclature entry"
19807 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19810 msgid "Insert footnote"
19811 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19814 msgid "Insert margin note"
19815 msgstr "Вставить примечание на полях"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19818 msgid "Insert LyX note"
19819 msgstr "Вставить заметку LyX"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19822 msgid "Insert box"
19823 msgstr "Вставить блок"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19826 msgid "Insert hyperlink"
19827 msgstr "Вставить гиперссылку"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19830 msgid "Insert TeX code"
19831 msgstr "Вставить код TeX"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19834 msgid "Insert math macro"
19835 msgstr "Вставить математический макрос"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19838 msgid "Include file"
19839 msgstr "Включить файл"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19842 msgid "Text style"
19843 msgstr "Стиль текста"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19846 msgid "Paragraph settings"
19847 msgstr "Свойства абзаца"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19850 msgid "Add row"
19851 msgstr "Добавить строку"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19854 msgid "Add column"
19855 msgstr "Добавить столбец"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19858 msgid "Delete row"
19859 msgstr "Удалить строку"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19862 msgid "Delete column"
19863 msgstr "Удалить столбец"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19866 msgid "Move row up"
19867 msgstr "Переместить строку вверх"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19870 msgid "Move column left"
19871 msgstr "Переместить столбец влево"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19874 msgid "Move row down"
19875 msgstr "Переместить строку вниз"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19878 msgid "Move column right"
19879 msgstr "Переместить столбец вправо"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19882 msgid "Set top line"
19883 msgstr "Линия сверху"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19886 msgid "Set bottom line"
19887 msgstr "Линия снизу"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19890 msgid "Set left line"
19891 msgstr "Линия слева"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19894 msgid "Set right line"
19895 msgstr "Линия справа"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19898 msgid "Set border lines"
19899 msgstr "Линии рамки"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19902 msgid "Set all lines"
19903 msgstr "Все линии"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19906 msgid "Unset all lines"
19907 msgstr "Убрать все линии"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19910 msgid "Align left"
19911 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19914 msgid "Align center"
19915 msgstr "Выравнивание по центру"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19918 msgid "Align right"
19919 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19922 msgid "Align on decimal"
19923 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19926 msgid "Align top"
19927 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19930 msgid "Align middle"
19931 msgstr "Выравнивание посередине"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19934 msgid "Align bottom"
19935 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19938 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19939 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19942 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19943 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19946 msgid "Set multi-column"
19947 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19950 msgid "Set multi-row"
19951 msgstr "Многострочная ячейка"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19954 msgid "Math"
19955 msgstr "Формула"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19958 msgid "Set display mode"
19959 msgstr "Установить выключной режим"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19962 msgid "Subscript"
19963 msgstr "Нижний индекс"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19966 msgid "Insert square root"
19967 msgstr "Вставить квадратный корень"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19970 msgid "Insert root"
19971 msgstr "Вставить корень"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19974 msgid "Insert standard fraction"
19975 msgstr "Вставить обычную дробь"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19978 msgid "Insert sum"
19979 msgstr "Вставить знак суммы"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19982 msgid "Insert integral"
19983 msgstr "Вставить знак интеграла"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19986 msgid "Insert product"
19987 msgstr "Вставить знак произведения"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19990 msgid "Insert ( )"
19991 msgstr "Вставить ( )"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19994 msgid "Insert [ ]"
19995 msgstr "Вставить [ ]"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19998 msgid "Insert { }"
19999 msgstr "Вставить { }"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20002 msgid "Insert delimiters"
20003 msgstr "Вставить ограничители"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20006 msgid "Insert matrix"
20007 msgstr "Вставить матрицу"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20010 msgid "Insert cases environment"
20011 msgstr "Вставить блок вариантов"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20014 msgid "Toggle math panels"
20015 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20018 msgid "Math Macros"
20019 msgstr "Математические макросы"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20022 msgid "Remove last argument"
20023 msgstr "Убрать последний аргумент"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20026 msgid "Append argument"
20027 msgstr "Добавить аргумент"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20030 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20031 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20034 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20035 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20038 msgid "Remove optional argument"
20039 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20042 msgid "Insert optional argument"
20043 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20046 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20047 msgstr "Убрать последний аргумент"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20050 msgid "Append argument eating from the right"
20051 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20054 msgid "Append optional argument eating from the right"
20055 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20058 msgid "Phonetic Symbols"
20059 msgstr "Фонетические символы"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20062 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20063 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20066 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20067 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20070 msgid "IPA Vowels"
20071 msgstr "Гласные IPA"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20074 msgid "IPA Other Symbols"
20075 msgstr "Другие символы IPA"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20078 msgid "IPA Suprasegmentals"
20079 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20082 msgid "IPA Diacritics"
20083 msgstr "Диакритические знаки IPA"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20086 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20087 msgstr "Тоны и ударения IPA"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20090 msgid "Command Buffer"
20091 msgstr "Буфер команды"
20092
20093 # ?
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20095 msgid "Review[[Toolbar]]"
20096 msgstr "Рецензирование"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20099 msgid "Track changes"
20100 msgstr "Отслеживать изменения"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20103 msgid "Show changes in output"
20104 msgstr "Показать изменения на выводе"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20107 msgid "Next change"
20108 msgstr "Следующее изменение"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20111 msgid "Accept change inside selection"
20112 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20115 msgid "Reject change inside selection"
20116 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20119 msgid "Merge changes"
20120 msgstr "Объединить изменения"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20123 msgid "Accept all changes"
20124 msgstr "Принять все изменения"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20127 msgid "Reject all changes"
20128 msgstr "Отклонить все изменения"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20131 msgid "Insert note"
20132 msgstr "Вставить заметку"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20135 msgid "Next note"
20136 msgstr "Следующая заметка"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20139 msgid "LyX Documentation Tools"
20140 msgstr "Инструменты документации LyX"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20143 msgid "Info"
20144 msgstr "Инфо"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20147 msgid "Menu Separator"
20148 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20151 msgid "LyX Logo"
20152 msgstr "Лого LyX"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20155 msgid "TeX Logo"
20156 msgstr "Лого TeX"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20159 msgid "LaTeX Logo"
20160 msgstr "Лого LaTeX"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20163 msgid "LaTeX2e Logo"
20164 msgstr "Лого LaTeX2e"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20167 msgid "View Other Formats"
20168 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20171 msgid "Update Other Formats"
20172 msgstr "Обновить другие форматы"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20175 msgid "Version Control"
20176 msgstr "Контроль версий"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20179 msgid "Register"
20180 msgstr "Зарегистрировать"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20183 msgid "Check-out for edit"
20184 msgstr "Захватить для правки"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20187 msgid "Check-in changes"
20188 msgstr "Закрепить изменения"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20191 msgid "View revision log"
20192 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20195 msgid "Revert changes"
20196 msgstr "Отменить изменения"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20199 msgid "Compare with older revision"
20200 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20203 msgid "Compare with last revision"
20204 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20207 msgid "Insert Version Info"
20208 msgstr "Вставить информацию о версии"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20211 msgid "Use SVN file locking property"
20212 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20215 msgid "Update local directory from repository"
20216 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20219 msgid "Math Panels"
20220 msgstr "Матем. панели"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20223 msgid "Math spacings"
20224 msgstr "Математические пробелы"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20227 msgid "Styles & classes"
20228 msgstr "Стили и классы"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20231 msgid "Fractions"
20232 msgstr "Дроби"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20236 msgid "Fonts"
20237 msgstr "Шрифты"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20240 msgid "Functions"
20241 msgstr "Функции"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20244 msgid "Frame decorations"
20245 msgstr "Декорации рамок"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20248 msgid "Big operators"
20249 msgstr "Большие операторы"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20252 msgid "Miscellaneous"
20253 msgstr "Разное"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20257 msgid "Arrows"
20258 msgstr "Стрелки"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20261 msgid "Arrows (extended)"
20262 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20265 msgid "Operators"
20266 msgstr "Операторы"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20269 msgid "Operators (extended)"
20270 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20273 msgid "Relations"
20274 msgstr "Отношения"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20277 msgid "Relations (extended)"
20278 msgstr "Отношения (расширенные)"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20281 msgid "Negative relations (extended)"
20282 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20285 msgid "Dots"
20286 msgstr "Многоточия"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20289 msgid "Delimiters (fixed size)"
20290 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20293 msgid "Miscellaneous (extended)"
20294 msgstr "Разное (расширенное)"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20297 msgid "arccos"
20298 msgstr "arccos"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20301 msgid "arcsin"
20302 msgstr "arcsin"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20305 msgid "arctan"
20306 msgstr "arctan"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20309 msgid "arg"
20310 msgstr "arg"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20313 msgid "bmod"
20314 msgstr "bmod"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20317 msgid "cos"
20318 msgstr "cos"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20321 msgid "cosh"
20322 msgstr "cosh"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20325 msgid "cot"
20326 msgstr "cot"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20329 msgid "coth"
20330 msgstr "coth"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20333 msgid "csc"
20334 msgstr "csc"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20337 msgid "deg"
20338 msgstr "deg"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20341 msgid "det"
20342 msgstr "det"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20345 msgid "dim"
20346 msgstr "dim"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20349 msgid "exp"
20350 msgstr "exp"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20353 msgid "gcd"
20354 msgstr "gcd"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20357 msgid "hom"
20358 msgstr "hom"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20361 msgid "inf"
20362 msgstr "inf"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20365 msgid "ker"
20366 msgstr "ker"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20369 msgid "lg"
20370 msgstr "lg"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20373 msgid "lim"
20374 msgstr "lim"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20377 msgid "liminf"
20378 msgstr "liminf"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20381 msgid "limsup"
20382 msgstr "limsup"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20385 msgid "ln"
20386 msgstr "ln"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20389 msgid "log"
20390 msgstr "log"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20393 msgid "max"
20394 msgstr "max"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20397 msgid "min"
20398 msgstr "min"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20401 msgid "sec"
20402 msgstr "sec"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20405 msgid "sin"
20406 msgstr "sin"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20409 msgid "sinh"
20410 msgstr "sinh"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20413 msgid "sup"
20414 msgstr "sup"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20417 msgid "tan"
20418 msgstr "tan"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20421 msgid "tanh"
20422 msgstr "tanh"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20425 msgid "Pr"
20426 msgstr "Pr"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20429 msgid "Spacings"
20430 msgstr "Пробелы"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20433 msgid "Thin space\t\\,"
20434 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20437 msgid "Medium space\t\\:"
20438 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20441 msgid "Thick space\t\\;"
20442 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20445 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20446 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20449 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20450 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20453 msgid "Negative space\t\\!"
20454 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20457 msgid "Phantom\t\\phantom"
20458 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20461 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20462 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20465 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20466 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20469 msgid "Smash\t\\smash"
20470 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20473 msgid "Top smash\t\\smasht"
20474 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20477 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20478 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20481 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20482 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20485 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20486 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20489 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20490 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20493 msgid "Roots"
20494 msgstr "Знаки радикала"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20497 msgid "Square root\t\\sqrt"
20498 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20501 msgid "Other root\t\\root"
20502 msgstr "Другой корень\t\\root"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20505 msgid "Styles & Classes"
20506 msgstr "Стили и классы"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20509 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20510 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20513 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20514 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20517 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20518 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20521 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20522 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20525 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20526 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20529 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20530 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20533 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20534 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20537 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20538 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20541 msgid "Standard\t\\frac"
20542 msgstr "Обычная\t\\frac"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20545 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20546 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20549 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20550 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20553 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20554 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20557 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20558 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20561 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20562 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20565 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20566 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20569 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20570 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20573 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20574 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20577 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20578 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20581 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20582 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20585 msgid "Binomial\t\\binom"
20586 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20589 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20590 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20593 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20594 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20597 msgid "Roman\t\\mathrm"
20598 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20601 msgid "Bold\t\\mathbf"
20602 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20605 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20606 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20609 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20610 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20613 msgid "Italic\t\\mathit"
20614 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20617 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20618 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20621 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20622 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20625 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20626 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20629 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20630 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20633 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20634 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20638 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20641 msgid "ldots"
20642 msgstr "ldots"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20645 msgid "cdots"
20646 msgstr "cdots"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20649 msgid "vdots"
20650 msgstr "vdots"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20653 msgid "ddots"
20654 msgstr "ddots"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20657 msgid "iddots"
20658 msgstr "iddots"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20661 msgid "Frame Decorations"
20662 msgstr "Декорации рамок"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20665 msgid "hat"
20666 msgstr "hat"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20669 msgid "tilde"
20670 msgstr "tilde"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20673 msgid "bar"
20674 msgstr "bar"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20677 msgid "grave"
20678 msgstr "grave"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20681 msgid "dot"
20682 msgstr "dot"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20685 msgid "check"
20686 msgstr "check"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20689 msgid "widehat"
20690 msgstr "widehat"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20693 msgid "widetilde"
20694 msgstr "widetilde"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20697 msgid "utilde"
20698 msgstr "utilde"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20701 msgid "vec"
20702 msgstr "vec"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20705 msgid "acute"
20706 msgstr "acute"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20709 msgid "ddot"
20710 msgstr "ddot"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20713 msgid "dddot"
20714 msgstr "dddot"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20717 msgid "ddddot"
20718 msgstr "ddddot"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20721 msgid "breve"
20722 msgstr "breve"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20725 msgid "mathring"
20726 msgstr "mathring"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20729 msgid "overline"
20730 msgstr "overline"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20733 msgid "overbrace"
20734 msgstr "overbrace"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20737 msgid "overleftarrow"
20738 msgstr "overleftarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20741 msgid "overrightarrow"
20742 msgstr "overrightarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20745 msgid "overleftrightarrow"
20746 msgstr "overleftrightarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20749 msgid "underline"
20750 msgstr "underline"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20753 msgid "underbrace"
20754 msgstr "underbrace"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20757 msgid "underleftarrow"
20758 msgstr "underleftarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20761 msgid "underrightarrow"
20762 msgstr "underrightarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20765 msgid "underleftrightarrow"
20766 msgstr "underleftrightarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20769 msgid "cancel"
20770 msgstr "cancel"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20773 msgid "bcancel"
20774 msgstr "bcancel"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20777 msgid "xcancel"
20778 msgstr "xcancel"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20781 msgid "cancelto"
20782 msgstr "cancelto"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20785 msgid "Insert left/right side scripts"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20789 msgid "Insert right side scripts"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20793 msgid "Insert left side scripts"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20797 msgid "Insert side scripts"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20801 msgid "overset"
20802 msgstr "overset"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20805 msgid "underset"
20806 msgstr "underset"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20809 msgid "stackrel"
20810 msgstr "stackrel"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20813 msgid "stackrelthree"
20814 msgstr "stackrelthree"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20817 msgid "leftarrow"
20818 msgstr "leftarrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20821 msgid "rightarrow"
20822 msgstr "rightarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20825 msgid "downarrow"
20826 msgstr "downarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20829 msgid "uparrow"
20830 msgstr "uparrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20833 msgid "updownarrow"
20834 msgstr "updownarrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20837 msgid "leftrightarrow"
20838 msgstr "leftrightarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20841 msgid "Leftarrow"
20842 msgstr "Leftarrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20845 msgid "Rightarrow"
20846 msgstr "Rightarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20849 msgid "Downarrow"
20850 msgstr "Downarrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20853 msgid "Uparrow"
20854 msgstr "Uparrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20857 msgid "Updownarrow"
20858 msgstr "Updownarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20861 msgid "Leftrightarrow"
20862 msgstr "Leftrightarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20865 msgid "Longleftrightarrow"
20866 msgstr "Longleftrightarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20869 msgid "Longleftarrow"
20870 msgstr "Longleftarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20873 msgid "Longrightarrow"
20874 msgstr "Longrightarrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20877 msgid "longleftrightarrow"
20878 msgstr "longleftrightarrow"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20881 msgid "longleftarrow"
20882 msgstr "longleftarrow"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20885 msgid "longrightarrow"
20886 msgstr "longrightarrow"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20889 msgid "leftharpoondown"
20890 msgstr "leftharpoondown"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20893 msgid "rightharpoondown"
20894 msgstr "rightharpoondown"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20897 msgid "mapsto"
20898 msgstr "mapsto"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20901 msgid "longmapsto"
20902 msgstr "longmapsto"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20905 msgid "nwarrow"
20906 msgstr "nwarrow"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20909 msgid "nearrow"
20910 msgstr "nearrow"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20913 msgid "leftharpoonup"
20914 msgstr "leftharpoonup"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20917 msgid "rightharpoonup"
20918 msgstr "rightharpoonup"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20921 msgid "hookleftarrow"
20922 msgstr "hookleftarrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20925 msgid "hookrightarrow"
20926 msgstr "hookrightarrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20929 msgid "swarrow"
20930 msgstr "swarrow"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20933 msgid "searrow"
20934 msgstr "searrow"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20937 msgid "rightleftharpoons"
20938 msgstr "rightleftharpoons"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20941 msgid "pm"
20942 msgstr "pm"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20945 msgid "cap"
20946 msgstr "cap"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20949 msgid "diamond"
20950 msgstr "diamond"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20953 msgid "oplus"
20954 msgstr "oplus"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20957 msgid "mp"
20958 msgstr "mp"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20961 msgid "cup"
20962 msgstr "cup"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20965 msgid "bigtriangleup"
20966 msgstr "bigtriangleup"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20969 msgid "ominus"
20970 msgstr "ominus"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20973 msgid "times"
20974 msgstr "times"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20977 msgid "uplus"
20978 msgstr "uplus"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20981 msgid "bigtriangledown"
20982 msgstr "bigtriangledown"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20985 msgid "otimes"
20986 msgstr "otimes"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20989 msgid "div"
20990 msgstr "div"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20993 msgid "sqcap"
20994 msgstr "sqcap"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20997 msgid "triangleright"
20998 msgstr "triangleright"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21001 msgid "oslash"
21002 msgstr "oslash"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21005 msgid "cdot"
21006 msgstr "cdot"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21009 msgid "sqcup"
21010 msgstr "sqcup"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21013 msgid "triangleleft"
21014 msgstr "triangleleft"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21017 msgid "odot"
21018 msgstr "odot"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21021 msgid "star"
21022 msgstr "star"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21025 msgid "ast"
21026 msgstr "ast"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21029 msgid "vee"
21030 msgstr "vee"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21033 msgid "amalg"
21034 msgstr "amalg"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21037 msgid "bigcirc"
21038 msgstr "bigcirc"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21041 msgid "setminus"
21042 msgstr "setminus"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21045 msgid "wedge"
21046 msgstr "wedge"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21049 msgid "dagger"
21050 msgstr "dagger"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21053 msgid "circ"
21054 msgstr "circ"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21057 msgid "bullet"
21058 msgstr "горох"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21061 msgid "wr"
21062 msgstr "wr"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21065 msgid "ddagger"
21066 msgstr "ddagger"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21069 msgid "smallint"
21070 msgstr "smallint"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21073 msgid "leq"
21074 msgstr "leq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21077 msgid "geq"
21078 msgstr "geq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21081 msgid "equiv"
21082 msgstr "equiv"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21085 msgid "models"
21086 msgstr "models"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21089 msgid "prec"
21090 msgstr "prec"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21093 msgid "succ"
21094 msgstr "succ"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21097 msgid "sim"
21098 msgstr "sim"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21101 msgid "perp"
21102 msgstr "perp"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21105 msgid "preceq"
21106 msgstr "preceq"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21109 msgid "succeq"
21110 msgstr "succeq"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21113 msgid "simeq"
21114 msgstr "simeq"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21117 msgid "mid"
21118 msgstr "mid"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21121 msgid "ll"
21122 msgstr "ll"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21125 msgid "gg"
21126 msgstr "gg"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21129 msgid "asymp"
21130 msgstr "asymp"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21133 msgid "parallel"
21134 msgstr "parallel"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21137 msgid "subset"
21138 msgstr "subset"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21141 msgid "supset"
21142 msgstr "supset"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21145 msgid "approx"
21146 msgstr "approx"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21149 msgid "smile"
21150 msgstr "smile"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21153 msgid "subseteq"
21154 msgstr "subseteq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21157 msgid "supseteq"
21158 msgstr "supseteq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21161 msgid "cong"
21162 msgstr "cong"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21165 msgid "frown"
21166 msgstr "frown"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21169 msgid "sqsubseteq"
21170 msgstr "sqsubseteq"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21173 msgid "sqsupseteq"
21174 msgstr "sqsupseteq"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21177 msgid "doteq"
21178 msgstr "doteq"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21181 msgid "neq"
21182 msgstr "neq"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21185 msgid "in[[math relation]]"
21186 msgstr "in[[math relation]]"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21189 msgid "ni"
21190 msgstr "ni"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21193 msgid "propto"
21194 msgstr "propto"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21197 msgid "notin"
21198 msgstr "notin"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21201 msgid "vdash"
21202 msgstr "vdash"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21205 msgid "dashv"
21206 msgstr "dashv"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21209 msgid "bowtie"
21210 msgstr "bowtie"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21213 msgid "iff"
21214 msgstr "iff"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21217 msgid "not"
21218 msgstr "not"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21221 msgid "land"
21222 msgstr "land"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21225 msgid "lor"
21226 msgstr "lor"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21229 msgid "lnot"
21230 msgstr "lnot"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21233 msgid "alpha"
21234 msgstr "альфа"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21237 msgid "beta"
21238 msgstr "бета"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21241 msgid "gamma"
21242 msgstr "гамма"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21245 msgid "delta"
21246 msgstr "дельта"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21249 msgid "epsilon"
21250 msgstr "эпсилон"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21253 msgid "varepsilon"
21254 msgstr "альтернативный эпсилон"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21257 msgid "zeta"
21258 msgstr "дзета"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21261 msgid "eta"
21262 msgstr "эта"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21265 msgid "theta"
21266 msgstr "тэта"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21269 msgid "vartheta"
21270 msgstr "альтернативная тэта"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21273 msgid "iota"
21274 msgstr "йота"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21277 msgid "kappa"
21278 msgstr "каппа"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21281 msgid "lambda"
21282 msgstr "лямбда"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21285 msgid "mu"
21286 msgstr "мю"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21289 msgid "nu"
21290 msgstr "ню"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21293 msgid "xi"
21294 msgstr "кси"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21297 msgid "pi"
21298 msgstr "пи"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21301 msgid "varpi"
21302 msgstr "альтернативное пи"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21305 msgid "rho"
21306 msgstr "ро"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21309 msgid "varrho"
21310 msgstr "альтернативное ро"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21313 msgid "sigma"
21314 msgstr "сигма"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21317 msgid "varsigma"
21318 msgstr "конечная сигма"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21321 msgid "tau"
21322 msgstr "тау"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21325 msgid "upsilon"
21326 msgstr "ипсилон"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21329 msgid "phi"
21330 msgstr "фи"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21333 msgid "varphi"
21334 msgstr "альтернативная фи"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21337 msgid "chi"
21338 msgstr "хи"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21341 msgid "psi"
21342 msgstr "пси"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21345 msgid "omega"
21346 msgstr "омега"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21349 msgid "Gamma"
21350 msgstr "Гамма"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21353 msgid "Delta"
21354 msgstr "Дельта"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21357 msgid "Theta"
21358 msgstr "Тэта"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21361 msgid "Lambda"
21362 msgstr "Лямбда"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21365 msgid "Xi"
21366 msgstr "Кси"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21369 msgid "Pi"
21370 msgstr "Пи"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21373 msgid "Sigma"
21374 msgstr "Сигма"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21377 msgid "Upsilon"
21378 msgstr "Эпсилон"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21381 msgid "Phi"
21382 msgstr "Фи"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21385 msgid "Psi"
21386 msgstr "Пси"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21389 msgid "Omega"
21390 msgstr "Омега"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21393 msgid "varGamma"
21394 msgstr "альтернативная Гамма"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21397 msgid "varDelta"
21398 msgstr "альтернативная Дельта"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21401 msgid "varTheta"
21402 msgstr "альтернативная Тэта"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21405 msgid "varLambda"
21406 msgstr "альтернативная Лямбда"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21409 msgid "varXi"
21410 msgstr "альтернативная Кси"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21413 msgid "varPi"
21414 msgstr "альтернативное Пи"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21417 msgid "varSigma"
21418 msgstr "альтернативная Сигма"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21421 msgid "varUpsilon"
21422 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21425 msgid "varPhi"
21426 msgstr "альтернативная Фи"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21429 msgid "varPsi"
21430 msgstr "альтернативная Пси"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21433 msgid "varOmega"
21434 msgstr "альтернативная Омега"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21437 msgid "nabla"
21438 msgstr "набла"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21441 msgid "partial"
21442 msgstr "частный дифференциал"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21445 msgid "infty"
21446 msgstr "бесконечность"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21449 msgid "prime"
21450 msgstr "символ производной"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21453 msgid "ell"
21454 msgstr "ell"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21457 msgid "emptyset"
21458 msgstr "пустое множество"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21461 msgid "exists"
21462 msgstr "существует"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21465 msgid "forall"
21466 msgstr "для всех"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21469 msgid "imath"
21470 msgstr "i без точки"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21473 msgid "jmath"
21474 msgstr "j без точки"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21477 msgid "Re"
21478 msgstr "Re"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21481 msgid "Im"
21482 msgstr "Im"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21485 msgid "aleph"
21486 msgstr "алеф"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21489 msgid "wp"
21490 msgstr "wp"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21493 msgid "hbar"
21494 msgstr "hbar"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21497 msgid "angle"
21498 msgstr "angle"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21501 msgid "top"
21502 msgstr "top"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21505 msgid "bot"
21506 msgstr "bot"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21509 msgid "Vert"
21510 msgstr "Vert"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21513 msgid "neg"
21514 msgstr "neg"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21517 msgid "flat"
21518 msgstr "flat"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21521 msgid "natural"
21522 msgstr "natural"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21525 msgid "sharp"
21526 msgstr "sharp"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21529 msgid "surd"
21530 msgstr "surd"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21533 msgid "lhook"
21534 msgstr "lhook"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21537 msgid "rhook"
21538 msgstr "rhook"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21541 msgid "triangle"
21542 msgstr "triangle"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21545 msgid "diamondsuit"
21546 msgstr "diamondsuit"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21549 msgid "heartsuit"
21550 msgstr "heartsuit"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21553 msgid "clubsuit"
21554 msgstr "clubsuit"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21557 msgid "spadesuit"
21558 msgstr "spadesuit"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21561 msgid "textrm \\AA"
21562 msgstr "Ангстрем"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21565 msgid "textrm \\O"
21566 msgstr "textrm \\O"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21569 msgid "mathcircumflex"
21570 msgstr "mathcircumflex"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21573 msgid "_"
21574 msgstr "_"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21577 msgid "textdegree"
21578 msgstr "textdegree"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21581 msgid "mathdollar"
21582 msgstr "mathdollar"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21585 msgid "mathparagraph"
21586 msgstr "mathparagraph"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21589 msgid "mathsection"
21590 msgstr "mathsection"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21593 msgid "mathrm T"
21594 msgstr "mathrm T"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21597 msgid "mathbb N"
21598 msgstr "mathbb N"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21601 msgid "mathbb Z"
21602 msgstr "mathbb Z"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21605 msgid "mathbb Q"
21606 msgstr "mathbb Q"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21609 msgid "mathbb R"
21610 msgstr "mathbb R"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21613 msgid "mathbb C"
21614 msgstr "mathbb C"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21617 msgid "mathbb H"
21618 msgstr "mathbb H"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21621 msgid "mathcal F"
21622 msgstr "mathcal F"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21625 msgid "mathcal L"
21626 msgstr "mathcal L"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21629 msgid "mathcal H"
21630 msgstr "mathcal H"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21633 msgid "mathcal O"
21634 msgstr "mathcal O"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21637 msgid "Big Operators"
21638 msgstr "Большие операторы"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21641 msgid "intop"
21642 msgstr "intop"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21645 msgid "int"
21646 msgstr "int"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21649 msgid "iint"
21650 msgstr "iint"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21653 msgid "iintop"
21654 msgstr "iintop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21657 msgid "iiint"
21658 msgstr "iiint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21661 msgid "iiintop"
21662 msgstr "iiintop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21665 msgid "iiiint"
21666 msgstr "iiiint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21669 msgid "iiiintop"
21670 msgstr "iiiintop"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21673 msgid "dotsint"
21674 msgstr "dotsint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21677 msgid "dotsintop"
21678 msgstr "dotsintop"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21681 msgid "idotsint"
21682 msgstr "idotsint"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21685 msgid "oint"
21686 msgstr "oint"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21689 msgid "ointop"
21690 msgstr "ointop"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21693 msgid "oiint"
21694 msgstr "oiint"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21697 msgid "oiintop"
21698 msgstr "oiintop"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21701 msgid "ointctrclockwiseop"
21702 msgstr "ointctrclockwiseop"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21705 msgid "ointctrclockwise"
21706 msgstr "ointctrclockwise"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21709 msgid "ointclockwiseop"
21710 msgstr "ointclockwiseop"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21713 msgid "ointclockwise"
21714 msgstr "ointclockwise"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21717 msgid "sqint"
21718 msgstr "sqint"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21721 msgid "sqintop"
21722 msgstr "sqintop"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21725 msgid "sqiint"
21726 msgstr "sqiint"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21729 msgid "sqiintop"
21730 msgstr "sqiintop"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21733 msgid "fint"
21734 msgstr "fint"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21737 msgid "fintop"
21738 msgstr "fintop"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21741 msgid "landupint"
21742 msgstr "landupint"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21745 msgid "landupintop"
21746 msgstr "landupintop"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21749 msgid "landdownint"
21750 msgstr "landdownint"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21753 msgid "landdownintop"
21754 msgstr "landdownintop"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21757 msgid "varint"
21758 msgstr "varint"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21761 msgid "varoint"
21762 msgstr "varoint"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21765 msgid "varoiint"
21766 msgstr "varoiint"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21769 msgid "varoiintop"
21770 msgstr "varoiintop"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21773 msgid "varointclockwise"
21774 msgstr "varointclockwise"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21777 msgid "varointclockwiseop"
21778 msgstr "varointclockwiseop"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21781 msgid "varointctrclockwise"
21782 msgstr "varointctrclockwise"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21785 msgid "varointctrclockwiseop"
21786 msgstr "varointctrclockwiseop"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21789 msgid "sum"
21790 msgstr "sum"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21793 msgid "prod"
21794 msgstr "prod"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21797 msgid "coprod"
21798 msgstr "coprod"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21801 msgid "bigsqcup"
21802 msgstr "bigsqcup"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21805 msgid "bigotimes"
21806 msgstr "bigotimes"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21809 msgid "bigodot"
21810 msgstr "bigodot"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21813 msgid "bigoplus"
21814 msgstr "bigoplus"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21817 msgid "bigcap"
21818 msgstr "bigcap"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21821 msgid "bigcup"
21822 msgstr "bigcup"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21825 msgid "biguplus"
21826 msgstr "biguplus"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21829 msgid "bigvee"
21830 msgstr "bigvee"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21833 msgid "bigwedge"
21834 msgstr "bigwedge"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21837 msgid "digamma"
21838 msgstr "дигамма"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21841 msgid "varkappa"
21842 msgstr "varkappa"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21845 msgid "beth"
21846 msgstr "beth"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21849 msgid "daleth"
21850 msgstr "daleth"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21853 msgid "gimel"
21854 msgstr "gimel"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21857 msgid "ulcorner"
21858 msgstr "ulcorner"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21861 msgid "urcorner"
21862 msgstr "urcorner"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21865 msgid "llcorner"
21866 msgstr "llcorner"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21869 msgid "lrcorner"
21870 msgstr "lrcorner"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21873 msgid "hslash"
21874 msgstr "hslash"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21877 msgid "vartriangle"
21878 msgstr "vartriangle"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21881 msgid "triangledown"
21882 msgstr "triangledown"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21885 msgid "square"
21886 msgstr "square"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21889 msgid "CheckedBox"
21890 msgstr "CheckedBox"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21893 msgid "XBox"
21894 msgstr "XBox"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21897 msgid "lozenge"
21898 msgstr "lozenge"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21901 msgid "wasylozenge"
21902 msgstr "wasylozenge"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21905 msgid "circledR"
21906 msgstr "circledR"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21909 msgid "circledS"
21910 msgstr "circledS"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21913 msgid "measuredangle"
21914 msgstr "measuredangle"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21917 msgid "varangle"
21918 msgstr "varangle"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21921 msgid "nexists"
21922 msgstr "nexists"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21925 msgid "mho"
21926 msgstr "mho"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21929 msgid "Finv"
21930 msgstr "Finv"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21933 msgid "Game"
21934 msgstr "Игра"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21937 msgid "Bbbk"
21938 msgstr "Bbbk"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21941 msgid "backprime"
21942 msgstr "backprime"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21945 msgid "varnothing"
21946 msgstr "varnothing"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21949 msgid "blacktriangle"
21950 msgstr "blacktriangle"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21953 msgid "blacktriangledown"
21954 msgstr "blacktriangledown"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21957 msgid "blacksquare"
21958 msgstr "blacksquare"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21961 msgid "blacklozenge"
21962 msgstr "blacklozenge"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21965 msgid "bigstar"
21966 msgstr "bigstar"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21969 msgid "sphericalangle"
21970 msgstr "sphericalangle"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21973 msgid "complement"
21974 msgstr "complement"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21977 msgid "eth"
21978 msgstr "eth"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21981 msgid "diagup"
21982 msgstr "diagup"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21985 msgid "diagdown"
21986 msgstr "diagdown"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21989 msgid "lightning"
21990 msgstr "lightning"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21993 msgid "varcopyright"
21994 msgstr "varcopyright"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21997 msgid "Bowtie"
21998 msgstr "Bowtie"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22001 msgid "diameter"
22002 msgstr "diameter"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22005 msgid "invdiameter"
22006 msgstr "invdiameter"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22009 msgid "bell"
22010 msgstr "bell"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22013 msgid "hexagon"
22014 msgstr "hexagon"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22017 msgid "varhexagon"
22018 msgstr "varhexagon"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22021 msgid "pentagon"
22022 msgstr "pentagon"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22025 msgid "octagon"
22026 msgstr "octagon"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22029 msgid "smiley"
22030 msgstr "smiley"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22033 msgid "blacksmiley"
22034 msgstr "blacksmiley"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22037 msgid "frownie"
22038 msgstr "frownie"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22041 msgid "sun"
22042 msgstr "sun"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22045 msgid "leadsto"
22046 msgstr "leadsto"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22049 msgid "Leftcircle"
22050 msgstr "Leftcircle"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22053 msgid "Rightcircle"
22054 msgstr "Rightcircle"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22057 msgid "CIRCLE"
22058 msgstr "CIRCLE"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22061 msgid "LEFTCIRCLE"
22062 msgstr "LEFTCIRCLE"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22065 msgid "RIGHTCIRCLE"
22066 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22069 msgid "LEFTcircle"
22070 msgstr "LEFTcircle"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22073 msgid "RIGHTcircle"
22074 msgstr "RIGHTcircle"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22077 msgid "leftturn"
22078 msgstr "leftturn"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22081 msgid "rightturn"
22082 msgstr "rightturn"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22085 msgid "AC"
22086 msgstr "AC"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22089 msgid "HF"
22090 msgstr "HF"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22093 msgid "VHF"
22094 msgstr "VHF"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22097 msgid "photon"
22098 msgstr "photon"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22101 msgid "gluon"
22102 msgstr "gluon"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22105 msgid "permil"
22106 msgstr "permil"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22109 msgid "cent"
22110 msgstr "cent"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22113 msgid "yen"
22114 msgstr "yen"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22117 msgid "hexstar"
22118 msgstr "hexstar"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22121 msgid "varhexstar"
22122 msgstr "varhexstar"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22125 msgid "davidsstar"
22126 msgstr "davidsstar"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22129 msgid "maltese"
22130 msgstr "maltese"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22133 msgid "kreuz"
22134 msgstr "kreuz"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22137 msgid "ataribox"
22138 msgstr "ataribox"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22141 msgid "checked"
22142 msgstr "checked"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22145 msgid "checkmark"
22146 msgstr "checkmark"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22149 msgid "eighthnote"
22150 msgstr "eighthnote"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22153 msgid "quarternote"
22154 msgstr "quarternote"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22157 msgid "halfnote"
22158 msgstr "halfnote"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22161 msgid "fullnote"
22162 msgstr "fullnote"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22165 msgid "twonotes"
22166 msgstr "twonotes"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22169 msgid "female"
22170 msgstr "female"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22173 msgid "male"
22174 msgstr "male"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22177 msgid "vernal"
22178 msgstr "vernal"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22181 msgid "ascnode"
22182 msgstr "ascnode"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22185 msgid "descnode"
22186 msgstr "descnode"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22189 msgid "fullmoon"
22190 msgstr "fullmoon"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22193 msgid "newmoon"
22194 msgstr "newmoon"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22197 msgid "leftmoon"
22198 msgstr "leftmoon"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22201 msgid "rightmoon"
22202 msgstr "rightmoon"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22205 msgid "astrosun"
22206 msgstr "astrosun"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22209 msgid "mercury"
22210 msgstr "mercury"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22213 msgid "venus"
22214 msgstr "venus"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22217 msgid "earth"
22218 msgstr "earth"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22221 msgid "mars"
22222 msgstr "mars"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22225 msgid "jupiter"
22226 msgstr "jupiter"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22229 msgid "saturn"
22230 msgstr "saturn"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22233 msgid "uranus"
22234 msgstr "uranus"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22237 msgid "neptune"
22238 msgstr "neptune"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22241 msgid "pluto"
22242 msgstr "pluto"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22245 msgid "aries"
22246 msgstr "aries"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22249 msgid "taurus"
22250 msgstr "taurus"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22253 msgid "gemini"
22254 msgstr "gemini"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22257 msgid "cancer"
22258 msgstr "cancer"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22261 msgid "leo"
22262 msgstr "leo"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22265 msgid "virgo"
22266 msgstr "virgo"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22269 msgid "libra"
22270 msgstr "libra"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22273 msgid "scorpio"
22274 msgstr "scorpio"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22277 msgid "sagittarius"
22278 msgstr "sagittarius"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22281 msgid "capricornus"
22282 msgstr "capricornus"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22285 msgid "aquarius"
22286 msgstr "aquarius"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22289 msgid "pisces"
22290 msgstr "pisces"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22293 msgid "APLbox"
22294 msgstr "APLbox"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22297 msgid "APLcomment"
22298 msgstr "APLcomment"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22301 msgid "APLdown"
22302 msgstr "APLdown"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22305 msgid "APLdownarrowbox"
22306 msgstr "APLdownarrowbox"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22309 msgid "APLinput"
22310 msgstr "APLinput"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22313 msgid "APLinv"
22314 msgstr "APLinv"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22317 msgid "APLleftarrowbox"
22318 msgstr "APLleftarrowbox"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22321 msgid "APLlog"
22322 msgstr "APLlog"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22325 msgid "APLrightarrowbox"
22326 msgstr "APLrightarrowbox"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22329 msgid "APLstar"
22330 msgstr "APLstar"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22333 msgid "APLup"
22334 msgstr "APLup"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22337 msgid "APLuparrowbox"
22338 msgstr "APLuparrowbox"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22341 msgid "dashleftarrow"
22342 msgstr "dashleftarrow"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22345 msgid "dashrightarrow"
22346 msgstr "dashrightarrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22349 msgid "leftleftarrows"
22350 msgstr "leftleftarrows"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22353 msgid "leftrightarrows"
22354 msgstr "leftrightarrows"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22357 msgid "rightrightarrows"
22358 msgstr "rightrightarrows"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22361 msgid "rightleftarrows"
22362 msgstr "rightleftarrows"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22365 msgid "Lleftarrow"
22366 msgstr "Lleftarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22369 msgid "Rrightarrow"
22370 msgstr "Rrightarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22373 msgid "twoheadleftarrow"
22374 msgstr "twoheadleftarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22377 msgid "twoheadrightarrow"
22378 msgstr "twoheadrightarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22381 msgid "leftarrowtail"
22382 msgstr "leftarrowtail"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22385 msgid "rightarrowtail"
22386 msgstr "rightarrowtail"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22389 msgid "looparrowleft"
22390 msgstr "looparrowleft"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22393 msgid "looparrowright"
22394 msgstr "looparrowright"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22397 msgid "curvearrowleft"
22398 msgstr "curvearrowleft"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22401 msgid "curvearrowright"
22402 msgstr "curvearrowright"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22405 msgid "circlearrowleft"
22406 msgstr "circlearrowleft"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22409 msgid "circlearrowright"
22410 msgstr "circlearrowright"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22413 msgid "Lsh"
22414 msgstr "Lsh"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22417 msgid "Rsh"
22418 msgstr "Rsh"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22421 msgid "upuparrows"
22422 msgstr "upuparrows"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22425 msgid "downdownarrows"
22426 msgstr "downdownarrows"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22429 msgid "upharpoonleft"
22430 msgstr "upharpoonleft"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22433 msgid "upharpoonright"
22434 msgstr "upharpoonright"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22437 msgid "downharpoonleft"
22438 msgstr "downharpoonleft"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22441 msgid "downharpoonright"
22442 msgstr "downharpoonright"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22445 msgid "leftrightharpoons"
22446 msgstr "leftrightharpoons"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22449 msgid "rightsquigarrow"
22450 msgstr "rightsquigarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22453 msgid "leftrightsquigarrow"
22454 msgstr "leftrightsquigarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22457 msgid "nleftarrow"
22458 msgstr "nleftarrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22461 msgid "nrightarrow"
22462 msgstr "nrightarrow"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22465 msgid "nleftrightarrow"
22466 msgstr "nleftrightarrow"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22469 msgid "nLeftarrow"
22470 msgstr "nLeftarrow"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22473 msgid "nRightarrow"
22474 msgstr "nRightarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22477 msgid "nLeftrightarrow"
22478 msgstr "nLeftrightarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22481 msgid "multimap"
22482 msgstr "multimap"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22485 msgid "shortleftarrow"
22486 msgstr "shortleftarrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22489 msgid "shortrightarrow"
22490 msgstr "shortrightarrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22493 msgid "shortuparrow"
22494 msgstr "shortuparrow"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22497 msgid "shortdownarrow"
22498 msgstr "shortdownarrow"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22501 msgid "leftrightarroweq"
22502 msgstr "leftrightarroweq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22505 msgid "curlyveedownarrow"
22506 msgstr "curlyveedownarrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22509 msgid "curlyveeuparrow"
22510 msgstr "curlyveeuparrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22513 msgid "nnwarrow"
22514 msgstr "nnwarrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22517 msgid "nnearrow"
22518 msgstr "nnearrow"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22521 msgid "sswarrow"
22522 msgstr "sswarrow"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22525 msgid "ssearrow"
22526 msgstr "ssearrow"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22529 msgid "curlywedgeuparrow"
22530 msgstr "curlywedgeuparrow"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22533 msgid "curlywedgedownarrow"
22534 msgstr "curlywedgedownarrow"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22537 msgid "leftrightarrowtriangle"
22538 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22541 msgid "leftarrowtriangle"
22542 msgstr "leftarrowtriangle"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22545 msgid "rightarrowtriangle"
22546 msgstr "rightarrowtriangle"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22549 msgid "Mapsto"
22550 msgstr "Mapsto"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22553 msgid "mapsfrom"
22554 msgstr "mapsfrom"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22557 msgid "Mapsfrom"
22558 msgstr "Mapsfrom"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22561 msgid "Longmapsto"
22562 msgstr "Longmapsto"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22565 msgid "longmapsfrom"
22566 msgstr "longmapsfrom"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22569 msgid "Longmapsfrom"
22570 msgstr "Longmapsfrom"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22573 msgid "xleftarrow"
22574 msgstr "xleftarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22577 msgid "xrightarrow"
22578 msgstr "xrightarrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22581 msgid "leqq"
22582 msgstr "leqq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22585 msgid "geqq"
22586 msgstr "geqq"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22589 msgid "leqslant"
22590 msgstr "leqslant"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22593 msgid "geqslant"
22594 msgstr "geqslant"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22597 msgid "eqslantless"
22598 msgstr "eqslantless"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22601 msgid "eqslantgtr"
22602 msgstr "eqslantgtr"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22605 msgid "eqsim"
22606 msgstr "eqsim"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22609 msgid "lesssim"
22610 msgstr "lesssim"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22613 msgid "gtrsim"
22614 msgstr "gtrsim"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22617 msgid "apprge"
22618 msgstr "apprge"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22621 msgid "apprle"
22622 msgstr "apprle"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22625 msgid "lessapprox"
22626 msgstr "lessapprox"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22629 msgid "gtrapprox"
22630 msgstr "gtrapprox"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22633 msgid "approxeq"
22634 msgstr "approxeq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22637 msgid "triangleq"
22638 msgstr "triangleq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22641 msgid "lessdot"
22642 msgstr "lessdot"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22645 msgid "gtrdot"
22646 msgstr "gtrdot"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22649 msgid "lll"
22650 msgstr "lll"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22653 msgid "ggg"
22654 msgstr "ggg"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22657 msgid "lessgtr"
22658 msgstr "lessgtr"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22661 msgid "gtrless"
22662 msgstr "gtrless"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22665 msgid "lesseqgtr"
22666 msgstr "lesseqgtr"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22669 msgid "gtreqless"
22670 msgstr "gtreqless"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22673 msgid "lesseqqgtr"
22674 msgstr "lesseqqgtr"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22677 msgid "gtreqqless"
22678 msgstr "gtreqqless"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22681 msgid "eqcirc"
22682 msgstr "eqcirc"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22685 msgid "circeq"
22686 msgstr "circeq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22689 msgid "thicksim"
22690 msgstr "thicksim"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22693 msgid "thickapprox"
22694 msgstr "thickapprox"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22697 msgid "backsim"
22698 msgstr "backsim"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22701 msgid "backsimeq"
22702 msgstr "backsimeq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22705 msgid "subseteqq"
22706 msgstr "subseteqq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22709 msgid "supseteqq"
22710 msgstr "supseteqq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22713 msgid "Subset"
22714 msgstr "Subset"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22717 msgid "Supset"
22718 msgstr "Supset"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22721 msgid "sqsubset"
22722 msgstr "sqsubset"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22725 msgid "sqsupset"
22726 msgstr "sqsupset"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22729 msgid "preccurlyeq"
22730 msgstr "preccurlyeq"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22733 msgid "succcurlyeq"
22734 msgstr "succcurlyeq"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22737 msgid "curlyeqprec"
22738 msgstr "curlyeqprec"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22741 msgid "curlyeqsucc"
22742 msgstr "curlyeqsucc"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22745 msgid "precsim"
22746 msgstr "precsim"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22749 msgid "succsim"
22750 msgstr "succsim"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22753 msgid "precapprox"
22754 msgstr "precapprox"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22757 msgid "succapprox"
22758 msgstr "succapprox"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22761 msgid "vartriangleleft"
22762 msgstr "vartriangleleft"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22765 msgid "vartriangleright"
22766 msgstr "vartriangleright"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22769 msgid "trianglelefteq"
22770 msgstr "trianglelefteq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22773 msgid "trianglerighteq"
22774 msgstr "trianglerighteq"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22777 msgid "bumpeq"
22778 msgstr "bumpeq"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22781 msgid "Bumpeq"
22782 msgstr "Bumpeq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22785 msgid "doteqdot"
22786 msgstr "doteqdot"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22789 msgid "risingdotseq"
22790 msgstr "risingdotseq"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22793 msgid "fallingdotseq"
22794 msgstr "fallingdotseq"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22797 msgid "vDash"
22798 msgstr "vDash"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22801 msgid "Vvdash"
22802 msgstr "Vvdash"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22805 msgid "Vdash"
22806 msgstr "Vdash"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22809 msgid "shortmid"
22810 msgstr "shortmid"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22813 msgid "shortparallel"
22814 msgstr "shortparallel"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22817 msgid "smallsmile"
22818 msgstr "smallsmile"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22821 msgid "smallfrown"
22822 msgstr "smallfrown"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22825 msgid "blacktriangleleft"
22826 msgstr "blacktriangleleft"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22829 msgid "blacktriangleright"
22830 msgstr "blacktriangleright"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22833 msgid "because"
22834 msgstr "because"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22837 msgid "therefore"
22838 msgstr "therefore"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22841 msgid "wasytherefore"
22842 msgstr "wasytherefore"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22845 msgid "backepsilon"
22846 msgstr "backepsilon"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22849 msgid "varpropto"
22850 msgstr "varpropto"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22853 msgid "between"
22854 msgstr "between"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22857 msgid "pitchfork"
22858 msgstr "pitchfork"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22861 msgid "trianglelefteqslant"
22862 msgstr "trianglelefteqslant"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22865 msgid "trianglerighteqslant"
22866 msgstr "trianglerighteqslant"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22869 msgid "inplus"
22870 msgstr "inplus"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22873 msgid "niplus"
22874 msgstr "niplus"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22877 msgid "subsetplus"
22878 msgstr "subsetplus"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22881 msgid "supsetplus"
22882 msgstr "supsetplus"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22885 msgid "subsetpluseq"
22886 msgstr "subsetpluseq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22889 msgid "supsetpluseq"
22890 msgstr "supsetpluseq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22893 msgid "minuso"
22894 msgstr "minuso"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22897 msgid "baro"
22898 msgstr "baro"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22901 msgid "sslash"
22902 msgstr "sslash"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22905 msgid "bbslash"
22906 msgstr "bbslash"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22909 msgid "moo"
22910 msgstr "moo"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22913 msgid "merge"
22914 msgstr "merge"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22917 msgid "invneg"
22918 msgstr "invneg"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22921 msgid "lbag"
22922 msgstr "lbag"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22925 msgid "rbag"
22926 msgstr "rbag"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22929 msgid "interleave"
22930 msgstr "interleave"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22933 msgid "leftslice"
22934 msgstr "leftslice"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22937 msgid "rightslice"
22938 msgstr "rightslice"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22941 msgid "oblong"
22942 msgstr "oblong"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22945 msgid "talloblong"
22946 msgstr "talloblong"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22949 msgid "fatsemi"
22950 msgstr "fatsemi"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22953 msgid "fatslash"
22954 msgstr "fatslash"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22957 msgid "fatbslash"
22958 msgstr "fatbslash"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22961 msgid "ldotp"
22962 msgstr "ldotp"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22965 msgid "cdotp"
22966 msgstr "cdotp"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22969 msgid "colon"
22970 msgstr "colon"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22973 msgid "dblcolon"
22974 msgstr "dblcolon"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22977 msgid "vcentcolon"
22978 msgstr "vcentcolon"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22981 msgid "colonapprox"
22982 msgstr "colonapprox"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22985 msgid "Colonapprox"
22986 msgstr "Colonapprox"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22989 msgid "coloneq"
22990 msgstr "coloneq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22993 msgid "Coloneq"
22994 msgstr "Coloneq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22997 msgid "coloneqq"
22998 msgstr "coloneqq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23001 msgid "Coloneqq"
23002 msgstr "Coloneqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23005 msgid "colonsim"
23006 msgstr "colonsim"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23009 msgid "Colonsim"
23010 msgstr "Colonsim"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23013 msgid "eqcolon"
23014 msgstr "eqcolon"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23017 msgid "Eqcolon"
23018 msgstr "Eqcolon"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23021 msgid "eqqcolon"
23022 msgstr "eqqcolon"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23025 msgid "Eqqcolon"
23026 msgstr "Eqqcolon"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23029 msgid "wasypropto"
23030 msgstr "wasypropto"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23033 msgid "logof"
23034 msgstr "logof"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23037 msgid "Join"
23038 msgstr "Join"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23041 msgid "Negative Relations (extended)"
23042 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23045 msgid "nless"
23046 msgstr "nless"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23049 msgid "ngtr"
23050 msgstr "ngtr"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23053 msgid "nleq"
23054 msgstr "nleq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23057 msgid "ngeq"
23058 msgstr "ngeq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23061 msgid "nleqslant"
23062 msgstr "nleqslant"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23065 msgid "ngeqslant"
23066 msgstr "ngeqslant"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23069 msgid "nleqq"
23070 msgstr "nleqq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23073 msgid "ngeqq"
23074 msgstr "ngeqq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23077 msgid "lneq"
23078 msgstr "lneq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23081 msgid "gneq"
23082 msgstr "gneq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23085 msgid "lneqq"
23086 msgstr "lneqq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23089 msgid "gneqq"
23090 msgstr "gneqq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23093 msgid "lvertneqq"
23094 msgstr "lvertneqq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23097 msgid "gvertneqq"
23098 msgstr "gvertneqq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23101 msgid "lnsim"
23102 msgstr "lnsim"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23105 msgid "gnsim"
23106 msgstr "gnsim"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23109 msgid "lnapprox"
23110 msgstr "lnapprox"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23113 msgid "gnapprox"
23114 msgstr "gnapprox"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23117 msgid "nprec"
23118 msgstr "nprec"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23121 msgid "nsucc"
23122 msgstr "nsucc"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23125 msgid "npreceq"
23126 msgstr "npreceq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23129 msgid "nsucceq"
23130 msgstr "nsucceq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23133 msgid "precneqq"
23134 msgstr "precneqq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23137 msgid "succneqq"
23138 msgstr "succneqq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23141 msgid "precnsim"
23142 msgstr "precnsim"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23145 msgid "succnsim"
23146 msgstr "succnsim"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23149 msgid "precnapprox"
23150 msgstr "precnapprox"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23153 msgid "succnapprox"
23154 msgstr "succnapprox"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23157 msgid "subsetneq"
23158 msgstr "subsetneq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23161 msgid "supsetneq"
23162 msgstr "supsetneq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23165 msgid "subsetneqq"
23166 msgstr "subsetneqq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23169 msgid "supsetneqq"
23170 msgstr "supsetneqq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23173 msgid "nsubseteq"
23174 msgstr "nsubseteq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23177 msgid "nsubseteqq"
23178 msgstr "nsubseteqq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23181 msgid "nsupseteq"
23182 msgstr "nsupseteq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23185 msgid "nsupseteqq"
23186 msgstr "nsupseteqq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23189 msgid "nvdash"
23190 msgstr "nvdash"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23193 msgid "nvDash"
23194 msgstr "nvDash"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23197 msgid "nVDash"
23198 msgstr "nVDash"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23201 msgid "nVdash"
23202 msgstr "nVdash"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23205 msgid "varsubsetneq"
23206 msgstr "varsubsetneq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23209 msgid "varsupsetneq"
23210 msgstr "varsupsetneq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23213 msgid "varsubsetneqq"
23214 msgstr "varsubsetneqq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23217 msgid "varsupsetneqq"
23218 msgstr "varsupsetneqq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23221 msgid "ntriangleleft"
23222 msgstr "ntriangleleft"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23225 msgid "ntriangleright"
23226 msgstr "ntriangleright"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23229 msgid "ntrianglelefteq"
23230 msgstr "ntrianglelefteq"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23233 msgid "ntrianglerighteq"
23234 msgstr "ntrianglerighteq"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23237 msgid "ncong"
23238 msgstr "ncong"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23241 msgid "nsim"
23242 msgstr "nsim"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23245 msgid "nmid"
23246 msgstr "nmid"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23249 msgid "nshortmid"
23250 msgstr "nshortmid"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23253 msgid "nparallel"
23254 msgstr "nparallel"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23257 msgid "nshortparallel"
23258 msgstr "nshortparallel"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23261 msgid "ntrianglelefteqslant"
23262 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23265 msgid "ntrianglerighteqslant"
23266 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23269 msgid "dotplus"
23270 msgstr "dotplus"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23273 msgid "smallsetminus"
23274 msgstr "smallsetminus"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23277 msgid "Cap"
23278 msgstr "Cap"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23281 msgid "Cup"
23282 msgstr "Cup"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23285 msgid "barwedge"
23286 msgstr "barwedge"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23289 msgid "veebar"
23290 msgstr "veebar"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23293 msgid "doublebarwedge"
23294 msgstr "doublebarwedge"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23297 msgid "boxminus"
23298 msgstr "boxminus"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23301 msgid "boxtimes"
23302 msgstr "boxtimes"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23305 msgid "boxdot"
23306 msgstr "boxdot"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23309 msgid "boxplus"
23310 msgstr "boxplus"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23313 msgid "boxast"
23314 msgstr "boxast"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23317 msgid "boxbar"
23318 msgstr "boxbar"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23321 msgid "boxslash"
23322 msgstr "boxslash"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23325 msgid "boxbslash"
23326 msgstr "boxbslash"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23329 msgid "boxcircle"
23330 msgstr "boxcircle"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23333 msgid "boxbox"
23334 msgstr "boxbox"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23337 msgid "boxempty"
23338 msgstr "boxempty"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23341 msgid "divideontimes"
23342 msgstr "divideontimes"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23345 msgid "ltimes"
23346 msgstr "ltimes"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23349 msgid "rtimes"
23350 msgstr "rtimes"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23353 msgid "leftthreetimes"
23354 msgstr "leftthreetimes"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23357 msgid "rightthreetimes"
23358 msgstr "rightthreetimes"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23361 msgid "curlywedge"
23362 msgstr "curlywedge"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23365 msgid "curlyvee"
23366 msgstr "curlyvee"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23369 msgid "circleddash"
23370 msgstr "circleddash"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23373 msgid "circledast"
23374 msgstr "circledast"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23377 msgid "circledcirc"
23378 msgstr "circledcirc"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23381 msgid "centerdot"
23382 msgstr "centerdot"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23385 msgid "intercal"
23386 msgstr "intercal"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23389 msgid "implies"
23390 msgstr "implies"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23393 msgid "impliedby"
23394 msgstr "impliedby"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23397 msgid "bigcurlyvee"
23398 msgstr "bigcurlyvee"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23401 msgid "bigcurlywedge"
23402 msgstr "bigcurlywedge"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23405 msgid "bigsqcap"
23406 msgstr "bigsqcap"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23409 msgid "bigbox"
23410 msgstr "bigbox"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23413 msgid "bigparallel"
23414 msgstr "bigparallel"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23417 msgid "biginterleave"
23418 msgstr "biginterleave"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23421 msgid "bignplus"
23422 msgstr "bignplus"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23425 msgid "nplus"
23426 msgstr "nplus"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23429 msgid "Yup"
23430 msgstr "Yup"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23433 msgid "Ydown"
23434 msgstr "Ydown"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23437 msgid "Yleft"
23438 msgstr "Yleft"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23441 msgid "Yright"
23442 msgstr "Yright"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23445 msgid "obar"
23446 msgstr "obar"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23449 msgid "obslash"
23450 msgstr "obslash"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23453 msgid "ocircle"
23454 msgstr "ocircle"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23457 msgid "olessthan"
23458 msgstr "olessthan"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23461 msgid "ogreaterthan"
23462 msgstr "ogreaterthan"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23465 msgid "ovee"
23466 msgstr "ovee"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23469 msgid "owedge"
23470 msgstr "owedge"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23473 msgid "varcurlyvee"
23474 msgstr "varcurlyvee"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23477 msgid "varcurlywedge"
23478 msgstr "varcurlywedge"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23481 msgid "vartimes"
23482 msgstr "vartimes"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23485 msgid "varotimes"
23486 msgstr "varotimes"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23489 msgid "varoast"
23490 msgstr "varoast"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23493 msgid "varobar"
23494 msgstr "varobar"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23497 msgid "varodot"
23498 msgstr "varodot"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23501 msgid "varoslash"
23502 msgstr "varoslash"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23505 msgid "varobslash"
23506 msgstr "varobslash"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23509 msgid "varocircle"
23510 msgstr "varocircle"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23513 msgid "varoplus"
23514 msgstr "varoplus"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23517 msgid "varominus"
23518 msgstr "varominus"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23521 msgid "varovee"
23522 msgstr "varovee"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23525 msgid "varowedge"
23526 msgstr "varowedge"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23529 msgid "varolessthan"
23530 msgstr "varolessthan"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23533 msgid "varogreaterthan"
23534 msgstr "varogreaterthan"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23537 msgid "varbigcirc"
23538 msgstr "varbigcirc"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23541 msgid "brokenvert"
23542 msgstr "brokenvert"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23545 msgid "lfloor"
23546 msgstr "lfloor"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23549 msgid "rfloor"
23550 msgstr "rfloor"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23553 msgid "lceil"
23554 msgstr "lceil"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23557 msgid "rceil"
23558 msgstr "rceil"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23561 msgid "llbracket"
23562 msgstr "llbracket"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23565 msgid "rrbracket"
23566 msgstr "rrbracket"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23569 msgid "llfloor"
23570 msgstr "llfloor"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23573 msgid "rrfloor"
23574 msgstr "rrfloor"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23577 msgid "llceil"
23578 msgstr "llceil"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23581 msgid "rrceil"
23582 msgstr "rrceil"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23585 msgid "Lbag"
23586 msgstr "Lbag"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23589 msgid "Rbag"
23590 msgstr "Rbag"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23593 msgid "llparenthesis"
23594 msgstr "llparenthesis"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23597 msgid "rrparenthesis"
23598 msgstr "rrparenthesis"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23601 msgid "binampersand"
23602 msgstr "binampersand"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23605 msgid "bindnasrepma"
23606 msgstr "bindnasrepma"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23609 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23613 msgid "Voiced bilabial plosive"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23617 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23621 msgid "Voiced alveolar plosive"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23625 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23629 msgid "Voiced retroflex plosive"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23633 msgid "Voiceless palatal plosive"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23637 msgid "Voiced palatal plosive"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23641 msgid "Voiceless velar plosive"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23645 msgid "Voiced velar plosive"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23649 msgid "Voiceless uvular plosive"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23653 msgid "Voiced uvular plosive"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23657 msgid "Glottal plosive"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23661 msgid "Voiced bilabial nasal"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23665 msgid "Voiced labiodental nasal"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23669 msgid "Voiced alveolar nasal"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23673 msgid "Voiced retroflex nasal"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23677 msgid "Voiced palatal nasal"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23681 msgid "Voiced velar nasal"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23685 msgid "Voiced uvular nasal"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23689 msgid "Voiced bilabial trill"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23693 msgid "Voiced alveolar trill"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23697 msgid "Voiced uvular trill"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23701 msgid "Voiced alveolar tap"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23705 msgid "Voiced retroflex flap"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23709 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23713 msgid "Voiced bilabial fricative"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23717 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23721 msgid "Voiced labiodental fricative"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23725 msgid "Voiceless dental fricative"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23729 msgid "Voiced dental fricative"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23733 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23737 msgid "Voiced alveolar fricative"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23741 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23745 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23749 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23753 msgid "Voiced retroflex fricative"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23757 msgid "Voiceless palatal fricative"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23761 msgid "Voiced palatal fricative"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23765 msgid "Voiceless velar fricative"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23769 msgid "Voiced velar fricative"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23773 msgid "Voiceless uvular fricative"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23777 msgid "Voiced uvular fricative"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23781 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23785 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23789 msgid "Voiceless glottal fricative"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23793 msgid "Voiced glottal fricative"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23797 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23801 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23805 msgid "Voiced labiodental approximant"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23809 msgid "Voiced alveolar approximant"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23813 msgid "Voiced retroflex approximant"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23817 msgid "Voiced palatal approximant"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23821 msgid "Voiced velar approximant"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23825 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23829 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23833 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23837 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23841 msgid "Bilabial click"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23845 msgid "Dental click"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23849 msgid "(Post)alveolar click"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23853 msgid "Palatoalveolar click"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23857 msgid "Alveolar lateral click"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23861 msgid "Voiced bilabial implosive"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23865 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23869 msgid "Voiced palatal implosive"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23873 msgid "Voiced velar implosive"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23877 msgid "Voiced uvular implosive"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23881 msgid "Ejective mark"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23885 msgid "Close front unrounded vowel"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23889 msgid "Close front rounded vowel"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23893 msgid "Close central unrounded vowel"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23897 msgid "Close central rounded vowel"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23901 msgid "Close back unrounded vowel"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23905 msgid "Close back rounded vowel"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23909 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23913 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23917 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23921 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23925 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23929 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23933 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23937 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23941 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23945 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23949 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23953 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23957 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23961 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23965 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23969 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23973 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23977 msgid "Near-open vowel"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23981 msgid "Open front unrounded vowel"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23985 msgid "Open front rounded vowel"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23989 msgid "Open back unrounded vowel"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23993 msgid "Open back rounded vowel"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23997 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24001 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24005 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24009 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24013 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24017 msgid "Epiglottal plosive"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24021 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24025 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24029 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24033 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24037 msgid "Top tie bar"
24038 msgstr "Посередине сверху"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24041 msgid "Bottom tie bar"
24042 msgstr "Посередине снизу"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24045 msgid "Long"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24049 msgid "Half-long"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24053 msgid "Extra short"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24057 msgid "Primary stress"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24061 msgid "Secondary stress"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24065 msgid "Minor (foot) group"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24069 msgid "Major (intonation) group"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24073 msgid "Syllable break"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24077 msgid "Linking (absence of a break)"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24081 msgid "Voiceless"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24085 msgid "Voiceless (above)"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24089 msgid "Voiced"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24093 msgid "Breathy voiced"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24097 msgid "Creaky voiced"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24101 msgid "Linguolabial"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24105 msgid "Dental"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24109 msgid "Apical"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24113 msgid "Laminal"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24117 msgid "Aspirated"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24121 msgid "More rounded"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24125 msgid "Less rounded"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24129 msgid "Advanced"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24133 msgid "Retracted"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24137 msgid "Centralized"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24141 msgid "Mid-centralized"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24145 msgid "Syllabic"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24149 msgid "Non-syllabic"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24153 msgid "Rhoticity"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24157 msgid "Labialized"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24161 msgid "Palatized"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24165 msgid "Velarized"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24169 msgid "Pharyngialized"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24173 msgid "Velarized or pharyngialized"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24177 msgid "Raised"
24178 msgstr "Приподнятый"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24181 msgid "Lowered"
24182 msgstr "Опущенный"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24185 msgid "Advanced tongue root"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24189 msgid "Retracted tongue root"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24193 msgid "Nasalized"
24194 msgstr "Назализованный"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24197 msgid "Nasal release"
24198 msgstr "Носовой отпуск"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24201 msgid "Lateral release"
24202 msgstr "Боковой отпуск"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24205 msgid "No audible release"
24206 msgstr "Невнятный отпуск"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24209 msgid "Extra high (accent)"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24213 msgid "Extra high (tone letter)"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24217 msgid "High (accent)"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24221 msgid "High (tone letter)"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24225 msgid "Mid (accent)"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24229 msgid "Mid (tone letter)"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24233 msgid "Low (accent)"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24237 msgid "Low (tone letter)"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24241 msgid "Extra low (accent)"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24245 msgid "Extra low (tone letter)"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24249 msgid "Downstep"
24250 msgstr "Вниз"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24253 msgid "Upstep"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24257 msgid "Rising (accent)"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24261 msgid "Rising (tone letter)"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24265 msgid "Falling (accent)"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24269 msgid "Falling (tone letter)"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24273 msgid "High rising (accent)"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24277 msgid "High rising (tone letter)"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24281 msgid "Low rising (accent)"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24285 msgid "Low rising (tone letter)"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24289 msgid "Rising-falling (accent)"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24293 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24297 msgid "Global rise"
24298 msgstr "Глобальный рост"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24301 msgid "Global fall"
24302 msgstr "Глобальное падение"
24303
24304 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24305 msgid "ChessDiagram"
24306 msgstr "Шахматная доска"
24307
24308 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24309 msgid "Chess diagram"
24310 msgstr "Шахматная доска"
24311
24312 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24313 msgid ""
24314 "A chess position diagram.\n"
24315 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24316 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24317 "the position that you want to display.\n"
24318 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24319 "and remember to type in a relative path\n"
24320 "to the LyX document location.\n"
24321 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24322 "to enable general editing of the board.\n"
24323 "You might also check out the\n"
24324 "'Options->Test legality' option, and\n"
24325 "remember to middle and right click to\n"
24326 "insert new material in the board.\n"
24327 "In order for this to work, you have to\n"
24328 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24329 "that TeX will find it, and you will need\n"
24330 "to install the skak package from CTAN.\n"
24331 msgstr ""
24332 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24333 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
24334 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24335 "позиции, которую хотите показать.\n"
24336 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24337 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24338 "к документу LyX.\n"
24339 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24340 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24341 "Вы такжке можете проверить\n"
24342 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24343 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24344 "добавляют новый материал на доску.\n"
24345 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24346 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24347 "где TeX его найдёт, а также\n"
24348 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24349
24350 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24351 msgid "Dia"
24352 msgstr "Dia"
24353
24354 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24355 msgid "Dia diagram"
24356 msgstr "Диаграмма Dia"
24357
24358 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24359 msgid "Dia diagram.\n"
24360 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24361
24362 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24363 msgid "GnumericSpreadsheet"
24364 msgstr "Таблица Gnumeric"
24365
24366 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24367 msgid "Spreadsheet"
24368 msgstr "Таблица"
24369
24370 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24371 msgid ""
24372 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24373 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24374 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24375 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24376 "both for gnumeric and excel files.\n"
24377 msgstr ""
24378 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
24379 "или Excel.\n"
24380 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
24381 "длина.\n"
24382 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
24383 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
24384 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
24385
24386 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24387 msgid "Inkscape"
24388 msgstr "Inkscape"
24389
24390 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24391 msgid "Inkscape figure"
24392 msgstr "Рисунок Inkscape"
24393
24394 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24395 msgid ""
24396 "An Inkscape figure.\n"
24397 "Note that using this template automatically uses the \n"
24398 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24399 msgstr ""
24400 "Рисунок Inkscape.\n"
24401 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
24402 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
24403
24404 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24405 msgid "Lilypond typeset music"
24406 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24407
24408 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24409 msgid ""
24410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24417 msgid "PDFPages"
24418 msgstr "PDFСтраницы"
24419
24420 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24421 msgid "PDF pages"
24422 msgstr "Страницы PDF"
24423
24424 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24425 msgid ""
24426 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24427 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24428 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24429 "Examples:\n"
24430 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24431 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24432 "* pages=- (to include all pages)\n"
24433 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24434 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24435 "inserted in their original size.\n"
24436 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24437 "for further options and details.\n"
24438 msgstr ""
24439 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24440 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24441 "который вставьте в 'Options'.\n"
24442 "Примеры:\n"
24443 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24444 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24445 "* pages=- (все страницы)\n"
24446 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24447 "документацию пакета pdfpages.\n"
24448
24449 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24450 msgid "RasterImage"
24451 msgstr "РастроваяГрафика"
24452
24453 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24454 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24455 msgid "Raster image"
24456 msgstr "Растровая графика"
24457
24458 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24459 msgid ""
24460 "A bitmap file.\n"
24461 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24465 msgid "VectorGraphics"
24466 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24467
24468 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24469 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24470 msgid "Vector graphics"
24471 msgstr "Векторная графика"
24472
24473 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24474 msgid ""
24475 "A vector graphics file.\n"
24476 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24477 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24478 "the final output.\n"
24479 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24480 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24481 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24485 msgid "XFig"
24486 msgstr "XFig"
24487
24488 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24489 msgid "Xfig figure"
24490 msgstr "Рисунок Xfig"
24491
24492 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24493 msgid "An Xfig figure.\n"
24494 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24495
24496 #: lib/configure.py:598
24497 msgid "tgo"
24498 msgstr "tgo"
24499
24500 #: lib/configure.py:598
24501 msgid "tgo|Tgif"
24502 msgstr "tgo|Tgif"
24503
24504 #: lib/configure.py:601
24505 msgid "FIG"
24506 msgstr "FIG"
24507
24508 #: lib/configure.py:604
24509 msgid "DIA"
24510 msgstr "DIA"
24511
24512 #: lib/configure.py:607
24513 msgid "sxd"
24514 msgstr "sxd"
24515
24516 #: lib/configure.py:607
24517 msgid "sxd|OpenDocument"
24518 msgstr "sxd|OpenDocument"
24519
24520 #: lib/configure.py:610
24521 msgid "Grace"
24522 msgstr "Grace"
24523
24524 #: lib/configure.py:613
24525 msgid "FEN"
24526 msgstr "FEN"
24527
24528 #: lib/configure.py:616
24529 msgid "SVG"
24530 msgstr "SVG"
24531
24532 #: lib/configure.py:617
24533 msgid "SVG (compressed)"
24534 msgstr "SVG (сжатый)"
24535
24536 #: lib/configure.py:620
24537 msgid "BMP"
24538 msgstr "BMP"
24539
24540 #: lib/configure.py:621
24541 msgid "GIF"
24542 msgstr "GIF"
24543
24544 #: lib/configure.py:622
24545 msgid "jpeg"
24546 msgstr "jpeg"
24547
24548 #: lib/configure.py:622
24549 msgid "jpeg|JPEG"
24550 msgstr "jpeg|JPEG"
24551
24552 #: lib/configure.py:623
24553 msgid "PBM"
24554 msgstr "PBM"
24555
24556 #: lib/configure.py:624
24557 msgid "PGM"
24558 msgstr "PGM"
24559
24560 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24561 msgid "PNG"
24562 msgstr "PNG"
24563
24564 #: lib/configure.py:626
24565 msgid "PPM"
24566 msgstr "PPM"
24567
24568 #: lib/configure.py:627
24569 msgid "TIFF"
24570 msgstr "TIFF"
24571
24572 #: lib/configure.py:628
24573 msgid "XBM"
24574 msgstr "XBM"
24575
24576 #: lib/configure.py:629
24577 msgid "XPM"
24578 msgstr "XPM"
24579
24580 #: lib/configure.py:642
24581 msgid "Plain text (chess output)"
24582 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24583
24584 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24586 msgid "DocBook"
24587 msgstr "DocBook"
24588
24589 #: lib/configure.py:643
24590 msgid "DocBook|B"
24591 msgstr "DocBook|B"
24592
24593 #: lib/configure.py:644
24594 msgid "DocBook (XML)"
24595 msgstr "DocBook (XML)"
24596
24597 #: lib/configure.py:645
24598 msgid "Graphviz Dot"
24599 msgstr "Graphviz Dot"
24600
24601 #: lib/configure.py:646
24602 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24603 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24604
24605 #: lib/configure.py:647
24606 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24607 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24608
24609 #: lib/configure.py:648
24610 msgid "NoWeb"
24611 msgstr "NoWeb"
24612
24613 #: lib/configure.py:648
24614 msgid "NoWeb|N"
24615 msgstr "NoWeb|N"
24616
24617 #: lib/configure.py:650
24618 msgid "Sweave (Japanese)"
24619 msgstr "Sweave (Японский)"
24620
24621 #: lib/configure.py:650
24622 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24623 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24624
24625 #: lib/configure.py:651
24626 msgid "R/S code"
24627 msgstr "R/S code"
24628
24629 #: lib/configure.py:653
24630 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24631 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24632
24633 #: lib/configure.py:654
24634 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24635 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24636
24637 #: lib/configure.py:655
24638 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24639 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24640
24641 #: lib/configure.py:656
24642 msgid "LaTeX (plain)"
24643 msgstr "LaTeX (plain)"
24644
24645 #: lib/configure.py:656
24646 msgid "LaTeX (plain)|L"
24647 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24648
24649 #: lib/configure.py:657
24650 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24651 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24652
24653 #: lib/configure.py:658
24654 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24655 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24656
24657 #: lib/configure.py:659
24658 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24659 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24660
24661 #: lib/configure.py:660
24662 msgid "LaTeX (clipboard)"
24663 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24664
24665 #: lib/configure.py:661
24666 msgid "Plain text"
24667 msgstr "Только текст"
24668
24669 #: lib/configure.py:661
24670 msgid "Plain text|a"
24671 msgstr "Только текст|т"
24672
24673 #: lib/configure.py:662
24674 msgid "Plain text (pstotext)"
24675 msgstr "Только текст (pstotext)"
24676
24677 #: lib/configure.py:663
24678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24679 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24680
24681 #: lib/configure.py:664
24682 msgid "Plain text (catdvi)"
24683 msgstr "Только текст (catdvi)"
24684
24685 #: lib/configure.py:665
24686 msgid "Plain Text, Join Lines"
24687 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24688
24689 #: lib/configure.py:666
24690 msgid "Info (Beamer)"
24691 msgstr "Info (Beamer)"
24692
24693 #: lib/configure.py:671
24694 msgid "LilyPond music"
24695 msgstr "Музыка LilyPond"
24696
24697 #: lib/configure.py:674
24698 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24699 msgstr "Таблица Gnumeric"
24700
24701 #: lib/configure.py:675
24702 msgid "Excel spreadsheet"
24703 msgstr "Таблица Excel"
24704
24705 #: lib/configure.py:676
24706 msgid "MS Excel Office Open XML"
24707 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24708
24709 #: lib/configure.py:677
24710 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24711 msgstr "HTML таблица"
24712
24713 #: lib/configure.py:678
24714 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24715 msgstr "Таблица OpenDocument"
24716
24717 #: lib/configure.py:681
24718 msgid "LyXHTML"
24719 msgstr "LyXHTML"
24720
24721 #: lib/configure.py:681
24722 msgid "LyXHTML|y"
24723 msgstr "LyXHTML|y"
24724
24725 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24727 msgid "BibTeX"
24728 msgstr "BibTeX"
24729
24730 #: lib/configure.py:697
24731 msgid "EPS"
24732 msgstr "EPS"
24733
24734 #: lib/configure.py:698
24735 msgid "EPS (uncropped)"
24736 msgstr "EPS (необрезанный)"
24737
24738 #: lib/configure.py:699
24739 msgid "EPS (cropped)"
24740 msgstr "EPS (обрезанный)"
24741
24742 #: lib/configure.py:700
24743 msgid "Postscript"
24744 msgstr "Postscript"
24745
24746 #: lib/configure.py:700
24747 msgid "Postscript|t"
24748 msgstr "Postscript|t"
24749
24750 #: lib/configure.py:709
24751 msgid "PDF (ps2pdf)"
24752 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24753
24754 #: lib/configure.py:709
24755 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24756 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24757
24758 #: lib/configure.py:710
24759 msgid "PDF (pdflatex)"
24760 msgstr "PDF (pdflatex)"
24761
24762 #: lib/configure.py:710
24763 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24764 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24765
24766 #: lib/configure.py:711
24767 msgid "PDF (dvipdfm)"
24768 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24769
24770 #: lib/configure.py:711
24771 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24772 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24773
24774 #: lib/configure.py:712
24775 msgid "PDF (XeTeX)"
24776 msgstr "PDF (XeTeX)"
24777
24778 #: lib/configure.py:712
24779 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24780 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24781
24782 #: lib/configure.py:713
24783 msgid "PDF (LuaTeX)"
24784 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24785
24786 #: lib/configure.py:713
24787 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24788 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24789
24790 #: lib/configure.py:714
24791 msgid "PDF (graphics)"
24792 msgstr "PDF (графика)"
24793
24794 #: lib/configure.py:715
24795 msgid "PDF (cropped)"
24796 msgstr "PDF (обрезанный)"
24797
24798 #: lib/configure.py:716
24799 msgid "PDF (lower resolution)"
24800 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24801
24802 #: lib/configure.py:721
24803 msgid "DVI"
24804 msgstr "DVI"
24805
24806 #: lib/configure.py:721
24807 msgid "DVI|D"
24808 msgstr "DVI|D"
24809
24810 #: lib/configure.py:722
24811 msgid "DVI (LuaTeX)"
24812 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24813
24814 #: lib/configure.py:722
24815 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24816 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24817
24818 #: lib/configure.py:725
24819 msgid "DraftDVI"
24820 msgstr "Рабочий DVI"
24821
24822 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24823 msgid "htm"
24824 msgstr "htm"
24825
24826 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24827 msgid "htm|HTML"
24828 msgstr "htm|HTML"
24829
24830 #: lib/configure.py:731
24831 msgid "Noteedit"
24832 msgstr "Noteedit"
24833
24834 #: lib/configure.py:734
24835 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24836 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24837
24838 #: lib/configure.py:735
24839 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24840 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24841
24842 #: lib/configure.py:736
24843 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24844 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24845
24846 #: lib/configure.py:737
24847 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24848 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24849
24850 #: lib/configure.py:740
24851 msgid "Rich Text Format"
24852 msgstr "Формат RTF"
24853
24854 #: lib/configure.py:741
24855 msgid "MS Word"
24856 msgstr "MS Word"
24857
24858 #: lib/configure.py:741
24859 msgid "MS Word|W"
24860 msgstr "MS Word|W"
24861
24862 #: lib/configure.py:742
24863 msgid "MS Word Office Open XML"
24864 msgstr "MS Word Office Open XML"
24865
24866 #: lib/configure.py:742
24867 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24868 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24869
24870 #: lib/configure.py:745
24871 msgid "Table (CSV)"
24872 msgstr "Таблица (CSV)"
24873
24874 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24875 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24876 msgid "LyX"
24877 msgstr "LyX"
24878
24879 #: lib/configure.py:748
24880 msgid "LyX 1.3.x"
24881 msgstr "LyX 1.3.x"
24882
24883 #: lib/configure.py:749
24884 msgid "LyX 1.4.x"
24885 msgstr "LyX 1.4.x"
24886
24887 #: lib/configure.py:750
24888 msgid "LyX 1.5.x"
24889 msgstr "LyX 1.5.x"
24890
24891 #: lib/configure.py:751
24892 msgid "LyX 1.6.x"
24893 msgstr "LyX 1.6.x"
24894
24895 #: lib/configure.py:752
24896 msgid "LyX 2.0.x"
24897 msgstr "LyX 2.0.x"
24898
24899 #: lib/configure.py:753
24900 msgid "LyX 2.1.x"
24901 msgstr "LyX 2.1.x"
24902
24903 #: lib/configure.py:754
24904 msgid "LyX 2.2.x"
24905 msgstr "LyX 2.2.x"
24906
24907 #: lib/configure.py:755
24908 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24910
24911 #: lib/configure.py:756
24912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24914
24915 #: lib/configure.py:757
24916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24918
24919 #: lib/configure.py:758
24920 msgid "LyX Preview"
24921 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24922
24923 #: lib/configure.py:759
24924 msgid "pdf_tex"
24925 msgstr "pdf_tex"
24926
24927 #: lib/configure.py:759
24928 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24929 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24930
24931 #: lib/configure.py:760
24932 msgid "Program"
24933 msgstr "Программа"
24934
24935 #: lib/configure.py:761
24936 msgid "ps_tex"
24937 msgstr "ps_tex"
24938
24939 #: lib/configure.py:761
24940 msgid "ps_tex|PSTEX"
24941 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24942
24943 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24944 msgid "Windows Metafile"
24945 msgstr "Windows метафайл WMF"
24946
24947 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24948 msgid "Enhanced Metafile"
24949 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24950
24951 #: lib/configure.py:883
24952 msgid "LyXBlogger"
24953 msgstr "LyXBlogger"
24954
24955 #: lib/configure.py:1089
24956 msgid "gnuplot"
24957 msgstr "gnuplot"
24958
24959 #: lib/configure.py:1089
24960 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24961 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24962
24963 #: lib/configure.py:1162
24964 msgid "LyX Archive (zip)"
24965 msgstr "Архив LyX (zip)"
24966
24967 #: lib/configure.py:1165
24968 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24969 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24970
24971 #: src/Author.cpp:57
24972 #, c-format
24973 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24974 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24975
24976 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24977 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24978 msgid "ERROR!"
24979 msgstr "ОШИБКА!"
24980
24981 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24982 msgid "No year"
24983 msgstr "Нет года"
24984
24985 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24986 msgid "Bibliography entry not found!"
24987 msgstr "Библиография не найдена!"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:420
24990 msgid "Disk Error: "
24991 msgstr "Ошибка диска: "
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:421
24994 #, c-format
24995 msgid ""
24996 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24997 msgstr ""
24998 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24999 "диске?)"
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:549
25002 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25003 msgstr ""
25004 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25007 msgid "Save failed! Document is lost."
25008 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:555
25011 msgid "Attempting to close changed document!"
25012 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:564
25015 #, c-format
25016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25017 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25020 #, c-format
25021 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25022 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25025 msgid "Document header error"
25026 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:980
25029 msgid "\\begin_header is missing"
25030 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1004
25033 msgid "\\begin_document is missing"
25034 msgstr "\\begin_document отсутствует"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25037 #: src/Buffer.cpp:2880
25038 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25039 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25042 msgid ""
25043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25044 "xcolor/ulem are installed.\n"
25045 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25046 "LaTeX preamble."
25047 msgstr ""
25048 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25049 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25050 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25051 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25054 msgid ""
25055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25056 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25057 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25058 "LaTeX preamble."
25059 msgstr ""
25060 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25061 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25062 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25063 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25067 msgid "Index"
25068 msgstr "Предметный указатель"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1164
25071 msgid "File Not Found"
25072 msgstr "Файл не найден"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1165
25075 #, c-format
25076 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25077 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25080 msgid "Document format failure"
25081 msgstr "Ошибка формата документа"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:1194
25084 #, c-format
25085 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25086 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1263
25089 #, c-format
25090 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25091 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1290
25094 msgid "Conversion failed"
25095 msgstr "Конверсия не выполнена"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:1291
25098 #, c-format
25099 msgid ""
25100 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25101 "it could not be created."
25102 msgstr ""
25103 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25104 "конвертировании."
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1301
25107 msgid "Conversion script not found"
25108 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1302
25111 #, c-format
25112 msgid ""
25113 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25114 "could not be found."
25115 msgstr ""
25116 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25117 "найден."
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25120 msgid "Conversion script failed"
25121 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1326
25124 #, c-format
25125 msgid ""
25126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25127 "convert it."
25128 msgstr ""
25129 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25130 "его."
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1333
25133 #, c-format
25134 msgid ""
25135 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25136 "it."
25137 msgstr ""
25138 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25139 "преобразовать его."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25142 msgid "File is read-only"
25143 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1390
25146 #, c-format
25147 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25148 msgstr ""
25149 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25150 "чтения."
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1399
25153 #, c-format
25154 msgid ""
25155 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25156 "overwrite this file?"
25157 msgstr ""
25158 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1401
25161 msgid "Overwrite modified file?"
25162 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25167 msgid "&Overwrite"
25168 msgstr "&Перезаписать"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1464
25171 msgid "Backup failure"
25172 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1465
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25178 "Please check whether the directory exists and is writable."
25179 msgstr ""
25180 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25181 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25184 msgid "Write failure"
25185 msgstr "Ошибка записи"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1502
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "The file has successfully been saved as:\n"
25191 "  %1$s.\n"
25192 "But LyX could not move it to:\n"
25193 "  %2$s.\n"
25194 "Your original file has been backed up to:\n"
25195 "  %3$s"
25196 msgstr ""
25197 "Файл успешно сохранен как:\n"
25198 "  %1$s.\n"
25199 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25200 "  %2$s.\n"
25201 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25202 "  %3$s"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1513
25205 #, c-format
25206 msgid ""
25207 "Cannot move saved file to:\n"
25208 "  %1$s.\n"
25209 "But the file has successfully been saved as:\n"
25210 "  %2$s."
25211 msgstr ""
25212 "Невозможно переместить файл в:\n"
25213 "  %1$s.\n"
25214 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25215 "  %2$s."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1529
25218 #, c-format
25219 msgid "Saving document %1$s..."
25220 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1544
25223 msgid " could not write file!"
25224 msgstr " не удалось записать файл!"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1552
25227 msgid " done."
25228 msgstr " завершено."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1567
25231 #, c-format
25232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25233 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25236 #, c-format
25237 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25238 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1580
25241 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25242 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1594
25245 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25246 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1699
25249 msgid "Iconv software exception Detected"
25250 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1699
25253 #, c-format
25254 msgid ""
25255 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25256 "installed"
25257 msgstr ""
25258 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25259 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25260
25261 # code point - место в коде?
25262 #: src/Buffer.cpp:1726
25263 #, c-format
25264 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25265 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1729
25268 msgid ""
25269 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25270 "chosen encoding.\n"
25271 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25272 msgstr ""
25273 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25274 "выбранной кодировке.\n"
25275 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1736
25278 msgid "iconv conversion failed"
25279 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1741
25282 msgid "conversion failed"
25283 msgstr "не удалось преобразовать"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1857
25286 msgid "Uncodable character in file path"
25287 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1859
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "The path of your document\n"
25293 "(%1$s)\n"
25294 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25295 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25296 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25297 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25298 "\n"
25299 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25300 "(such as utf8) or change the file path name."
25301 msgstr ""
25302 "Путь к вашему документу\n"
25303 "(%1$s)\n"
25304 "содержит символы, неизвестные\n"
25305 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25306 "Это может привести к неполному результату.\n"
25307 "\n"
25308 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25309 "или измените путь."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1926
25312 #, c-format
25313 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25314 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1927
25317 #, c-format
25318 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25319 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1937
25322 #, c-format
25323 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25324 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1938
25327 #, c-format
25328 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25329 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1944
25332 msgid "Incompatible Languages!"
25333 msgstr "Несовместимые языки!"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1946
25336 #, c-format
25337 msgid ""
25338 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25339 "because they require conflicting language packages:\n"
25340 "%1$s%2$s"
25341 msgstr ""
25342 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
25343 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
25344 "%1$s%2$s"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:2256
25347 msgid "Running chktex..."
25348 msgstr "Запуск chktex..."
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:2270
25351 msgid "chktex failure"
25352 msgstr "ошибка chktex"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:2271
25355 msgid "Could not run chktex successfully."
25356 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:2566
25359 #, c-format
25360 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25361 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:2672
25364 #, c-format
25365 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25366 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:2681
25369 msgid "Error generating literate programming code."
25370 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:2761
25373 #, c-format
25374 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25375 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:2796
25378 #, c-format
25379 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25380 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:2853
25383 msgid "Error viewing the output file."
25384 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25389 msgid "Invalid filename"
25390 msgstr "Неправильное название файла"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25394 msgid ""
25395 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25396 "through LaTeX: "
25397 msgstr ""
25398 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25399 "LaTeX: "
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25403 msgid "Problematic filename for DVI"
25404 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25408 msgid ""
25409 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25410 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25411 msgstr ""
25412 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25413 "файла в LaTeX: "
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25416 msgid "Export Warning!"
25417 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:3233
25420 msgid ""
25421 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25422 "BibTeX will be unable to find them."
25423 msgstr ""
25424 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25425 "BibTeX не сможет найти их."
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:3865
25428 #, c-format
25429 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25430 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:3869
25433 #, c-format
25434 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25435 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:3921
25438 msgid "Preview source code"
25439 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:3923
25442 msgid "Preview preamble"
25443 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:3925
25446 msgid "Preview body"
25447 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:3940
25450 msgid "Plain text does not have a preamble."
25451 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4045
25454 #, c-format
25455 msgid "Auto-saving %1$s"
25456 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:4101
25459 msgid "Autosave failed!"
25460 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:4162
25463 msgid "Autosaving current document..."
25464 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4287
25467 msgid "Couldn't export file"
25468 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4288
25471 #, c-format
25472 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25473 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25476 msgid "File name error"
25477 msgstr "Ошибка в названии файла"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:4350
25480 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25481 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25484 msgid "Document export cancelled."
25485 msgstr "Экспорт документа отменён."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4467
25488 #, c-format
25489 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25490 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4474
25493 #, c-format
25494 msgid "Document exported as %1$s"
25495 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4543
25498 #, c-format
25499 msgid ""
25500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25501 "\n"
25502 "Recover emergency save?"
25503 msgstr ""
25504 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25505 "\n"
25506 "Восстановить аварийную копию?"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4546
25509 msgid "Load emergency save?"
25510 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4547
25513 msgid "&Recover"
25514 msgstr "&Восстановить"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4547
25517 msgid "&Load Original"
25518 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4558
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25524 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25525 msgstr ""
25526 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25527 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4565
25530 msgid "Document was successfully recovered."
25531 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4567
25534 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25535 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:4568
25538 #, c-format
25539 msgid ""
25540 "Remove emergency file now?\n"
25541 "(%1$s)"
25542 msgstr ""
25543 "Удалить запасной файл?\n"
25544 "(%1$s)"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25547 msgid "Delete emergency file?"
25548 msgstr "Удалить запасной файл?"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25551 msgid "&Keep"
25552 msgstr "Хранить"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:4577
25555 msgid "Emergency file deleted"
25556 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:4578
25559 msgid "Do not forget to save your file now!"
25560 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4585
25563 msgid "Remove emergency file now?"
25564 msgstr "Удалить запасной файл?"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:4608
25567 #, c-format
25568 msgid ""
25569 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25570 "\n"
25571 "Load the backup instead?"
25572 msgstr ""
25573 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25574 "\n"
25575 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4610
25578 msgid "Load backup?"
25579 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4611
25582 msgid "&Load backup"
25583 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4611
25586 msgid "Load &original"
25587 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4621
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25593 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25594 msgstr ""
25595 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25596 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25599 msgid "Senseless!!! "
25600 msgstr "Бессмысленно!!! "
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:5176
25603 #, c-format
25604 msgid "Document %1$s reloaded."
25605 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:5179
25608 #, c-format
25609 msgid "Could not reload document %1$s."
25610 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:508
25613 msgid ""
25614 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25615 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25616 msgstr ""
25617 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25618 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:510
25621 msgid ""
25622 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25623 "are inserted into formulas"
25624 msgstr ""
25625 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25626 "палитры присутствуют в формулах"
25627
25628 #: src/BufferParams.cpp:512
25629 msgid ""
25630 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25631 "formulas"
25632 msgstr ""
25633 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25634 "формулах"
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:514
25637 msgid ""
25638 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25639 "inserted into formulas"
25640 msgstr ""
25641 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25642 "присутствуют в формулах"
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:516
25645 msgid ""
25646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25647 "into formulas"
25648 msgstr ""
25649 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25650 "в формулах"
25651
25652 #: src/BufferParams.cpp:518
25653 msgid ""
25654 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25655 "inserted into formulas"
25656 msgstr ""
25657 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25658 "отношения присутствует в формулах"
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:520
25661 msgid ""
25662 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25663 "inserted into formulas"
25664 msgstr ""
25665 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25666 "присутствует в формулах"
25667
25668 #: src/BufferParams.cpp:522
25669 msgid ""
25670 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25671 "subscript is inserted into formulas"
25672 msgstr ""
25673 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25674 "индексом присутствует в формулах"
25675
25676 #: src/BufferParams.cpp:524
25677 msgid ""
25678 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25679 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25680 msgstr ""
25681 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25682 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25683
25684 #: src/BufferParams.cpp:526
25685 msgid ""
25686 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25687 "decoration 'utilde'"
25688 msgstr ""
25689 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25690 "'utilde'"
25691
25692 #: src/BufferParams.cpp:731
25693 #, c-format
25694 msgid ""
25695 "The selected document class\n"
25696 "\t%1$s\n"
25697 "requires external files that are not available.\n"
25698 "The document class can still be used, but the\n"
25699 "document cannot be compiled until the following\n"
25700 "prerequisites are installed:\n"
25701 "\t%2$s\n"
25702 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25703 "User's Guide for more information."
25704 msgstr ""
25705 "Выбранный класс документа\n"
25706 "\t%1$s\n"
25707 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
25708 "Класс документ все равно можно использовать, но\n"
25709 "документ не может быть скомпилирован пока следующие\n"
25710 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
25711 "\t%2$s\n"
25712 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
25713 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:740
25716 msgid "Document class not available"
25717 msgstr "Класс документа не доступен"
25718
25719 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25720 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25721 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25722 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25723 msgid "LyX Warning: "
25724 msgstr "Предупреждение LyX: "
25725
25726 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25727 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25728 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25729 msgid "uncodable character"
25730 msgstr "некодируемый символ"
25731
25732 #: src/BufferParams.cpp:2171
25733 msgid "Uncodable character in user preamble"
25734 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25735
25736 #: src/BufferParams.cpp:2173
25737 #, c-format
25738 msgid ""
25739 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25740 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25741 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25742 "output.\n"
25743 "\n"
25744 "Please select an appropriate document encoding\n"
25745 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25746 msgstr ""
25747 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25748 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25749 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25750 "\n"
25751 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25752 "или измените код преамбулы."
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:2438
25755 #, c-format
25756 msgid ""
25757 "The layout file:\n"
25758 "%1$s\n"
25759 "could not be found. A default textclass with default\n"
25760 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25761 "correct output."
25762 msgstr ""
25763 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25764 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25765
25766 #: src/BufferParams.cpp:2444
25767 msgid "Document class not found"
25768 msgstr "Класс документа не найден"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:2451
25771 #, c-format
25772 msgid ""
25773 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25774 "%1$s\n"
25775 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25776 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25777 "correct output."
25778 msgstr ""
25779 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25780 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25781 "корректный вывод."
25782
25783 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25784 msgid "Could not load class"
25785 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25786
25787 #: src/BufferParams.cpp:2510
25788 msgid "Error reading internal layout information"
25789 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25790
25791 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25792 msgid "Read Error"
25793 msgstr "Ошибка чтения"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:192
25796 msgid "No more insets"
25797 msgstr "Больше нет вставок"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:769
25800 msgid "Save bookmark"
25801 msgstr "Сохранить закладку"
25802
25803 #: src/BufferView.cpp:994
25804 msgid "Converting document to new document class..."
25805 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:1039
25808 msgid "Document is read-only"
25809 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:1041
25812 msgid "Document has been modified externally"
25813 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1050
25816 msgid "This portion of the document is deleted."
25817 msgstr "Эта часть документа удалена."
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25821 msgid "Absolute filename expected."
25822 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25823
25824 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25825 #, c-format
25826 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25827 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25828
25829 #: src/BufferView.cpp:1364
25830 msgid "No further undo information"
25831 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:1374
25834 msgid "No further redo information"
25835 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:1595
25838 msgid "Mark off"
25839 msgstr "Пометка выключена"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:1601
25842 msgid "Mark on"
25843 msgstr "Пометка включена"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1608
25846 msgid "Mark removed"
25847 msgstr "Пометка удалена"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:1611
25850 msgid "Mark set"
25851 msgstr "Пометка установлена"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:1667
25854 msgid "Statistics for the selection:"
25855 msgstr "Статистика для выделения:"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:1669
25858 msgid "Statistics for the document:"
25859 msgstr "Статистика для документа:"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:1672
25862 #, c-format
25863 msgid "%1$d words"
25864 msgstr "%1$d слов"
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:1674
25867 msgid "One word"
25868 msgstr "Одно слово"
25869
25870 #: src/BufferView.cpp:1677
25871 #, c-format
25872 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25873 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25874
25875 #: src/BufferView.cpp:1680
25876 msgid "One character (including blanks)"
25877 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:1683
25880 #, c-format
25881 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25882 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:1686
25885 msgid "One character (excluding blanks)"
25886 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:1688
25889 msgid "Statistics"
25890 msgstr "Статистика"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:1883
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1885
25899 #, c-format
25900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25901 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:1893
25904 msgid "Branch name"
25905 msgstr "Имя ветки"
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25908 msgid "Branch already exists"
25909 msgstr "Ветка уже существует"
25910
25911 # c-format
25912 #: src/BufferView.cpp:2752
25913 #, c-format
25914 msgid "Inserting document %1$s..."
25915 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:2763
25918 #, c-format
25919 msgid "Document %1$s inserted."
25920 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25921
25922 # c-format
25923 #: src/BufferView.cpp:2765
25924 #, c-format
25925 msgid "Could not insert document %1$s"
25926 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:3169
25929 #, c-format
25930 msgid ""
25931 "Could not read the specified document\n"
25932 "%1$s\n"
25933 "due to the error: %2$s"
25934 msgstr ""
25935 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25936 "%1$s\n"
25937 "из-за ошибки: %2$s"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:3171
25940 msgid "Could not read file"
25941 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:3178
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "%1$s\n"
25947 " is not readable."
25948 msgstr ""
25949 "%1$s\n"
25950 " невозможно прочесть."
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25953 msgid "Could not open file"
25954 msgstr "Невозможно открыть файл"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:3186
25957 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25958 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:3187
25961 msgid ""
25962 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25963 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25964 "If this does not give the correct result\n"
25965 "then please change the encoding of the file\n"
25966 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25967 msgstr ""
25968 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25969 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25970 "Если это даст неправильный результат,\n"
25971 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25972 "внешней програмой.\n"
25973
25974 #: src/Changes.cpp:370
25975 msgid "Uncodable character in author name"
25976 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25977
25978 #: src/Changes.cpp:371
25979 #, c-format
25980 msgid ""
25981 "The author name '%1$s',\n"
25982 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25983 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25984 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25985 "\n"
25986 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25987 "or change the spelling of the author name."
25988 msgstr ""
25989 "Имя автора '%1$s',\n"
25990 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25991 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25992 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25993 "\n"
25994 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25995 "или измените написание имени автора."
25996
25997 #: src/Chktex.cpp:59
25998 #, c-format
25999 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26000 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26001
26002 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26004 msgid "none"
26005 msgstr "нет"
26006
26007 #: src/Color.cpp:204
26008 msgid "black"
26009 msgstr "чёрный"
26010
26011 #: src/Color.cpp:205
26012 msgid "white"
26013 msgstr "белый"
26014
26015 #: src/Color.cpp:206
26016 msgid "blue"
26017 msgstr "синий"
26018
26019 #: src/Color.cpp:207
26020 msgid "brown"
26021 msgstr "коричневый"
26022
26023 #: src/Color.cpp:208
26024 msgid "cyan"
26025 msgstr "циановый"
26026
26027 #: src/Color.cpp:209
26028 msgid "darkgray"
26029 msgstr "тёмно-серый"
26030
26031 #: src/Color.cpp:210
26032 msgid "gray"
26033 msgstr "серый"
26034
26035 #: src/Color.cpp:211
26036 msgid "green"
26037 msgstr "зелёный"
26038
26039 #: src/Color.cpp:212
26040 msgid "lightgray"
26041 msgstr "светло-серый"
26042
26043 #: src/Color.cpp:213
26044 msgid "lime"
26045 msgstr "лайм"
26046
26047 #: src/Color.cpp:214
26048 msgid "magenta"
26049 msgstr "пурпурный"
26050
26051 #: src/Color.cpp:215
26052 msgid "olive"
26053 msgstr "оливковый"
26054
26055 #: src/Color.cpp:216
26056 msgid "orange"
26057 msgstr "оранжевый"
26058
26059 #: src/Color.cpp:217
26060 msgid "pink"
26061 msgstr "розовый"
26062
26063 #: src/Color.cpp:218
26064 msgid "purple"
26065 msgstr "пурпурный"
26066
26067 #: src/Color.cpp:219
26068 msgid "red"
26069 msgstr "красный"
26070
26071 #: src/Color.cpp:220
26072 msgid "teal"
26073 msgstr "сине-зелёный"
26074
26075 #: src/Color.cpp:221
26076 msgid "violet"
26077 msgstr "фиолетовый"
26078
26079 #: src/Color.cpp:222
26080 msgid "yellow"
26081 msgstr "жёлтый"
26082
26083 #: src/Color.cpp:223
26084 msgid "cursor"
26085 msgstr "курсор"
26086
26087 #: src/Color.cpp:224
26088 msgid "background"
26089 msgstr "фон"
26090
26091 #: src/Color.cpp:225
26092 msgid "text"
26093 msgstr "текст"
26094
26095 #: src/Color.cpp:226
26096 msgid "selection"
26097 msgstr "выделение"
26098
26099 #: src/Color.cpp:227
26100 msgid "selected text"
26101 msgstr "выделенный текст"
26102
26103 #: src/Color.cpp:229
26104 msgid "LaTeX text"
26105 msgstr "текст LaTeX"
26106
26107 #: src/Color.cpp:230
26108 msgid "inline completion"
26109 msgstr "дополнение в строке"
26110
26111 #: src/Color.cpp:232
26112 msgid "non-unique inline completion"
26113 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26114
26115 #: src/Color.cpp:234
26116 msgid "previewed snippet"
26117 msgstr "просмотренный фрагмент"
26118
26119 #: src/Color.cpp:235
26120 msgid "note label"
26121 msgstr "метка заметки"
26122
26123 #: src/Color.cpp:236
26124 msgid "note background"
26125 msgstr "фон заметки"
26126
26127 #: src/Color.cpp:237
26128 msgid "comment label"
26129 msgstr "метка комментария"
26130
26131 #: src/Color.cpp:238
26132 msgid "comment background"
26133 msgstr "фон комментария"
26134
26135 #: src/Color.cpp:239
26136 msgid "greyedout inset label"
26137 msgstr "метка серой вставки"
26138
26139 #: src/Color.cpp:240
26140 msgid "greyedout inset text"
26141 msgstr "текст серой вставки"
26142
26143 #: src/Color.cpp:241
26144 msgid "greyedout inset background"
26145 msgstr "фон серой вставки"
26146
26147 #: src/Color.cpp:242
26148 msgid "phantom inset text"
26149 msgstr "текст вставки фантома"
26150
26151 #: src/Color.cpp:243
26152 msgid "shaded box"
26153 msgstr "закрашенный блок"
26154
26155 #: src/Color.cpp:244
26156 msgid "listings background"
26157 msgstr "фон листингов"
26158
26159 #: src/Color.cpp:245
26160 msgid "branch label"
26161 msgstr "метка ветки"
26162
26163 #: src/Color.cpp:246
26164 msgid "footnote label"
26165 msgstr "метка сноски"
26166
26167 #: src/Color.cpp:247
26168 msgid "index label"
26169 msgstr "метка индекса"
26170
26171 #: src/Color.cpp:248
26172 msgid "margin note label"
26173 msgstr "метка заметки на полях"
26174
26175 #: src/Color.cpp:249
26176 msgid "URL label"
26177 msgstr "метка URL"
26178
26179 #: src/Color.cpp:250
26180 msgid "URL text"
26181 msgstr "текст URL"
26182
26183 #: src/Color.cpp:251
26184 msgid "depth bar"
26185 msgstr "полоска уровня окружения"
26186
26187 #: src/Color.cpp:252
26188 msgid "scroll indicator"
26189 msgstr "индикатор прокрутки"
26190
26191 #: src/Color.cpp:253
26192 msgid "language"
26193 msgstr "язык"
26194
26195 #: src/Color.cpp:254
26196 msgid "command inset"
26197 msgstr "вставка команд"
26198
26199 #: src/Color.cpp:255
26200 msgid "command inset background"
26201 msgstr "фон вставки команд"
26202
26203 #: src/Color.cpp:256
26204 msgid "command inset frame"
26205 msgstr "рамка вставки команд"
26206
26207 #: src/Color.cpp:257
26208 msgid "special character"
26209 msgstr "специальный символ"
26210
26211 #: src/Color.cpp:258
26212 msgid "math"
26213 msgstr "математические формулы"
26214
26215 #: src/Color.cpp:259
26216 msgid "math background"
26217 msgstr "фон матем. формулы"
26218
26219 #: src/Color.cpp:260
26220 msgid "graphics background"
26221 msgstr "фон изображения"
26222
26223 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26224 msgid "math macro background"
26225 msgstr "фон матем. макроса"
26226
26227 #: src/Color.cpp:262
26228 msgid "math frame"
26229 msgstr "рамка матем. режима"
26230
26231 #: src/Color.cpp:263
26232 msgid "math corners"
26233 msgstr "матем. углы"
26234
26235 #: src/Color.cpp:264
26236 msgid "math line"
26237 msgstr "математическая строка"
26238
26239 #: src/Color.cpp:266
26240 msgid "math macro hovered background"
26241 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26242
26243 #: src/Color.cpp:267
26244 msgid "math macro label"
26245 msgstr "метка матем. макроса"
26246
26247 #: src/Color.cpp:268
26248 msgid "math macro frame"
26249 msgstr "рамка матем. макроса"
26250
26251 #: src/Color.cpp:269
26252 msgid "math macro blended out"
26253 msgstr "матем. макрос смешанный"
26254
26255 #: src/Color.cpp:270
26256 msgid "math macro old parameter"
26257 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26258
26259 #: src/Color.cpp:271
26260 msgid "math macro new parameter"
26261 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26262
26263 #: src/Color.cpp:272
26264 msgid "collapsible inset text"
26265 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26266
26267 #: src/Color.cpp:273
26268 msgid "collapsible inset frame"
26269 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26270
26271 #: src/Color.cpp:274
26272 msgid "inset background"
26273 msgstr "фон вставки"
26274
26275 #: src/Color.cpp:275
26276 msgid "inset frame"
26277 msgstr "рамка вставки"
26278
26279 #: src/Color.cpp:276
26280 msgid "LaTeX error"
26281 msgstr "ошибка LaTeX"
26282
26283 #: src/Color.cpp:277
26284 msgid "end-of-line marker"
26285 msgstr "маркер конца строки"
26286
26287 #: src/Color.cpp:278
26288 msgid "appendix marker"
26289 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26290
26291 # ?
26292 #: src/Color.cpp:279
26293 msgid "change bar"
26294 msgstr "панель изменений"
26295
26296 #: src/Color.cpp:280
26297 msgid "deleted text"
26298 msgstr "удалённый текст"
26299
26300 #: src/Color.cpp:281
26301 msgid "added text"
26302 msgstr "добавленный текст"
26303
26304 #: src/Color.cpp:282
26305 msgid "changed text 1st author"
26306 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26307
26308 #: src/Color.cpp:283
26309 msgid "changed text 2nd author"
26310 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26311
26312 #: src/Color.cpp:284
26313 msgid "changed text 3rd author"
26314 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26315
26316 #: src/Color.cpp:285
26317 msgid "changed text 4th author"
26318 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26319
26320 #: src/Color.cpp:286
26321 msgid "changed text 5th author"
26322 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26323
26324 # ?
26325 #: src/Color.cpp:287
26326 msgid "deleted text modifier"
26327 msgstr "модификатор удалённого текста"
26328
26329 #: src/Color.cpp:288
26330 msgid "added space markers"
26331 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26332
26333 #: src/Color.cpp:289
26334 msgid "table line"
26335 msgstr "строка таблицы"
26336
26337 #: src/Color.cpp:290
26338 msgid "table on/off line"
26339 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26340
26341 #: src/Color.cpp:292
26342 msgid "bottom area"
26343 msgstr "нижняя область"
26344
26345 #: src/Color.cpp:293
26346 msgid "new page"
26347 msgstr "новая страница"
26348
26349 #: src/Color.cpp:294
26350 msgid "page break / line break"
26351 msgstr "разрыв страницы/строки"
26352
26353 #: src/Color.cpp:295
26354 msgid "button frame"
26355 msgstr "рамка кнопки"
26356
26357 #: src/Color.cpp:296
26358 msgid "button background"
26359 msgstr "фон кнопки"
26360
26361 #: src/Color.cpp:297
26362 msgid "button background under focus"
26363 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26364
26365 #: src/Color.cpp:298
26366 msgid "paragraph marker"
26367 msgstr "маркер абзаца"
26368
26369 #: src/Color.cpp:299
26370 msgid "preview frame"
26371 msgstr "рамка предпросмотра"
26372
26373 #: src/Color.cpp:300
26374 msgid "inherit"
26375 msgstr "наследовать"
26376
26377 #: src/Color.cpp:301
26378 msgid "regexp frame"
26379 msgstr "рамка рег. выражения"
26380
26381 #: src/Color.cpp:302
26382 msgid "ignore"
26383 msgstr "игнорировать"
26384
26385 #: src/Converter.cpp:294
26386 #, c-format
26387 msgid ""
26388 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26389 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26390 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26391 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26392 "actually need it, instead.</p>"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/Converter.cpp:303
26396 msgid "Security Warning"
26397 msgstr "Предупреждение безопасности"
26398
26399 #: src/Converter.cpp:316
26400 #, c-format
26401 msgid ""
26402 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26403 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26404 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26405 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/Converter.cpp:323
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26412 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26413 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26414 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: src/Converter.cpp:333
26418 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26419 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26420
26421 #: src/Converter.cpp:335
26422 msgid ""
26423 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26424 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26425 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26426 "i>.)"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: src/Converter.cpp:344
26430 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26431 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
26432
26433 #: src/Converter.cpp:345
26434 msgid "An external converter requires your authorization"
26435 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26436
26437 #: src/Converter.cpp:348
26438 msgid ""
26439 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26440 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: src/Converter.cpp:351
26444 msgid ""
26445 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26446 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: src/Converter.cpp:355
26450 msgid "Do &not allow"
26451 msgstr "Не разрешать"
26452
26453 #: src/Converter.cpp:355
26454 msgid "Do &not run"
26455 msgstr "Не запускать"
26456
26457 #: src/Converter.cpp:356
26458 msgid "A&llow"
26459 msgstr "Разрешить"
26460
26461 #: src/Converter.cpp:356
26462 msgid "&Run"
26463 msgstr "Запустить"
26464
26465 #: src/Converter.cpp:358
26466 msgid "&Always allow for this document"
26467 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26468
26469 #: src/Converter.cpp:359
26470 msgid "&Always run for this document"
26471 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26472
26473 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26474 #: src/Converter.cpp:748
26475 msgid "Cannot convert file"
26476 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26477
26478 #: src/Converter.cpp:438
26479 #, c-format
26480 msgid ""
26481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26482 "Define a converter in the preferences."
26483 msgstr ""
26484 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26485 "Определите конвертер в настройках."
26486
26487 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26488 msgid "Pygments driver command not found!"
26489 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26490
26491 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26492 msgid ""
26493 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26494 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26495 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26496 "is named differently, to add the following line to the\n"
26497 "document preamble:\n"
26498 "\n"
26499 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26500 "\n"
26501 "where 'driver' is name of the driver command."
26502 msgstr ""
26503
26504 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26505 msgid "Executing command: "
26506 msgstr "Исполняется команда: "
26507
26508 #: src/Converter.cpp:677
26509 msgid "Build errors"
26510 msgstr "Ошибки сборки"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:678
26513 msgid "There were errors during the build process."
26514 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26515
26516 #: src/Converter.cpp:683
26517 #, c-format
26518 msgid ""
26519 "An error occurred while running:\n"
26520 "%1$s"
26521 msgstr ""
26522 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26523 "%1$s"
26524
26525 #: src/Converter.cpp:706
26526 #, c-format
26527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26528 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26529
26530 #: src/Converter.cpp:750
26531 #, c-format
26532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26533 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26534
26535 #: src/Converter.cpp:751
26536 #, c-format
26537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26538 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26539
26540 #: src/Converter.cpp:793
26541 msgid "Running LaTeX..."
26542 msgstr "Запуск LaTeX..."
26543
26544 #: src/Converter.cpp:819
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26548 "log %1$s."
26549 msgstr ""
26550 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26551
26552 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26553 msgid "LaTeX failed"
26554 msgstr "Ошибка LaTeX"
26555
26556 #: src/Converter.cpp:825
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "The external program\n"
26560 "%1$s\n"
26561 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26562 "program's error (check the logs). "
26563 msgstr ""
26564 "Внешняя программа\n"
26565 "%1$s\n"
26566 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
26567 "программы (проверьте логи). "
26568
26569 #: src/Converter.cpp:831
26570 msgid "Output is empty"
26571 msgstr "Вывод пуст"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:832
26574 msgid "No output file was generated."
26575 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26576
26577 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26578 msgid ", Inset: "
26579 msgstr ", Вставка: "
26580
26581 #: src/Cursor.cpp:1075
26582 msgid ", Cell: "
26583 msgstr ", Ячейка: "
26584
26585 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26586 msgid ", Position: "
26587 msgstr ", Расположение: "
26588
26589 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26593 "not been pasted."
26594 msgstr ""
26595 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
26596 "не был вставлен."
26597
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26599 #, c-format
26600 msgid ""
26601 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26602 "not been pasted."
26603 msgstr ""
26604 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
26605 "поэтому не были вставлены."
26606
26607 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26608 msgid "Uncodable content"
26609 msgstr "Некодируемые символы"
26610
26611 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26615 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26616 msgstr ""
26617 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26618 "Добавить её в список веток документа?"
26619
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26621 msgid "Unknown branch"
26622 msgstr "Неизвестная ветка"
26623
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26625 msgid "&Don't Add"
26626 msgstr "Не добавлять"
26627
26628 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26629 #, c-format
26630 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26631 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26632
26633 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26634 msgid "Layout Not Found"
26635 msgstr "Макет не найден"
26636
26637 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26638 #, c-format
26639 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26640 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26641
26642 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26643 #, c-format
26644 msgid ""
26645 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26646 "%3$s'."
26647 msgstr ""
26648 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26649 "%3$s'."
26650
26651 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26652 msgid "Undefined flex inset"
26653 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26654
26655 #: src/Exporter.cpp:45
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "The file %1$s already exists.\n"
26659 "\n"
26660 "Do you want to overwrite that file?"
26661 msgstr ""
26662 "Файл %1$s уже существует.\n"
26663 "\n"
26664 "Хотите перезаписать его?"
26665
26666 #: src/Exporter.cpp:48
26667 msgid "Overwrite file?"
26668 msgstr "Перезаписать файл?"
26669
26670 #: src/Exporter.cpp:50
26671 msgid "&Keep file"
26672 msgstr "&Оставить файл"
26673
26674 #: src/Exporter.cpp:51
26675 msgid "Overwrite &all"
26676 msgstr "Перезаписать все"
26677
26678 #: src/Exporter.cpp:51
26679 msgid "&Cancel export"
26680 msgstr "&Отменить экспорт"
26681
26682 #: src/Exporter.cpp:97
26683 msgid "Couldn't copy file"
26684 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26685
26686 #: src/Exporter.cpp:98
26687 #, c-format
26688 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26689 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26690
26691 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26693 msgid "Roman"
26694 msgstr "С засечками"
26695
26696 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26698 msgid "Sans Serif"
26699 msgstr "Без засечек"
26700
26701 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26703 msgid "Typewriter"
26704 msgstr "Машинописный"
26705
26706 #: src/Font.cpp:60
26707 msgid "Symbol"
26708 msgstr "Символьный"
26709
26710 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26711 #: src/Font.cpp:77
26712 msgid "Inherit"
26713 msgstr "Наследовать"
26714
26715 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26716 msgid "Medium"
26717 msgstr "Нормальный"
26718
26719 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26720 msgid "Upright"
26721 msgstr "Прямой"
26722
26723 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26724 msgid "Italic"
26725 msgstr "Курсивный"
26726
26727 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26728 msgid "Slanted"
26729 msgstr "Наклонный"
26730
26731 #: src/Font.cpp:68
26732 msgid "Smallcaps"
26733 msgstr "Капитель"
26734
26735 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26736 msgid "Increase"
26737 msgstr "Увеличить"
26738
26739 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26740 msgid "Decrease"
26741 msgstr "Уменьшить"
26742
26743 #: src/Font.cpp:77
26744 msgid "Toggle"
26745 msgstr "Переключить"
26746
26747 #: src/Font.cpp:163
26748 #, c-format
26749 msgid "Emphasis %1$s, "
26750 msgstr "Выделить %1$s, "
26751
26752 #: src/Font.cpp:166
26753 #, c-format
26754 msgid "Underline %1$s, "
26755 msgstr "Подчеркнуть %1$s, "
26756
26757 #: src/Font.cpp:169
26758 #, c-format
26759 msgid "Strike out %1$s, "
26760 msgstr "Вычеркнуть %1$s, "
26761
26762 #: src/Font.cpp:172
26763 #, c-format
26764 msgid "Cross out %1$s, "
26765 msgstr "Перечеркнуть %1$s, "
26766
26767 #: src/Font.cpp:175
26768 #, c-format
26769 msgid "Double underline %1$s, "
26770 msgstr "Подчеркнуть дважды %1$s, "
26771
26772 #: src/Font.cpp:178
26773 #, c-format
26774 msgid "Wavy underline %1$s, "
26775 msgstr "Подчеркнуть волной %1$s, "
26776
26777 #: src/Font.cpp:181
26778 #, c-format
26779 msgid "Noun %1$s, "
26780 msgstr "Имя %1$s, "
26781
26782 #: src/Font.cpp:195
26783 #, c-format
26784 msgid "Language: %1$s, "
26785 msgstr "Язык: %1$s, "
26786
26787 #: src/Font.cpp:198
26788 #, c-format
26789 msgid "Number %1$s"
26790 msgstr "Число %1$s"
26791
26792 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26793 msgid "Cannot view file"
26794 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26795
26796 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26797 #, c-format
26798 msgid "File does not exist: %1$s"
26799 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26800
26801 #: src/Format.cpp:682
26802 #, c-format
26803 msgid "No information for viewing %1$s"
26804 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26805
26806 #: src/Format.cpp:692
26807 #, c-format
26808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26809 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26810
26811 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26812 msgid "Cannot edit file"
26813 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26814
26815 #: src/Format.cpp:751
26816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26817 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26818
26819 #: src/Format.cpp:764
26820 #, c-format
26821 msgid "No information for editing %1$s"
26822 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26823
26824 #: src/Format.cpp:775
26825 #, c-format
26826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26827 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26828
26829 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26830 msgid "Could not find bind file"
26831 msgstr "Не найден файл привязок"
26832
26833 #: src/KeyMap.cpp:230
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "Unable to find the bind file\n"
26837 "%1$s.\n"
26838 "Please check your installation."
26839 msgstr ""
26840 "Невозможно найти файл привязок\n"
26841 "%1$s.\n"
26842 "Проверьте вашу установку."
26843
26844 #: src/KeyMap.cpp:237
26845 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26846 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26847
26848 #: src/KeyMap.cpp:238
26849 msgid ""
26850 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26851 "Please check your installation."
26852 msgstr ""
26853 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26854 "Проверьте вашу установку."
26855
26856 #: src/KeyMap.cpp:245
26857 #, c-format
26858 msgid ""
26859 "Unable to find the bind file\n"
26860 "%1$s.\n"
26861 "Falling back to default."
26862 msgstr ""
26863 "Невозможно найти файл привязок\n"
26864 "%1$s.\n"
26865 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26866
26867 #: src/KeySequence.cpp:181
26868 msgid "   options: "
26869 msgstr "   параметры: "
26870
26871 #: src/LaTeX.cpp:58
26872 #, c-format
26873 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26874 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26875
26876 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26877 msgid "Running Index Processor."
26878 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26879
26880 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26881 msgid "Running BibTeX."
26882 msgstr "Выполняется BibTeX."
26883
26884 #: src/LaTeX.cpp:481
26885 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26886 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26887
26888 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26889 msgid "BibTeX error: "
26890 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26891
26892 #: src/LaTeX.cpp:1370
26893 msgid "Biber error: "
26894 msgstr "Ошибка Biber: "
26895
26896 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26897 msgid "Font not available"
26898 msgstr "Шрифт не доступен"
26899
26900 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26904 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26905 msgstr ""
26906 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26907 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26908
26909 #: src/LyX.cpp:148
26910 msgid "Could not read configuration file"
26911 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26912
26913 #: src/LyX.cpp:149
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "Error while reading the configuration file\n"
26917 "%1$s.\n"
26918 "Please check your installation."
26919 msgstr ""
26920 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26921 "%1$s.\n"
26922 "Проверьте вашу установку."
26923
26924 #: src/LyX.cpp:402
26925 msgid "The following files could not be loaded:"
26926 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26927
26928 #: src/LyX.cpp:443
26929 #, c-format
26930 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26931 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26932
26933 #: src/LyX.cpp:445
26934 msgid "Cannot remove temporary directory"
26935 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26936
26937 #: src/LyX.cpp:450
26938 #, c-format
26939 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26940 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26941
26942 #: src/LyX.cpp:479
26943 #, c-format
26944 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26945 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26946
26947 #: src/LyX.cpp:497
26948 msgid "Missing filename for this operation."
26949 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26950
26951 #: src/LyX.cpp:546
26952 #, c-format
26953 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26954 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26955
26956 #: src/LyX.cpp:593
26957 msgid "No textclass is found"
26958 msgstr "Не найден класс текста"
26959
26960 #: src/LyX.cpp:594
26961 msgid ""
26962 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26963 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26964 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26965 msgstr ""
26966 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26967 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26968
26969 #: src/LyX.cpp:598
26970 msgid "&Reconfigure"
26971 msgstr "Переконфигурировать"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:599
26974 msgid "&Without LaTeX"
26975 msgstr "Без LaTeX"
26976
26977 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26978 msgid "&Continue"
26979 msgstr "Продолжить"
26980
26981 #: src/LyX.cpp:703
26982 msgid ""
26983 "SIGHUP signal caught!\n"
26984 "Bye."
26985 msgstr ""
26986 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26987 "Пока."
26988
26989 #: src/LyX.cpp:707
26990 msgid ""
26991 "SIGFPE signal caught!\n"
26992 "Bye."
26993 msgstr ""
26994 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26995 "Пока."
26996
26997 #: src/LyX.cpp:710
26998 msgid ""
26999 "SIGSEGV signal caught!\n"
27000 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27001 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27002 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27003 "Bye."
27004 msgstr ""
27005 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
27006 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
27007 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
27008 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
27009 "Спасибо!\n"
27010 "Пока."
27011
27012 #: src/LyX.cpp:726
27013 msgid "LyX crashed!"
27014 msgstr "Сбой LyX!"
27015
27016 #: src/LyX.cpp:760
27017 msgid "LyX: "
27018 msgstr "LyX: "
27019
27020 #: src/LyX.cpp:1009
27021 msgid "Could not create temporary directory"
27022 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27023
27024 #: src/LyX.cpp:1010
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "Could not create a temporary directory in\n"
27028 "\"%1$s\"\n"
27029 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27030 msgstr ""
27031 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27032 "\"%1$s\"\n"
27033 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27034 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27035
27036 #: src/LyX.cpp:1074
27037 msgid "Missing user LyX directory"
27038 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27039
27040 #: src/LyX.cpp:1075
27041 #, c-format
27042 msgid ""
27043 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27044 "It is needed to keep your own configuration."
27045 msgstr ""
27046 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27047 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27048
27049 #: src/LyX.cpp:1080
27050 msgid "&Create directory"
27051 msgstr "Создать каталог"
27052
27053 #: src/LyX.cpp:1081
27054 msgid "&Exit LyX"
27055 msgstr "Выйти из LyXа"
27056
27057 #: src/LyX.cpp:1082
27058 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27059 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27060
27061 #: src/LyX.cpp:1086
27062 #, c-format
27063 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27064 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:1091
27067 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27068 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27069
27070 #: src/LyX.cpp:1164
27071 msgid "List of supported debug flags:"
27072 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27073
27074 #: src/LyX.cpp:1168
27075 #, c-format
27076 msgid "Setting debug level to %1$s"
27077 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1179
27080 msgid ""
27081 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27082 "Command line switches (case sensitive):\n"
27083 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27084 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27085 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27086 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27087 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27088 "                  select the features to debug.\n"
27089 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27090 "\t-x [--execute] command\n"
27091 "                  where command is a lyx command.\n"
27092 "\t-e [--export] fmt\n"
27093 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27094 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27095 "Name\n"
27096 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27097 "name\n"
27098 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27099 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27100 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27101 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27102 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27103 "                  and filename is the destination filename.\n"
27104 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27105 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27106 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27107 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27108 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27109 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27110 "files,\n"
27111 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27112 "export.\n"
27113 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27114 "consumed.\n"
27115 "\t--ignore-error-message which\n"
27116 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27117 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27118 "values:\n"
27119 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27120 "\t-n [--no-remote]\n"
27121 "                  open documents in a new instance\n"
27122 "\t-r [--remote]\n"
27123 "                  open documents in an already running instance\n"
27124 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27125 "\t-v [--verbose]\n"
27126 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27127 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27128 "\t-version  summarize version and build info\n"
27129 "Check the LyX man page for more details."
27130 msgstr ""
27131 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27132 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27133 "\t-help              данная подсказка\n"
27134 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27135 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27136 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27137 "запуске\n"
27138 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27139 "                  выбор режимов отладки\n"
27140 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27141 "\t-x [--execute] команда\n"
27142 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27143 "\t-e [--export] формат\n"
27144 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27145 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27146 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27147 "                  в указанный формат.\n"
27148 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27149 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27150 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27151 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27152 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27153 "главный)\n"
27154 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27155 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27156 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27157 "LaTeX.\n"
27158 "                  Возможные значения:\n"
27159 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27160 "\t-n [--no-remote]\n"
27161 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27162 "\t-r [--remote]\n"
27163 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27164 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27165 "\t-v [--verbose]\n"
27166 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27167 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27168 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27169 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27172 msgid "  Git commit hash "
27173 msgstr "Хэш коммита Git"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27176 msgid "No system directory"
27177 msgstr "Нет системного каталога"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1244
27180 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27181 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1255
27184 msgid "No user directory"
27185 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1256
27188 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27189 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1267
27192 msgid "Incomplete command"
27193 msgstr "Незавершённая команда"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1268
27196 msgid "Missing command string after --execute switch"
27197 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1279
27200 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27201 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1284
27204 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27205 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27206
27207 #: src/LyX.cpp:1297
27208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27209 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1310
27212 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27213 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27214
27215 #: src/LyX.cpp:1315
27216 msgid "Missing filename for --import"
27217 msgstr "Не указано название файла для --import"
27218
27219 #: src/LyXRC.cpp:3071
27220 msgid ""
27221 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27222 "legal words?"
27223 msgstr ""
27224 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27225 "\", допустимыми?"
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3075
27228 msgid ""
27229 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27230 "document."
27231 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27232
27233 #: src/LyXRC.cpp:3083
27234 msgid ""
27235 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27236 "automatically by what you type."
27237 msgstr ""
27238 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27239 "замещался тем, что вы печатаете."
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3087
27242 msgid ""
27243 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27244 "class change."
27245 msgstr ""
27246 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27247 "умолчанию после изменения класса."
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3091
27250 msgid ""
27251 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27252 msgstr ""
27253 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27254 "выполнять автосохранение."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3098
27257 msgid ""
27258 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27259 "the backup file in the same directory as the original file."
27260 msgstr ""
27261 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27262 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27263 "находится редактируемый файл."
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3102
27266 msgid ""
27267 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27268 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27269 msgstr ""
27270 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27271 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3106
27274 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27275 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3110
27278 msgid ""
27279 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27280 "its global and local bind/ directories."
27281 msgstr ""
27282 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27283 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27284 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27285 "раскладок."
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3114
27288 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27289 msgstr ""
27290 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27291 "есть в списке недавних."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3118
27294 msgid ""
27295 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27296 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27297 msgstr ""
27298 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27299 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3125
27302 msgid ""
27303 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27304 "undesired effects."
27305 msgstr ""
27306 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
27307 "предотвращения нежелательных эффектов."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3129
27310 msgid ""
27311 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27312 "prevent undesired effects."
27313 msgstr ""
27314 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
27315 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3136
27318 msgid ""
27319 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27320 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27321 msgstr ""
27322 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27323 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27324 "видеть курсор на экране."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3144
27327 msgid ""
27328 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27329 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27330 "the top of the screen"
27331 msgstr ""
27332 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27333 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27334 "верха экрана"
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3148
27337 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27338 msgstr ""
27339 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3152
27342 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27343 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3156
27346 msgid ""
27347 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27348 "inside."
27349 msgstr ""
27350 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27351 "внутри."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3161
27354 #, no-c-format
27355 msgid ""
27356 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27357 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27358 msgstr ""
27359 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27360 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3165
27363 msgid ""
27364 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27365 "look in its global and local commands/ directories."
27366 msgstr ""
27367 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27368 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27369 "commands/."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3169
27372 msgid ""
27373 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27374 msgstr ""
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3173
27377 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27378 msgstr ""
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3177
27381 msgid ""
27382 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27383 "shown after the change has been made.)"
27384 msgstr ""
27385 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27386 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3181
27389 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27390 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3185
27393 msgid ""
27394 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27395 "LyX was started from."
27396 msgstr ""
27397 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27398 "которого будет запускаться LyX."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3189
27401 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27402 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3193
27405 msgid ""
27406 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27407 "value selects the directory LyX was started from."
27408 msgstr ""
27409 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27410 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27411 "запущен."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3197
27414 msgid ""
27415 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27416 "recommended for non-English languages."
27417 msgstr ""
27418 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27419 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3204
27422 msgid ""
27423 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27424 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27425 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27426 msgstr ""
27427 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27428 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27429 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3208
27432 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27433 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3212
27436 msgid ""
27437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27438 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27439 msgstr ""
27440 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27441 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27442 "предметного указателя."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3216
27445 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27446 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3225
27449 msgid ""
27450 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27451 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27452 msgstr ""
27453 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27454 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27455 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3229
27458 msgid ""
27459 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27460 "document."
27461 msgstr ""
27462 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3233
27465 msgid ""
27466 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27467 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3237
27470 msgid ""
27471 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27472 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27473 "name of the second language."
27474 msgstr ""
27475 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27476 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3241
27479 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27480 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3245
27483 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27484 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3249
27487 msgid ""
27488 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27489 "\\documentclass."
27490 msgstr ""
27491 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3253
27494 msgid ""
27495 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27496 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27497 msgstr ""
27498 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27499 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3257
27502 msgid ""
27503 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27504 "document is the default language."
27505 msgstr ""
27506 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27507 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3261
27510 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27511 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3265
27514 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27515 msgstr ""
27516 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3269
27519 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27520 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3273
27523 msgid ""
27524 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27525 "of the document."
27526 msgstr ""
27527 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27528 "языка документа."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3277
27531 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27532 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3281
27535 msgid "The completion popup delay."
27536 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3285
27539 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27540 msgstr ""
27541 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3289
27544 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27545 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3293
27548 msgid ""
27549 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27550 msgstr ""
27551 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27552 "неединственного дополнения."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3297
27555 msgid ""
27556 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27557 "available."
27558 msgstr ""
27559 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3301
27562 msgid "The inline completion delay."
27563 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3305
27566 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27567 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3309
27570 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27571 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3313
27574 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27575 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3317
27578 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27579 msgstr ""
27580 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3321
27583 #, c-format
27584 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27585 msgstr ""
27586 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27587 "меню Файл."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3326
27590 msgid ""
27591 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27592 "variable.\n"
27593 "Use the OS native format."
27594 msgstr ""
27595 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27596 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3332
27599 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27600 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3336
27603 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27604 msgstr ""
27605 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3340
27608 msgid "Scale the preview size to suit."
27609 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3344
27612 msgid "The option to print out in landscape."
27613 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3348
27616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27617 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3352
27620 msgid "The option to specify paper type."
27621 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3356
27624 msgid ""
27625 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27626 msgstr ""
27627 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27628 "логического."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3360
27631 msgid ""
27632 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27633 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27634 msgstr ""
27635 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
27636 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3364
27639 msgid ""
27640 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27641 "wrong, override the setting here."
27642 msgstr ""
27643 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27644 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27645 "значение здесь."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3370
27648 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27649 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3379
27652 msgid ""
27653 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27654 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27655 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27656 msgstr ""
27657 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27658 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27659 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27660 "шрифт."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3383
27663 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27664 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3388
27667 #, no-c-format
27668 msgid ""
27669 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27670 "roughly the same size as on paper."
27671 msgstr ""
27672 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27673 "такого же размера, как и на бумаге."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3392
27676 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27677 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3396
27680 msgid ""
27681 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27682 "\".out\". Only for advanced users."
27683 msgstr ""
27684 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27685 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3403
27688 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27689 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3407
27692 msgid ""
27693 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27694 "when you quit LyX."
27695 msgstr ""
27696 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27697 "при выходе из LyX."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3411
27700 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27701 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3415
27704 msgid ""
27705 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27706 "value selects the directory LyX was started from."
27707 msgstr ""
27708 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27709 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27710 "запущен."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3425
27713 msgid ""
27714 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27715 "environment variable.\n"
27716 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27717 msgstr ""
27718 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27719 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27720 "системе."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3432
27723 msgid ""
27724 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27725 "will look in its global and local ui/ directories."
27726 msgstr ""
27727 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27728 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3442
27731 msgid ""
27732 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27733 "selection."
27734 msgstr ""
27735 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
27736 "главного окна и выделение."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3446
27739 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27740 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3450
27743 msgid ""
27744 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27745 msgstr ""
27746 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27747 "производительность на Mac и Windows."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3454
27750 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27751 msgstr ""
27752 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27753 "пустым или введите \"-paper\")"
27754
27755 #: src/LyXVC.cpp:49
27756 #, c-format
27757 msgid "%1$s lock"
27758 msgstr "%1$s блокировка"
27759
27760 #: src/LyXVC.cpp:111
27761 #, c-format
27762 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27763 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27764
27765 #: src/LyXVC.cpp:113
27766 msgid "Retrieve from version control?"
27767 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27768
27769 #: src/LyXVC.cpp:114
27770 msgid "&Retrieve"
27771 msgstr "&Получить"
27772
27773 #: src/LyXVC.cpp:148
27774 msgid "Document not saved"
27775 msgstr "Документ не сохранён"
27776
27777 #: src/LyXVC.cpp:149
27778 msgid "You must save the document before it can be registered."
27779 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27780
27781 #: src/LyXVC.cpp:185
27782 msgid "LyX VC: Initial description"
27783 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27784
27785 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27786 msgid "(no initial description)"
27787 msgstr "(нет начального описания)"
27788
27789 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27790 msgid "LyX VC: Log message"
27791 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27792
27793 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27794 #: src/LyXVC.cpp:242
27795 msgid "(no log message)"
27796 msgstr "(нет сообщений)"
27797
27798 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27799 msgid "LyX VC: Log Message"
27800 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27801
27802 #: src/LyXVC.cpp:298
27803 #, c-format
27804 msgid ""
27805 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27806 "changes.\n"
27807 "\n"
27808 "Do you want to revert to the older version?"
27809 msgstr ""
27810 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27811 "изменений.\n"
27812 "\n"
27813 "Вернуться к старой версии?"
27814
27815 #: src/LyXVC.cpp:303
27816 msgid "Revert to stored version of document?"
27817 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27818
27819 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27820 msgid "&Revert"
27821 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27822
27823 #: src/Paragraph.cpp:2058
27824 msgid "Senseless with this layout!"
27825 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27826
27827 #: src/Paragraph.cpp:2119
27828 msgid "Alignment not permitted"
27829 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27830
27831 #: src/Paragraph.cpp:2120
27832 msgid ""
27833 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27834 "Setting to default."
27835 msgstr ""
27836 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27837 "Возврат к умолчаниям."
27838
27839 #: src/Text.cpp:420
27840 msgid "Unknown Inset"
27841 msgstr "Неизвестная вставка"
27842
27843 # ?
27844 #: src/Text.cpp:533
27845 msgid "Change tracking author index missing"
27846 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27847
27848 #: src/Text.cpp:534
27849 #, c-format
27850 msgid ""
27851 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27852 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27853 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27854 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: src/Text.cpp:550
27858 msgid "Unknown token"
27859 msgstr "Неизвестный токен"
27860
27861 #: src/Text.cpp:921
27862 msgid ""
27863 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27864 "Tutorial."
27865 msgstr ""
27866 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27867 "Самоучитель."
27868
27869 #: src/Text.cpp:930
27870 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27871 msgstr ""
27872 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27873 "прочитайте Самоучитель."
27874
27875 #: src/Text.cpp:941
27876 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27877 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
27878
27879 #: src/Text.cpp:1904
27880 msgid "[Change Tracking] "
27881 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27882
27883 #: src/Text.cpp:1912
27884 #, c-format
27885 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27886 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27887
27888 # c-format
27889 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27890 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27891 #, c-format
27892 msgid "Font: %1$s"
27893 msgstr "Шрифт: %1$s"
27894
27895 # c-format
27896 #: src/Text.cpp:1927
27897 #, c-format
27898 msgid ", Depth: %1$d"
27899 msgstr ", Уровень: %1$d"
27900
27901 #: src/Text.cpp:1933
27902 msgid ", Spacing: "
27903 msgstr ", Промежутки: "
27904
27905 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27906 msgid "OneHalf"
27907 msgstr "Полуторный"
27908
27909 #: src/Text.cpp:1945
27910 msgid "Other ("
27911 msgstr "Другой ("
27912
27913 #: src/Text.cpp:1955
27914 msgid ", Paragraph: "
27915 msgstr ", Абзац: "
27916
27917 #: src/Text.cpp:1956
27918 msgid ", Id: "
27919 msgstr ", Id: "
27920
27921 #: src/Text.cpp:1963
27922 msgid ", Char: 0x"
27923 msgstr ", Символ: 0x"
27924
27925 #: src/Text.cpp:1965
27926 msgid ", Boundary: "
27927 msgstr ", Граница: "
27928
27929 #: src/Text2.cpp:409
27930 msgid "No font change defined."
27931 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27932
27933 #: src/Text2.cpp:449
27934 msgid "Nothing to index!"
27935 msgstr "Нечего индексировать!"
27936
27937 #: src/Text2.cpp:451
27938 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27939 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27940
27941 #: src/Text3.cpp:194
27942 msgid "Math editor mode"
27943 msgstr "Математический режим"
27944
27945 #: src/Text3.cpp:196
27946 msgid "No valid math formula"
27947 msgstr "Некорректная математическая формула"
27948
27949 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27950 msgid "Already in regular expression mode"
27951 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27952
27953 #: src/Text3.cpp:217
27954 msgid "Regexp editor mode"
27955 msgstr "Режим редактора regexp"
27956
27957 #: src/Text3.cpp:1445
27958 msgid "Layout "
27959 msgstr "Макет "
27960
27961 #: src/Text3.cpp:1446
27962 msgid " not known"
27963 msgstr " неизвестен"
27964
27965 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27966 msgid "Missing argument"
27967 msgstr "Отсутствует аргумент"
27968
27969 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27970 msgid "Character set"
27971 msgstr "Кодировка символов"
27972
27973 #: src/Text3.cpp:2446
27974 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27975 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27976
27977 #: src/Text3.cpp:2447
27978 msgid ""
27979 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27980 "The thesaurus is not functional.\n"
27981 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27982 "instructions."
27983 msgstr ""
27984 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
27985 "Тезаурус не работает.\n"
27986 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
27987 "инструкциями по установке."
27988
27989 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27990 msgid "Paragraph layout set"
27991 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27992
27993 #: src/TextClass.cpp:141
27994 msgid "Plain Layout"
27995 msgstr "Простой формат"
27996
27997 #: src/TextClass.cpp:892
27998 msgid "Missing File"
27999 msgstr "Отсутствует файл"
28000
28001 #: src/TextClass.cpp:893
28002 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28003 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28004
28005 #: src/TextClass.cpp:896
28006 msgid "Corrupt File"
28007 msgstr "Повреждённый файл"
28008
28009 #: src/TextClass.cpp:897
28010 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28011 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28012
28013 #: src/TextClass.cpp:1680
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "The module %1$s has been requested by\n"
28017 "this document but has not been found in the list of\n"
28018 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28019 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28020 msgstr ""
28021 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28022 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28023 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28024 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28025
28026 #: src/TextClass.cpp:1685
28027 msgid "Module not available"
28028 msgstr "Модуль не доступен"
28029
28030 #: src/TextClass.cpp:1691
28031 #, c-format
28032 msgid ""
28033 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28034 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28035 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28036 "Missing prerequisites:\n"
28037 "\t%2$s\n"
28038 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28039 msgstr ""
28040 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28041 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28042 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28043 "может быть невозможен.\n"
28044 "Отсутствует:\n"
28045 "\t%2$s\n"
28046 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28047
28048 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28049 msgid "Package not available"
28050 msgstr "Пакет недоступен"
28051
28052 #: src/TextClass.cpp:1703
28053 #, c-format
28054 msgid "Error reading module %1$s\n"
28055 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28056
28057 #: src/TextClass.cpp:1715
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28061 "this document but has not been found in the list of\n"
28062 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28063 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28064 msgstr ""
28065 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28066 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28067 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28068 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28069
28070 #: src/TextClass.cpp:1720
28071 msgid "Cite Engine not available"
28072 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28073
28074 #: src/TextClass.cpp:1726
28075 #, c-format
28076 msgid ""
28077 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28078 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28079 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28080 "Missing prerequisites:\n"
28081 "\t%2$s\n"
28082 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28083 msgstr ""
28084 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28085 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28086 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28087 "может быть невозможен.\n"
28088 "Отсутствует:\n"
28089 "\t%2$s\n"
28090 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:1738
28093 #, c-format
28094 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28095 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28096
28097 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28099 msgid "unknown type!"
28100 msgstr "неизвестный тип!"
28101
28102 #: src/TocBackend.cpp:263
28103 #, c-format
28104 msgid "Index Entries (%1$s)"
28105 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28106
28107 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28108 msgid "Table of Contents"
28109 msgstr "Содержание"
28110
28111 #: src/TocBackend.cpp:280
28112 msgid "Changes"
28113 msgstr "Изменения"
28114
28115 #: src/TocBackend.cpp:281
28116 msgid "Senseless"
28117 msgstr "Бессмысленно"
28118
28119 #: src/TocBackend.cpp:282
28120 msgid "Citations"
28121 msgstr "Библиографические ссылки"
28122
28123 #: src/TocBackend.cpp:283
28124 msgid "Labels and References"
28125 msgstr "Метки и ссылки"
28126
28127 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28128 msgid "Child Documents"
28129 msgstr "Дочерний документ"
28130
28131 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28132 msgid "Graphics"
28133 msgstr "Изображение"
28134
28135 #: src/TocBackend.cpp:287
28136 msgid "Equations"
28137 msgstr "Уравнения"
28138
28139 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28140 msgid "External Material"
28141 msgstr "Внешний объект"
28142
28143 #: src/TocBackend.cpp:290
28144 msgid "Nomenclature Entries"
28145 msgstr "Обозначения"
28146
28147 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28148 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28149 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28150 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28152 msgid "Revision control error."
28153 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28154
28155 #: src/VCBackend.cpp:64
28156 #, c-format
28157 msgid ""
28158 "Some problem occurred while running the command:\n"
28159 "'%1$s'."
28160 msgstr ""
28161 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28162 "'%1$s'."
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:636
28165 msgid "Up-to-date"
28166 msgstr "Обновлённый"
28167
28168 #: src/VCBackend.cpp:638
28169 msgid "Locally Modified"
28170 msgstr "Локально модифицирован"
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:640
28173 msgid "Locally Added"
28174 msgstr "Локально добавлен"
28175
28176 #: src/VCBackend.cpp:642
28177 msgid "Needs Merge"
28178 msgstr "Нуждается в слиянии"
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:644
28181 msgid "Needs Checkout"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/VCBackend.cpp:646
28185 msgid "No CVS file"
28186 msgstr "Нет файла CVS"
28187
28188 #: src/VCBackend.cpp:648
28189 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28190 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28191
28192 #: src/VCBackend.cpp:874
28193 msgid ""
28194 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28195 "You have to update from repository first or revert your changes."
28196 msgstr ""
28197
28198 #: src/VCBackend.cpp:879
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "Bad status when checking in changes.\n"
28202 "\n"
28203 "'%1$s'\n"
28204 "\n"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28208 #, c-format
28209 msgid ""
28210 "Error when updating from repository.\n"
28211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28212 "'%1$s'.\n"
28213 "\n"
28214 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28215 msgstr ""
28216 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28217 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28218 "'%1$s'.\n"
28219 "\n"
28220 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28221
28222 #: src/VCBackend.cpp:962
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "There were detected changes in the working directory:\n"
28226 "%1$s\n"
28227 "\n"
28228 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28229 "revert back to the repository version."
28230 msgstr ""
28231 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28232 "%1$s\n"
28233 "\n"
28234 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28235 "к версии из репозитория."
28236
28237 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28238 #: src/VCBackend.cpp:1531
28239 msgid "Changes detected"
28240 msgstr "Обнаружены изменения"
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28243 msgid "&Abort"
28244 msgstr "Прервать"
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28247 msgid "View &Log ..."
28248 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:987
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28254 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28255 "'%2$s'.\n"
28256 "\n"
28257 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28258 msgstr ""
28259 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28260 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28261 "'%2$s'.\n"
28262 "\n"
28263 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:1046
28266 #, c-format
28267 msgid ""
28268 "The document %1$s is not in repository.\n"
28269 "You have to check in the first revision before you can revert."
28270 msgstr ""
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:1054
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28276 "The status '%2$s' is unexpected."
28277 msgstr ""
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28280 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28281 msgid "Error: Could not generate logfile."
28282 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28285 msgid ""
28286 "Error when committing to repository.\n"
28287 "You have to manually resolve the problem.\n"
28288 "LyX will reopen the document after you press OK."
28289 msgstr ""
28290 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28291 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28292 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:1457
28295 msgid ""
28296 "Error while acquiring write lock.\n"
28297 "Another user is most probably editing\n"
28298 "the current document now!\n"
28299 "Also check the access to the repository."
28300 msgstr ""
28301 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28302 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28303 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28304 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:1463
28307 msgid ""
28308 "Error while releasing write lock.\n"
28309 "Check the access to the repository."
28310 msgstr ""
28311 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28312 "Проверьте доступ к репозиторию."
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:1522
28315 #, c-format
28316 msgid ""
28317 "There were detected changes in the working directory:\n"
28318 "%1$s\n"
28319 "\n"
28320 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28321 "preferred.\n"
28322 "\n"
28323 "Continue?"
28324 msgstr ""
28325 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28326 "%1$s\n"
28327 "\n"
28328 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28329 "\n"
28330 "Продолжить?"
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28334 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28335 msgid "&Yes"
28336 msgstr "Да"
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28340 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28341 msgid "&No"
28342 msgstr "Нет"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:1591
28345 msgid "SVN File Locking"
28346 msgstr "Блокировка файла SVN"
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28349 msgid "Locking property unset."
28350 msgstr "Блокировка снята."
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28353 msgid "Locking property set."
28354 msgstr "Блокировка установлена."
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:1593
28357 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28358 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28359
28360 #: src/VSpace.cpp:162
28361 msgid "Default skip"
28362 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28363
28364 #: src/VSpace.cpp:165
28365 msgid "Small skip"
28366 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28367
28368 #: src/VSpace.cpp:168
28369 msgid "Medium skip"
28370 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28371
28372 #: src/VSpace.cpp:171
28373 msgid "Big skip"
28374 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28375
28376 #: src/VSpace.cpp:174
28377 msgid "Vertical fill"
28378 msgstr "Вертикальное заполнение"
28379
28380 #: src/VSpace.cpp:181
28381 msgid "protected"
28382 msgstr "защищённый"
28383
28384 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28388 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28389 msgstr ""
28390 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28391 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28392
28393 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28394 msgid "Reload saved document?"
28395 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28396
28397 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28398 msgid "Yes, &Reload"
28399 msgstr "Да, &перезагрузить"
28400
28401 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28402 msgid "No, &Keep Changes"
28403 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28404
28405 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28406 #, c-format
28407 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28408 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28409
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28411 msgid "File not readable!"
28412 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28413
28414 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28415 #, c-format
28416 msgid ""
28417 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28418 "\n"
28419 "Do you want to create a new document?"
28420 msgstr ""
28421 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28422 "\n"
28423 "Хотите создать его?"
28424
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28426 msgid "Create new document?"
28427 msgstr "Создать новый документ?"
28428
28429 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28430 msgid "&Create"
28431 msgstr "Создать"
28432
28433 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "The specified document template\n"
28437 "%1$s\n"
28438 "could not be read."
28439 msgstr ""
28440 "Указанный шаблон документа\n"
28441 "%1$s\n"
28442 "нельзя прочесть."
28443
28444 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28445 msgid "Could not read template"
28446 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28449 msgid "Standard[[Bullets]]"
28450 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28453 msgid "Maths"
28454 msgstr "Математические"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28457 msgid "Dings 1"
28458 msgstr "Маркер 1"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28461 msgid "Dings 2"
28462 msgstr "Маркер 2"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28465 msgid "Dings 3"
28466 msgstr "Маркер 3"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28469 msgid "Dings 4"
28470 msgstr "Маркер 4"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28473 msgid "Unavailable:"
28474 msgstr "Недоступно:"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28477 #, c-format
28478 msgid "Unavailable: %1$s"
28479 msgstr "Недоступно: %1$s"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28484 msgid "Uncategorized"
28485 msgstr "Без категории"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28488 msgid "Directories"
28489 msgstr "Каталоги"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28492 msgid "File"
28493 msgstr "Файл"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28496 msgid "Master document"
28497 msgstr "Главный документ"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28500 msgid "Open files"
28501 msgstr "Открытые файлы"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28504 msgid "Manuals"
28505 msgstr "Руководства"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28511 "Continue searching from the beginning?"
28512 msgstr ""
28513 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28514 "Продолжить поиск с начала?"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28520 "Continue searching from the end?"
28521 msgstr ""
28522 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28523 "Продолжить поиск с конца?"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28526 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28527 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28528
28529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28530 msgid "Advanced search cancelled by user"
28531 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28534 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28535 msgid "Wrap search?"
28536 msgstr "Продолжить поиск?"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28539 msgid "Nothing to search"
28540 msgstr "Нечего искать"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28543 msgid "No open document(s) in which to search"
28544 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28547 msgid "Advanced Find and Replace"
28548 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28551 msgid "Float Settings"
28552 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28556 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28559 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28560 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28564 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28568 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28572 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28575 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28576 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28579 msgid "for this version of LyX."
28580 msgstr "для этой версии LyX."
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28584 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28590 "1995--%1$s LyX Team"
28591 msgstr ""
28592 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28593 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28596 msgid ""
28597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28600 "any later version."
28601 msgstr ""
28602 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28603 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28604 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28605 "любой более поздней версии."
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28608 msgid ""
28609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28616 msgstr ""
28617 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28618 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28619 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28620 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28621 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28622 "USA."
28623
28624 # ?
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28626 msgid "not released yet"
28627 msgstr "ещё не выпущена"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "LyX Version %1$s\n"
28633 "(%2$s)"
28634 msgstr ""
28635 "Версия LyX %1$s\n"
28636 "(%2$s)"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28639 msgid "Built from git commit hash "
28640 msgstr "Построен из коммита Git с хэшем "
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28643 msgid "Library directory: "
28644 msgstr "Каталог библиотек: "
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28647 msgid "User directory: "
28648 msgstr "Каталог пользователя: "
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28651 #, c-format
28652 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28653 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28656 #, c-format
28657 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28658 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28661 msgid "About LyX"
28662 msgstr "О LyX"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28667 #, c-format
28668 msgid "LyX: %1$s"
28669 msgstr "LyX: %1$s"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28672 msgid "About %1"
28673 msgstr "О %1"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28676 msgid "Preferences"
28677 msgstr "Настройки"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28680 msgid "Reconfigure"
28681 msgstr "Переконфигурировать"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28684 msgid "Quit %1"
28685 msgstr "Выйти из %1"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28688 msgid "Nothing to do"
28689 msgstr "Выполнять нечего"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28692 msgid "Unknown action"
28693 msgstr "Неизвестная команда"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28696 msgid "Command not handled"
28697 msgstr "Команда не обрабатывается"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28700 msgid "Command disabled"
28701 msgstr "Команда отключена"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28704 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28705 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28708 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28709 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28712 msgid "Running configure..."
28713 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28716 msgid "Reloading configuration..."
28717 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28720 msgid "System reconfiguration failed"
28721 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28724 msgid ""
28725 "The system reconfiguration has failed.\n"
28726 "Default textclass is used but LyX may\n"
28727 "not be able to work properly.\n"
28728 "Please reconfigure again if needed."
28729 msgstr ""
28730 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28731 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28732 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28735 msgid "System reconfigured"
28736 msgstr "Система была переконфигурирована"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28739 msgid ""
28740 "The system has been reconfigured.\n"
28741 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28742 "updated document class specifications."
28743 msgstr ""
28744 "Система переконфигурирована.\n"
28745 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28746 "обновленные классы документов."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28749 msgid "Exiting."
28750 msgstr "Выхожу."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28753 #, c-format
28754 msgid "Opening help file %1$s..."
28755 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28759 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28762 #, c-format
28763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28764 msgstr ""
28765 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28766 "переопределён"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28769 #, c-format
28770 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28771 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28774 #, c-format
28775 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28776 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28779 #, c-format
28780 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28781 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28784 msgid "Unable to save document defaults"
28785 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28789 msgid "Unknown function."
28790 msgstr "Неизвестная функция."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28793 msgid "The current document was closed."
28794 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28797 msgid ""
28798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28799 "documents and exit.\n"
28800 "\n"
28801 "Exception: "
28802 msgstr ""
28803 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28804 "документы и выйти.\n"
28805 "\n"
28806 "Ошибка: "
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28810 msgid "Software exception Detected"
28811 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28814 msgid ""
28815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28816 "unsaved documents and exit."
28817 msgstr ""
28818 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28819 "документы и выйти."
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28823 msgid "Could not find UI definition file"
28824 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28827 #, c-format
28828 msgid ""
28829 "Error while reading the included file\n"
28830 "%1$s\n"
28831 "Please check your installation."
28832 msgstr ""
28833 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28834 "%1$s.\n"
28835 "Проверьте вашу установку."
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28838 msgid "Could not find default UI file"
28839 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28842 msgid ""
28843 "LyX could not find the default UI file!\n"
28844 "Please check your installation."
28845 msgstr ""
28846 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28847 "Проверьте вашу установку."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28850 #, c-format
28851 msgid ""
28852 "Error while reading the configuration file\n"
28853 "%1$s\n"
28854 "Falling back to default.\n"
28855 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28856 "check which User Interface file you are using."
28857 msgstr ""
28858 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28859 "%1$s.\n"
28860 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28861 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28862 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28865 msgid "Bibliography Item Settings"
28866 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28869 msgid "BibTeX Bibliography"
28870 msgstr "Библиография BibTeX"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28873 msgid ""
28874 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28875 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28876 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28877 "this is the place you should store it."
28878 msgstr ""
28879 "Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким "
28880 "образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге "
28881 "bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою "
28882 "собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28885 msgid "Biblatex Bibliography"
28886 msgstr "Библиография Biblatex"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28889 msgid "all reference units"
28890 msgstr "все ссылки"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28899 msgid "Documents|#o#O"
28900 msgstr "Документы|#o#O"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28904 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28907 msgid "Select a BibTeX database to add"
28908 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28912 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28915 msgid "Select a BibTeX style"
28916 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28919 msgid "No frame"
28920 msgstr "Без рамки"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28923 msgid "Simple rectangular frame"
28924 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28927 msgid "Oval frame, thin"
28928 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28931 msgid "Oval frame, thick"
28932 msgstr "Толстая овальная рамка"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28935 msgid "Drop shadow"
28936 msgstr "Отбрасывать тень"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28939 msgid "Shaded background"
28940 msgstr "Закрашенный фон"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28943 msgid "Double rectangular frame"
28944 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28947 msgid "Depth"
28948 msgstr "Глубина"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28951 msgid "Total Height"
28952 msgstr "Полная высота"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28955 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28956 msgid "Makebox"
28957 msgstr "Makebox"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28960 msgid "Box Settings"
28961 msgstr "Настройки блока"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28964 msgid "Branch Settings"
28965 msgstr "Настройки ветки"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28968 msgid "Branch"
28969 msgstr "Ветка"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28972 msgid "Activated"
28973 msgstr "Включено"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28976 msgid "Filename Suffix"
28977 msgstr "Суффикс файла"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28985 msgid "Yes"
28986 msgstr "Да"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28995 msgid "No"
28996 msgstr "Нет"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28999 msgid "Enter new branch name"
29000 msgstr "Введите название новой ветки"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29003 #, c-format
29004 msgid ""
29005 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29006 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29007 msgstr ""
29008 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29009 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29012 msgid "&Merge"
29013 msgstr "Объединить"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29016 msgid "Renaming failed"
29017 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29020 msgid "The branch could not be renamed."
29021 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29024 msgid "Merge Changes"
29025 msgstr "Объединить изменения"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29028 msgid ""
29029 "Changed by %1\n"
29030 "\n"
29031 msgstr ""
29032 "Изменён %1\n"
29033 "\n"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29036 msgid "Change made on %1\n"
29037 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29044 msgid "No change"
29045 msgstr "Без изменений"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29048 msgid "Small Caps"
29049 msgstr "Капитель"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29056 msgid "Reset"
29057 msgstr "Сбросить"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29060 msgid "Underbar"
29061 msgstr "Подчёркивание"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29064 msgid "Double underbar"
29065 msgstr "Двойное подчёркивание"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29068 msgid "Wavy underbar"
29069 msgstr "Подчёркивание волной"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29072 msgid "Strike out"
29073 msgstr "Зачёркивание"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29076 msgid "Cross out"
29077 msgstr "Перечёркивание"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29080 msgid "No color"
29081 msgstr "Нет цвета"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29084 msgid "Text Style"
29085 msgstr "Стиль текста"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29088 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29089 msgid "Clear text"
29090 msgstr "Чистый текст"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29093 msgid "All avail. citations"
29094 msgstr "Доступные ссылки"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29097 msgid "Regular e&xpression"
29098 msgstr "&Регулярное выражение"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29101 msgid "Case se&nsitive"
29102 msgstr "Учитывать &регистр"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29105 msgid "Search as you &type"
29106 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29109 msgid "General text befo&re:"
29110 msgstr "Общий текст до:"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29113 msgid "General &text after:"
29114 msgstr "Общий текст после:"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29117 msgid ""
29118 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29119 "individual items, double-click on the respective entry above."
29120 msgstr ""
29121 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
29122 "отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29125 msgid ""
29126 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29127 "items, double-click on the respective entry above."
29128 msgstr ""
29129 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
29130 "отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29133 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29134 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29137 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29138 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29141 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29142 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29145 msgid "Keys"
29146 msgstr "Ключи"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29149 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29150 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенной ссылки"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29153 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29154 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29157 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29158 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29161 msgid ""
29162 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29163 msgstr ""
29164 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29167 msgid "Text before"
29168 msgstr "Текст до"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29171 msgid "Cite key"
29172 msgstr "Ключ цитаты"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29175 msgid "Text after"
29176 msgstr "Текст после"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29179 msgid "LinkBack PDF"
29180 msgstr "LinkBack PDF"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29183 msgid "JPEG"
29184 msgstr "JPEG"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29187 msgid "pasted"
29188 msgstr "вставлено"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29191 #, c-format
29192 msgid "%1$s Files"
29193 msgstr "%1$s файлов"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29196 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29197 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29203 msgid "Canceled."
29204 msgstr "Отменено."
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29207 msgid "Overwrite external file?"
29208 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29211 #, c-format
29212 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29213 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29216 msgid "List of previous commands"
29217 msgstr "Список предыдущих команд"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29220 msgid "Next command"
29221 msgstr "Следующая команда"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29224 msgid "Compare LyX files"
29225 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29228 msgid "Select document"
29229 msgstr "Выберите документ"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29234 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29235 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29238 msgid "Error while comparing documents."
29239 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29242 msgid "Aborted"
29243 msgstr "Прервано"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29246 msgid "Finished"
29247 msgstr "Завершено"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29250 msgid "Aborting process..."
29251 msgstr "Прерывание процесса..."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29254 msgid "differences"
29255 msgstr "различия"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29258 msgid "Compare different revisions"
29259 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29262 msgid "big[[delimiter size]]"
29263 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29266 msgid "Big[[delimiter size]]"
29267 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29270 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29271 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29274 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29275 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29278 msgid "Math Delimiter"
29279 msgstr "Ограничители"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29285 msgid "(None)"
29286 msgstr "(Нет)"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29289 msgid "Variable"
29290 msgstr "Переменная"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29293 msgid "Module not found!"
29294 msgstr "Модуль не найден!"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29297 msgid "Press button to check validity..."
29298 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29301 msgid "Layout is valid!"
29302 msgstr "Макет без ошибок!"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29305 msgid "Layout is invalid!"
29306 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29309 msgid "Conversion to current format impossible!"
29310 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29313 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29314 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29317 msgid "Convert to current format"
29318 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29321 msgid "Document Settings"
29322 msgstr "Настройки документа"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29326 msgid "Child Document"
29327 msgstr "Дочерний документ"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29330 msgid "Include to Output"
29331 msgstr "Включить в выходной файл"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29334 msgid "10"
29335 msgstr "10"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29338 msgid "11"
29339 msgstr "11"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29342 msgid "12"
29343 msgstr "12"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29346 msgid "None (no fontenc)"
29347 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29350 msgid ""
29351 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29352 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29353 msgstr ""
29354 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29355 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29358 msgid "empty"
29359 msgstr "пустой"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29362 msgid "plain"
29363 msgstr "простой"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29366 msgid "headings"
29367 msgstr "с заголовками"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29370 msgid "fancy"
29371 msgstr "красивый"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29374 msgid "US letter"
29375 msgstr "US letter"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29378 msgid "US legal"
29379 msgstr "US legal"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29382 msgid "US executive"
29383 msgstr "US executive"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29386 msgid "A0"
29387 msgstr "A0"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29390 msgid "A1"
29391 msgstr "A1"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29394 msgid "A2"
29395 msgstr "A2"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29398 msgid "A3"
29399 msgstr "A3"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29402 msgid "A4"
29403 msgstr "A4"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29406 msgid "A5"
29407 msgstr "A5"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29410 msgid "A6"
29411 msgstr "A6"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29414 msgid "B0"
29415 msgstr "B0"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29418 msgid "B1"
29419 msgstr "B1"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29422 msgid "B2"
29423 msgstr "B2"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29426 msgid "B3"
29427 msgstr "B3"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29430 msgid "B4"
29431 msgstr "B4"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29434 msgid "B5"
29435 msgstr "B5"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29438 msgid "B6"
29439 msgstr "B6"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29442 msgid "C0"
29443 msgstr "C0"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29446 msgid "C1"
29447 msgstr "C1"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29450 msgid "C2"
29451 msgstr "C2"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29454 msgid "C3"
29455 msgstr "C3"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29458 msgid "C4"
29459 msgstr "C4"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29462 msgid "C5"
29463 msgstr "C5"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29466 msgid "C6"
29467 msgstr "C6"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29470 msgid "JIS B0"
29471 msgstr "JIS B0"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29474 msgid "JIS B1"
29475 msgstr "JIS B1"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29478 msgid "JIS B2"
29479 msgstr "JIS B2"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29482 msgid "JIS B3"
29483 msgstr "JIS B3"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29486 msgid "JIS B4"
29487 msgstr "JIS B4"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29490 msgid "JIS B5"
29491 msgstr "JIS B5"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29494 msgid "JIS B6"
29495 msgstr "JIS B6"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29498 msgid "Language Default (no inputenc)"
29499 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29502 msgid "Numbered"
29503 msgstr "Нумерованный"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29506 msgid "Appears in TOC"
29507 msgstr "Отображается в содержании"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29510 msgid "Package"
29511 msgstr "Пакет"
29512
29513 # ?
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29515 msgid "Load automatically"
29516 msgstr "Загружать автоматически"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29519 msgid "Load always"
29520 msgstr "Всегда загружать"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29523 msgid "Do not load"
29524 msgstr "Не загружать"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29527 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29528 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29531 #, c-format
29532 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29533 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29536 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29537 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29540 #, c-format
29541 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29542 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29546 #, c-format
29547 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29548 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29551 #, c-format
29552 msgid ""
29553 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29554 "all required packages (%2$s) installed."
29555 msgstr ""
29556 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29557 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29561 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29562 msgstr ""
29563 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29564 "параметров."
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29567 msgid "Document Class"
29568 msgstr "Класс документа"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29571 msgid "Modules"
29572 msgstr "Модули"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29575 msgid "Local Layout"
29576 msgstr "Локальный макет"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29579 msgid "Text Layout"
29580 msgstr "Макет текста"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29583 msgid "Page Margins"
29584 msgstr "Поля страницы"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29587 msgid "Colors"
29588 msgstr "Цвета"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29591 msgid "Numbering & TOC"
29592 msgstr "Нумерация и содержание"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29595 msgid "Indexes"
29596 msgstr "Предметный указатель"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29599 msgid "PDF Properties"
29600 msgstr "Свойства PDF"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29603 msgid "Math Options"
29604 msgstr "Параметры математики"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29607 msgid "Float Placement"
29608 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29611 msgid "Bullets"
29612 msgstr "Маркеры"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29615 msgid "Formats[[output]]"
29616 msgstr "Форматы[[output]]"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29619 msgid "LaTeX Preamble"
29620 msgstr "Преамбула LaTeX"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29624 msgid "&Default..."
29625 msgstr "По умолчанию..."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29632 msgid " (not installed)"
29633 msgstr " (не установлен)"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29636 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29637 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29640 msgid " (not available)"
29641 msgstr " (не доступен)"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29644 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29645 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29649 msgid "Class Default"
29650 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29653 msgid "Layouts|#o#O"
29654 msgstr "Макеты|#o#O"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29657 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29658 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29662 msgid "Local layout file"
29663 msgstr "Локальный файл макета"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29666 msgid ""
29667 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29668 "file, not one in the system or user directory.\n"
29669 "Your document will not work with this layout if you\n"
29670 "move the layout file to a different directory."
29671 msgstr ""
29672 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29673 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29674 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29675 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29678 msgid "&Set Layout"
29679 msgstr "&Установить макет"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29682 msgid "Unable to read local layout file."
29683 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29686 msgid "This is a local layout file."
29687 msgstr "Это локальный файл макета."
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29690 msgid "Select master document"
29691 msgstr "Выберите основной документ"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29694 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29695 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29700 msgid "Unapplied changes"
29701 msgstr "Неприменённые изменения"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29706 msgid ""
29707 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29708 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29709 msgstr ""
29710 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29711 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29712 "потеряны после этого действия."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29717 msgid "&Dismiss"
29718 msgstr "&Отклонить"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29722 msgid "Unable to set document class."
29723 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29726 msgid "Basic numerical"
29727 msgstr "Числовые"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29730 msgid "Author-year"
29731 msgstr "Автор-год"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29734 msgid "Author-number"
29735 msgstr "Автор-число"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29738 #, c-format
29739 msgid "%1$s and %2$s"
29740 msgstr "%1$s и %2$s"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29743 #, c-format
29744 msgid "%1$s, %2$s"
29745 msgstr "%1$s, %2$s"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29748 #, c-format
29749 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29750 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29753 #, c-format
29754 msgid "%1$s (unavailable)"
29755 msgstr "%1$s (недоступно)"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29758 msgid "Module provided by document class."
29759 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29762 #, c-format
29763 msgid "Category: %1$s."
29764 msgstr "Категория %1$s."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29767 #, c-format
29768 msgid "Package(s) required: %1$s."
29769 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29772 msgid "or"
29773 msgstr "или"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29776 #, c-format
29777 msgid "Modules required: %1$s."
29778 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29781 #, c-format
29782 msgid "Modules excluded: %1$s."
29783 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29786 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29787 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29790 msgid "per part"
29791 msgstr "на часть"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29794 msgid "per chapter"
29795 msgstr "на главу"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29798 msgid "per section"
29799 msgstr "на раздел"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29802 msgid "per subsection"
29803 msgstr "на подраздел"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29806 msgid "per child document"
29807 msgstr "на дочерний документ"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29810 msgid "[No options predefined]"
29811 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29814 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29815 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29818 msgid "&Use Hyperref Support"
29819 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29822 msgid "Can't set layout!"
29823 msgstr "Не удалось установить макет!"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29826 #, c-format
29827 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29828 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29831 msgid "Not Found"
29832 msgstr "Не найдено"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29835 msgid "Assigned master does not include this file"
29836 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29839 #, c-format
29840 msgid ""
29841 "You must include this file in the document\n"
29842 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29843 "feature."
29844 msgstr ""
29845 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29846 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29847 "документ."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29850 msgid "Could not load master"
29851 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29854 #, c-format
29855 msgid ""
29856 "The master document '%1$s'\n"
29857 "could not be loaded."
29858 msgstr ""
29859 "Основной документ '%1$s'\n"
29860 "не может быть загружен."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29863 msgid "(Module name: %1)"
29864 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29867 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29868 msgstr "Настройки вставки кода TeX"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29871 msgid "Literate"
29872 msgstr "Буквально"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29875 msgid "Error List"
29876 msgstr "Список ошибок"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29879 #, c-format
29880 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29881 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29884 msgid "Top left"
29885 msgstr "Левый верхний"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29888 msgid "Bottom left"
29889 msgstr "Левый нижний"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29892 msgid "Baseline left"
29893 msgstr "Основная слева"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29896 msgid "Top center"
29897 msgstr "Посередине сверху"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29900 msgid "Bottom center"
29901 msgstr "Посередине снизу"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29904 msgid "Baseline center"
29905 msgstr "Основная по центру"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29908 msgid "Top right"
29909 msgstr "Справа сверху"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29912 msgid "Bottom right"
29913 msgstr "Справа снизу"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29916 msgid "Baseline right"
29917 msgstr "Основная справа"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29920 msgid "Scale%"
29921 msgstr "Масштаб%"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29924 msgid "Select external file"
29925 msgstr "Выделить внешний файл"
29926
29927 # ?
29928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29929 msgid "automatically"
29930 msgstr "автоматически"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29933 msgid "Dissolve previous group?"
29934 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29937 #, c-format
29938 msgid ""
29939 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29940 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29941 "because this graphic was its only member.\n"
29942 "How do you want to proceed?"
29943 msgstr ""
29944 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29945 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29946 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29947 "Продолжить?"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29950 #, c-format
29951 msgid "Stick with group '%1$s'"
29952 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29955 #, c-format
29956 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29957 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29960 #, c-format
29961 msgid ""
29962 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29963 "the group will be dissolved,\n"
29964 "because this graphic was its only member.\n"
29965 "How do you want to proceed?"
29966 msgstr ""
29967 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29968 "группа будет удалена, потому что\n"
29969 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29970 "Продолжить?"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29973 #, c-format
29974 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29975 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29978 msgid "Enter unique group name:"
29979 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29982 msgid "Group already defined!"
29983 msgstr "Группа уже определена!"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29986 #, c-format
29987 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29988 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29991 msgid "Set max. &width:"
29992 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29995 msgid "Set max. &height:"
29996 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29999 msgid "Maximal width of image in output"
30000 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30003 msgid "Maximal height of image in output"
30004 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30007 msgid "bp"
30008 msgstr "bp"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30011 msgid "cm"
30012 msgstr "см"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30015 msgid "mm"
30016 msgstr "мм"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30019 msgid "in[[unit of measure]]"
30020 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30023 msgid "Select graphics file"
30024 msgstr "Выберите файл с изображением"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30027 msgid "Clipart|#C#c"
30028 msgstr "Галерея|#Г#г"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30032 msgid "Interword Space"
30033 msgstr "Пробел между словами"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30037 msgid "Thin Space"
30038 msgstr "Тонкий пробел"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30041 msgid "Medium Space"
30042 msgstr "Средний пробел"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30045 msgid "Thick Space"
30046 msgstr "Широкий пробел"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30050 msgid "Negative Thin Space"
30051 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30055 msgid "Negative Medium Space"
30056 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30060 msgid "Negative Thick Space"
30061 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30064 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30065 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30068 msgid "Quad (1 em)"
30069 msgstr "Квадрат (1 em)"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30072 msgid "Double Quad (2 em)"
30073 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30077 msgid "Horizontal Fill"
30078 msgstr "Горизонтальное заполнение"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30081 msgid "Visible Space"
30082 msgstr "Видимое пространство"
30083
30084 # Half Quad?
30085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30086 msgid ""
30087 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30088 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30089 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30090 msgstr ""
30091 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30092 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30093 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30096 msgid "Horizontal Space Settings"
30097 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30100 msgid "Hyperlink Settings"
30101 msgstr "Настройки гиперссылки"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30106 msgid ""
30107 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30108 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30111 msgid "Select document to include"
30112 msgstr "Выберите документ для вставки"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30115 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30116 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30119 msgid "Index Entry Settings"
30120 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30123 msgid "Label Color"
30124 msgstr "Цвет метки"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30127 msgid "Cannot remove standard index"
30128 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30131 msgid "The default index cannot be removed."
30132 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30135 msgid "Enter new index name"
30136 msgstr "Введите название нового индекса"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30139 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30140 msgstr ""
30141 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30142 "именем."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30145 msgid "unknown"
30146 msgstr "неизвестен"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30149 msgid "shortcut"
30150 msgstr "горячая клавиша"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30153 msgid "shortcuts"
30154 msgstr "горячие клавиши"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30157 msgid "lyxrc"
30158 msgstr "lyxrc"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30161 msgid "package"
30162 msgstr "пакет"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30165 msgid "textclass"
30166 msgstr "класс текста"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30169 msgid "menu"
30170 msgstr "меню"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30173 msgid "icon"
30174 msgstr "значок"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30177 msgid "buffer"
30178 msgstr "буфер"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30181 msgid "lyxinfo"
30182 msgstr "lyxinfo"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30185 msgid "Info Inset Settings"
30186 msgstr "Настройки информационной вставки"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30189 msgid "Shift-"
30190 msgstr "Shift-"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30193 msgid "Control-"
30194 msgstr "Control-"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30197 msgid "Option-"
30198 msgstr "Option-"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30201 msgid "Command-"
30202 msgstr "Command-"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30205 msgid "Label Settings"
30206 msgstr "Настройки метки"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30209 msgid "Line Settings"
30210 msgstr "Настройки линии"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30213 msgid "No language"
30214 msgstr "Нет языка"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30217 msgid "Program Listing Settings"
30218 msgstr "Настройки листинга программы"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30221 msgid "No dialect"
30222 msgstr "Нет диалекта"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30225 msgid "LaTeX Log"
30226 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30229 msgid "Biber"
30230 msgstr "Biber"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30233 msgid "LyX2LyX"
30234 msgstr "LyX2LyX"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30237 msgid "Literate Programming Build Log"
30238 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30241 msgid "lyx2lyx Error Log"
30242 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30245 msgid "Version Control Log"
30246 msgstr "Журнал управления версиями"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30249 msgid "Log file not found."
30250 msgstr "Журнал не найден."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30253 msgid "No literate programming build log file found."
30254 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30258 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30261 msgid "No version control log file found."
30262 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30265 msgid "[x]"
30266 msgstr "[x]"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30269 msgid "(x)"
30270 msgstr "(x)"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30273 msgid "{x}"
30274 msgstr "{x}"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30277 msgid "|x|"
30278 msgstr "|x|"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30281 msgid "||x||"
30282 msgstr "||x||"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30285 msgid "bmatrix"
30286 msgstr "bmatrix"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30289 msgid "pmatrix"
30290 msgstr "pmatrix"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30293 msgid "Bmatrix"
30294 msgstr "Bmatrix"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30297 msgid "vmatrix"
30298 msgstr "vmatrix"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30301 msgid "Vmatrix"
30302 msgstr "Vmatrix"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30305 msgid "Math Matrix"
30306 msgstr "Матрица"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30309 msgid "Nomenclature Settings"
30310 msgstr "Настройки обозначения"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30313 msgid "Note Settings"
30314 msgstr "Настройки заметки"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30317 msgid "Paragraph Settings"
30318 msgstr "Настройки абзаца"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30321 msgid ""
30322 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30323 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30324 "\n"
30325 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30326 "the items is used."
30327 msgstr ""
30328 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30329 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30330 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30331 "используется для всех элементов."
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30334 msgid "Phantom Settings"
30335 msgstr "Настройки фантома"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30338 msgid "System files|#S#s"
30339 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30342 msgid "User files|#U#u"
30343 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30346 msgid "Look & Feel"
30347 msgstr "Вид и поведение"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30350 msgid "Language Settings"
30351 msgstr "Настройки языка"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30354 msgid "File Handling"
30355 msgstr "Обработка файлов"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30358 msgid "Keyboard/Mouse"
30359 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30362 msgid "Input Completion"
30363 msgstr "Дополнение ввода"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30366 msgid "C&ommand:"
30367 msgstr "&Команда:"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30371 msgid "Co&mmand:"
30372 msgstr "&Команда:"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30375 msgid "Screen Fonts"
30376 msgstr "Экранные шрифты"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30379 msgid "Paths"
30380 msgstr "Пути"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30383 msgid "Select directory for example files"
30384 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30387 msgid "Select a document templates directory"
30388 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30391 msgid "Select a temporary directory"
30392 msgstr "Выберите временный каталог"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30395 msgid "Select a backups directory"
30396 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30399 msgid "Select a document directory"
30400 msgstr "Выберите каталог для документов"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30403 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30404 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30407 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30408 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30411 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30412 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30416 msgid "Spellchecker"
30417 msgstr "Проверка правописания"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30420 msgid "Native"
30421 msgstr "Системный"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30424 msgid "Aspell"
30425 msgstr "Aspell"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30428 msgid "Enchant"
30429 msgstr "Enchant"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30432 msgid "Hunspell"
30433 msgstr "Hunspell"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30436 msgid "Converters"
30437 msgstr "Конвертеры"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30440 msgid "SECURITY WARNING!"
30441 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30444 msgid ""
30445 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30446 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30447 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30448 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30449 msgstr ""
30450 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
30451 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
30452 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
30453 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30456 msgid "File Formats"
30457 msgstr "Форматы файлов"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30460 msgid "Format in use"
30461 msgstr "Используемый формат"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30464 msgid ""
30465 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30466 "converter. Please remove the converter first."
30467 msgstr ""
30468 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30469 "конвертер."
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30472 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30473 msgstr ""
30474 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30475 "конвертер."
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30478 msgid "LyX needs to be restarted!"
30479 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30482 msgid ""
30483 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30484 "restart."
30485 msgstr ""
30486 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30487 "только после перезапуска."
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30490 msgid "User Interface"
30491 msgstr "Интерфейс пользователя"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30494 msgid "Classic"
30495 msgstr "Классический"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30498 msgid "Oxygen"
30499 msgstr "Oxygen"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30502 msgid "Document Handling"
30503 msgstr "Обработка документа"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30506 msgid "Control"
30507 msgstr "Контроль"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30510 msgid "Shortcuts"
30511 msgstr "Горячие клавиши"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30514 msgid "Function"
30515 msgstr "Функция"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30518 msgid "Shortcut"
30519 msgstr "Горячая клавиша"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30522 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30523 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30526 msgid "Mathematical Symbols"
30527 msgstr "Математические символы"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30530 msgid "Document and Window"
30531 msgstr "Документ и окно"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30534 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30535 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30538 msgid "System and Miscellaneous"
30539 msgstr "Системное и разное"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30542 msgid "Res&tore"
30543 msgstr "&Восстановить"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30547 msgid "Failed to create shortcut"
30548 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30551 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30552 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30555 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30556 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30559 msgid "Invalid or empty key sequence"
30560 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30563 #, c-format
30564 msgid ""
30565 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30566 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30567 msgstr ""
30568 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30569 "%2$s\n"
30570 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30573 msgid "Redefine shortcut?"
30574 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30577 msgid "&Redefine"
30578 msgstr "Переопределить"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30581 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30582 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30585 msgid "Identity"
30586 msgstr "Личные данные"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30589 msgid "Choose bind file"
30590 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30593 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30594 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30597 msgid "Choose UI file"
30598 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30601 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30602 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30605 msgid "Choose keyboard map"
30606 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30609 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30610 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30613 msgid "Longest label width"
30614 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30617 msgid "Nomenclature List Settings"
30618 msgstr "Настройки списка обозначений"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30621 msgid "Index Settings"
30622 msgstr "Настройки индекса"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30625 msgid "<All indexes>"
30626 msgstr "<Все индексы>"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30629 msgid "Progress/Debug Messages"
30630 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30633 msgid "Debug Level"
30634 msgstr "Уровень отладки"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30637 msgid "Set"
30638 msgstr "&Установить"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30641 msgid "Cross-reference"
30642 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30645 msgid "All available labels"
30646 msgstr "Все доступные метки"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30649 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30650 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30653 msgid "By Occurrence"
30654 msgstr "По порядку"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30657 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30658 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30661 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30662 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30665 msgid "&Go Back"
30666 msgstr "&Назад"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30669 msgid "Jump back to the original cursor location"
30670 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30673 msgid "<No prefix>"
30674 msgstr "<Нет префикса>"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30677 msgid "Find and Replace"
30678 msgstr "Поиск и замена"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30681 msgid "Export or Send Document"
30682 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30685 msgid "Show File"
30686 msgstr "Показать файл"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30689 msgid "Error -> Cannot load file!"
30690 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30693 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30694 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30697 msgid ""
30698 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30699 "beginning?"
30700 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30703 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30704 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30707 msgid "Basic Latin"
30708 msgstr "Основной латинский"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30711 msgid "Latin-1 Supplement"
30712 msgstr "Латинский-1 дополнительный"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30715 msgid "Latin Extended-A"
30716 msgstr "Латинский расширенный-A"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30719 msgid "Latin Extended-B"
30720 msgstr "Латинский расширенный-B"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30723 msgid "IPA Extensions"
30724 msgstr "Расширения IPA"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30727 msgid "Spacing Modifier Letters"
30728 msgstr "Литеры модификации пробелов"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30731 msgid "Combining Diacritical Marks"
30732 msgstr "Комбинирующие диакритические знаки"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30735 msgid "Cyrillic"
30736 msgstr "Кириллический"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30739 msgid "Arabic"
30740 msgstr "Арабский"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30743 msgid "Devanagari"
30744 msgstr "Деванагари"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30747 msgid "Bengali"
30748 msgstr "Бенгальский"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30751 msgid "Gurmukhi"
30752 msgstr "Гурмукхи"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30755 msgid "Gujarati"
30756 msgstr "Гуджарати"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30759 msgid "Oriya"
30760 msgstr "Ория"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30763 msgid "Malayalam"
30764 msgstr "Малаялам"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30767 msgid "Hangul Jamo"
30768 msgstr "Хангыль Jamo"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30771 msgid "Phonetic Extensions"
30772 msgstr "Фонетические расширения"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30775 msgid "Latin Extended Additional"
30776 msgstr "Латинский расширенный дополнительный"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30779 msgid "Greek Extended"
30780 msgstr "Греческий расширенный"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30783 msgid "General Punctuation"
30784 msgstr "Общая пунктуация"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30787 msgid "Superscripts and Subscripts"
30788 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30791 msgid "Currency Symbols"
30792 msgstr "Символы валюты"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30795 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30796 msgstr ""
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30799 msgid "Letterlike Symbols"
30800 msgstr "Символы фонетики"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30803 msgid "Number Forms"
30804 msgstr "Формы чисел"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30807 msgid "Mathematical Operators"
30808 msgstr "Математические операторы"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30811 msgid "Miscellaneous Technical"
30812 msgstr "Разное техническое"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30815 msgid "Control Pictures"
30816 msgstr "Управляющие изображения"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30819 msgid "Optical Character Recognition"
30820 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30823 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30824 msgstr "Цифры в окружности"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30827 msgid "Box Drawing"
30828 msgstr "Рисование блока"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30831 msgid "Block Elements"
30832 msgstr "Элементы блока"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30835 msgid "Geometric Shapes"
30836 msgstr "Геометрические фигуры"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30839 msgid "Miscellaneous Symbols"
30840 msgstr "Различные символы"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30843 msgid "Dingbats"
30844 msgstr "Dingbats"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30847 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30848 msgstr "Различные математические символы-A"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30851 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30852 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30855 msgid "Hiragana"
30856 msgstr "Хирагана"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30859 msgid "Katakana"
30860 msgstr "Катакана"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30863 msgid "Bopomofo"
30864 msgstr "Чжуинь"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30867 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30868 msgstr ""
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30871 msgid "Kanbun"
30872 msgstr "Камбун"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30875 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30876 msgstr ""
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30879 msgid "CJK Compatibility"
30880 msgstr "CJK совместимость"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30883 msgid "CJK Unified Ideographs"
30884 msgstr "Унифицированные идеограммы CJK"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30887 msgid "Hangul Syllables"
30888 msgstr "Звуки хангыля"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30891 msgid "High Surrogates"
30892 msgstr "Высшие суррогаты"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30895 msgid "Private Use High Surrogates"
30896 msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30899 msgid "Low Surrogates"
30900 msgstr "Низшие суррогаты"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30903 msgid "Private Use Area"
30904 msgstr "Область частного использования"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30907 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30908 msgstr "Совместимые идеограммы CJK"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30911 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30912 msgstr "Формы представления алфавита"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30915 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30916 msgstr "Арабские формы представления-A"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30919 msgid "Combining Half Marks"
30920 msgstr "Совмещённые половинные метки"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30923 msgid "CJK Compatibility Forms"
30924 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30927 msgid "Small Form Variants"
30928 msgstr "Варианты малых форм"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30931 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30932 msgstr "Арабские формы представления-B"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30935 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30936 msgstr "Полные и неполные формы"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30939 msgid "Linear B Syllabary"
30940 msgstr ""
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30943 msgid "Linear B Ideograms"
30944 msgstr ""
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30947 msgid "Aegean Numbers"
30948 msgstr "Эгейские числа"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30951 msgid "Ancient Greek Numbers"
30952 msgstr "Древнегреческие числа"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30955 msgid "Old Italic"
30956 msgstr "Древнеитальянский"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30959 msgid "Gothic"
30960 msgstr "Готический"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30963 msgid "Ugaritic"
30964 msgstr "Ugaritic"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30967 msgid "Old Persian"
30968 msgstr "Древнеперсидский"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30971 msgid "Deseret"
30972 msgstr "Deseret"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30975 msgid "Shavian"
30976 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30979 msgid "Osmanya"
30980 msgstr "Османский"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30983 msgid "Cypriot Syllabary"
30984 msgstr "Cypriot Syllabary"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30987 msgid "Kharoshthi"
30988 msgstr "Кхароштхи"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30992 msgstr "Византийские музыкальные символы"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30995 msgid "Musical Symbols"
30996 msgstr "Музыкальные символы"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31000 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31004 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31008 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31012 msgstr ""
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31015 #, fuzzy
31016 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31017 msgstr "CJK совместимость"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31020 msgid "Tags"
31021 msgstr "Теги"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31024 msgid "Variation Selectors Supplement"
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31028 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31029 msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31032 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31033 msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31036 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31037 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31040 msgid "Symbols"
31041 msgstr "Символы"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31044 msgid "Tabular Settings"
31045 msgstr "Настройки таблицы"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31048 msgid "Insert Table"
31049 msgstr "Вставить таблицу"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31052 msgid "TeX Information"
31053 msgstr "Информация о TeX"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31056 msgid "No thesaurus available for this language!"
31057 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31060 msgid "Outline"
31061 msgstr "Структура"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31064 msgid "auto"
31065 msgstr "автоматически"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31069 msgid "off"
31070 msgstr "выключен"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31073 #, c-format
31074 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31075 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31078 msgid "movable"
31079 msgstr "подвижный"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31082 msgid "immovable"
31083 msgstr "неподвижный"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31086 msgid "Vertical Space Settings"
31087 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31090 msgid "version "
31091 msgstr "версия "
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31094 msgid "unknown version"
31095 msgstr "неизвестная версия"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31098 msgid ""
31099 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31100 "Right click to change."
31101 msgstr ""
31102 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
31103 "документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31106 #, c-format
31107 msgid "Successful export to format: %1$s"
31108 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31111 #, c-format
31112 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31113 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31116 #, c-format
31117 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31118 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31121 #, c-format
31122 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31123 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31126 msgid "Exit LyX"
31127 msgstr "Выйти из LyX"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31130 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31131 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31134 #, c-format
31135 msgid "%1$s (modified externally)"
31136 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31139 msgid "Welcome to LyX!"
31140 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31143 msgid "Automatic save done."
31144 msgstr "Автосохранение выполнено."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31147 msgid "Automatic save failed!"
31148 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31151 msgid "Command not allowed without any document open"
31152 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31155 #, c-format
31156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31157 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31160 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31161 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31164 msgid "Select template file"
31165 msgstr "Выберите файл шаблона"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31168 msgid "Templates|#T#t"
31169 msgstr "Шаблоны"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31172 msgid "Document not loaded."
31173 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31176 msgid "Select document to open"
31177 msgstr "Выберите документ для открытия"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31181 msgid "Examples|#E#e"
31182 msgstr "Примеры|#E#e"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31185 #, c-format
31186 msgid ""
31187 "The directory in the given path\n"
31188 "%1$s\n"
31189 "does not exist."
31190 msgstr ""
31191 "Указанный каталог\n"
31192 "%1$s\n"
31193 "не существует."
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31196 #, c-format
31197 msgid "Opening document %1$s..."
31198 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31201 #, c-format
31202 msgid "Document %1$s opened."
31203 msgstr "Документ %1$s открыт."
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31206 msgid "Version control detected."
31207 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31210 #, c-format
31211 msgid "Could not open document %1$s"
31212 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31215 msgid "Couldn't import file"
31216 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31219 #, c-format
31220 msgid "No information for importing the format %1$s."
31221 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31224 #, c-format
31225 msgid "Select %1$s file to import"
31226 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31229 #, c-format
31230 msgid ""
31231 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31232 "Aborting import."
31233 msgstr ""
31234 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31235 "Прерывание импорта."
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31239 #, c-format
31240 msgid ""
31241 "The document %1$s already exists.\n"
31242 "\n"
31243 "Do you want to overwrite that document?"
31244 msgstr ""
31245 "Документ %1$s уже существует.\n"
31246 "\n"
31247 "Хотите перезаписать его?"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31251 msgid "Overwrite document?"
31252 msgstr "Перезаписать документ?"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31255 #, c-format
31256 msgid "Importing %1$s..."
31257 msgstr "Импортирование %1$s..."
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31260 msgid "imported."
31261 msgstr "импортирован."
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31264 msgid "file not imported!"
31265 msgstr "файл не импортирован!"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31268 msgid "newfile"
31269 msgstr "новый файл"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31272 msgid "Select LyX document to insert"
31273 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31276 msgid "Choose a filename to save document as"
31277 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31280 #, c-format
31281 msgid ""
31282 "The file\n"
31283 "%1$s\n"
31284 "is already open in your current session.\n"
31285 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31286 "Do you want to choose a new filename?"
31287 msgstr ""
31288 "Файл\n"
31289 "%1$s\n"
31290 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
31291 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
31292 "Вы хотите выбрать новое имя?"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31295 msgid "Chosen File Already Open"
31296 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31301 msgid "&Rename"
31302 msgstr "Пе&реименовать"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31305 #, c-format
31306 msgid ""
31307 "The document %1$s is already registered.\n"
31308 "\n"
31309 "Do you want to choose a new name?"
31310 msgstr ""
31311 "Документ %1$s уже существует.\n"
31312 "\n"
31313 "Хотите выбрать новое имя?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31316 msgid "Rename document?"
31317 msgstr "Переименовать документ?"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31320 msgid "Copy document?"
31321 msgstr "Скопировать документ?"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31324 msgid "&Copy"
31325 msgstr "Копировать"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31328 msgid "Choose a filename to export the document as"
31329 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31332 msgid "Guess from extension (*.*)"
31333 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31336 #, c-format
31337 msgid ""
31338 "The document %1$s could not be saved.\n"
31339 "\n"
31340 "Do you want to rename the document and try again?"
31341 msgstr ""
31342 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31343 "\n"
31344 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31347 msgid "Rename and save?"
31348 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31351 msgid "&Retry"
31352 msgstr "&Повторить"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31355 #, c-format
31356 msgid ""
31357 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31358 "Would you like to close or hide the document?\n"
31359 "\n"
31360 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31361 "the menu: View->Hidden->...\n"
31362 "\n"
31363 "To remove this question, set your preference in:\n"
31364 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31365 msgstr ""
31366 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
31367 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
31368 "\n"
31369 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
31370 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
31371 "\n"
31372 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
31373 "  Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31376 msgid "Close or hide document?"
31377 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31380 msgid "&Hide"
31381 msgstr "Скрыть"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31384 msgid "Close document"
31385 msgstr "Закрыть документ"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31388 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31389 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31392 #, c-format
31393 msgid ""
31394 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31395 "\n"
31396 "Do you want to save the document?"
31397 msgstr ""
31398 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31399 "\n"
31400 "Хотите сохранить документ?"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31403 msgid "Save new document?"
31404 msgstr "Сохранить новый документ?"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31407 #, c-format
31408 msgid ""
31409 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31410 "\n"
31411 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31412 msgstr ""
31413 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31414 "\n"
31415 "Хотите ли Вы сохранить документ или отклонить изменения?"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31418 #, c-format
31419 msgid ""
31420 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31421 "\n"
31422 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31423 msgstr ""
31424 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31425 "\n"
31426 "Хотите сохранить документ?"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31429 msgid "Save changed document?"
31430 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31433 msgid "Save document?"
31434 msgstr "Сохранить документ?"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31437 msgid "&Discard"
31438 msgstr "От&клонить"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31444 "\n"
31445 "Do you want to save the document?"
31446 msgstr ""
31447 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31448 "\n"
31449 "Сохранить документ?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31452 #, c-format
31453 msgid ""
31454 "Document \n"
31455 "%1$s\n"
31456 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31457 msgstr ""
31458 "Документ \n"
31459 "%1$s\n"
31460 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31463 msgid "Reload externally changed document?"
31464 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31467 msgid "Document could not be checked in."
31468 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31471 msgid "Error when setting the locking property."
31472 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31475 msgid "Directory is not accessible."
31476 msgstr "Каталог недоступен."
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31479 #, c-format
31480 msgid "Opening child document %1$s..."
31481 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31484 #, c-format
31485 msgid "No buffer for file: %1$s."
31486 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31489 msgid "Inverse Search Failed"
31490 msgstr "Обратный поиск не удался"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31493 msgid ""
31494 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31495 "You may need to update the viewed document."
31496 msgstr ""
31497 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31498 "Обновите просматриваемый документ."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31501 msgid "Export Error"
31502 msgstr "Ошибка экспорта"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31505 msgid "Error cloning the Buffer."
31506 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31509 msgid "Exporting ..."
31510 msgstr "Экспорт ..."
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31513 msgid "Previewing ..."
31514 msgstr "Предварительный просмотр..."
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31517 msgid "Document not loaded"
31518 msgstr "Документ не загружен"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31521 msgid "Select file to insert"
31522 msgstr "Выберите файл для вставки"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31525 msgid "All Files (*)"
31526 msgstr "Все файлы (*)"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31529 #, c-format
31530 msgid ""
31531 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31532 "on disk of the document %1$s?"
31533 msgstr ""
31534 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31535 "сохранённой версии документа %1$s?"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31538 #, c-format
31539 msgid ""
31540 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31541 "version of the document %1$s?"
31542 msgstr ""
31543 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31544 "сохранённой версии документа %1$s?"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31547 msgid "Revert to saved document?"
31548 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31551 msgid "Saving all documents..."
31552 msgstr "Сохраняются все документы..."
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31555 msgid "All documents saved."
31556 msgstr "Все документы сохранены."
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31559 msgid "Developer mode is now enabled."
31560 msgstr "Режим разработчика включен."
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31563 msgid "Developer mode is now disabled."
31564 msgstr "Режим разработчика отключен."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31567 msgid "Toolbars unlocked."
31568 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31571 msgid "Toolbars locked."
31572 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31575 #, c-format
31576 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31577 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31580 #, c-format
31581 msgid "%1$s unknown command!"
31582 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31585 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31586 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31589 msgid "Please, preview the document first."
31590 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31593 msgid "Couldn't proceed."
31594 msgstr "Невозможно продолжить."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31597 msgid "Disable Shell Escape"
31598 msgstr "Отключить выход из shell"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31602 msgid "Code Preview"
31603 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31606 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31607 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31610 msgid "Close File"
31611 msgstr "Закрыть файл"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31614 msgid "%1 (read only)"
31615 msgstr "%1 (только для чтения)"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31618 msgid "%1 (modified externally)"
31619 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31622 msgid "Hide tab"
31623 msgstr "Спрятать вкладку"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31626 msgid "Close tab"
31627 msgstr "Закрыть вкладку"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31630 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31631 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31634 msgid "Wrap Float Settings"
31635 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31638 msgid "Click to detach"
31639 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31642 #, c-format
31643 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31644 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31647 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31648 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31651 #, c-format
31652 msgid "%1$s (unknown)"
31653 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31656 msgid "More...|M"
31657 msgstr "Больше...|В"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31660 msgid "No Group"
31661 msgstr "Нет группы"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31664 msgid "More Spelling Suggestions"
31665 msgstr "Больше предложений"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31668 msgid "Add to personal dictionary|n"
31669 msgstr "Добавить в личный словарь"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31672 msgid "Ignore all|I"
31673 msgstr "Пропустить все"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31676 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31677 msgstr "Убрать из личного словаря"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31680 msgid "Language|L"
31681 msgstr "Язык|Я"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31684 msgid "More Languages ...|M"
31685 msgstr "Больше языков...|Б"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31688 msgid "Hidden|H"
31689 msgstr "Скрытые"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31692 msgid "<No Documents Open>"
31693 msgstr "<Нет открытых документов>"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31696 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31697 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31700 msgid "View (Other Formats)|F"
31701 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31704 msgid "Update (Other Formats)|p"
31705 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31708 #, c-format
31709 msgid "View [%1$s]|V"
31710 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31713 #, c-format
31714 msgid "Update [%1$s]|U"
31715 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31718 msgid "No Custom Insets Defined!"
31719 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31722 msgid "(No Document Open)"
31723 msgstr "(Нет открытого документа)"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31726 msgid "Master Document"
31727 msgstr "Главный документ"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31730 msgid "Other Lists"
31731 msgstr "Другие списки"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31734 msgid "(Empty Table of Contents)"
31735 msgstr "(Пустое содержание)"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31738 msgid "Open Outliner..."
31739 msgstr "Открыть обзор..."
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31742 msgid "Other Toolbars"
31743 msgstr "Другие панели инструментов"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31746 msgid "No Branches Set for Document!"
31747 msgstr "В документе нет веток!"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31750 msgid "Index List|I"
31751 msgstr "Предметный указатель|у"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31754 msgid "Index Entry|d"
31755 msgstr "Запись в предметном указателе"
31756
31757 # c-format
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31759 #, c-format
31760 msgid "Index: %1$s"
31761 msgstr "Индекс: %1$s"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31764 #, c-format
31765 msgid "Index Entry (%1$s)"
31766 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31769 msgid "No Citation in Scope!"
31770 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31774 msgid "No citations selected!"
31775 msgstr "Цитата не выбрана!"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31778 msgid "All authors|h"
31779 msgstr "Все авторы"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31782 msgid "Force upper case|u"
31783 msgstr "&Верхний регистр"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31786 #, c-format
31787 msgid "Caption (%1$s)"
31788 msgstr "Подпись (%1$s)"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31791 msgid "No Quote in Scope!"
31792 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31796 #, c-format
31797 msgid "%1$s (dynamic)"
31798 msgstr "%1$s (динамический)"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31801 #, c-format
31802 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31803 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31806 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31807 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31810 msgid "static[[Quotes]]"
31811 msgstr "статические[[Quotes]]"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31814 #, c-format
31815 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31816 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31819 #, c-format
31820 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31821 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31824 #, c-format
31825 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31826 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31829 msgid "Change Style|y"
31830 msgstr "Изменить стиль"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31833 #, c-format
31834 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31835 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31838 #, c-format
31839 msgid "Separated %1$s Above"
31840 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31844 #, c-format
31845 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31846 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31850 #, c-format
31851 msgid "Separated %1$s Below"
31852 msgstr "Отдельный  %1$s ниже"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31855 #, c-format
31856 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31857 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31860 #, c-format
31861 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31862 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31863
31864 # c-format
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31866 #, c-format
31867 msgid "Export [%1$s]|E"
31868 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31871 msgid "No Action Defined!"
31872 msgstr "Действие не определено!"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31875 msgid "Search"
31876 msgstr "Искать"
31877
31878 # c-format
31879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31880 #, c-format
31881 msgid "Export %1$s"
31882 msgstr "Экспортировать %1$s"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31885 #, c-format
31886 msgid "Import %1$s"
31887 msgstr "Импортировать %1$s"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31890 #, c-format
31891 msgid "Update %1$s"
31892 msgstr "Обновить %1$s"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31895 #, c-format
31896 msgid "View %1$s"
31897 msgstr "Просмотреть %1$s"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31900 msgid "space"
31901 msgstr "пробел"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31904 msgid ""
31905 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31906 "characters:\n"
31907 msgstr ""
31908 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31909 "символы:\n"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31912 msgid "Could not update TeX information"
31913 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31916 #, c-format
31917 msgid "The script `%1$s' failed."
31918 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31919
31920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31921 msgid "All Files "
31922 msgstr "Все файлы "
31923
31924 #: src/insets/Inset.cpp:89
31925 msgid "Bibliography Entry"
31926 msgstr "Элемент библиографии"
31927
31928 #: src/insets/Inset.cpp:95
31929 msgid "Float"
31930 msgstr "Плавающий объект"
31931
31932 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31933 msgid "Box"
31934 msgstr "Блок"
31935
31936 #: src/insets/Inset.cpp:115
31937 msgid "Horizontal Space"
31938 msgstr "Горизонтальный отступ"
31939
31940 #: src/insets/Inset.cpp:164
31941 msgid "Horizontal Math Space"
31942 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31943
31944 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31945 msgid "Unknown Argument"
31946 msgstr "Неизвестный аргумент"
31947
31948 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31949 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31950 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31951
31952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31953 msgid "Keys must be unique!"
31954 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31955
31956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31957 #, c-format
31958 msgid ""
31959 "The key %1$s already exists,\n"
31960 "it will be changed to %2$s."
31961 msgstr ""
31962 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31963 "и будет изменен на %2$s."
31964
31965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31969 "If you proceed, all of them will be opened."
31970 msgstr ""
31971 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31972 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31973
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31975 msgid "Open Databases?"
31976 msgstr "Открыть базы данных?"
31977
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31979 msgid "&Proceed"
31980 msgstr "&Продолжить"
31981
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31983 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31984 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31985
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31987 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31988 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31989
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31991 msgid "Databases:"
31992 msgstr "Базы данных:"
31993
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31995 msgid "Style File:"
31996 msgstr "Стилевой файл:"
31997
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31999 msgid "Lists:"
32000 msgstr "Списки:"
32001
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32003 msgid "included in TOC"
32004 msgstr "включено в Содержание"
32005
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32007 msgid ""
32008 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32009 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32010 "document'"
32011 msgstr ""
32012 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32013 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32014
32015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32016 msgid "Options: "
32017 msgstr "Параметры: "
32018
32019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32020 msgid ""
32021 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32022 "BibTeX will be unable to find it."
32023 msgstr ""
32024 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32025 "BibTeX не сможет найти их."
32026
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32028 msgid "simple frame"
32029 msgstr "простая рамка"
32030
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32032 msgid "frameless"
32033 msgstr "без рамки"
32034
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32036 msgid "simple frame, page breaks"
32037 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32038
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32040 msgid "oval, thin"
32041 msgstr "тонкий овал"
32042
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32044 msgid "oval, thick"
32045 msgstr "толстый овал"
32046
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32048 msgid "drop shadow"
32049 msgstr "отбрасывать тень"
32050
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32052 msgid "shaded background"
32053 msgstr "затенённый фон"
32054
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32056 msgid "double frame"
32057 msgstr "двойная рамка"
32058
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32060 #, c-format
32061 msgid "%1$s (%2$s)"
32062 msgstr "%1$s (%2$s)"
32063
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32065 #, c-format
32066 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32067 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32068
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32070 msgid "active"
32071 msgstr "активный"
32072
32073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32075 msgid "non-active"
32076 msgstr "не активный"
32077
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32079 #, c-format
32080 msgid "master %1$s, child %2$s"
32081 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32082
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "Branch Name: %1$s\n"
32087 "Branch Status: %2$s\n"
32088 "Inset Status: %3$s"
32089 msgstr ""
32090 "Имя ветки: %1$s\n"
32091 "Статус ветки: %2$s\n"
32092 "Статус вставки: %3$s"
32093
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32095 msgid "Branch: "
32096 msgstr "Ветка: "
32097
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32099 msgid "Branch (child): "
32100 msgstr "Ветка (дочерний): "
32101
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32103 msgid "Branch (master): "
32104 msgstr "Ветка (главный): "
32105
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32107 msgid "Branch (undefined): "
32108 msgstr "Ветка (не определена): "
32109
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32111 msgid "Branch state changes in master document"
32112 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32113
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32115 #, c-format
32116 msgid ""
32117 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32118 "sure to save the master."
32119 msgstr ""
32120 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32121 "сохраните его."
32122
32123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32124 #, c-format
32125 msgid "Sub-%1$s"
32126 msgstr "Под-%1$s"
32127
32128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32129 msgid "No bibliography defined!"
32130 msgstr "Не определена библиография!"
32131
32132 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32133 #, c-format
32134 msgid "+ %1$d more entries."
32135 msgstr "+ %1$d пунктов."
32136
32137 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32138 msgid "LaTeX Command: "
32139 msgstr "Команда LaTeX: "
32140
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32142 msgid "InsetCommand Error: "
32143 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32144
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32146 msgid "Incompatible command name."
32147 msgstr "Несовместимое имя команды."
32148
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32150 msgid "InsetCommandParams Error: "
32151 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32152
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32154 msgid "InsetCommandParams: "
32155 msgstr "InsetCommandParams: "
32156
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32158 msgid "Unknown parameter name: "
32159 msgstr "Неизвестный параметр: "
32160
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32162 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32163 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32164
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32166 msgid "Uncodable characters"
32167 msgstr "Некодируемые символы"
32168
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32170 #, c-format
32171 msgid ""
32172 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32174 "%2$s."
32175 msgstr ""
32176 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32177 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32178 "%2$s."
32179
32180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32181 #, c-format
32182 msgid "External template %1$s is not installed"
32183 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32184
32185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32186 #, c-format
32187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32188 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32189
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32191 msgid "float"
32192 msgstr "плавающий объект"
32193
32194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32195 msgid "float: "
32196 msgstr "плавающий объект: "
32197
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32199 msgid "subfloat: "
32200 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32201
32202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32203 msgid " (sideways)"
32204 msgstr " (в сторону)"
32205
32206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32208 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32209
32210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32211 #, c-format
32212 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32213 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32214
32215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32216 msgid "footnote"
32217 msgstr "сноска"
32218
32219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32220 #, c-format
32221 msgid ""
32222 "Could not copy the file\n"
32223 "%1$s\n"
32224 "into the temporary directory."
32225 msgstr ""
32226 "Не удалось скопировать файл\n"
32227 "%1$s\n"
32228 "во временный каталог."
32229
32230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32231 #, c-format
32232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32233 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32234
32235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32236 #, c-format
32237 msgid "Graphics file: %1$s"
32238 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32239
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32241 msgid "Hyperlink: "
32242 msgstr "Гиперссылка: "
32243
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32245 msgid "www"
32246 msgstr "www"
32247
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32249 msgid "email"
32250 msgstr "email"
32251
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32253 msgid "file"
32254 msgstr "файл"
32255
32256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32257 #, c-format
32258 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32259 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32260
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32262 msgid "Verbatim Input"
32263 msgstr "Буквальная вставка файла"
32264
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32266 msgid "Verbatim Input*"
32267 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32268
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32270 msgid "Include (excluded)"
32271 msgstr "Включить (исключено)"
32272
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32274 msgid "Unknown"
32275 msgstr "Неизвестно"
32276
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32279 msgid "Recursive input"
32280 msgstr "Рекурсивный ввод"
32281
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32284 #, c-format
32285 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32286 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32287
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "Could not load included file\n"
32292 "`%1$s'\n"
32293 "Please, check whether it actually exists."
32294 msgstr ""
32295 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32296 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32297
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32300 msgid "Error: "
32301 msgstr "Ошибка: "
32302
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32304 #, c-format
32305 msgid ""
32306 "Included file `%1$s'\n"
32307 "has textclass `%2$s'\n"
32308 "while parent file has textclass `%3$s'."
32309 msgstr ""
32310 "Включённый файл `%1$s'\n"
32311 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32312 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32313
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32315 msgid "Different textclasses"
32316 msgstr "Другие классы текста"
32317
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Included file `%1$s'\n"
32322 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32323 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32324 msgstr ""
32325 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32326 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32327 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32328
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32330 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32331 msgstr ""
32332
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "Included file `%1$s'\n"
32337 "uses module `%2$s'\n"
32338 "which is not used in parent file."
32339 msgstr ""
32340 "Включённый файл `%1$s'\n"
32341 "использует модуль `%2$s',\n"
32342 "который не используется в родительском файле."
32343
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32345 msgid "Module not found"
32346 msgstr "Модуль не найден"
32347
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32352 " LaTeX export is probably incomplete."
32353 msgstr ""
32354 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32355 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32356
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32358 msgid "Unsupported Inclusion"
32359 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32360
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32362 #, c-format
32363 msgid ""
32364 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32365 "Offending file:\n"
32366 "%1$s"
32367 msgstr ""
32368 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
32369 "нарушитель:\n"
32370 "%1$s"
32371
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32373 msgid "Index sorting failed"
32374 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32375
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32377 #, c-format
32378 msgid ""
32379 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32380 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32381 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32382 "explained in the User Guide."
32383 msgstr ""
32384 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32385 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32386 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32387 "как описано в Руководстве пользователя."
32388
32389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32390 msgid "Index Entry"
32391 msgstr "Пункт в указателе"
32392
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32394 msgid "Unknown index type!"
32395 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32396
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32398 msgid "All indexes"
32399 msgstr "Все индексы"
32400
32401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32402 msgid "subindex"
32403 msgstr "подиндекс"
32404
32405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32406 #, c-format
32407 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32408 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32409
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32411 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32412 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32413
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32416 msgid "undefined"
32417 msgstr "неопределённый"
32418
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32420 msgid "yes"
32421 msgstr "да"
32422
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32424 msgid "no"
32425 msgstr "нет"
32426
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32428 msgid "No version control"
32429 msgstr "Нет управления версиями"
32430
32431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32432 msgid "Label names must be unique!"
32433 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32434
32435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "The label %1$s already exists,\n"
32439 "it will be changed to %2$s."
32440 msgstr ""
32441 "Метка %1$s уже существует,\n"
32442 "она будет изменена в %2$s."
32443
32444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32445 msgid "DUPLICATE: "
32446 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32447
32448 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32449 msgid "Horizontal line"
32450 msgstr "Горизонтальная линия"
32451
32452 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32453 msgid "no more lstline delimiters available"
32454 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32455
32456 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32457 msgid "Running out of delimiters"
32458 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32459
32460 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32461 msgid ""
32462 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32463 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32464 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32465 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32466 "must investigate!"
32467 msgstr ""
32468 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32469 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32470 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32471 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32472
32473 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32474 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32475 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32476
32477 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "The following characters in one of the program listings are\n"
32481 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32482 "%1$s.\n"
32483 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32484 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32485 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32486 "might help."
32487 msgstr ""
32488 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32489 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32490 "%1$s.\n"
32491 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32492 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32493 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32494 "может помочь."
32495
32496 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32497 #, c-format
32498 msgid ""
32499 "The following characters in one of the program listings are\n"
32500 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32501 "%1$s."
32502 msgstr ""
32503 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32504 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32505 "%1$s."
32506
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32508 msgid "A value is expected."
32509 msgstr "Ожидается числовое значение."
32510
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32518 msgid "Unbalanced braces!"
32519 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32522 msgid "Please specify true or false."
32523 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32526 msgid "Only true or false is allowed."
32527 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\"."
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32530 msgid "Please specify an integer value."
32531 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32534 msgid "An integer is expected."
32535 msgstr "Ожидается целое число."
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32538 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32539 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32542 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32543 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32546 #, c-format
32547 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32548 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32551 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32552 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32555 #, c-format
32556 msgid "Please specify one of %1$s."
32557 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32560 #, c-format
32561 msgid "Try one of %1$s."
32562 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32565 #, c-format
32566 msgid "I guess you mean %1$s."
32567 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32570 #, c-format
32571 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32572 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32575 #, c-format
32576 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32577 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32580 msgid ""
32581 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32582 msgstr ""
32583 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32584 "роде"
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32587 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32588 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32591 msgid ""
32592 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32593 "trblTRBL"
32594 msgstr ""
32595 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32596 "trblTRBL"
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32599 msgid ""
32600 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32601 "right, bottom left and top left corner."
32602 msgstr ""
32603 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32604 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32607 msgid "Previously defined color name as a string"
32608 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32611 msgid "Enter something like \\color{white}"
32612 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32615 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32616 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32620 msgid "auto, last or a number"
32621 msgstr "авто, последний или число"
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32625 msgid ""
32626 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32628 "defining a listing inset)"
32629 msgstr ""
32630 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32631 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32632 "определении вставки листинга)"
32633
32634 # ?
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32637 msgid ""
32638 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32640 "a listing inset)"
32641 msgstr ""
32642 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32643 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32644 "(при определении вставки листинга)"
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32647 msgid "default: _minted-<jobname>"
32648 msgstr ""
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32651 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32652 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32655 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32656 msgstr "Гарнитура LaTeX, такая как tt, sf, rm"
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32659 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32660 msgstr "Серия LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32663 msgid "A latex name such as \\small"
32664 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32667 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32668 msgstr "Форма LaTeX, такая как n, it, sl, sc"
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32671 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32672 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32675 msgid ""
32676 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32677 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32678 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32679 msgstr ""
32680 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
32681 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
32682 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
32683 "отключено."
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32686 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32687 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32690 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32691 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32694 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32695 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32696
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32698 msgid "For PHP only"
32699 msgstr "Только для PHP"
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32702 msgid "The style used by Pygments"
32703 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32706 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32707 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32711 msgid "Enables latex code in comments"
32712 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32716 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32719 #, c-format
32720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32721 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32722
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32724 #, c-format
32725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32726 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32727
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32729 #, c-format
32730 msgid "Parameter %1$s: "
32731 msgstr "Параметр %1$s: "
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32734 #, c-format
32735 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32736 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32739 #, c-format
32740 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32741 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32742
32743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32744 msgid "New Page"
32745 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32746
32747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32748 msgid "Page Break"
32749 msgstr "Разрыв страницы"
32750
32751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32752 msgid "Clear Page"
32753 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32754
32755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32756 msgid "Clear Double Page"
32757 msgstr "Очистить обе страницы"
32758
32759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32760 msgid "Nom: "
32761 msgstr "Nom: "
32762
32763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32764 msgid "Nomenclature Symbol: "
32765 msgstr "Символ обозначения: "
32766
32767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32768 msgid "Description: "
32769 msgstr "Описание: "
32770
32771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32772 msgid "Sorting: "
32773 msgstr "Сортировка: "
32774
32775 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32776 msgid "note"
32777 msgstr "заметка"
32778
32779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32780 msgid "Phantom"
32781 msgstr "Phantom"
32782
32783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32784 msgid "HPhantom"
32785 msgstr "HPhantom"
32786
32787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32788 msgid "VPhantom"
32789 msgstr "VPhantom"
32790
32791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32792 msgid "phantom"
32793 msgstr "phantom"
32794
32795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32796 msgid "hphantom"
32797 msgstr "hphantom"
32798
32799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32800 msgid "vphantom"
32801 msgstr "vphantom"
32802
32803 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32804 #, c-format
32805 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32806 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32807
32808 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32809 #, c-format
32810 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32811 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
32812
32813 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32814 #, c-format
32815 msgid "%1$stext"
32816 msgstr "%1$sтекст"
32817
32818 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32819 #, c-format
32820 msgid "text%1$s"
32821 msgstr "текст%1$s"
32822
32823 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32824 msgid "BROKEN: "
32825 msgstr "СЛОМАНО: "
32826
32827 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32828 msgid "Ref: "
32829 msgstr "Ссылка: "
32830
32831 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32832 msgid "Equation"
32833 msgstr "Уравнение"
32834
32835 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32836 msgid "EqRef: "
32837 msgstr "Формула: "
32838
32839 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32840 msgid "Page Number"
32841 msgstr "Номер страницы"
32842
32843 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32844 msgid "Page: "
32845 msgstr "Страница: "
32846
32847 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32848 msgid "Textual Page Number"
32849 msgstr "Текстовый номер страницы"
32850
32851 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32852 msgid "TextPage: "
32853 msgstr "Текст стр.: "
32854
32855 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32856 msgid "Standard+Textual Page"
32857 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32858
32859 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32860 msgid "Ref+Text: "
32861 msgstr "Ссылка+Текст: "
32862
32863 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32864 msgid "Formatted"
32865 msgstr "Отформатированный"
32866
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32868 msgid "Format: "
32869 msgstr "Формат: "
32870
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32872 msgid "Reference to Name"
32873 msgstr "Ссылка на имя"
32874
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32876 msgid "NameRef: "
32877 msgstr "Название: "
32878
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32880 msgid "Label Only"
32881 msgstr "Только метка"
32882
32883 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32884 msgid "Label: "
32885 msgstr "Метка: "
32886
32887 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32888 msgid "subscript"
32889 msgstr "нижний индекс"
32890
32891 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32892 msgid "superscript"
32893 msgstr "верхний индекс"
32894
32895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32896 msgid "Protected Space"
32897 msgstr "Неразрывный пробел"
32898
32899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32900 msgid "Quad Space"
32901 msgstr "Квадрат"
32902
32903 # ?
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32905 msgid "Double Quad Space"
32906 msgstr "Двойной квадрат"
32907
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32909 msgid "Enspace"
32910 msgstr "Enspace"
32911
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32913 msgid "Enskip"
32914 msgstr "Enskip"
32915
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32917 msgid "Protected Horizontal Fill"
32918 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32919
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32921 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32922 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32923
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32925 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32926 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32927
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32929 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32930 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32931
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32933 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32934 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32935
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32937 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32938 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32939
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32941 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32942 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32943
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32945 #, c-format
32946 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32947 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32948
32949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32950 #, c-format
32951 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32952 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32953
32954 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32955 msgid "Unknown TOC type"
32956 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32957
32958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32959 msgid "Selections not supported."
32960 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32961
32962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32963 msgid "Multi-column in current or destination column."
32964 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
32965
32966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32967 msgid "Multi-row in current or destination row."
32968 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
32969
32970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32971 msgid "Selection size should match clipboard content."
32972 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32973
32974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32975 msgid "wrap: "
32976 msgstr "обтекать: "
32977
32978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32979 msgid "wrap"
32980 msgstr "обтекать"
32981
32982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32983 msgid "Not shown."
32984 msgstr "Не показывается."
32985
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32987 msgid "Loading..."
32988 msgstr "Загрузка..."
32989
32990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32991 msgid "Converting to loadable format..."
32992 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32993
32994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32995 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32996 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32997
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32999 msgid "Scaling etc..."
33000 msgstr "Масштабирование и др."
33001
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33003 msgid "Ready to display"
33004 msgstr "Готов отображать"
33005
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33007 msgid "No file found!"
33008 msgstr "Файл не найден!"
33009
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33011 msgid "Error converting to loadable format"
33012 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33013
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33015 msgid "Error loading file into memory"
33016 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33017
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33019 msgid "Error generating the pixmap"
33020 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33021
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33023 msgid "No image"
33024 msgstr "Нет изображения"
33025
33026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33027 msgid "Preview loading"
33028 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33029
33030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33031 msgid "Preview ready"
33032 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33033
33034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33035 msgid "Preview failed"
33036 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33037
33038 #: src/lengthcommon.cpp:41
33039 msgid "cc[[unit of measure]]"
33040 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33041
33042 #: src/lengthcommon.cpp:41
33043 msgid "dd"
33044 msgstr "пункт Дидо"
33045
33046 #: src/lengthcommon.cpp:41
33047 msgid "em"
33048 msgstr "em"
33049
33050 #: src/lengthcommon.cpp:42
33051 msgid "ex"
33052 msgstr "ex"
33053
33054 #: src/lengthcommon.cpp:42
33055 msgid "mu[[unit of measure]]"
33056 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33057
33058 #: src/lengthcommon.cpp:42
33059 msgid "pc"
33060 msgstr "пика"
33061
33062 #: src/lengthcommon.cpp:43
33063 msgid "pt"
33064 msgstr "пункт"
33065
33066 #: src/lengthcommon.cpp:43
33067 msgid "sp"
33068 msgstr "sp"
33069
33070 #: src/lengthcommon.cpp:43
33071 msgid "Text Width %"
33072 msgstr "От ширины текста в %"
33073
33074 #: src/lengthcommon.cpp:44
33075 msgid "Column Width %"
33076 msgstr "От ширины столбца в %"
33077
33078 #: src/lengthcommon.cpp:44
33079 msgid "Page Width %"
33080 msgstr "От ширины страницы в %"
33081
33082 #: src/lengthcommon.cpp:44
33083 msgid "Line Width %"
33084 msgstr "От ширины строки в %"
33085
33086 #: src/lengthcommon.cpp:45
33087 msgid "Text Height %"
33088 msgstr "От высоты текста в %"
33089
33090 #: src/lengthcommon.cpp:45
33091 msgid "Page Height %"
33092 msgstr "От высоты страницы в %"
33093
33094 #: src/lengthcommon.cpp:45
33095 msgid "Line Distance %"
33096 msgstr "От расстояния строки в %"
33097
33098 #: src/lyxfind.cpp:128
33099 msgid "Search error"
33100 msgstr "Ошибка поиска"
33101
33102 #: src/lyxfind.cpp:128
33103 msgid "Search string is empty"
33104 msgstr "Искомая строка пуста"
33105
33106 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33107 msgid ""
33108 "End of file reached while searching forward.\n"
33109 "Continue searching from the beginning?"
33110 msgstr ""
33111 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33112 "Продолжать поиск с начала?"
33113
33114 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33115 msgid ""
33116 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33117 "Continue searching from the end?"
33118 msgstr ""
33119 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33120 "Продолжать поиск с конца?"
33121
33122 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33123 msgid "String not found."
33124 msgstr "Строка не найдена."
33125
33126 #: src/lyxfind.cpp:400
33127 msgid "String found."
33128 msgstr "Строка найдена."
33129
33130 #: src/lyxfind.cpp:402
33131 msgid "String has been replaced."
33132 msgstr "Строка была заменена."
33133
33134 #: src/lyxfind.cpp:405
33135 #, c-format
33136 msgid "%1$d strings have been replaced."
33137 msgstr "%1$d строк было заменено."
33138
33139 #: src/lyxfind.cpp:1535
33140 msgid "Invalid regular expression!"
33141 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33142
33143 #: src/lyxfind.cpp:1540
33144 msgid "Match not found!"
33145 msgstr "Соответствие не найдено!"
33146
33147 #: src/lyxfind.cpp:1544
33148 msgid "Match found!"
33149 msgstr "Соответствие найдено!"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33152 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33153 #, c-format
33154 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33155 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33156
33157 # c-format
33158 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33159 #, c-format
33160 msgid "Box: %1$s"
33161 msgstr "Блок: %1$s"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33164 #, c-format
33165 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33166 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33169 #, c-format
33170 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33171 msgstr ""
33172 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33173
33174 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33175 #, c-format
33176 msgid "Color: %1$s"
33177 msgstr "Цвет: %1$s"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33180 #, c-format
33181 msgid "Decoration: %1$s"
33182 msgstr "Декорирование: %1$s"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33185 #, c-format
33186 msgid "Environment: %1$s"
33187 msgstr "Окружение: %1$s"
33188
33189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33190 msgid "Cursor not in table"
33191 msgstr "Курсор не в таблице"
33192
33193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33194 msgid "Only one row"
33195 msgstr "Только одну строку"
33196
33197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33198 msgid "Only one column"
33199 msgstr "Только одну колонку"
33200
33201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33202 msgid "No hline to delete"
33203 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33204
33205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33206 msgid "No vline to delete"
33207 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33210 #, c-format
33211 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33212 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33213
33214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33215 #, c-format
33216 msgid "Type: %1$s"
33217 msgstr "Тип: %1$s"
33218
33219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33220 msgid "Bad math environment"
33221 msgstr "Неверное математическое окружение"
33222
33223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33224 msgid ""
33225 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33226 "Change the math formula type and try again."
33227 msgstr ""
33228 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33229 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33230
33231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33232 msgid "No number"
33233 msgstr "Нет числа"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33236 #, c-format
33237 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33238 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33241 #, c-format
33242 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33243 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33246 #, c-format
33247 msgid "Macro: %1$s"
33248 msgstr "Макрос: %1$s"
33249
33250 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33251 msgid "optional"
33252 msgstr "необязательное"
33253
33254 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33255 msgid "math macro"
33256 msgstr "матемематический макрос"
33257
33258 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33259 #, c-format
33260 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33261 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33262
33263 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33264 #, c-format
33265 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33266 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33270 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33271 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33274 msgid "create new math text environment ($...$)"
33275 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33276
33277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33278 msgid "entered math text mode (textrm)"
33279 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33282 msgid "Regular expression editor mode"
33283 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33284
33285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33286 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33287 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33290 msgid "Standard[[mathref]]"
33291 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33292
33293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33294 msgid "PrettyRef"
33295 msgstr "Красивая ссылка"
33296
33297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33298 msgid "FormatRef: "
33299 msgstr "ФорматСсылки: "
33300
33301 # c-format
33302 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33303 #, c-format
33304 msgid "Size: %1$s"
33305 msgstr "Размер: %1$s"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33308 #, c-format
33309 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33310 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33311
33312 #: src/output.cpp:37
33313 #, c-format
33314 msgid ""
33315 "Could not open the specified document\n"
33316 "%1$s."
33317 msgstr ""
33318 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33319 "%1$s."
33320
33321 #: src/output_latex.cpp:1368
33322 msgid "Error in latexParagraphs"
33323 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33324
33325 #: src/output_latex.cpp:1369
33326 #, c-format
33327 msgid ""
33328 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33329 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33330 msgstr ""
33331 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
33332 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
33333 "вывода или неправильному выводу."
33334
33335 #: src/output_plaintext.cpp:144
33336 msgid "Abstract: "
33337 msgstr "Аннотация: "
33338
33339 #: src/output_plaintext.cpp:156
33340 msgid "References: "
33341 msgstr "Ссылки: "
33342
33343 #: src/support/Package.cpp:169
33344 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33345 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33346
33347 #: src/support/Package.cpp:173
33348 msgid "Done!"
33349 msgstr "Готово!"
33350
33351 #: src/support/Package.cpp:528
33352 msgid "LyX binary not found"
33353 msgstr "Программа LyX не найдена"
33354
33355 #: src/support/Package.cpp:529
33356 #, c-format
33357 msgid ""
33358 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33359 msgstr ""
33360 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
33361
33362 #: src/support/Package.cpp:648
33363 #, c-format
33364 msgid ""
33365 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33366 "\t%1$s\n"
33367 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33368 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33369 msgstr ""
33370 "Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
33371 "\t%1$s\n"
33372 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
33373 "среды\n"
33374 "%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
33375
33376 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33377 msgid "File not found"
33378 msgstr "Файл не найден"
33379
33380 #: src/support/Package.cpp:718
33381 #, c-format
33382 msgid ""
33383 "Invalid %1$s switch.\n"
33384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33385 msgstr ""
33386 "Неверный переключатель %1$s.\n"
33387 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33388
33389 #: src/support/Package.cpp:745
33390 #, c-format
33391 msgid ""
33392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33394 msgstr ""
33395 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33396 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33397
33398 #: src/support/Package.cpp:769
33399 #, c-format
33400 msgid ""
33401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33402 "%2$s is not a directory."
33403 msgstr ""
33404 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33405 "%2$s это не каталог."
33406
33407 #: src/support/Package.cpp:771
33408 msgid "Directory not found"
33409 msgstr "Каталог не найден"
33410
33411 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33412 #, c-format
33413 msgid ""
33414 "The command\n"
33415 "%1$s\n"
33416 "has not yet completed.\n"
33417 "\n"
33418 "Do you want to stop it?"
33419 msgstr ""
33420 "Выполнение команды\n"
33421 "%1$s\n"
33422 "не завершено.\n"
33423 "\n"
33424 "Хотите её остановить?"
33425
33426 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33427 msgid "Stop command?"
33428 msgstr "Остановить команду?"
33429
33430 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33431 msgid "&Stop it"
33432 msgstr "&Остановить"
33433
33434 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33435 msgid "Let it &run"
33436 msgstr "Разрешить запуск"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:41
33439 msgid "No debugging messages"
33440 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:42
33443 msgid "General information"
33444 msgstr "Общая информация"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:43
33447 msgid "Program initialisation"
33448 msgstr "Инициализация программы"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:44
33451 msgid "Keyboard events handling"
33452 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33453
33454 #: src/support/debug.cpp:45
33455 msgid "GUI handling"
33456 msgstr "Обработка GUI"
33457
33458 #: src/support/debug.cpp:46
33459 msgid "Lyxlex grammar parser"
33460 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:47
33463 msgid "Configuration files reading"
33464 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:48
33467 msgid "Custom keyboard definition"
33468 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:49
33471 msgid "LaTeX generation/execution"
33472 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:50
33475 msgid "Math editor"
33476 msgstr "Математический редактор"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:51
33479 msgid "Font handling"
33480 msgstr "Обработка шрифтов"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:52
33483 msgid "Textclass files reading"
33484 msgstr "Загрузка класса документа"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:53
33487 msgid "Version control"
33488 msgstr "Управление версиями"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:54
33491 msgid "External control interface"
33492 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:55
33495 msgid "Undo/Redo mechanism"
33496 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:56
33499 msgid "User commands"
33500 msgstr "Команды пользователя"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:57
33503 msgid "The LyX Lexer"
33504 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:58
33507 msgid "Dependency information"
33508 msgstr "Информация о зависимостях"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:59
33511 msgid "LyX Insets"
33512 msgstr "Вставки LyX"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:60
33515 msgid "Files used by LyX"
33516 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:61
33519 msgid "Workarea events"
33520 msgstr "События рабочей области"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:62
33523 msgid "Clipboard handling"
33524 msgstr "Обработка буфера обмена"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:63
33527 msgid "Graphics conversion and loading"
33528 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:64
33531 msgid "Change tracking"
33532 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:65
33535 msgid "External template/inset messages"
33536 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:66
33539 msgid "RowPainter profiling"
33540 msgstr "Профилирование RowPainter"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:67
33543 msgid "Scrolling debugging"
33544 msgstr "Отладка прокрутки"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:68
33547 msgid "Math macros"
33548 msgstr "Математические макросы"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:69
33551 msgid "RTL/Bidi"
33552 msgstr "RTL/Bidi"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:70
33555 msgid "Locale/Internationalisation"
33556 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:71
33559 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33560 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:72
33563 msgid "Find and replace mechanism"
33564 msgstr "Механизм поиска и замены"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:73
33567 msgid "Developers' general debug messages"
33568 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:74
33571 msgid "All debugging messages"
33572 msgstr "Все отладочные сообщения"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:153
33575 #, c-format
33576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33577 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33578
33579 #: src/support/lassert.cpp:60
33580 #, c-format
33581 msgid ""
33582 "Assertion %1$s violated in\n"
33583 "file: %2$s, line: %3$s"
33584 msgstr ""
33585 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33586 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33587
33588 #: src/support/lassert.cpp:70
33589 msgid ""
33590 "It should be safe to continue, but you\n"
33591 "may wish to save your work and restart LyX."
33592 msgstr ""
33593 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33594 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33595
33596 #: src/support/lassert.cpp:73
33597 msgid "Warning!"
33598 msgstr "Предупреждение!"
33599
33600 #: src/support/lassert.cpp:80
33601 msgid ""
33602 "There has been an error with this document.\n"
33603 "LyX will attempt to close it safely."
33604 msgstr ""
33605 "Ошибка в документе.\n"
33606 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33607
33608 #: src/support/lassert.cpp:83
33609 msgid "Buffer Error!"
33610 msgstr "Ошибка буфера!"
33611
33612 #: src/support/lassert.cpp:90
33613 msgid ""
33614 "LyX has encountered an application error\n"
33615 "and will now shut down."
33616 msgstr ""
33617 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33618 "и сейчас будет завершён."
33619
33620 #: src/support/lassert.cpp:93
33621 msgid "Fatal Exception!"
33622 msgstr "Фатальное исключение!"
33623
33624 #: src/support/os_win32.cpp:504
33625 msgid "System file not found"
33626 msgstr "Системный файл не найден"
33627
33628 #: src/support/os_win32.cpp:505
33629 msgid ""
33630 "Unable to load shfolder.dll\n"
33631 "Please install."
33632 msgstr ""
33633 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33634 "Установите её пожалуйста."
33635
33636 #: src/support/os_win32.cpp:510
33637 msgid "System function not found"
33638 msgstr "Системная функция не найдена"
33639
33640 #: src/support/os_win32.cpp:511
33641 msgid ""
33642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33643 "Don't know how to proceed. Sorry."
33644 msgstr ""
33645 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33646 "Не знаю как продолжить. Извините."
33647
33648 #: src/support/userinfo.cpp:45
33649 msgid "Unknown user"
33650 msgstr "Неизвестный пользователь"
33651
33652 msgid ""
33653 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
33654 "en- and em-dashes"
33655 msgstr ""
33656 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
33657 "короткого и длинного тире"
33658
33659 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33660 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33661
33662 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33663 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33664
33665 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33666 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33667
33668 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33669 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33670
33671 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33672 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33673
33674 #~ msgid "Caption: "
33675 #~ msgstr "Подпись: "
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid "Author Note: "
33679 #~ msgstr "Информация об авторе"
33680
33681 #, fuzzy
33682 #~ msgid "ACM Volume: "
33683 #~ msgstr "Колонок"
33684
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid "ACM Number: "
33687 #~ msgstr "Номер страницы"
33688
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "ACM Article: "
33691 #~ msgstr "Вертикальное"
33692
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid "ACM Month: "
33695 #~ msgstr "Пути"
33696
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33699 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33700
33701 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33702 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33703
33704 #~ msgid "    "
33705 #~ msgstr "    "
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Use &minted"
33709 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Number floats by chapter"
33713 #~ msgstr "Число уровней"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Number floats by section"
33717 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33721 #~ msgstr "auto, last или число"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33725 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33726
33727 #~ msgid "&Key:"
33728 #~ msgstr "&Ключ"
33729
33730 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33731 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33732
33733 #~ msgid "&Default (numerical)"
33734 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid ""
33738 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33739 #~ "parameters in document class options."
33740 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33741
33742 #~ msgid "&Natbib"
33743 #~ msgstr "&Natbib"
33744
33745 #~ msgid "Natbib &style:"
33746 #~ msgstr "Стиль natbib"
33747
33748 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33749 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33750
33751 #~ msgid "&Jurabib"
33752 #~ msgstr "&Jurabib"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33756 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33757
33758 #~ msgid "Databa&ses"
33759 #~ msgstr "Базы &данных"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "&Search Citation"
33763 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Searc&h:"
33767 #~ msgstr "Поле поиска"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33771 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "&Search"
33775 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Search &field:"
33779 #~ msgstr "Поле поиска"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33783 #~ msgstr "Типы записей:"
33784
33785 #~ msgid "Text to place before citation"
33786 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33787
33788 #~ msgid "Text to place after citation"
33789 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33790
33791 #~ msgid "List all authors"
33792 #~ msgstr "Список всех авторов"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "&Full author list"
33796 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33797
33798 #~ msgid "Force upper case in citation"
33799 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33800
33801 #~ msgid "&Size:"
33802 #~ msgstr "&Размер:"
33803
33804 #~ msgid "&Email"
33805 #~ msgstr "&Email"
33806
33807 #~ msgid "&File"
33808 #~ msgstr "&Файл"
33809
33810 #~ msgid "&Description:"
33811 #~ msgstr "Описание:"
33812
33813 #~ msgid "&Zoom %:"
33814 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33815
33816 #~ msgid "La&bels in:"
33817 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "&References"
33821 #~ msgstr "Список литературы"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Fil&ter:"
33825 #~ msgstr "&Снаружи:"
33826
33827 #~ msgid "&Sort"
33828 #~ msgstr "Сортировать"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33832 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33836 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33837
33838 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33839 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Default (basic)"
33843 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Citation engine"
33847 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "Jurabib"
33851 #~ msgstr "&Jurabib"
33852
33853 #~ msgid "Example:"
33854 #~ msgstr "Пример:"
33855
33856 #~ msgid "Examples:"
33857 #~ msgstr "Примеры:"
33858
33859 #~ msgid "Subexample:"
33860 #~ msgstr "СубПример:"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "Natbib"
33864 #~ msgstr "&Natbib"
33865
33866 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33867 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "Source Pane|S"
33871 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33872
33873 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33874 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33875
33876 #~ msgid "Single Quote|S"
33877 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33878
33879 #~ msgid "Styles"
33880 #~ msgstr "Стили"
33881
33882 #~ msgid ""
33883 #~ "Today's date.\n"
33884 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33885 #~ msgstr ""
33886 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33887 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33888
33889 #~ msgid "Plain text (image)"
33890 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33891
33892 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33893 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33894
33895 #~ msgid "date (output)"
33896 #~ msgstr "дата (вывод)"
33897
33898 #~ msgid "date command"
33899 #~ msgstr "комманда date"
33900
33901 #~ msgid "PSTEX"
33902 #~ msgstr "PSTEX"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid ""
33906 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33907 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33908 #~ "%1$s."
33909 #~ msgstr ""
33910 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33911 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33912 #~ "%1$s."
33913
33914 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33915 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33916
33917 #~ msgid "frame of button"
33918 #~ msgstr "рамка кнопки"
33919
33920 #~ msgid "Change: "
33921 #~ msgstr "Изменение: "
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid " at "
33925 #~ msgstr " в "
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Conversion Failed!"
33929 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33930
33931 #~ msgid "``text''"
33932 #~ msgstr "“текст”"
33933
33934 #~ msgid "''text''"
33935 #~ msgstr "”текст”"
33936
33937 #~ msgid ",,text``"
33938 #~ msgstr "„текст“"
33939
33940 #~ msgid ",,text''"
33941 #~ msgstr "„текст”"
33942
33943 #~ msgid "<<text>>"
33944 #~ msgstr "«текст»"
33945
33946 #~ msgid ">>text<<"
33947 #~ msgstr "»текст«"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "pLaTeX"
33951 #~ msgstr "LaTeX"
33952
33953 #~ msgid "Jump back"
33954 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33955
33956 #~ msgid "Jump to label"
33957 #~ msgstr "Перейти к метке"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Character: "
33961 #~ msgstr "Кодировка символов"
33962
33963 #~ msgid "Code Point: "
33964 #~ msgstr "Точка кода:"
33965
33966 #~ msgid "LaTeX Source"
33967 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33968
33969 #~ msgid "DocBook Source"
33970 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33971
33972 #~ msgid "Literate Source"
33973 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33974
33975 #~ msgid " (version control, locking)"
33976 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33977
33978 #~ msgid " (version control)"
33979 #~ msgstr " (управление версиями)"
33980
33981 #~ msgid " (changed)"
33982 #~ msgstr " (Изменено)"
33983
33984 #~ msgid " (read only)"
33985 #~ msgstr " (только для чтения)"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "External material"
33989 #~ msgstr "Внешний объект"
33990
33991 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33992 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33993
33994 #~ msgid "Undef: "
33995 #~ msgstr "Неопределен: "
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid ""
33999 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34000 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34001 #~ "%1$s."
34002 #~ msgstr ""
34003 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34004 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34005 #~ "%1$s."
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Missing included file"
34009 #~ msgstr "Включить файл"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Export failure"
34013 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "DVI-PS Options"
34017 #~ msgstr "&Параметры:"
34018
34019 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34020 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34021
34022 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34023 #~ msgstr ""
34024 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34025
34026 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34027 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34028
34029 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34030 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34031
34032 #~ msgid "Document &class"
34033 #~ msgstr "Класс &документа"
34034
34035 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34036 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34037
34038 #~ msgid "Printer Command Options"
34039 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34040
34041 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34042 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34043
34044 #~ msgid "File ex&tension:"
34045 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34046
34047 #~ msgid "Option used to print to a file."
34048 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34049
34050 #~ msgid "Print to &file:"
34051 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34052
34053 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34054 #~ msgstr ""
34055 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34056
34057 #~ msgid "Set &printer:"
34058 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34059
34060 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34061 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34062
34063 #~ msgid "Spool &printer:"
34064 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34065
34066 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34067 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34068
34069 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34070 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34071
34072 #~ msgid "Re&verse pages:"
34073 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34074
34075 #~ msgid "&Number of copies:"
34076 #~ msgstr "&Количество копий:"
34077
34078 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34079 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34080
34081 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34082 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34083
34084 #~ msgid "Co&llated:"
34085 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34086
34087 #~ msgid "Pa&ge range:"
34088 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34089
34090 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34091 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34092
34093 #~ msgid "&Odd pages:"
34094 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34095
34096 #~ msgid "&Even pages:"
34097 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34098
34099 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34100 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34101
34102 #~ msgid "E&xtra options:"
34103 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34104
34105 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34106 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34107
34108 #~ msgid ""
34109 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34110 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34111 #~ "your printers."
34112 #~ msgstr ""
34113 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34114 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34115 #~ "принтеров."
34116
34117 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34118 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34119
34120 #~ msgid "Name of the default printer"
34121 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34122
34123 #~ msgid "Default &printer:"
34124 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34125
34126 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34127 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34128
34129 #~ msgid "Pages"
34130 #~ msgstr "Страниц"
34131
34132 #~ msgid "Page number to print from"
34133 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34134
34135 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34136 #~ msgstr "до:"
34137
34138 #~ msgid "Page number to print to"
34139 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34140
34141 #~ msgid "Print all pages"
34142 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34143
34144 #~ msgid "Fro&m"
34145 #~ msgstr "&От"
34146
34147 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34148 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34149
34150 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34151 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34152
34153 #~ msgid "Print in reverse order"
34154 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34155
34156 #~ msgid "Re&verse order"
34157 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34158
34159 #~ msgid "Copie&s"
34160 #~ msgstr "Ко&пии"
34161
34162 #~ msgid "Number of copies"
34163 #~ msgstr "Количество копий"
34164
34165 #~ msgid "Collate copies"
34166 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34167
34168 #~ msgid "&Collate"
34169 #~ msgstr "&Собирать"
34170
34171 #~ msgid "Send output to the printer"
34172 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34173
34174 #~ msgid "P&rinter:"
34175 #~ msgstr "П&ринтер:"
34176
34177 #~ msgid "Send output to the given printer"
34178 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34179
34180 #~ msgid "Send output to a file"
34181 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34182
34183 #~ msgid "&Longtable"
34184 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34185
34186 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34187 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34191 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Lists"
34195 #~ msgstr "Списки:"
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "Top Line|n"
34199 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "Bottom Line|i"
34203 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34204
34205 #~ msgid "Print...|P"
34206 #~ msgstr "Печать...|П"
34207
34208 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34209 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34210
34211 #~ msgid ""
34212 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34213 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34214 #~ msgstr ""
34215 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34216 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34217
34218 #~ msgid "Print document failed"
34219 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34220
34221 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34222 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34223
34224 #~ msgid "Unknown document class"
34225 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34226
34227 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34228 #~ msgstr ""
34229 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34233 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34237 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34241 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "Included File Invalid"
34245 #~ msgstr "Включить файл|к"
34246
34247 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34248 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34249
34250 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34253
34254 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34255 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34256
34257 #~ msgid ""
34258 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34259 #~ "environment variable PRINTER."
34260 #~ msgstr ""
34261 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34262 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34263
34264 #~ msgid "The option to print only even pages."
34265 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34266
34267 #~ msgid ""
34268 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34269 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34270 #~ msgstr ""
34271 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34272 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34273 #~ "распечатан."
34274
34275 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34276 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34277
34278 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34279 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34280
34281 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34282 #~ msgstr ""
34283 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34284
34285 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34286 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34287
34288 #~ msgid ""
34289 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34290 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34291 #~ "and arguments."
34292 #~ msgstr ""
34293 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34294 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34295 #~ "и параметрами."
34296
34297 #~ msgid ""
34298 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34299 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34300 #~ msgstr ""
34301 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34302 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34303
34304 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34305 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34306
34307 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34308 #~ msgstr ""
34309 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34310
34311 #~ msgid ""
34312 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34313 #~ "command."
34314 #~ msgstr ""
34315 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34316
34317 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34318 #~ msgstr ""
34319 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34323 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34324
34325 #~ msgid "Black"
34326 #~ msgstr "Чёрный"
34327
34328 #~ msgid "White"
34329 #~ msgstr "Белый"
34330
34331 #~ msgid "Red"
34332 #~ msgstr "Красный"
34333
34334 #~ msgid "Green"
34335 #~ msgstr "Зелёный"
34336
34337 #~ msgid "Blue"
34338 #~ msgstr "Синий"
34339
34340 #~ msgid "Cyan"
34341 #~ msgstr "Голубой"
34342
34343 #~ msgid "Magenta"
34344 #~ msgstr "Пурпурный"
34345
34346 #~ msgid "Yellow"
34347 #~ msgstr "Жёлтый"
34348
34349 #~ msgid "Printer"
34350 #~ msgstr "Принтер"
34351
34352 #~ msgid "Print Document"
34353 #~ msgstr "Печать документа"
34354
34355 #~ msgid "Print to file"
34356 #~ msgstr "Печатать в файл"
34357
34358 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34359 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34360
34361 #~ msgid "Open Navigator..."
34362 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34363
34364 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34365 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "Scaling"
34369 #~ msgstr "Отступ"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "&Vertical factor:"
34373 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34377 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Rotation"
34381 #~ msgstr "Нотация"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "&Rotation:"
34385 #~ msgstr "Нотация"
34386
34387 #~ msgid ""
34388 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34389 #~ msgstr ""
34390 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34391 #~ "еврейский, арабский)."
34392
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "Enable &RTL support"
34395 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34396
34397 #~ msgid "___"
34398 #~ msgstr "___"
34399
34400 #~ msgid "EndOfSlide"
34401 #~ msgstr "EndOfSlide"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "--Separator--"
34405 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34409 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34410
34411 #~ msgid "TeX Code|X"
34412 #~ msgstr "Код TeX|X"
34413
34414 #~ msgid "."
34415 #~ msgstr "."
34416
34417 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34418 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34419
34420 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34421 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34422
34423 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34424 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34425
34426 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34427 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34431 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34435 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34436
34437 #~ msgid "&Down"
34438 #~ msgstr "&Вниз"
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "Split Environment|l"
34442 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34446 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34447
34448 # ?
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34451 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34452
34453 # ?
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Alternative theorem string"
34456 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Key Words."
34460 #~ msgstr "Ключевые слова."
34461
34462 #~ msgid "Scrap"
34463 #~ msgstr "Мусор"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "End Multiple Columns"
34467 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34468
34469 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34470 #~ msgstr "ru"
34471
34472 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34473 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34474
34475 #~ msgid "Use AMS &math package"
34476 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34477
34478 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34479 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34480
34481 #~ msgid "Use &esint package"
34482 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34486 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34490 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34494 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34498 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Use mh&chem package"
34502 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34503
34504 #~ msgid "&First:"
34505 #~ msgstr "&Первая:"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34509 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34510
34511 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34512 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34513
34514 #~ msgid ""
34515 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34516 #~ "actually to print."
34517 #~ msgstr ""
34518 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34519 #~ "полученного файла."
34520
34521 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34522 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Table w&idth:"
34526 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34527
34528 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34529 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34530
34531 # ?
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "institute mark"
34534 #~ msgstr "штамп учреждения"
34535
34536 #~ msgid "Fig. ---"
34537 #~ msgstr "Рис. ---"
34538
34539 #~ msgid "LatinOn"
34540 #~ msgstr "LatinOn"
34541
34542 #~ msgid "Latin on"
34543 #~ msgstr "Включить латиницу"
34544
34545 #~ msgid "LatinOff"
34546 #~ msgstr "LatinOff"
34547
34548 #~ msgid "Latin off"
34549 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34550
34551 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34552 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34553
34554 #~ msgid "EndFrame"
34555 #~ msgstr "Конец рамки"
34556
34557 #~ msgid "________________________________"
34558 #~ msgstr "________________________________"
34559
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "Institute mark"
34562 #~ msgstr "Institute"
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Maintext"
34566 #~ msgstr "ОснТекст"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "Space"
34570 #~ msgstr "&Заменить"
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "Space:"
34574 #~ msgstr "&Заменить"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Computer:"
34578 #~ msgstr "Копии:"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Close Section"
34582 #~ msgstr "Выделенная область"
34583
34584 #~ msgid "Table Caption"
34585 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34586
34587 #~ msgid "Captionabove"
34588 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34589
34590 #~ msgid "Captionbelow"
34591 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34592
34593 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34594 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34595
34596 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34597 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34598
34599 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34600 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Settings...|g"
34604 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34605
34606 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34607 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34608
34609 #~ msgid "Braille Manual|B"
34610 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34614 #~ msgstr "LilyPond music"
34615
34616 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34617 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34618
34619 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34620 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34621
34622 #~ msgid "Rotate cell"
34623 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34624
34625 #~ msgid "AMS arrows"
34626 #~ msgstr "AMS стрелки"
34627
34628 #~ msgid "AMS relations"
34629 #~ msgstr "AMS отношения"
34630
34631 #~ msgid "AMS operators"
34632 #~ msgstr "AMS операторы"
34633
34634 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34635 #~ msgstr "AMS разное"
34636
34637 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34638 #~ msgstr "Различное AMS"
34639
34640 #~ msgid "AMS Arrows"
34641 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34642
34643 #~ msgid "AMS Relations"
34644 #~ msgstr "Отношения AMS"
34645
34646 #~ msgid "AMS Operators"
34647 #~ msgstr "Операторы AMS"
34648
34649 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34650 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34651
34652 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34653 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34654
34655 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34656 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34657
34658 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34659 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34660
34661 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34662 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34663
34664 #~ msgid "HTML|H"
34665 #~ msgstr "HTML|H"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34669 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34670
34671 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34672 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34673
34674 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34675 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34676
34677 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34678 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34679
34680 #~ msgid "Specify the default paper size."
34681 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34682
34683 #~ msgid "Memory problem"
34684 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34685
34686 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34687 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34688
34689 #~ msgid "Utopia"
34690 #~ msgstr "Utopia"
34691
34692 #~ msgid " (unknown)"
34693 #~ msgstr " (неизвестен)"
34694
34695 #~ msgid "List of Graphics"
34696 #~ msgstr "Список графиков"
34697
34698 #~ msgid "List of Equations"
34699 #~ msgstr "Список уравнений"
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "List of Index Entries"
34703 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34704
34705 #~ msgid "List of Marginal notes"
34706 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34707
34708 #~ msgid "List of Notes"
34709 #~ msgstr "Список заметок"
34710
34711 #~ msgid "List of Citations"
34712 #~ msgstr "Список цитат"
34713
34714 #~ msgid "List of Branches"
34715 #~ msgstr "Список веток"
34716
34717 #~ msgid "List of Changes"
34718 #~ msgstr "Список изменений"
34719
34720 # ?
34721 #~ msgid "Automatic help"
34722 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34723
34724 #~ msgid "Session"
34725 #~ msgstr "Сеанс"
34726
34727 #~ msgid "Documents"
34728 #~ msgstr "Документы"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34732 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "&Output Format:"
34736 #~ msgstr "Вывод пуст"
34737
34738 #~ msgid "MM"
34739 #~ msgstr "MM"
34740
34741 #~ msgid "MMMMM"
34742 #~ msgstr "MMMMM"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34746 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34750 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34751
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34754 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34758 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34762 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34766 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34770 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34774 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Remark \\theremark"
34778 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Case \\thecase"
34782 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34783
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "Question \\thequestion"
34786 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Note \\thenote"
34790 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34791
34792 #~ msgid "&New:"
34793 #~ msgstr "&Создать:"
34794
34795 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34796 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "Preface:"
34800 #~ msgstr "Размещение:"
34801
34802 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34803 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34807 #~ msgstr "Institute"
34808
34809 #~ msgid "MiniTOC"
34810 #~ msgstr "МиниСодержание"
34811
34812 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34813 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34817 #~ msgstr "Список цитат"
34818
34819 #~ msgid "branch"
34820 #~ msgstr "Ветка"
34821
34822 #~ msgid "Step"
34823 #~ msgstr "Шаг"
34824
34825 #~ msgid "Step \\thestep."
34826 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34827
34828 #~ msgid "Appendices Section"
34829 #~ msgstr "Раздел приложений"
34830
34831 #~ msgid "--- Appendices ---"
34832 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34833
34834 #~ msgid ""
34835 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34836 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34837 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34838 #~ msgstr ""
34839 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34840 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34841 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34842
34843 #~ msgid "Layout|L"
34844 #~ msgstr "Формат|Ф"
34845
34846 #~ msgid "Documents|D"
34847 #~ msgstr "Документы|Д"
34848
34849 #~ msgid "New from Template...|T"
34850 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34851
34852 #~ msgid "Revert|R"
34853 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34854
34855 #~ msgid "Custom...|C"
34856 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34857
34858 #~ msgid "Redo|d"
34859 #~ msgstr "Повторить|П"
34860
34861 #~ msgid "Cut|C"
34862 #~ msgstr "Вырезать|В"
34863
34864 #~ msgid "Paste|a"
34865 #~ msgstr "Вставить|с"
34866
34867 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34868 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34869
34870 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34871 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34872
34873 #~ msgid "Tabular|T"
34874 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34875
34876 #~ msgid "Thesaurus..."
34877 #~ msgstr "Тезаурус..."
34878
34879 #~ msgid "Statistics...|i"
34880 #~ msgstr "Статистика...|с"
34881
34882 #~ msgid "Change Tracking|g"
34883 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34884
34885 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34886 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34887
34888 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34889 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34890
34891 #~ msgid "Line Bottom|B"
34892 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34893
34894 #~ msgid "Line Left|L"
34895 #~ msgstr "Линия слева|л"
34896
34897 #~ msgid "Line Right|R"
34898 #~ msgstr "Линия справа|п"
34899
34900 #~ msgid "Delete Row|w"
34901 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34902
34903 #~ msgid "Copy Row"
34904 #~ msgstr "Скопировать строку"
34905
34906 #~ msgid "Swap Rows"
34907 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34908
34909 #~ msgid "Delete Column|D"
34910 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34911
34912 #~ msgid "Copy Column"
34913 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34914
34915 #~ msgid "Swap Columns"
34916 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34917
34918 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34919 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34920
34921 #~ msgid "Alignment|A"
34922 #~ msgstr "Выровнять|В"
34923
34924 #~ msgid "Add Row|R"
34925 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34926
34927 #~ msgid "Add Column|C"
34928 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34929
34930 #~ msgid "Octave"
34931 #~ msgstr "Octave"
34932
34933 #~ msgid "Maxima"
34934 #~ msgstr "Maxima"
34935
34936 #~ msgid "Mathematica"
34937 #~ msgstr "Математика"
34938
34939 #~ msgid "Maple, simplify"
34940 #~ msgstr "Maple, упростить"
34941
34942 #~ msgid "Maple, factor"
34943 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34944
34945 #~ msgid "Maple, evalm"
34946 #~ msgstr "Maple, evalm"
34947
34948 #~ msgid "Maple, evalf"
34949 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34950
34951 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34952 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34953
34954 #~ msgid "Align Environment|A"
34955 #~ msgstr "Окружение align|В"
34956
34957 #~ msgid "AlignAt Environment"
34958 #~ msgstr "Окружение alignat"
34959
34960 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34961 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34962
34963 #~ msgid "Multline Environment"
34964 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34965
34966 #~ msgid "Special Character|S"
34967 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34968
34969 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34970 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34971
34972 #~ msgid "Index Entry|I"
34973 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34974
34975 #~ msgid "URL...|U"
34976 #~ msgstr "URL...|U"
34977
34978 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34979 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34980
34981 #~ msgid "TeX Code|T"
34982 #~ msgstr "Код TeX|T"
34983
34984 #~ msgid "Minipage|p"
34985 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34986
34987 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34988 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34989
34990 #~ msgid "Floats|a"
34991 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34992
34993 #~ msgid "Include File...|d"
34994 #~ msgstr "Включить файл|к"
34995
34996 #~ msgid "Insert File|e"
34997 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34998
34999 #~ msgid "External Material...|x"
35000 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35001
35002 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35003 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35004
35005 #~ msgid "Protected Space|r"
35006 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35007
35008 #~ msgid "Vertical Space..."
35009 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35010
35011 #~ msgid "Line Break|L"
35012 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35013
35014 #~ msgid "Protected Dash|D"
35015 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35016
35017 #~ msgid "Single Quote|Q"
35018 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35019
35020 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35021 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35022
35023 #~ msgid "Horizontal Line"
35024 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35025
35026 #~ msgid "Font Change|o"
35027 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35028
35029 #~ msgid "Math Normal Font"
35030 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35031
35032 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35033 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35034
35035 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35036 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35037
35038 #~ msgid "Math Roman Family"
35039 #~ msgstr "Математический с засечками"
35040
35041 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35042 #~ msgstr "Математический без засечек"
35043
35044 #~ msgid "Math Bold Series"
35045 #~ msgstr "Математический полужирный"
35046
35047 #~ msgid "Text Normal Font"
35048 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35049
35050 #~ msgid "Floatflt Figure"
35051 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35052
35053 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35054 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35055
35056 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35057 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35058
35059 #~ msgid "Character...|C"
35060 #~ msgstr "Символ...|С"
35061
35062 #~ msgid "Paragraph...|P"
35063 #~ msgstr "Абзац...|А"
35064
35065 #~ msgid "Document...|D"
35066 #~ msgstr "Документ...|Д"
35067
35068 #~ msgid "Tabular...|T"
35069 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35070
35071 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35072 #~ msgstr "Выделительный|В"
35073
35074 #~ msgid "Noun Style|N"
35075 #~ msgstr "Прописной|П"
35076
35077 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35078 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35079
35080 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35081 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35082
35083 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35084 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35085
35086 #~ msgid "Update|U"
35087 #~ msgstr "Обновить|О"
35088
35089 #~ msgid "TeX Information|X"
35090 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35091
35092 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35093 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35094
35095 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35096 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35097
35098 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35099 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35100
35101 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35102 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35103
35104 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35105 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35106
35107 #~ msgid "Extended Features|E"
35108 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35109
35110 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35111 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35112
35113 #~ msgid "Preferences..."
35114 #~ msgstr "Настройки..."
35115
35116 #~ msgid "Quit LyX"
35117 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35118
35119 #~ msgid "%1$d words checked."
35120 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35121
35122 #~ msgid "One word checked."
35123 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35124
35125 #~ msgid "Spelling check completed"
35126 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "Search text is empty!"
35130 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35131
35132 #~ msgid ""
35133 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35134 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35135 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35136 #~ msgstr ""
35137 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35138 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35139 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35140 #~ "внутренняя подпрограмма."
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35144 #~ msgstr ""
35145 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35146
35147 #, fuzzy
35148 #~ msgid "Affilation:"
35149 #~ msgstr "Affiliation"
35150
35151 #, fuzzy
35152 #~ msgid "DockWidget"
35153 #~ msgstr "Ширина"
35154
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "greyedout"
35157 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "Open Target...|O"
35161 #~ msgstr "Открыть...|О"
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "&Use Defaults"
35165 #~ msgstr "По умолчанию"
35166
35167 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35168 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35169
35170 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35171 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35172
35173 #~ msgid "&Use babel"
35174 #~ msgstr "Использовать &babel"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Flex:Institute"
35178 #~ msgstr "Institute"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35182 #~ msgstr "E-Mail"
35183
35184 #~ msgid "scheme"
35185 #~ msgstr "схема"
35186
35187 #~ msgid "chart"
35188 #~ msgstr "чертеж"
35189
35190 #~ msgid "graph"
35191 #~ msgstr "график"
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "Flex:Alert"
35195 #~ msgstr "Оба края"
35196
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "Flex:Structure"
35199 #~ msgstr "Структура"
35200
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35203 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35204
35205 #, fuzzy
35206 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35207 #~ msgstr "&Ориентация:"
35208
35209 #, fuzzy
35210 #~ msgid "Flex:Firstname"
35211 #~ msgstr "Имя"
35212
35213 #, fuzzy
35214 #~ msgid "Flex:Fname"
35215 #~ msgstr "Название файла"
35216
35217 #, fuzzy
35218 #~ msgid "Flex:Surname"
35219 #~ msgstr "Отчество"
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid "Flex:Filename"
35223 #~ msgstr "Название файла"
35224
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "Flex:Literal"
35227 #~ msgstr "Буквально"
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Flex:Emph"
35231 #~ msgstr "&Размещение:"
35232
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35235 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35236
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35239 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35240
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid "Flex:Volume"
35243 #~ msgstr "Колонок"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "Flex:Day"
35247 #~ msgstr "Сводка"
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "Flex:Month"
35251 #~ msgstr "Element:Month"
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "Flex:Year"
35255 #~ msgstr "Сводка"
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35259 #~ msgstr "msnumber"
35260
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35263 #~ msgstr "День выпуска"
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35267 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "Flex:ISSN"
35271 #~ msgstr "&Размещение:"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "Flex:CODEN"
35275 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35279 #~ msgstr "Код"
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35283 #~ msgstr "Заглавие"
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35287 #~ msgstr "Код"
35288
35289 #, fuzzy
35290 #~ msgid "Flex:Code"
35291 #~ msgstr "&Размещение:"
35292
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid "Flex:Dscr"
35295 #~ msgstr "Благодарности"
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid "Flex:Keyword"
35299 #~ msgstr "Ключевое слово"
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35303 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "Flex:Orgname"
35307 #~ msgstr "Отчество"
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "Flex:Street"
35311 #~ msgstr "Улица"
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "Flex:City"
35315 #~ msgstr "&Размещение:"
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "Flex:State"
35319 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Flex:Postcode"
35323 #~ msgstr "Вставить"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Flex:Country"
35327 #~ msgstr "Вхождение"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Flex:Directory"
35331 #~ msgstr "Каталоги"
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "Flex:Email"
35335 #~ msgstr "Элемент:Email"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35339 #~ msgstr "Клавиатура"
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35343 #~ msgstr "Подпись"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35347 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35351 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Note:Note"
35355 #~ msgstr "Заметка"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "Note:Greyedout"
35359 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35360
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "Box:Shaded"
35363 #~ msgstr "На&чертание:"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "Wrap"
35367 #~ msgstr "обтекать"
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "Info:menu"
35371 #~ msgstr "mu"
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Info:shortcut"
35375 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Info:shortcuts"
35379 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Flex:Endnote"
35383 #~ msgstr "Примечение"
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "Flex:Glosse"
35387 #~ msgstr "Толкование"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35391 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "Flex:Expression"
35395 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "Flex:Concepts"
35399 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "Flex:Meaning"
35403 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "Flex:Noun"
35407 #~ msgstr "Прописной"
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "Flex:Strong"
35411 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35412
35413 #~ msgid "Norsk"
35414 #~ msgstr "Норвежский"
35415
35416 #~ msgid "Nynorsk"
35417 #~ msgstr "Нюноршк"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "master document[[scope]]"
35421 #~ msgstr "Главный документ"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Keywordsr"
35425 #~ msgstr "Ключевые слова"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "A&vailable indices:"
35429 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Vert. Phantom"
35433 #~ msgstr "Эсперанто"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "All indices"
35437 #~ msgstr "Все файлы"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "&Ok"
35441 #~ msgstr "&OK"
35442
35443 #~ msgid "&Dummy"
35444 #~ msgstr "&Пустой"
35445
35446 #~ msgid "F&ind:"
35447 #~ msgstr "&Найти:"
35448
35449 #~ msgid "The Enter key works, too"
35450 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35451
35452 #~ msgid "The delete key works, too"
35453 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35454
35455 #~ msgid "D&elete"
35456 #~ msgstr "Уда&лить"
35457
35458 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35459 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35460
35461 #~ msgid "&BibTeX command:"
35462 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35463
35464 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35465 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35466
35467 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35468 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35469
35470 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35471 #~ msgstr ""
35472 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35473
35474 #~ msgid "Screen &DPI:"
35475 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35476
35477 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35478 #~ msgstr ""
35479 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35480 #~ "\"."
35481
35482 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35483 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35484
35485 #~ msgid "Merge cells"
35486 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35487
35488 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35489 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35490
35491 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35492 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35493
35494 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35495 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35496
35497 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35498 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35499
35500 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35501 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35505 #~ msgstr "Стр. от:"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35509 #~ msgstr "Стр. от:"
35510
35511 #~ msgid "Strasse"
35512 #~ msgstr "Улица"
35513
35514 #~ msgid "Land"
35515 #~ msgstr "Land"
35516
35517 #~ msgid "BLZ"
35518 #~ msgstr "BLZ"
35519
35520 #~ msgid "Konto"
35521 #~ msgstr "Konto"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Element:Firstname"
35525 #~ msgstr "Имя"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Element:Fname"
35529 #~ msgstr "Element:Fname"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Element:Filename"
35533 #~ msgstr "Название файла"
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Element:Citation-number"
35537 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Element:Issue-number"
35541 #~ msgstr "msnumber"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Element:Issue-day"
35545 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "Element:Issue-months"
35549 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Element:SS-Title"
35553 #~ msgstr "Заглавие"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35557 #~ msgstr "Код"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Element:Postcode"
35561 #~ msgstr "Вставить"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Element:Directory"
35565 #~ msgstr "Каталоги"
35566
35567 #, fuzzy
35568 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35569 #~ msgstr "Клавиатура"
35570
35571 #~ msgid "Custom:Endnote"
35572 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35573
35574 #~ msgid "Custom:Glosse"
35575 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35576
35577 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35578 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35579
35580 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35581 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35582
35583 #~ msgid "CharStyle:Code"
35584 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35585
35586 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35587 #~ msgstr "Пробел|П"
35588
35589 #~ msgid "Insert|n"
35590 #~ msgstr "Вставить|В"
35591
35592 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35593 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35594
35595 #~ msgid "View DVI"
35596 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35597
35598 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35599 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35600
35601 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35602 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35603
35604 #~ msgid "View PostScript"
35605 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35606
35607 #~ msgid "Update PostScript"
35608 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35609
35610 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35611 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35612
35613 #~ msgid ""
35614 #~ "The specified document\n"
35615 #~ "%1$s\n"
35616 #~ "could not be read."
35617 #~ msgstr ""
35618 #~ "Указанный документ\n"
35619 #~ "%1$s\n"
35620 #~ "не может быть прочтен."
35621
35622 #~ msgid ""
35623 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35624 #~ "%1$s.layout,\n"
35625 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35626 #~ "class or style file required by it is not\n"
35627 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35628 #~ "for more information.\n"
35629 #~ msgstr ""
35630 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35631 #~ "%1$s.layout,\n"
35632 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35633 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35634 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35635 #~ "за более детальной информацией.\n"
35636
35637 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35638 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35639
35640 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35641 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35642
35643 #~ msgid "top/bottom line"
35644 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35645
35646 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35647 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35648
35649 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35650 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35651
35652 #~ msgid ""
35653 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35654 #~ "You may not have the right languages installed."
35655 #~ msgstr ""
35656 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35657 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid ""
35661 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35662 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35663 #~ msgstr ""
35664 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35665 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35666
35667 #~ msgid ""
35668 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35669 #~ "`%2$s'."
35670 #~ msgstr ""
35671 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35672 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35673
35674 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35675 #~ msgstr ""
35676 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35677
35678 #~ msgid ""
35679 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35680 #~ "encoding `%2$s'."
35681 #~ msgstr ""
35682 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35683 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35684
35685 #~ msgid ""
35686 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35687 #~ "encoding `%2$s'."
35688 #~ msgstr ""
35689 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35690 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35691
35692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35693 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35694
35695 #~ msgid ""
35696 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35697 #~ msgstr ""
35698 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35699 #~ "\"."
35700
35701 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35702 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35703
35704 #~ msgid ""
35705 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35706 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35707 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35708 #~ msgstr ""
35709 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35710 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35711 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35712
35713 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35714 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35715
35716 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35717 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35718
35719 #~ msgid ""
35720 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35721 #~ "\n"
35722 #~ "%1$s."
35723 #~ msgstr ""
35724 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35725 #~ "\n"
35726 #~ "%1$s."
35727
35728 #~ msgid ""
35729 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35730 #~ msgstr ""
35731 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35732
35733 #~ msgid "Length"
35734 #~ msgstr "Указать длину"
35735
35736 #~ msgid "Thin space"
35737 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35738
35739 #~ msgid "Medium space"
35740 #~ msgstr "Средний пробел"
35741
35742 #~ msgid "Thick space"
35743 #~ msgstr "Толстый пробел"
35744
35745 #~ msgid "Negative thin space"
35746 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35747
35748 #~ msgid "Negative medium space"
35749 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35750
35751 #~ msgid "Negative thick space"
35752 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35753
35754 #~ msgid "Inter-word space"
35755 #~ msgstr "Пробел"
35756
35757 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35758 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35759
35760 #~ msgid "aspell"
35761 #~ msgstr "aspell"
35762
35763 #~ msgid "hspell"
35764 #~ msgstr "hspell"
35765
35766 #~ msgid "pspell (library)"
35767 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35768
35769 #~ msgid "aspell (library)"
35770 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35771
35772 #~ msgid "*.pws"
35773 #~ msgstr "*.pws"
35774
35775 #~ msgid "*.ispell"
35776 #~ msgstr "*.ispell"
35777
35778 #~ msgid "Spellchecker error"
35779 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35780
35781 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35782 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35783
35784 #~ msgid ""
35785 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35786 #~ "Maybe it has been killed."
35787 #~ msgstr ""
35788 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35789 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35790
35791 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35792 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35793
35794 #~ msgid "No Table of contents"
35795 #~ msgstr "Нет содержания"
35796
35797 #~ msgid "Opened inset"
35798 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35802 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35803
35804 #~ msgid ""
35805 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35806 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35807 #~ "%1$s."
35808 #~ msgstr ""
35809 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35810 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35811 #~ "%1$s."
35812
35813 #~ msgid "Opened Box Inset"
35814 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35818 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35819
35820 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35821 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35822
35823 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35824 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35828 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35829
35830 #~ msgid "Opened Float Inset"
35831 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35832
35833 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35834 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Unknown buffer info"
35838 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35842 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35843
35844 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35845 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35846
35847 #~ msgid "Opened Note Inset"
35848 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35849
35850 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35851 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35852
35853 #~ msgid "QQuad Space"
35854 #~ msgstr "QQuad Space"
35855
35856 #~ msgid "Opened table"
35857 #~ msgstr "Открытая таблица"
35858
35859 #~ msgid "Opened Text Inset"
35860 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35861
35862 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35863 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Glossary term"
35867 #~ msgstr "Толкование"
35868
35869 #~ msgid "TheoremTemplate"
35870 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35871
35872 #~ msgid "Theorem #:"
35873 #~ msgstr "Теорема #:"
35874
35875 #~ msgid "Lemma #:"
35876 #~ msgstr "Лемма #:"
35877
35878 #~ msgid "Corollary #:"
35879 #~ msgstr "Вывод #:"
35880
35881 #~ msgid "Proposition #:"
35882 #~ msgstr "Предложение #:"
35883
35884 #~ msgid "Conjecture #:"
35885 #~ msgstr "Предположение #:"
35886
35887 #~ msgid "Criterion #:"
35888 #~ msgstr "Критерий #:"
35889
35890 #~ msgid "Fact #:"
35891 #~ msgstr "Факт #:"
35892
35893 #~ msgid "Axiom #:"
35894 #~ msgstr "Аксиома #:"
35895
35896 #~ msgid "Definition #:"
35897 #~ msgstr "Определение #:"
35898
35899 #~ msgid "Example #:"
35900 #~ msgstr "Пример #:"
35901
35902 #~ msgid "Condition #:"
35903 #~ msgstr "Условие #:"
35904
35905 #~ msgid "Problem #:"
35906 #~ msgstr "Проблема #:"
35907
35908 #~ msgid "Exercise #:"
35909 #~ msgstr "Упражнение #:"
35910
35911 #~ msgid "Remark #:"
35912 #~ msgstr "Замечание #:"
35913
35914 #~ msgid "Claim #:"
35915 #~ msgstr "Утверждение #:"
35916
35917 #~ msgid "Note #:"
35918 #~ msgstr "Заметка #:"
35919
35920 #~ msgid "Notation #:"
35921 #~ msgstr "Нотация #:"
35922
35923 #~ msgid "Case #:"
35924 #~ msgstr "Вариант #:"
35925
35926 #~ msgid ""
35927 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35928 #~ "%2$s"
35929 #~ msgstr ""
35930 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35931 #~ "%2$s"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Anschrift:"
35935 #~ msgstr "Unterschrift"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Zusatz:"
35939 #~ msgstr "Zusatz"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35943 #~ msgstr "IhrZeichen"
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35947 #~ msgstr "IhrZeichen"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Unterschrift:"
35951 #~ msgstr "Unterschrift"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Vorwahl:"
35955 #~ msgstr "Нормальный:"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Telefon:"
35959 #~ msgstr "Телефон"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Ort:"
35963 #~ msgstr "Ort"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "Datum:"
35967 #~ msgstr "Дата"
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Betreff:"
35971 #~ msgstr "Betreff"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Anrede:"
35975 #~ msgstr "Anrede"
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Gruss:"
35979 #~ msgstr "Gruss"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Anlage(n):"
35983 #~ msgstr "Anlagen"
35984
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "Verteiler:"
35987 #~ msgstr "Verteiler"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Strasse:"
35991 #~ msgstr "Улица"
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "Land:"
35995 #~ msgstr "Land"
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "RetourAdresse:"
35999 #~ msgstr "Обратный адрес"
36000
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "MeinZeichen:"
36003 #~ msgstr "MeinZeichen"
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "IhrZeichen:"
36007 #~ msgstr "IhrZeichen"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36011 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "BLZ:"
36015 #~ msgstr "BLZ"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Konto:"
36019 #~ msgstr "Konto"
36020
36021 #~ msgid "Adresse:"
36022 #~ msgstr "Адрес:"
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "Anlagen:"
36026 #~ msgstr "Anlagen"
36027
36028 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36029 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36030
36031 #, fuzzy
36032 #~ msgid "No file open!"
36033 #~ msgstr "Файл не найден!"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Ne&w"
36037 #~ msgstr "Создать"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36041 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Toggle Label|L"
36045 #~ msgstr "&Переключить всё"
36046
36047 #~ msgid "B&rowse..."
36048 #~ msgstr "&Выбрать..."
36049
36050 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36051 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36052
36053 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36054 #~ msgstr "&Рубленый:"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "Grou&p Name:"
36058 #~ msgstr "&Имя:"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "&Postscript driver:"
36062 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36063
36064 #~ msgid "Append Parameter"
36065 #~ msgstr "Добавить параметр"
36066
36067 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36068 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36069
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36072 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36073
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36076 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36077
36078 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36079 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36080
36081 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36082 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36083
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36086 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36090 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36094 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "figure"
36098 #~ msgstr "Изображение"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "algorithm"
36102 #~ msgstr "Алгоритм"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "tableau"
36106 #~ msgstr "Таблица"
36107
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "keywords"
36110 #~ msgstr "Ключевые слова"
36111
36112 #~ msgid "Table of Contents|a"
36113 #~ msgstr "Содержание|д"
36114
36115 #~ msgid "FAQ|F"
36116 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36120 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36124 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36125
36126 #~ msgid "British"
36127 #~ msgstr "Британский"
36128
36129 #~ msgid "Canadian"
36130 #~ msgstr "Канадский"
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Gruß:"
36134 #~ msgstr "Gruss"
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "Reference\t"
36138 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36142 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36143
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36146 #~ msgstr "Обратный адрес"
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36150 #~ msgstr "Обратный адрес"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36154 #~ msgstr "Postvermerk"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36158 #~ msgstr "IhrZeichen"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36162 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36166 #~ msgstr "MeinZeichen"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36170 #~ msgstr "Unterschrift"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Stadt:"
36174 #~ msgstr "Stadt"
36175
36176 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36177 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36178
36179 #~ msgid "LaTeX default"
36180 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36181
36182 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36183 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36184
36185 #, fuzzy
36186 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36187 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36188
36189 #~ msgid ""
36190 #~ "Layout had to be changed from\n"
36191 #~ "%1$s to %2$s\n"
36192 #~ "because of class conversion from\n"
36193 #~ "%3$s to %4$s"
36194 #~ msgstr ""
36195 #~ "Формат был изменён из\n"
36196 #~ "%1$s в %2$s\n"
36197 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36198 #~ "%3$s в %4$s"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Changed Layout"
36202 #~ msgstr "Стиль символов"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Unknown layout"
36206 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36210 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36214 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36215
36216 #~ msgid "Display image in LyX"
36217 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36218
36219 #~ msgid "Monochrome"
36220 #~ msgstr "Одноцветное"
36221
36222 #~ msgid "Grayscale"
36223 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36224
36225 #~ msgid "%"
36226 #~ msgstr "%"
36227
36228 #~ msgid "&Display:"
36229 #~ msgstr "&Дисплей:"
36230
36231 #~ msgid "Sca&le:"
36232 #~ msgstr "Масштаб:"
36233
36234 #, fuzzy
36235 #~ msgid "Scr&een Display:"
36236 #~ msgstr "Цветность"
36237
36238 #~ msgid "Do not display"
36239 #~ msgstr "Не показывать"
36240
36241 #, fuzzy
36242 #~ msgid "Unknown Info: "
36243 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36247 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "Clear group"
36251 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36252
36253 #~ msgid " (auto)"
36254 #~ msgstr " (авто)"
36255
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36258 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36259
36260 #~ msgid "&Edit File..."
36261 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36262
36263 #~ msgid "LyX View"
36264 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36265
36266 #, fuzzy
36267 #~ msgid "Movie"
36268 #~ msgstr "Больше"
36269
36270 #~ msgid "<- C&lear"
36271 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36272
36273 #~ msgid "A&pply"
36274 #~ msgstr "&Применить"
36275
36276 #~ msgid "Clear"
36277 #~ msgstr "Оч&истить"
36278
36279 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36280 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36281
36282 #, fuzzy
36283 #~ msgid "Extra embedded files:"
36284 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36285
36286 #~ msgid "Add"
36287 #~ msgstr "Добавить"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "E&mbed"
36291 #~ msgstr "Имя"
36292
36293 #~ msgid "&Center"
36294 #~ msgstr "По середине"
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36298 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36302 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid " writing embedded files."
36306 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid " could not write embedded files!"
36310 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Failed to extract file"
36314 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36318 #~ msgstr ""
36319 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36320 #~ "\n"
36321 #~ "Хотите перезаписать его?"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Copy file failure"
36325 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Failed to embed file"
36329 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36330
36331 #~ msgid "Update embedded file?"
36332 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36336 #~ msgstr ""
36337 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36338 #~ "\n"
36339 #~ "Хотите перезаписать его?"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36343 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid ""
36347 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36348 #~ msgstr ""
36349 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36350 #~ "\n"
36351 #~ "Хотите перезаписать его?"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Sync file failure"
36355 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Packing all files"
36359 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36360
36361 #~ msgid "Failed to write file"
36362 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36363
36364 #~ msgid "Save failure"
36365 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36366
36367 #~ msgid "Embedded Files"
36368 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Embedded layout"
36372 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36373
36374 #~ msgid "Extra embedded file"
36375 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36376
36377 #~ msgid " (embedded)"
36378 #~ msgstr " (внедрённые)"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "Enspace|E"
36382 #~ msgstr "пробел"
36383
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36386 #~ msgstr "Следующая команда"
36387
36388 #~ msgid "Properties...|P"
36389 #~ msgstr "Свойства...|С"
36390
36391 #~ msgid "New Line|e"
36392 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36393
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36396 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36397
36398 #~ msgid "Embedded files:"
36399 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36400
36401 #~ msgid "Links"
36402 #~ msgstr "Ссылки"
36403
36404 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36405 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36406
36407 #~ msgid "Swap Rows|S"
36408 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36409
36410 #~ msgid "Swap Columns|w"
36411 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "true"
36415 #~ msgstr "Улица"
36416
36417 #~ msgid "false"
36418 #~ msgstr "ложь"
36419
36420 #~ msgid "&float"
36421 #~ msgstr "плавающий объект"
36422
36423 #~ msgid "S&ubfigure"
36424 #~ msgstr "По&дрисунок"
36425
36426 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36427 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36428
36429 #~ msgid "Ca&ption:"
36430 #~ msgstr "По&дпись:"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "Show ERT inline"
36434 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Framed in box"
36438 #~ msgstr "Рамка"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Box with shaded background"
36442 #~ msgstr "затенённый фон"
36443
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "&Shaded"
36446 #~ msgstr "&Сохранить"
36447
36448 #~ msgid "L&ine spacing:"
36449 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36450
36451 #~ msgid "&Colors"
36452 #~ msgstr "Цвета"
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "C&opiers"
36456 #~ msgstr "Копии"
36457
36458 #~ msgid "&File formats"
36459 #~ msgstr "Форматы файлов"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "&GUI name:"
36463 #~ msgstr "&Имя:"
36464
36465 #~ msgid "External Applications"
36466 #~ msgstr "Внешние приложения"
36467
36468 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36469 #~ msgstr ""
36470 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36471
36472 #~ msgid "Save/restore window position"
36473 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36474
36475 #~ msgid " every"
36476 #~ msgstr " каждый"
36477
36478 #~ msgid "Pixmap Cache"
36479 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36480
36481 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36482 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "&URL:"
36486 #~ msgstr "URL:"
36487
36488 #~ msgid "&Units:"
36489 #~ msgstr "Единицы:"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36493 #~ msgstr "Подраздел"
36494
36495 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36496 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36500 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36504 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36508 #~ msgstr "Определение"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36512 #~ msgstr "Пример"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36516 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36520 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36524 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36528 #~ msgstr "Вывод"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36532 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36536 #~ msgstr "Утверждение"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36540 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36544 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36548 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36552 #~ msgstr "Предположение"
36553
36554 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36555 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36556
36557 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36558 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36562 #~ msgstr "Вывод"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36566 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36570 #~ msgstr "Утверждение"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36574 #~ msgstr "Предположение"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36578 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36582 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36586 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36590 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36594 #~ msgstr "Определение"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36598 #~ msgstr "Пример"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36602 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36606 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36610 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36614 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36618 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36622 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36626 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36630 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36634 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36638 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36642 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36646 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36650 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36654 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36655
36656 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36657 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36658
36659 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36660 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36661
36662 #~ msgid "Magyar"
36663 #~ msgstr "Венгерский"
36664
36665 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36666 #~ msgstr "Сербохорватский"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Framed|F"
36670 #~ msgstr "Рамка"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Shaded|S"
36674 #~ msgstr "Сохранить|х"
36675
36676 #~ msgid "Insert URL"
36677 #~ msgstr "Вставить URL"
36678
36679 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36680 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36681
36682 #~ msgid "Can't load document class"
36683 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36684
36685 #~ msgid ""
36686 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36687 #~ "loaded."
36688 #~ msgstr ""
36689 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36690 #~ "загружен."
36691
36692 #~ msgid "page break"
36693 #~ msgstr "разрыв страницы"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid ""
36697 #~ "The document could not be converted\n"
36698 #~ "into the document class %1$s."
36699 #~ msgstr ""
36700 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36701 #~ "\n"
36702 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid ""
36706 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36707 #~ "\n"
36708 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36709 #~ msgstr ""
36710 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36711 #~ "\n"
36712 #~ "Хотите перезаписать его?"
36713
36714 #~ msgid "&Switch to document"
36715 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36716
36717 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36718 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36719
36720 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36721 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Copiers"
36725 #~ msgstr "Копии"
36726
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "Boxed"
36729 #~ msgstr "Блок"
36730
36731 #, fuzzy
36732 #~ msgid "ovalbox"
36733 #~ msgstr "Блок-абзац"
36734
36735 #, fuzzy
36736 #~ msgid "Ovalbox"
36737 #~ msgstr "Блок-абзац"
36738
36739 #, fuzzy
36740 #~ msgid "Doublebox"
36741 #~ msgstr "Двойной"
36742
36743 #, fuzzy
36744 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36745 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36746
36747 #~ msgid "Unknown inset name: "
36748 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36749
36750 #~ msgid "Program Listing "
36751 #~ msgstr "Листинг программы "
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "Framed"
36755 #~ msgstr "Рамка"
36756
36757 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36758 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36759
36760 #~ msgid "Default (outer)"
36761 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36762
36763 #~ msgid "Outer"
36764 #~ msgstr "Снаружи"
36765
36766 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36767 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36768
36769 #~ msgid "%1$d words in selection."
36770 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36771
36772 #~ msgid "%1$d words in document."
36773 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36774
36775 #~ msgid "One word in selection."
36776 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36777
36778 #~ msgid "One word in document."
36779 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36780
36781 #~ msgid "Count words"
36782 #~ msgstr "Количество слов"
36783
36784 #~ msgid " error while writing embedded files."
36785 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36786
36787 #~ msgid "External FIle Name:"
36788 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36789
36790 #~ msgid "Embed selected files"
36791 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36792
36793 #~ msgid "Do not embed selected files"
36794 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36795
36796 #, fuzzy
36797 #~ msgid "Update selected file with external files"
36798 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36799
36800 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36801 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36802
36803 #~ msgid "&Right"
36804 #~ msgstr "Справа"
36805
36806 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36807 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36808
36809 #, fuzzy
36810 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36811 #~ msgstr "Ширина"
36812
36813 #~ msgid "Case."
36814 #~ msgstr "Вариант."
36815
36816 #~ msgid "Algorithm #."
36817 #~ msgstr "Алгоритм #."
36818
36819 #~ msgid "framed"
36820 #~ msgstr "в рамке"
36821
36822 #~ msgid "Embedded Files|E"
36823 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36824
36825 #~ msgid "Encoding error"
36826 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36827
36828 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36829 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36830
36831 #~ msgid "Manifest error"
36832 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36833
36834 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36835 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36836
36837 #~ msgid "All file (*.*)"
36838 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36839
36840 #~ msgid "Select a file to embed"
36841 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"