1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-27 00:51+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:409
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы декорирования блока"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Переименовать..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Гарнитура шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифта"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
905 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Непереключаемый"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Кегль шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие свойства шрифта"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаемый"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 msgstr "&Восстановить"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Основной текст:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 msgstr "По умолчанию..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1154 msgstr "Изменить..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "&Выбрать..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 msgstr "&Развёрнутый"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1324 "Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к "
1325 "месту в документе, где произошла ошибка."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgstr "Название файла"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Выберите файл"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 msgstr "&Черновой режим"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Доступные шаблоны"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Параметры LaTeX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1382 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&Показывать в LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ра&змер и поворот"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 msgstr "Повернуть на"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Угол поворота изображения"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Центр вращения"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Высота изображения в выводе"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "&Сохранять пропорции"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "Обрезать по &рамке"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "&Левый нижний:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1478 msgstr "&Правый верхний:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "&Получить значения из файла"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Заменить &на:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "Учитывать &регистр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgstr "Искать &следующее"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Искать только целые слова"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "Целые слова"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "Обратный &поиск"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "Заменить все совпадения"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Заменить &всё"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "Текущий документ"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1588 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "&Главный документ"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Все открытые документы"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "Открытые документы"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1604 msgid "&All manuals"
1605 msgstr "Все руководства"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1612 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1616 msgid "I&gnore format"
1617 msgstr "&Игнорировать формат"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1624 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "Развернуть макросы"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "Искать только в формулах"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1650 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Верх страницы"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "Именно &здесь"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Здесь, если возможно"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Низ страницы"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1701 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1718 msgstr "&Основной кегль:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1725 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1726 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgstr "&С засечками:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1733 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1734 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1737 msgid "&Sans Serif:"
1738 msgstr "&Без засечек:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1741 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1742 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgstr "Масштаб (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1749 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1753 msgid "&Typewriter:"
1754 msgstr "&Машинописный:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1757 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1758 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1762 msgstr "Масштаб (%):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1765 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1773 msgid "Select the math typeface"
1774 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1781 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1783 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1784 "корейского (CJK) языка"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1787 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1788 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1791 msgid "Use true s&mall caps"
1792 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1795 msgid "Use old style instead of lining figures"
1796 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1799 msgid "Use &old style figures"
1800 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1804 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1807 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1808 "применением пакета microtype"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1817 "box prevents that."
1819 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1820 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1823 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1824 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1828 msgstr "&Изображение"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1831 msgid "Select an image file"
1832 msgstr "Выбрать файл изображения"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1836 msgstr "Выходной размер"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1839 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1845 msgid "Set &height:"
1846 msgstr "Установить &высоту:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1849 msgid "&Scale graphics (%):"
1850 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1853 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1855 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1860 msgstr "Установить &ширину:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1863 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1865 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1869 msgid "Rotate Graphics"
1870 msgstr "Повернуть изображение"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1873 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "Угол (градусы):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Название файла с изображением"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1924 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "&Показывать в LyX"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1939 msgid "Graphics Group"
1940 msgstr "Группа изображений"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1943 msgid "A&ssigned to group:"
1944 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1947 msgid "Click to define a new graphics group."
1948 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1951 msgid "O&pen new group..."
1952 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1956 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgstr "Черновой режим"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgstr "&Черновой режим"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1967 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1997 msgstr "&Промежуток:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2010 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2013 msgid "&Fill Pattern:"
2014 msgstr "&Шаблон заливки:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2021 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2022 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2026 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2027 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2038 msgid "Name associated with the URL"
2039 msgstr "Название, связанное с URL"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2048 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2049 "to enter LaTeX code."
2051 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2052 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2055 msgid "Specify the link target"
2056 msgstr "Укажите цель ссылки"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2063 msgid "Link to the web or to every other target"
2064 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2071 msgid "Link to an email address"
2072 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2079 msgid "Link to a file"
2080 msgstr "Ссылка на файл"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2087 msgid "Listing Parameters"
2088 msgstr "Параметры листинга"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2093 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2094 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2099 msgid "&Bypass validation"
2100 msgstr "Обойти проверку"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2111 msgid "Mo&re parameters"
2112 msgstr "До&полнительные параметры"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2115 msgid "Underline spaces in generated output"
2116 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2119 msgid "&Mark spaces in output"
2120 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2123 msgid "Show LaTeX preview"
2124 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2127 msgid "&Show preview"
2128 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2131 msgid "File name to include"
2132 msgstr "Выберите документ для вставки"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2135 msgid "&Include Type:"
2136 msgstr "&Тип включения:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2152 msgid "Program Listing"
2153 msgstr "Листинг программы"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2156 msgid "Edit the file"
2157 msgstr "Редактировать файл"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2161 msgstr "&Редактировать"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Доступные индексы:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2175 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Создание индекса"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2184 msgstr "&Параметры:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Использовать несколько индексов"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Новый:[[index]]"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2228 msgstr "Пе&реименовать..."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2235 msgid "Information Type:"
2236 msgstr "Тип данных:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2240 msgid "Information Name:"
2241 msgstr "Название данных:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2244 msgid "Inset Parameter Configuration"
2245 msgstr "Настройка параметров вставок"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2248 msgid "Update dialog when moving context"
2249 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2252 msgid "S&ynchronize Dialog"
2253 msgstr "Синхронизировать окно"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2256 msgid "Apply settings immediately"
2257 msgstr "Применить настройки немедленно"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2261 msgid "I&mmediate Apply"
2262 msgstr "Применить немедленно"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2265 msgid "Restore initial values in dialog"
2266 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2269 msgid "Push new inset into the document"
2270 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2274 msgstr "Создать вставку"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2277 msgid "Document &Class"
2278 msgstr "Класс документа"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2281 msgid "Click to select a local document class definition file"
2282 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2285 msgid "&Local Layout..."
2286 msgstr "&Локальный макет..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2289 msgid "Class Options"
2290 msgstr "Параметры класса"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2293 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2294 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2297 msgid "&Predefined:"
2298 msgstr "Встро&енные:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2302 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2304 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2308 msgstr "П&ользовательские:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Графический драйвер:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "Вид кавычек:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Языковый &пакет:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2357 "\\usepackage{babel})"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2364 msgid "Lan&guage default"
2365 msgstr "По умолчанию для языка"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2373 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2374 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2375 "have been inserted with."
2377 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2378 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2379 "который они были вставлены."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2382 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2383 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2390 msgid "Value of the vertical line offset."
2391 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2394 msgid "Value of the line width."
2395 msgstr "Значение ширины линии."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2402 msgid "Value of the line thickness."
2403 msgstr "Значение толщины линии."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2406 msgid "Input here the listings parameters"
2407 msgstr "Введите параметры листинга"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2411 msgid "Feedback window"
2412 msgstr "Информационное окно"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2415 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2416 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2419 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2420 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2425 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2430 msgid "&Main Settings"
2431 msgstr "Основные настройки"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2435 msgstr "&Размещение"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2438 msgid "Check for inline listings"
2439 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2443 msgid "&Inline listing"
2444 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2448 msgid "Check for floating listings"
2449 msgstr "Установите для плавающего листинга"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2453 msgstr "&Плавающий листинг"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2457 msgstr "&Размещение:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2460 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2461 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2464 msgid "Line numbering"
2465 msgstr "Нумерация строк"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2472 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2473 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2480 msgid "Difference between two numbered lines"
2481 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2485 msgstr "Кегль шрифта:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2488 msgid "Choose the font size for line numbers"
2489 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2498 msgstr "&Кегль шрифта:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2501 msgid "The content's base font size"
2502 msgstr "Основной кегль шрифта листинга"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2505 msgid "Font Famil&y:"
2506 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2509 msgid "The content's base font style"
2510 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2513 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2514 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2517 msgid "&Break long lines"
2518 msgstr "&Переносить длинные строки"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2521 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2522 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2525 msgid "S&pace as symbol"
2526 msgstr "Показывать пробелы"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2529 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2530 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2533 msgid "Space i&n string as symbol"
2534 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2537 msgid "Tab&ulator size:"
2538 msgstr "&Размер табуляции:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2541 msgid "Use extended character table"
2542 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2545 msgid "&Extended character table"
2546 msgstr "Расширенная таблица символов"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2553 msgid "Select the programming language"
2554 msgstr "Выберите язык программирования"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2561 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2562 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2569 msgid "Fi&rst line:"
2570 msgstr "Первая строка:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2573 msgid "The first line to be printed"
2574 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2578 msgstr "Последняя строка:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2581 msgid "The last line to be printed"
2582 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2586 msgstr "&Дополнительно"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2589 msgid "More Parameters"
2590 msgstr "Больше параметров"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2593 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2595 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2596 "вывести все параметры."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2599 msgid "Document-specific layout information"
2600 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2608 msgid "Errors reported in terminal."
2609 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2613 msgstr "Преобразовать"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2616 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2617 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2621 msgstr "Тип &журнала:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2624 msgid "Update the display"
2625 msgstr "Обновить экран"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2633 msgid "&Open Containing Directory"
2634 msgstr "&Открыть каталог"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2641 msgid "Jump to the next warning message."
2642 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2645 msgid "Next &Warning"
2646 msgstr "Следующее &предупреждение"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2649 msgid "Jump to the next error message."
2650 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2654 msgstr "Следующая &ошибка"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2657 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2658 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2661 msgid "&Default margins"
2662 msgstr "Поля по умолчанию"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2682 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2685 msgid "Head &height:"
2686 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2690 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2694 msgid "&Column sep:"
2695 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2698 msgid "Master Document Output"
2699 msgstr "Вывод главного документа"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2702 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2703 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2706 msgid "Include only &selected children"
2707 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2711 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2714 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2718 msgid "&Maintain counters and references"
2719 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2722 msgid "Include all subdocuments in the output"
2723 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2726 msgid "&Include all children"
2727 msgstr "Включить все дочерние"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2733 msgid "Number of rows"
2734 msgstr "Количество строк"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2745 msgid "Number of columns"
2746 msgstr "Количество столбцов"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2755 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2756 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2759 msgid "Vertical alignment"
2760 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2764 msgstr "&Вертикально:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2767 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2768 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2771 msgid "&Horizontal:"
2772 msgstr "&Горизонтально:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2779 msgid "decoration type / matrix border"
2780 msgstr "Скобки матрицы"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2783 msgid "All packages:"
2784 msgstr "Все пакеты:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2788 msgid "Load A&utomatically"
2789 msgstr "Автоматически"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2792 msgid "Load Alwa&ys"
2793 msgstr "Загружать всегда"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2796 msgid "Do &Not Load"
2797 msgstr "Не загружать"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2800 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2801 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2804 msgid "Indent &Formulas"
2805 msgstr "Отступ для формул"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2808 msgid "Size of the indentation"
2809 msgstr "Размер отступа"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2812 msgid "Formula numbering side:"
2813 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2816 msgid "Side where formulas are numbered"
2817 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2835 msgstr "&Выбранные:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2838 msgid "Nomenclature"
2839 msgstr "Список обозначений"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2846 msgid "Des&cription:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2851 msgstr "Сортировать как:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2855 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2856 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2858 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
2859 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2866 msgid "LyX internal only"
2867 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2871 msgstr "&Заметка LyX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2875 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2879 msgstr "Комментарий"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2882 msgid "Print as grey text"
2883 msgstr "Напечатать как серый текст"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgstr "&Серый текст"
2890 # или Перечислять в содержании?
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Показывать в содержании"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Формат вывода"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2918 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2919 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2920 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
2923 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
2924 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
2925 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2928 msgid "Save &transient properties"
2929 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2933 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2936 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2937 "случае необходимости)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2945 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2948 msgid "S&ynchronize with output"
2949 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2952 msgid "C&ustom macro:"
2953 msgstr "Пользовательский макрос:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2956 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2957 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2960 msgid "XHTML Output Options"
2961 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2964 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2965 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2968 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2969 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2972 msgid "&Math output:"
2973 msgstr "Вывод формул:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2976 msgid "Format to use for math output."
2977 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2989 msgstr "Изображения"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2992 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2999 msgid "Math &image scaling:"
3000 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3003 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3004 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3007 msgid "Write CSS to File"
3008 msgstr "Записать CSS в файл"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3011 msgid "&Use hyperref support"
3012 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3019 msgid "Header Information"
3020 msgstr "Информация заголовка"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3036 msgstr "&Ключевые слова:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3040 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3042 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3046 msgid "Automatically fi&ll header"
3047 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3050 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3051 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3054 msgid "Load in &fullscreen mode"
3055 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3059 msgstr "&Гиперссылки"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3062 msgid "Allows link text to break across lines."
3063 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3066 msgid "B&reak links over lines"
3067 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3070 msgid "No &frames around links"
3071 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3074 msgid "C&olor links"
3075 msgstr "&Цветные ссылки"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3078 msgid "Bibliographical backreferences"
3079 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3082 msgid "B&ackreferences:"
3083 msgstr "&Обратные ссылки:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3090 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3091 msgstr "&Создавать закладки"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3094 msgid "&Numbered bookmarks"
3095 msgstr "&Нумерованные закладки"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3098 msgid "&Open bookmark tree"
3099 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Число уровней"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3106 msgid "Additional O&ptions"
3107 msgstr "Дополнительные &параметры"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3111 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3114 msgid "Paper Format"
3115 msgstr "Формат бумаги"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3123 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3125 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3129 msgid "&Orientation:"
3130 msgstr "&Положение:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3143 msgstr "Макет страницы"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3146 msgid "Page &style:"
3147 msgstr "Стиль &страницы:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3150 msgid "Style used for the page header and footer"
3151 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3155 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3158 msgid "&Two-sided document"
3159 msgstr "&Двухсторонний документ"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3163 msgstr "Ширина метки"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3168 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3171 msgid "Lo&ngest label"
3172 msgstr "Длин&нейшая метка"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3175 msgid "Line &spacing"
3176 msgstr "Междустрочный &интервал"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3207 msgstr "Задано пользователем"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3210 msgid "&Indent Paragraph"
3211 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3232 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3239 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3240 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3247 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3248 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3251 msgid "&Horizontal Phantom"
3252 msgstr "Горизонтальный фантом"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3255 msgid "Vertical space of the phantom content"
3256 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3259 msgid "&Vertical Phantom"
3260 msgstr "Вертикальный фантом"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3264 msgstr "&Изменить..."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3267 msgid "&Use system colors"
3268 msgstr "Использовать системные цвета"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3272 msgstr "В математических формулах"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3276 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3279 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3280 "математическом режиме после задержки."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3283 msgid "Automatic in&line completion"
3284 msgstr "Автодополнение в &строке"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3287 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3288 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3291 msgid "Automatic p&opup"
3292 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3295 msgid "Autoco&rrection"
3296 msgstr "Автокоррекция"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3307 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3308 "текстовом режиме после задержки."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3311 msgid "Automatic &inline completion"
3312 msgstr "Автодополнение в &строке"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3317 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3320 msgid "Automatic &popup"
3321 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3325 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3328 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3332 msgid "Cursor i&ndicator"
3333 msgstr "И&ндикатор курсора"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3336 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3342 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3343 "if it is available."
3345 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3346 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3349 msgid "s inline completion dela&y"
3350 msgstr "с задержка дополнен&ия"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3354 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3355 "if it is available."
3357 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3358 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3361 msgid "s popup d&elay"
3362 msgstr "с задержка всплывающего &окна"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3366 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3368 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3371 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3372 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3376 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3377 "It will be shown right away."
3379 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3380 "не будет. Оно будет показано сразу."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3383 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3385 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3388 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3389 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3392 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3393 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3396 msgid "Converter Defi&nitions"
3397 msgstr "Определения конвертеров"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3401 msgstr "К&онвертер:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3404 msgid "E&xtra flag:"
3405 msgstr "&Дополнительно:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3408 msgid "&From format:"
3409 msgstr "&Из формата:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3427 msgid "Converter File Cache"
3428 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3432 msgstr "&Использовать"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3435 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3436 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3440 msgstr "Безопасность"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3443 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3444 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3448 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3450 "Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
3451 "'needauth' запрещено."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3454 msgid "Use need&auth option"
3455 msgstr "Использовать параметр needauth"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3459 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3460 "'needauth' option."
3462 "Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3463 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3466 msgid "Display &graphics"
3467 msgstr "Показывать &графику"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3470 msgid "Instant &preview:"
3471 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3480 msgstr "Без математики"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3487 msgid "Preview si&ze:"
3488 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3492 msgid "Factor for the preview size"
3493 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3496 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3497 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3500 msgid "&Mark end of paragraphs"
3501 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3504 msgid "Session Handling"
3505 msgstr "Обработка сессий"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3508 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3509 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3512 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3513 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3516 msgid "Restore cursor &positions"
3517 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3520 msgid "&Load opened files from last session"
3521 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3524 msgid "&Clear all session information"
3525 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3528 msgid "Backup && Saving"
3529 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3532 msgid "Backup &original documents when saving"
3533 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3536 msgid "&Backup documents, every"
3537 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3545 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3546 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3547 "state (compressed or uncompressed)."
3549 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3550 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3551 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3554 msgid "&Save new documents compressed by default"
3555 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3559 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3560 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3563 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
3564 "документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
3565 "находить включенные файлы."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3568 msgid "Save the &document directory path"
3569 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3572 msgid "Windows && Work Area"
3573 msgstr "Окна и рабочая область"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3576 msgid "Open documents in &tabs"
3577 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3581 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3582 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3584 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3585 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3588 msgid "Use s&ingle instance"
3589 msgstr "Использовать один экземпляр"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3592 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3594 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3597 msgid "Displa&y single close-tab button"
3598 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3601 msgid "Closing last &view:"
3602 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3605 msgid "Closes document"
3606 msgstr "закрывать документ"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3609 msgid "Hides document"
3610 msgstr "скрывать документ"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3613 msgid "Ask the user"
3614 msgstr "спросить пользователя"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3618 msgstr "Редактирование"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3621 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3622 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3626 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3627 "width used when set to 0."
3629 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3630 "если установлено в 0."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3633 msgid "Cursor width (&pixels):"
3634 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3637 msgid "Scroll &below end of document"
3638 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3641 msgid "Skip trailing non-word characters"
3642 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3645 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3646 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3649 msgid "Sort &environments alphabetically"
3650 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3653 msgid "&Group environments by their category"
3654 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3657 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3658 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3661 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3662 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3665 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3667 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3671 msgstr "Во весь экран"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3674 msgid "&Hide toolbars"
3675 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3678 msgid "Hide scr&ollbar"
3679 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3682 msgid "Hide &tabbar"
3683 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3686 msgid "Hide &menubar"
3687 msgstr "Скрыть &меню"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3690 msgid "Hide sta&tusbar"
3691 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3694 msgid "&Limit text width"
3695 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3698 msgid "Screen used (&pixels):"
3699 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3703 msgstr "&Создать..."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3710 msgid "&Document format"
3711 msgstr "Формат документа"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3714 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3715 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3718 msgid "Sho&w in export menu"
3719 msgstr "Показать в меню экспорта"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3722 msgid "Vector &graphics format"
3723 msgstr "Формат векторной &графики"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3726 msgid "S&hort name:"
3727 msgstr "&Короткое имя:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3730 msgid "E&xtensions:"
3731 msgstr "Рас&ширения:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3739 msgstr "Горячая клавиша:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3747 msgstr "&Просмотрщик:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3756 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3759 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3763 msgid "Default Output Formats"
3764 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3767 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3768 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3772 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3773 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3775 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
3776 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3779 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3780 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3783 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3784 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3787 msgid "With &TeX fonts:"
3788 msgstr "С TeX шрифтами:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3796 msgstr "&Эл. почта:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3803 msgid "Your E-mail address"
3804 msgstr "Ваш электронный адрес"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3811 msgid "Use &keyboard map"
3812 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3821 msgstr "В&ыбрать..."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3825 msgstr "&Вторичная:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3829 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3830 "time LyX is launched."
3832 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
3833 "силу при следующем запуске LyX."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3836 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3837 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3844 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3845 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3849 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3850 "speed it up, low values slow it down."
3852 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3853 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3857 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3858 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3861 msgid "&Middle mouse button pasting"
3862 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3865 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3866 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3870 msgstr "&Использовать"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3885 msgid "User &interface language:"
3886 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3889 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3890 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3893 msgid "Language &package:"
3894 msgstr "Языковой &пакет:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3902 msgstr "Автоматический"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3906 msgid "Always Babel"
3907 msgstr "Всегда Babel"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3911 msgid "None[[language package]]"
3912 msgstr "Нет[[language package]]"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3915 msgid "Command s&tart:"
3916 msgstr "Команда &начала:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3919 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3920 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3923 msgid "Command e&nd:"
3924 msgstr "Команда &окончания:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3927 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3928 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3931 msgid "Default decimal &separator:"
3932 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3935 msgid "Default length &unit:"
3936 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3940 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3941 "the language package)"
3943 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3944 "локального (для данного пакета с языком)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3947 msgid "Set languages &globally"
3948 msgstr "Установить языки глобально"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3952 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3955 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3960 msgstr "Автоматически &начинать"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3964 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3967 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3971 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3974 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3975 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3978 msgid "Mark &foreign languages"
3979 msgstr "Помечать &другие языки"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3982 msgid "Right-to-Left Language Support"
3983 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3986 msgid "Cursor movement:"
3987 msgstr "Перемещение курсора:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3991 msgstr "&Логическое"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3995 msgstr "&Визуальное"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3999 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4001 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4005 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4006 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4013 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4015 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4019 msgstr "&Процессор:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4022 msgid "BibTeX command and options"
4023 msgstr "Командная строка BibTeX"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4027 msgid "Processor for &Japanese:"
4028 msgstr "Процессор для японского:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4035 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4036 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4040 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4043 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4048 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4051 msgid "CheckTeX start options and flags"
4052 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4055 msgid "&CheckTeX command:"
4056 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4060 msgid "&Nomenclature command:"
4061 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4065 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4066 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4067 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4069 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4070 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4071 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4075 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4076 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4079 msgid "Set class options to default on class change"
4080 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4083 msgid "R&eset class options when document class changes"
4084 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4087 msgid "Forward Search"
4088 msgstr "Прямой поиск"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4091 msgid "DV&I command:"
4092 msgstr "Команда DVI:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4095 msgid "&PDF command:"
4096 msgstr "Команда PDF:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4099 msgid "Dvips Options"
4100 msgstr "Параметры dvips"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4103 msgid "Paper t&ype:"
4104 msgstr "Тип &бумаги:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4107 msgid "Paper si&ze:"
4108 msgstr "Размер &бумаги:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4115 msgid "Other Options"
4116 msgstr "Другие параметры"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4119 msgid "Output &line length:"
4120 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4124 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4125 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4126 "paragraphs are separated by a blank line."
4128 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4129 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4130 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4133 msgid "&Date format:"
4134 msgstr "Формат &даты:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4137 msgid "Date format for strftime output"
4138 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4141 msgid "&Overwrite on export:"
4142 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4145 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4147 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4150 msgid "Ask permission"
4151 msgstr "Спросить разрешение"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4154 msgid "Main file only"
4155 msgstr "Только главный файл"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4163 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4164 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4165 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4166 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4167 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4168 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4170 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4171 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4172 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4173 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4174 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4175 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4178 msgid "&PATH prefix:"
4179 msgstr "Префикс &пути:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4184 "variable. Use the OS native format."
4186 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4187 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4190 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4191 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4195 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4196 "environment variable. Use the OS native format."
4198 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4199 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4213 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4214 msgstr "Словари тезауруса:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4217 msgid "&Temporary directory:"
4218 msgstr "&Временный каталог:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4221 msgid "Ly&XServer pipe:"
4222 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4225 msgid "&Backup directory:"
4226 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4229 msgid "&Example files:"
4230 msgstr "Файлы примеров:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4233 msgid "&Document templates:"
4234 msgstr "&Шаблоны документов:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4237 msgid "&Working directory:"
4238 msgstr "&Каталог пользователя:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4241 msgid "H&unspell dictionaries:"
4242 msgstr "&Словари Hunspell:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4245 msgid "Sans Seri&f:"
4246 msgstr "&Без засечек:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4249 msgid "T&ypewriter:"
4250 msgstr "&Машинописный:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4254 msgstr "С &засечками:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4257 msgid "Default &zoom %:"
4258 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4262 msgstr "Размеры шрифтов"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4270 msgstr "&Очень большой:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4278 msgstr "&Громадный:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4282 msgstr "&Очень Громадный:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4286 msgstr "&Миниатюрный:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4294 msgstr "&Маленький:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4298 msgstr "&Нормальный:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4302 msgstr "&Крохотный:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4306 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4309 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4310 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4313 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4315 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4323 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4326 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4327 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4330 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4332 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4336 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4337 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4340 msgid "&Spellchecker engine:"
4341 msgstr "Программа проверки правописания:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4344 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4345 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4348 msgid "Accept compound &words"
4349 msgstr "Допускать составные &слова"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4352 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4353 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4356 msgid "S&pellcheck continuously"
4357 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4360 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4362 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4365 msgid "&Escape characters:"
4366 msgstr "Управляющие &символы:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4369 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4370 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4373 msgid "Al&ternative language:"
4374 msgstr "&Другие языки:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4377 msgid "General Look && Feel"
4378 msgstr "Вид и поведение"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4381 msgid "&User interface file:"
4382 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4387 msgstr "&Набор значков:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4391 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4392 "save the preferences and restart LyX."
4394 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4395 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4398 msgid "Use icons from system's &theme"
4399 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4402 msgid "Context Help"
4403 msgstr "Контекстная помощь"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4408 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4409 "the main work area of an edited document"
4411 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4412 "рабочей области редактируемого документа"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4415 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4416 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4423 msgid "&Maximum last files:"
4424 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4432 msgid "Nomenclature settings"
4433 msgstr "Настройки списка обозначений"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4437 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4438 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4441 msgid "&List Indentation:"
4442 msgstr "&Отступ списка:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4445 msgid "Custom &Width:"
4446 msgstr "Польз. ширина:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4449 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4451 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4454 msgid "Avai&lable indexes:"
4455 msgstr "&Доступные индексы:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4462 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4464 "Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4473 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4474 "code in index names."
4476 "Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4477 "использовать код LaTeX в именах для индексов."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Очищать автоматически"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Отладочные сообщения"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4517 msgstr "&Выделенное"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4537 msgstr "&В[[buffer]]:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "Учитывать &регистр"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4553 msgstr "Сортировать:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4565 msgstr "Группировать"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Доступные метки:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4572 msgid "Sele&cted Label:"
4573 msgstr "&Выбранная метка:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4576 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4577 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4580 msgid "Jump to the selected label"
4581 msgstr "Перейти к выделенной метке"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4584 msgid "&Go to Label"
4585 msgstr "Перейти к метке"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4588 msgid "Reference For&mat:"
4589 msgstr "Формат ссылки:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4592 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4593 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4600 msgid "(<reference>)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4608 msgid "on page <page>"
4609 msgstr "на странице <номер>"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4612 msgid "<reference> on page <page>"
4613 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4616 msgid "Formatted reference"
4617 msgstr "Форматированная ссылка"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4620 msgid "Textual reference"
4621 msgstr "Текстовая ссылка"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4625 msgstr "Только метка"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4628 msgid "Update the label list"
4629 msgstr "Обновить список меток"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4633 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4634 "references, and only if you are using refstyle.)"
4636 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
4637 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4641 msgstr "Множ. число"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4645 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4646 "references, and only if you are using refstyle.)"
4648 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
4649 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4653 msgstr "Первые Прописные"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4656 msgid "Do not output part of label before \":\""
4657 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4661 msgstr "Без префикса"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4664 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4665 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4668 msgid "Match w&hole words only"
4669 msgstr "Искать &только целые слова"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4672 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4674 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4677 msgid "&Export formats:"
4678 msgstr "&Форматы экспорта:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4681 msgid "&Send exported file to command:"
4682 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4685 msgid "Edit shortcut"
4686 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4689 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4690 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4693 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4694 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4701 msgid "Clear current shortcut"
4702 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4711 msgstr "&Горячая клавиша:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4719 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4720 "the 'Clear' button"
4722 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4723 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4729 msgid "Spell Checker"
4730 msgstr "Проверка правописания"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4734 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4735 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4738 msgid "Unknown word:"
4739 msgstr "Неизвестное слово:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4742 msgid "Current word"
4743 msgstr "Текущее слово"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4747 msgstr "Искать &следующее"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4750 msgid "Re&placement:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Заменить выбранным словом"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4758 msgid "Replace word with current choice"
4759 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4762 msgid "S&uggestions:"
4763 msgstr "П&редложения:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4766 msgid "Ignore this word"
4767 msgstr "Пропустить это слово"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4772 msgstr "&Пропустить"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4775 msgid "Ignore this word throughout this session"
4776 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4780 msgstr "Пропустить все"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4783 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4784 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4788 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4791 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4796 msgstr "&Категория:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4799 msgid "Select this to display all available characters at once"
4800 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4803 msgid "&Display all"
4804 msgstr "&Показать все"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Текущая ячейка:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Текущая строка"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Текущий столбец"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4819 msgid "&Table Settings"
4820 msgstr "&Настройки таблицы"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4824 msgstr "Настройки строки"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4828 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4832 msgstr "Многострочность"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4835 msgid "&Vertical Offset:"
4836 msgstr "Верт. смещение:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4839 msgid "Optional vertical offset"
4840 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4843 msgid "Cell setting"
4844 msgstr "Настройки ячейки"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4848 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4851 msgid "rotation angle"
4852 msgstr "угол поворота"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4859 msgid "Table-wide settings"
4860 msgstr "Настройки таблицы"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4867 msgid "Verti&cal alignment:"
4868 msgstr "Верт. выравнивание:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4871 msgid "Vertical alignment of the table"
4872 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4875 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4876 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4880 msgstr "Повернуть на"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4883 msgid "Column settings"
4884 msgstr "Настройки столбца"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4887 msgid "&Horizontal alignment:"
4888 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4891 msgid "Horizontal alignment in column"
4892 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4900 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4901 msgid "At Decimal Separator"
4902 msgstr "По разделителю"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4905 msgid "&Decimal separator:"
4906 msgstr "Разделитель:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4909 msgid "Fixed width of the column"
4910 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4913 msgid "&Vertical alignment in row:"
4914 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4918 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4921 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4924 msgid "Merge cells of different columns"
4925 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4928 msgid "Mu<icolumn"
4929 msgstr "&Многоколоночность"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4932 msgid "LaTe&X argument:"
4933 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4936 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4937 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4945 msgstr "Установить рамки"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4948 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4961 msgstr "&Установить"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4968 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4969 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4976 msgid "Use default (grid-like) border style"
4977 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4981 msgstr "По умолчанию"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4984 msgid "Additional Space"
4985 msgstr "Дополнительное пространство"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4988 msgid "T&op of row:"
4989 msgstr "Верх строки:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4992 msgid "Botto&m of row:"
4993 msgstr "Низ строки:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4996 msgid "Bet&ween rows:"
4997 msgstr "Между строк:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5000 msgid "&Multi-page table"
5001 msgstr "Длинная таблица"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5005 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5008 msgid "&Use multi-page table"
5009 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5012 msgid "Row settings"
5013 msgstr "Настройки строки"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5020 msgid "Border above"
5021 msgstr "Линия сверху"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5024 msgid "Border below"
5025 msgstr "Линия снизу"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5036 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 "Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5063 msgid "First header:"
5064 msgstr "Первый заголовок:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5067 msgid "This row is the header of the first page"
5068 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5071 msgid "Don't output the first header"
5072 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5084 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5086 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5090 msgid "Last footer:"
5091 msgstr "Последний подвал:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5094 msgid "This row is the footer of the last page"
5095 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5098 msgid "Don't output the last footer"
5099 msgstr "Не выводить последний подвал"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5106 msgid "Set a page break on the current row"
5107 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5110 msgid "Page &break on current row"
5111 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5114 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5115 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5118 msgid "Multi-page table alignment"
5119 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5122 msgid "Close this dialog"
5123 msgstr "Закрыть данный диалог"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5126 msgid "Rebuild the file lists"
5127 msgstr "Перестроить список файлов"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5131 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5132 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5136 msgstr "Просмотреть"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5139 msgid "Selected classes or styles"
5140 msgstr "Выбранные стили или классы"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5143 msgid "LaTeX classes"
5144 msgstr "Классы LaTeX"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5147 msgid "LaTeX styles"
5148 msgstr "Стили LaTeX"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5151 msgid "BibTeX styles"
5152 msgstr "Стили BibTeX"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5155 msgid "BibTeX databases"
5156 msgstr "Базы данных BibTeX"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5159 msgid "Biblatex bibliography styles"
5160 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5163 msgid "Biblatex citation styles"
5164 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5167 msgid "Toggles view of the file list"
5168 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5172 msgstr "Показывать &путь"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5175 msgid "Paragraph Separation"
5176 msgstr "Настройки абзаца"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5179 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5180 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5183 msgid "&Indentation:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5187 msgid "&Vertical space:"
5188 msgstr "Верт. промежуток:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5191 msgid "Size of the vertical space"
5192 msgstr "Верт. промежуток"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5199 msgid "&Line spacing:"
5200 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5203 msgid "Spacing type"
5204 msgstr "Расстояние между строками"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5207 msgid "Number of lines"
5208 msgstr "Количество строк"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5211 msgid "Format text into two columns"
5212 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5215 msgid "Two-&column document"
5216 msgstr "Двух&колоночный документ"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5220 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5221 "justified in the output)"
5223 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5224 "текста в результирующем документе)"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5227 msgid "Use &justification in LyX work area"
5228 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5231 msgid "Language of the thesaurus"
5232 msgstr "Язык тезауруса"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5236 msgstr "Запись в предметном указателе"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5240 msgstr "&Ключевое слово:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5243 msgid "Word to look up"
5244 msgstr "Искать слово"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5252 msgid "The selected entry"
5253 msgstr "Выбранная запись"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5257 msgstr "&Выделение:"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5260 msgid "Replace the entry with the selection"
5261 msgstr "Заменить запись выбранным"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5264 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5266 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5273 msgid "Enter string to filter contents"
5274 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5278 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5279 "tables, and others)"
5281 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5285 msgid "Update navigation tree"
5286 msgstr "Обновить дерево навигации"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5295 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5296 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5299 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5303 msgid "Move selected item down by one"
5304 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5307 msgid "Move selected item up by one"
5308 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5312 msgstr "Сортировать"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5315 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5316 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5320 msgstr "Сохранять вид"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5324 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5327 msgid "LyX: Enter text"
5328 msgstr "LyX: Введите текст"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5331 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5332 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5335 msgid "&Do not show this warning again!"
5336 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5339 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5340 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5344 msgstr "По умолчанию"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5360 msgstr "Вертикальное заполнение"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5367 msgid "Select the output format"
5368 msgstr "Выбрать выходной формат"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5371 msgid "Show the source as the master document gets it"
5372 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5375 msgid "Master's perspective"
5376 msgstr "Как в главном документе"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5379 msgid "Automatic update"
5380 msgstr "Автоматическое обновление"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5383 msgid "Current Paragraph"
5384 msgstr "Текущий абзац"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5387 msgid "Complete Source"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5391 msgid "Preamble Only"
5392 msgstr "Только преамбула"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5396 msgstr "Только тело документа"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5401 msgstr "&Перезагрузить"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5404 msgid "Unit of width value"
5405 msgstr "Единицы измерения ширины"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5408 msgid "number of needed lines"
5409 msgstr "нужное количество строк"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5412 msgid "use number of lines"
5413 msgstr "использовать количество строк"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5417 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5420 msgid "Outer (default)"
5421 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5428 msgid "use overhang"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5436 msgid "Overhang value"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5440 msgid "Unit of overhang value"
5441 msgstr "Единицы измерения выступа"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5444 msgid "Check this to allow flexible placement"
5445 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5448 msgid "Allow &floating"
5449 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5452 msgid "Basic (BibTeX)"
5453 msgstr "Основной (BibTeX)"
5455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5457 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5458 "styles primarily suitable for science and maths."
5461 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5464 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5466 msgstr "не цитировался"
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5471 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5472 msgid "Add to bibliography only."
5473 msgstr "Помещать только в библиографию."
5475 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5480 msgstr "Только ключ."
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5490 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5491 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5495 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5496 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5497 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5498 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5499 "Bibliography processor is advised."
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5505 msgstr "Подстрочная сноска"
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5515 msgid "bibliography entry"
5516 msgstr "элемент библиографии"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5520 msgid "Full bibliography entry."
5521 msgstr "Полный элемент библиографии."
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5536 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5537 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5541 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5542 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5553 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5558 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5559 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5564 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5565 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5571 msgstr "Верхний индекс"
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5575 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5577 msgstr "Верхний индекс"
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5585 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5586 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5587 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5588 "bibliography processor is advised."
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5592 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5593 msgstr "Сокращать список авторов"
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5596 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5597 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5600 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5601 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5603 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5605 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5606 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5607 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5611 msgid "Bibliography entry."
5612 msgstr "Элемент библиографии."
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5620 msgstr "короткое заглавие"
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5628 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5629 msgid "Natbib (BibTeX)"
5630 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5632 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5634 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5635 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5636 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5637 "names, shortened and full author lists, and more."
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5641 msgid "American Economic Association (AEA)"
5642 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5646 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5647 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5650 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5651 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5652 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5653 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5654 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5655 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5656 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5658 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5661 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5662 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5665 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5670 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5671 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5678 msgstr "Короткое заглавие"
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5687 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5688 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5690 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5695 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5707 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5708 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5709 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5710 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5711 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5712 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5722 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5727 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5733 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5744 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5748 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5769 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5771 msgstr "Вступ. часть"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5774 msgid "Publication Month"
5775 msgstr "Месяц публикации"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Месяц публикации:"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5782 msgid "Publication Year"
5783 msgstr "Год публикации"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5786 msgid "Publication Year:"
5787 msgstr "Год публикации:"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5790 msgid "Publication Volume"
5791 msgstr "Том публикации"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5794 msgid "Publication Volume:"
5795 msgstr "Том публикации:"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5798 msgid "Publication Issue"
5799 msgstr "Выпуск публикации"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5802 msgid "Publication Issue:"
5803 msgstr "Выпуск публикации:"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5815 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5824 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5825 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5834 msgstr "Ключевые слова"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5842 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5843 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5845 #: lib/layouts/spie.layout:49
5847 msgstr "Ключевые слова:"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5858 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5860 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5869 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5872 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5876 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5907 msgstr "Благодарность"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Благодарность."
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "Заметки к изображению"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5964 msgstr "Заметка рисунка"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5967 msgid "Text of a note in a figure"
5968 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5977 msgstr "Табличные заметки"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5981 msgstr "Табличная заметка"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5984 msgid "Text of a note in a table"
5985 msgstr "Текст заметки в таблице"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5989 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6003 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6067 msgid "Case \\thecase."
6068 msgstr "Вариант \\thecase."
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6092 msgstr "Утверждение"
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6153 msgstr "Предположение"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6201 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6221 msgstr "Определение"
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6271 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6357 msgstr "Предложение"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Замечание \\theremark."
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6411 msgid "Solution \\thesolution."
6412 msgstr "Решение \\theconclusion."
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6415 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6417 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6445 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6453 msgstr "Доказательство"
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6456 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6457 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6461 msgid "Standard in Title"
6462 msgstr "Обычный в заголовке"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Сноска автора"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6475 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6480 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6484 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6485 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions"
6489 msgstr "IEEE Transactions"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6497 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6499 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6501 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6516 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6529 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6540 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6548 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6550 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6556 msgid "IEEE membership"
6557 msgstr "Членство IEEE"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6570 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6577 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6579 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6583 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6590 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6595 msgid "Short Author|S"
6596 msgstr "Автор кратко|S"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6599 msgid "A short version of the author name"
6600 msgstr "Краткая версия имени автора"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6611 msgid "Author Affiliation"
6612 msgstr "Место работы автора"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6615 msgid "Author affiliation"
6616 msgstr "Место работы автора"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6620 msgstr "Пометка автора"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6624 msgstr "Пометка автора"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6627 msgid "Special Paper Notice"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6631 msgid "After Title Text"
6632 msgstr "После титульного текста"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6635 msgid "Page headings"
6636 msgstr "Заголовки страниц"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6640 msgstr "Левая сторона"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6643 msgid "Left side of the header line"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6652 msgid "Publication ID"
6653 msgstr "ID публикации"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6657 msgstr "Аннотация---"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6660 msgid "Index Terms---"
6661 msgstr "Список терминов---"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6664 msgid "Paragraph Start"
6665 msgstr "Начало абзаца"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6669 msgstr "Первый символ"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6672 msgid "First character of first word"
6673 msgstr "Первый символ первого слова"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6686 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6687 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6688 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6696 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6704 msgstr "Закл. часть"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6707 msgid "Peer Review Title"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6711 msgid "PeerReviewTitle"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6718 #: src/RowPainter.cpp:355
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6723 #: lib/layouts/jss.layout:119
6725 msgstr "Короткое заглавие"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6728 msgid "Short title for the appendix"
6729 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6735 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6739 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6742 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6743 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6745 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6746 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6747 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6753 msgid "Bibliography"
6754 msgstr "Библиография"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6770 msgstr "Список литературы"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6781 msgid "Optional photo for biography"
6782 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6801 msgid "Name of the author"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6805 msgid "Biography without photo"
6806 msgstr "Биография без фото"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6809 msgid "BiographyNoPhoto"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6821 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6830 msgid "Alternative Proof String"
6831 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6835 msgid "An alternative proof string"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6839 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6844 msgstr "Доказательство."
6846 #: lib/layouts/InStar.module:2
6847 msgid "Title and Preamble Hacks"
6850 #: lib/layouts/InStar.module:12
6852 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6853 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6854 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6855 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6856 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6857 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6858 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6861 #: lib/layouts/InStar.module:16
6863 msgstr "В преамбуле"
6865 #: lib/layouts/InStar.module:23
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6874 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6875 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6876 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6877 #: lib/layouts/treport.layout:4
6881 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6885 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6889 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6890 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6894 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6895 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6898 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6900 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6906 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6907 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6908 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6910 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6912 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6913 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6916 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6919 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6946 msgstr "Более гигантский"
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6950 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6952 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6954 msgstr "Самый гигантский"
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6958 msgid "Giant Snippet"
6959 msgstr "Гигантский фрагмент"
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6963 msgid "More Giant Snippet"
6964 msgstr "Более гигантский фрагмент"
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6968 msgid "Most Giant Snippet"
6969 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
6971 #: lib/layouts/aa.layout:3
6972 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6973 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6977 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6978 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6981 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6984 msgstr "Подзаголовок"
6986 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6989 msgstr "Отдельный оттиск"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6993 msgid "Offprint Requests to:"
6994 msgstr "Запросы оттисков к:"
6996 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6997 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7002 #: lib/layouts/aa.layout:140
7003 msgid "Correspondence to:"
7004 msgstr "Корреспонденция к:"
7006 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7007 msgid "Acknowledgements."
7008 msgstr "Благодарности."
7010 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7014 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7016 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7017 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7018 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7019 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7027 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7032 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7035 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7036 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7038 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7039 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7044 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7051 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7054 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7061 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7064 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7065 msgid "Subsubsection"
7066 msgstr "Подподраздел"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7070 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7074 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7075 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7088 #: lib/layouts/aa.layout:239
7089 msgid "institutemark"
7090 msgstr "institutemark"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7093 msgid "Institute Mark"
7094 msgstr "Метка института"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:262
7097 msgid "Abstract (unstructured)"
7098 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7100 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7104 #: lib/layouts/aa.layout:296
7105 msgid "Abstract (structured)"
7106 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7108 #: lib/layouts/aa.layout:300
7112 #: lib/layouts/aa.layout:301
7113 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7114 msgstr "Контекст вашей работы"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:305
7120 #: lib/layouts/aa.layout:306
7121 msgid "Aims of your work"
7122 msgstr "Цели вашей работы"
7124 #: lib/layouts/aa.layout:310
7128 #: lib/layouts/aa.layout:311
7129 msgid "Methods used in your work"
7130 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7132 #: lib/layouts/aa.layout:315
7136 #: lib/layouts/aa.layout:316
7137 msgid "Results of your work"
7138 msgstr "Результаты вашей работы"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:337
7142 msgstr "Ключевые слова."
7144 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7151 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7161 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7166 msgid "Acknowledgements"
7167 msgstr "Благодарности"
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7175 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7176 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7179 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7180 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7183 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7185 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7188 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7193 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7195 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7198 msgstr "Перечисление"
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7201 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7203 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7210 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7211 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7218 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7219 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7220 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7224 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7226 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7233 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7234 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7239 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7240 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7243 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7246 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7251 msgstr "Affiliation"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7254 msgid "Altaffilation"
7255 msgstr "Altaffilation"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7263 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7264 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7268 msgid "Alternative affiliation:"
7269 msgstr "Alternative affiliation:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7283 msgid "altaffilmark"
7284 msgstr "altaffilmark"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7288 msgid "altaffiliation mark"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7292 msgid "Subject headings:"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7296 msgid "[Acknowledgements]"
7297 msgstr "[Благодарности]"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7301 msgstr "Размещение изображения"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7304 msgid "Place Figure here:"
7305 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7309 msgstr "Размещение таблицы"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7312 msgid "Place Table here:"
7313 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7317 msgstr "[Приложение]"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7321 msgstr "MathLetters"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7324 msgid "NoteToEditor"
7325 msgstr "Заметка редактору"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7328 msgid "Note to Editor:"
7329 msgstr "Заметка редактору:"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7336 msgid "References. ---"
7337 msgstr "Ссылки. ---"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7340 msgid "TableComments"
7341 msgstr "Комментарий к таблице"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7345 msgstr "Заметка. ---"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7349 msgstr "Табличная заметка"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7353 msgstr "Табличная заметка:"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7356 msgid "tablenotemark"
7357 msgstr "tablenotemark"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7361 msgid "tablenote mark"
7362 msgstr "пометка примечания к таблице"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7366 msgstr "ПодписьИзображения"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7373 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7374 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7383 msgstr "Учреждение:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7387 msgstr "НазваниеОбъекта"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7394 msgid "Recognized Name"
7395 msgstr "Распознанное имя"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7398 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7403 msgstr "Набор данных"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7407 msgstr "Набор данных:"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7410 msgid "Separate the dataset ID from text"
7413 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7414 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7415 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7417 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7419 msgstr "Программное обеспечение"
7421 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7423 msgstr "Программное обеспечение:"
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7431 msgstr "Список литературы-"
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7438 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7439 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7442 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7446 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7451 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7455 msgid "Short Title|S"
7456 msgstr "Короткое заглавие"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7459 msgid "Short title which will appear in the running header"
7460 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7464 msgstr "Короткое имя"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7467 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7471 msgid "Alt Affiliation"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7475 msgid "Also Affiliation"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7480 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7502 msgid "Abbreviations"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7506 msgid "Abbreviations:"
7507 msgstr "Сокращения:"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7518 msgid "List of Schemes"
7519 msgstr "Список схем"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7530 msgid "List of Charts"
7531 msgstr "Список диаграмм"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7534 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7538 msgid "Graph[[mathematical]]"
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7542 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7543 msgstr "Список графиков"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7546 msgid "SupplementalInfo"
7547 msgstr "Дополнительная информация"
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7550 msgid "Supporting Information Available"
7553 # TOC - Table of Contents
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7557 msgstr "Элемент содержания"
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7560 msgid "Graphical TOC Entry"
7561 msgstr "Графический пункт содержания"
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7580 #: lib/languages:793
7584 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7585 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7586 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7588 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7593 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7594 msgid "General terms:"
7595 msgstr "Общие термины:"
7597 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7598 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7599 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7602 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7610 msgstr "Благодарности"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7614 msgstr "Благодарности: "
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7618 msgstr "ACM Journal"
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7627 msgid "Journal's Short Name: "
7628 msgstr "Краткое название журнала: "
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7631 msgid "ACM Conference"
7632 msgstr "Конференция ACM"
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7640 msgstr "Место проведения"
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7643 msgid "Conference Name: "
7644 msgstr "Конференция: "
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7648 msgstr "Короткое заглавие"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7651 msgid "Email address: "
7652 msgstr "Адрес электронной почты: "
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7664 msgid "Affiliation: "
7665 msgstr "Принадлежность: "
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7668 msgid "Additional Affiliation"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7672 msgid "Additional Affiliation: "
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7680 #: lib/layouts/paper.layout:163
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7686 msgstr "Подразделение"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7689 msgid "Street Address"
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7701 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7714 msgstr "Почтовый индекс"
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7721 msgid "Title Note: "
7722 msgstr "Заметка названия: "
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7726 msgid "SubtitleNote"
7727 msgstr "Подзаголовок"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7730 msgid "Subtitle Note: "
7731 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7783 msgid "ACM Art Seq Num"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7787 msgid "Article Sequential Number: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7791 msgid "ACM Submission ID"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7795 msgid "Submission ID: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7827 msgid "ACM Badge R: "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7835 msgid "ACM Badge L: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7840 msgstr "Начальная страница"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7843 msgid "Start Page: "
7844 msgstr "Начальная страница: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7852 msgstr "Ключевые слова: "
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7859 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7863 msgid "CCS Description"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7867 msgid "Significance"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7871 msgid "Computing Classification Scheme: "
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7875 msgid "Set Copyright"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7879 msgid "Set Copyright: "
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7883 msgid "Copyright Year"
7884 msgstr "Год авторского права"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7887 msgid "Copyright Year: "
7888 msgstr "Год копирайта: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7892 msgid "Teaser Figure"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7911 msgid "ShortAuthors"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7915 msgid "Short authors: "
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7920 msgstr "Боковая панель"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7923 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7927 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7933 msgid "List of Figures"
7934 msgstr "Список рисунков"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7937 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7943 msgid "List of Tables"
7944 msgstr "Список таблиц"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7950 msgid "Definitions & Theorems"
7951 msgstr "Определения и теоремы"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7958 msgid "Additional Theorem Text"
7959 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7966 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7973 msgid "Theorem \\thetheorem."
7974 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7978 msgid "Corollary \\thetheorem."
7979 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7983 msgid "Lemma \\thetheorem."
7984 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7988 msgid "Proposition \\thetheorem."
7989 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7993 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7994 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7998 msgid "Definition \\thetheorem."
7999 msgstr "Определение \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8003 msgid "Example \\thetheorem."
8004 msgstr "Пример \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8008 msgstr "Только для печати"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8011 msgid "Print version only"
8012 msgstr "Версия только для печати"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8016 msgstr "Только для экрана"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8019 msgid "Screen version only"
8020 msgstr "Версия только для экрана"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8023 msgid "Anonymous Suppression"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8027 msgid "Non anonymous only"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8034 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8036 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8038 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8040 msgid "Acknowledgments"
8041 msgstr "Благодарности"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8044 msgid "Grant Sponsor"
8045 msgstr "Спонсор гранта"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8052 msgid "Grant Number"
8053 msgstr "Номер гранта"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8056 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8057 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8060 msgid "TOG online ID"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8072 msgid "Volume number:"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8080 msgid "Article number:"
8081 msgstr "Номер статьи:"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8085 msgid "Set copyright"
8086 msgstr "Авторское право"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8090 msgid "Copyright type:"
8091 msgstr "Авторское право"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8095 msgid "Copyright year"
8096 msgstr "Авторское право"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8099 msgid "Year of copyright:"
8100 msgstr "Год авторского права:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8104 msgid "Conference info"
8105 msgstr "Конференция"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8109 msgid "Conference info:"
8110 msgstr "Конференция:"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8114 msgid "Conference name"
8115 msgstr "Конференция"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8131 msgid "Article DOI:"
8132 msgstr "DOI статьи:"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8135 msgid "TOG article DOI"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8149 msgid "Keyword list"
8150 msgstr "Ключевые слова"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8154 msgid "Concept list"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8160 msgid "Print copyright"
8161 msgstr "Авторское право"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8170 msgid "Teaser image:"
8171 msgstr "Рисунок тизера:"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8174 msgid "CR categories"
8175 msgstr "CR категории"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8179 msgid "CR Categories:"
8180 msgstr "CR категории"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8188 msgstr "CR категория"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8196 msgid "Number of the category"
8197 msgstr "Число уровней"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8204 msgstr "CR категория"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8208 msgstr "Третий уровень"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8211 msgid "Third-level of the category"
8212 msgstr "Третий уровень категории"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8217 msgstr "Короткое заглавие"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8222 msgstr "Короткое заглавие"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8225 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8230 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8231 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8234 msgid "TOG project URL"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8238 msgid "Project URL:"
8239 msgstr "URL проекта:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8242 msgid "TOG video URL"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8250 msgid "TOG data URL"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8255 msgstr "URL данных:"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8258 msgid "TOG code URL"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8265 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8266 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8267 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8269 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8270 msgid "Articles (DocBook)"
8271 msgstr "Статьи (DocBook)"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8285 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8292 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8307 msgid "Citation-number"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8311 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8328 msgid "Issue-number"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8334 msgstr "День выпуска"
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8337 msgid "Issue-months"
8338 msgstr "Месяцы выпуска"
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8343 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8346 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8352 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8354 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8360 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8361 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8366 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8373 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8374 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8376 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8377 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8378 msgid "Subparagraph"
8381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8382 msgid "Subsubparagraph"
8383 msgstr "Подподабзац"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8391 msgid "-- Header --"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8396 msgid "Special-section"
8397 msgstr "&Выделение:"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8401 msgid "Special-section:"
8402 msgstr "&Выделение:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8411 msgid "AGU-journal:"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8416 msgid "Citation-number:"
8417 msgstr "Ссылка на источник"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8434 msgstr "AGU-выпуск:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8438 msgstr "Авторское право:"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8443 msgstr "Запись в предметном указателе"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8447 msgid "Index-terms..."
8448 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8453 msgstr "Запись в предметном указателе"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8458 msgstr "Запись в предметном указателе"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8471 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8473 msgid "Affiliation:"
8474 msgstr "Принадлежность:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8478 msgid "Supplementary"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8482 msgid "Supplementary..."
8483 msgstr "Дополнение..."
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8491 msgid "Sup-mat-note:"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8497 msgstr "По середине"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8502 msgstr "Также цитировать как:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8505 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8511 #: lib/layouts/egs.layout:436
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8526 #: lib/layouts/egs.layout:445
8528 msgstr "Согласовано"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8531 #: lib/layouts/egs.layout:458
8533 msgstr "Согласовано:"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8556 msgid "Published-online:"
8557 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8561 msgstr "Ссылка на источник"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8565 msgstr "Ссылка на источник:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8569 msgid "Posting-order"
8570 msgstr "Порядок отправки"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8574 msgid "Posting-order:"
8575 msgstr "Порядок отправки:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8579 msgstr "AGU-страницы"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8583 msgstr "AGU-страницы:"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8613 msgstr "Наборы данных"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8617 msgstr "Наборы данных:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8643 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8644 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8655 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8656 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8658 msgstr "Ключевое слово"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8669 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8677 #: lib/layouts/agums.layout:3
8678 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8679 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8682 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8693 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8703 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8705 msgstr "Левый верхний колонтитул"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8708 #: lib/layouts/foils.layout:195
8709 msgid "Left Header:"
8710 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8713 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8714 msgid "Right Header"
8715 msgstr "Правый верхний колонтитул"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8718 #: lib/layouts/foils.layout:203
8719 msgid "Right Header:"
8720 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8741 msgstr "АдресАвтора"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8744 msgid "Author Address:"
8745 msgstr "АдресАвтора:"
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8753 msgid "Slug Comment:"
8754 msgstr "Комментарий"
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8763 msgstr "Размещение таблицы"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8776 #: src/insets/Inset.cpp:101
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8785 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8786 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8793 msgid "Affiliation Mark"
8794 msgstr "Знак принадлежности"
8796 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8797 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8803 msgid "Author affiliation:"
8804 msgstr "Принадлежность:"
8806 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8807 msgid "Acknowledgments."
8808 msgstr "Благодарности."
8810 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8812 msgstr "Algorithm2e"
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8816 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8817 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8821 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8823 msgid "List of Algorithms"
8824 msgstr "Список алгоритмов"
8826 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8827 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8830 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8831 msgid "SpecialSection"
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8835 msgid "SpecialSection*"
8836 msgstr "СпецРаздел*"
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8846 msgstr "Ненумерованные"
8848 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8850 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8851 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8852 msgid "Subsubsection*"
8853 msgstr "Подподраздел*"
8855 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8856 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8859 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8860 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8861 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8862 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8863 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8864 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8870 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8871 msgid "Chapter Exercises"
8872 msgstr "Упражнения к главе"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8875 msgid "Short title which appears in the running headers"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8879 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8883 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8889 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8890 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8894 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8899 msgid "Current Address"
8900 msgstr "Текущий адрес"
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8903 msgid "Current address:"
8904 msgstr "Текущий адрес:"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8907 msgid "E-mail address:"
8908 msgstr "Адрес электронной почты:"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8916 msgid "Key words and phrases:"
8917 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8921 msgstr "Благодарности:"
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8925 msgstr "Посвящающий"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8928 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8930 msgstr "Посвящение:"
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8938 msgstr "Переводчик:"
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8941 msgid "Subjectclass"
8942 msgstr "Subjectclass"
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8947 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8949 #: lib/layouts/apa.layout:3
8950 msgid "American Psychological Association (APA)"
8951 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:54
8955 msgstr "Заголовок справа"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:63
8958 msgid "Right header:"
8959 msgstr "Правый заголовок:"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8965 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8966 msgid "Short title:"
8967 msgstr "Короткое заглавие:"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8973 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8974 msgid "ThreeAuthors"
8975 msgstr "Трое авторов"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8979 msgstr "Четыре автора"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8982 msgid "TwoAffiliations"
8983 msgstr "TwoAffiliations"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8986 msgid "ThreeAffiliations"
8987 msgstr "ThreeAffiliations"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8990 msgid "FourAffiliations"
8991 msgstr "FourAffiliations"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8994 msgid "Acknowledgements:"
8995 msgstr "Благодарности:"
8997 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8999 msgstr "Толстая линия"
9001 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9003 msgstr "По середине"
9005 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9010 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9013 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9014 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9016 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9020 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9024 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9027 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9030 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9031 msgid "Custom Item|s"
9032 msgstr "Пользовательская вставка"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9037 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9041 msgid "A customized item string"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9048 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9051 msgid "(\\alph{enumii})"
9052 msgstr "(\\alph{enumii})"
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9055 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9056 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9071 msgid "Left header:"
9072 msgstr "Левая шапка:"
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9075 msgid "FiveAffiliations"
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9079 msgid "SixAffiliations"
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9084 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9110 msgid "Author Note:"
9111 msgstr "Информация об авторе"
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9125 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9126 msgid "Arabic Article"
9127 msgstr "Arabic Article"
9129 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9130 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9131 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9133 #: lib/layouts/article.layout:3
9134 msgid "Article (Standard Class)"
9135 msgstr "Article (стандартный класс)"
9137 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9138 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9148 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9150 msgid "Presentations"
9151 msgstr "Презентации"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9160 msgid "Overlay Specifications|v"
9161 msgstr "Спецификации наложения"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9165 msgid "Overlay specifications for this list"
9166 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9171 msgid "Item Overlay Specifications"
9172 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9187 msgid "Overlay specifications for this item"
9188 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9191 msgid "Mini Template"
9192 msgstr "Мини-шаблон"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9195 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9196 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9199 msgid "Longest label|s"
9200 msgstr "Длин&нейшая метка"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9203 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9204 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9208 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9209 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9210 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9212 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9213 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9214 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9215 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9216 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9217 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9221 msgstr "Нумерованные"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9234 msgid "Mode Specification|S"
9235 msgstr "Спецификация режима"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9241 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9243 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9247 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9248 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9249 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9252 msgid "Section \\arabic{section}"
9253 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9256 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9258 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9259 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9263 msgid "\\Alph{section}"
9264 msgstr "\\Alph{section}"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9267 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9271 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9272 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9275 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9280 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9282 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9286 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9287 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9290 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9291 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9313 msgid "Overlay specifications for this frame"
9314 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9317 msgid "Default Overlay Specifications"
9318 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9321 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9322 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9326 msgid "Frame Options"
9327 msgstr "Параметры рамки"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9332 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9333 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9334 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9335 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9336 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9342 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9343 msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9347 msgstr "Заголовок рамки"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9350 msgid "Enter the frame title here"
9351 msgstr "Введите здесь название кадра"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9355 msgstr "ПростойКадр"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9358 msgid "Frame (plain)"
9359 msgstr "Кадр (простой)"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9362 msgid "FragileFrame"
9363 msgstr "ХрупкийКадр"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9366 msgid "Frame (fragile)"
9367 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9371 msgstr "ПовторныйКадр"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9374 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9380 msgid "Repeat frame with label"
9381 msgstr "Снова кадр с меткой"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9385 msgstr "Заголовок рамки"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9397 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9398 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9401 msgid "Short Frame Title|S"
9402 msgstr "Короткое заглавие кадра"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9405 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9406 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9409 msgid "FrameSubtitle"
9410 msgstr "Подзаголовок рамки"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9419 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9424 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9425 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9428 msgid "Column Options"
9429 msgstr "Настройки столбца"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9432 msgid "Column options (see beamer manual)"
9433 msgstr "Параметры столбцов (см. руководство beamer)"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9436 msgid "Column Placement Options"
9437 msgstr "Настройки размещения столбца"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9440 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9441 msgstr "Варианты размещения столбцов (t ,T, c, b)"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9444 msgid "ColumnsCenterAligned"
9445 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9448 msgid "Columns (center aligned)"
9449 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9452 msgid "ColumnsTopAligned"
9453 msgstr "ColumnsTopAligned"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9456 msgid "Columns (top aligned)"
9457 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9470 msgid "Pause number"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9474 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9475 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9478 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9479 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9483 msgstr "Печатать поверх"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9486 msgid "Overprint Area Width"
9487 msgstr "Ширина печати поверх"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9491 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9496 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9497 msgstr "Ширина области надпечатки (по умолчанию: ширина текста)"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9501 msgstr "ОбластьНаложения"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9505 msgstr "Областьналожения"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9508 msgid "Overlay Area Width"
9509 msgstr "Ширина области наложения"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9512 msgid "The width of the overlay area"
9513 msgstr "Ширина области наложения"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9516 msgid "Overlay Area Height"
9517 msgstr "Высота области наложения"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9520 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9525 msgid "The height of the overlay area"
9526 msgstr "Высота области наложения"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9534 msgid "Uncovered on slides"
9535 msgstr "Показывается на слайдах"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9543 msgid "Only on slides"
9544 msgstr "Только на слайдах"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9559 msgid "Action Specification|S"
9560 msgstr "Спецификация действия"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9564 msgstr "Заголовок блока"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9567 msgid "Enter the block title here"
9568 msgstr "Введите заголовок блока"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9571 msgid "ExampleBlock"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9575 msgid "Example Block:"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9583 msgid "Alert Block:"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9593 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9594 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9597 msgid "Title (Plain Frame)"
9598 msgstr "Название (простой кадр)"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9601 msgid "Short Subtitle|S"
9602 msgstr "Краткий подзаголовок"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9605 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9606 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9609 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9610 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9613 msgid "Short Institute|S"
9614 msgstr "Краткий институт"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9617 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9618 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9621 msgid "InstituteMark"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9625 msgid "Short Date|S"
9626 msgstr "Короткая дата"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9629 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9630 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9633 msgid "TitleGraphic"
9634 msgstr "НазваниеИзображения"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9637 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9640 msgstr "Длинная цитата"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9643 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9649 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9664 msgid "Action Specifications|S"
9665 msgstr "Спецификации действия"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9670 msgstr "Определение."
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9674 msgstr "Определения"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9677 msgid "Definitions."
9678 msgstr "Определения."
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9707 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9721 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9726 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9735 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9745 msgstr "Выделительный"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9749 msgstr "Предупреждение"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9752 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9753 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9758 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9760 msgstr "Видимый текст"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9764 msgstr "Невидимый текст"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9768 msgstr "Альтернатива"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9771 msgid "Default Text"
9772 msgstr "Текст по умолчанию"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9775 msgid "Enter the default text here"
9776 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9780 msgstr "Заметка Beamer"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9783 msgid "Note Options"
9784 msgstr "Параметры заметки"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9787 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9799 msgid "PresentationMode"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9803 msgid "Presentation"
9804 msgstr "Презентация"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9807 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9811 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9812 msgid "Beamerposter"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9816 msgid "Multilingual Captions"
9817 msgstr "Многоязычные подписи"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9821 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9822 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9826 msgid "Caption setup"
9827 msgstr "Настройка подписей"
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9831 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9835 msgid "Caption setup:"
9836 msgstr "Настройка подписей:"
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9840 msgstr "Двуязычная подпись"
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9847 msgid "Main Language Short Title"
9848 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9851 msgid "Short title for the main(document) language"
9852 msgstr "Краткое название основного языка (документа)"
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9855 msgid "Main Language Text"
9856 msgstr "Основной язык текста"
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9859 msgid "Text in the main(document) language"
9860 msgstr "Текст на основном языке"
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9863 msgid "Second Language Short Title"
9864 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9867 msgid "Short title for the second language"
9868 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9870 #: lib/layouts/book.layout:3
9871 msgid "Book (Standard Class)"
9872 msgstr "Book (стандартный класс)"
9874 #: lib/layouts/braille.module:2
9876 msgstr "Брайлевская печать"
9878 #: lib/layouts/braille.module:6
9880 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9883 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9886 #: lib/layouts/braille.module:22
9887 msgid "Braille (default)"
9888 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9890 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9894 #: lib/layouts/braille.module:45
9895 msgid "Braille (textsize)"
9898 #: lib/layouts/braille.module:68
9899 msgid "Braille (dots on)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:83
9903 msgid "Braille_dots_on"
9906 #: lib/layouts/braille.module:92
9907 msgid "Braille (dots off)"
9910 #: lib/layouts/braille.module:107
9911 msgid "Braille_dots_off"
9914 #: lib/layouts/braille.module:116
9915 msgid "Braille (mirror on)"
9918 #: lib/layouts/braille.module:131
9919 msgid "Braille_mirror_on"
9922 #: lib/layouts/braille.module:140
9923 msgid "Braille (mirror off)"
9926 #: lib/layouts/braille.module:155
9927 msgid "Braille_mirror_off"
9930 #: lib/layouts/braille.module:163
9934 #: lib/layouts/braille.module:167
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9952 msgstr "Повествовательный"
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9959 msgid "ACT \\arabic{act}"
9960 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9968 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9983 msgid "Parenthetical"
9984 msgstr "Вводное слово:"
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10000 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10001 msgid "Right Address"
10002 msgstr "Адрес справа"
10004 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10005 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10006 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10008 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10009 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10010 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10012 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10013 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10014 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10016 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10017 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10021 #: lib/layouts/changebars.module:2
10022 msgid "Change bars"
10023 msgstr "Панель изменений"
10025 #: lib/layouts/changebars.module:7
10027 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10028 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10030 "Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
10031 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
10033 #: lib/layouts/chess.layout:3
10035 msgstr "Шахматная доска"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:36
10041 #: lib/layouts/chess.layout:43
10045 #: lib/layouts/chess.layout:62
10049 #: lib/layouts/chess.layout:66
10053 #: lib/layouts/chess.layout:72
10054 msgid "SubVariation"
10055 msgstr "Подвариант"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:75
10058 msgid "Subvariation:"
10059 msgstr "Подвариант:"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:81
10062 msgid "SubVariation2"
10063 msgstr "Подвариант2"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:84
10066 msgid "Subvariation(2):"
10067 msgstr "Подвариант(2):"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:90
10070 msgid "SubVariation3"
10071 msgstr "Подвариант3"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:93
10074 msgid "Subvariation(3):"
10075 msgstr "Подвариант(3):"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:99
10078 msgid "SubVariation4"
10079 msgstr "Подвариант4"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:102
10082 msgid "Subvariation(4):"
10083 msgstr "Подвариант(4):"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:108
10086 msgid "SubVariation5"
10087 msgstr "Подвариант5"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:111
10090 msgid "Subvariation(5):"
10091 msgstr "Подвариант(5):"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:118
10097 #: lib/layouts/chess.layout:123
10101 #: lib/layouts/chess.layout:128
10103 msgstr "Шахматная доска"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:132
10106 msgid "[chessboard]"
10107 msgstr "[шахматная доска]"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:141
10110 msgid "BoardCentered"
10111 msgstr "BoardCentered"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:146
10114 msgid "[centered board]"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:156
10121 #: lib/layouts/chess.layout:161
10122 msgid "Highlights:"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:176
10129 #: lib/layouts/chess.layout:181
10133 #: lib/layouts/chess.layout:187
10135 msgstr "KnightMove"
10137 #: lib/layouts/chess.layout:192
10138 msgid "KnightMove:"
10141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10142 msgid "Springer cl2emult"
10143 msgstr "Springer cl2emult"
10145 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10146 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10147 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10149 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10151 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10155 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10158 msgid "Custom Header/Footerlines"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10163 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10164 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10165 "Page Layout to 'fancy'!"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10169 msgid "Header/Footer"
10170 msgstr "Колонтитулы"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10173 msgid "Even Header"
10174 msgstr "Чётный заголовок"
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10177 msgid "Alternative text for the even header"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10181 msgid "Center Header"
10182 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10185 msgid "Center Header:"
10186 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10189 msgid "Left Footer"
10190 msgstr "Левый нижний колонтитул"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10193 msgid "Left Footer:"
10194 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10197 msgid "Center Footer"
10198 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10201 msgid "Center Footer:"
10202 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10205 msgid "Right Footer"
10206 msgstr "Правый нижний колонтитул"
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10209 msgid "Right Footer:"
10210 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10219 msgstr "Клавиатура"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10227 msgstr "МенюИнтерфейса"
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10230 msgid "GuiMenuItem"
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10251 msgid "Subparagraph*"
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Группа авторов"
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "История версий"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "История версий"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "Заметки по версии"
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10283 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10313 msgid "Postal Data"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10317 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10319 msgid "Send To Address"
10320 msgstr "Адрес назначения"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10323 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10329 msgid "Sender Address:"
10330 msgstr "Адрес отправителя:"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10333 msgid "Return address"
10334 msgstr "Обратный адрес"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10338 msgid "Backaddress:"
10339 msgstr "Обратный адрес:"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10342 msgid "Postal comment"
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10346 msgid "Postal Remark:"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10361 msgstr "Ваша ссылка"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10400 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10414 msgstr "Левый нижний"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10417 msgid "Bottom text:"
10418 msgstr "Нижний текст:"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10445 msgstr "Размещение"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10450 msgstr "Размещение:"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10470 msgstr "Вступление"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10476 msgstr "Вступление:"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10494 msgid "Signature|S"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10498 msgid "Here you can insert a signature scan"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10531 msgid "Post Scriptum:"
10532 msgstr "Post Scriptum:"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10535 msgid "SenderAddress"
10536 msgstr "АдресОтправителя"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10540 msgid "Backaddress"
10541 msgstr "Обратный адрес"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10544 msgid "RetourAdresse"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10552 msgid "Postvermerk"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10566 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10569 msgid "IhrSchreiben"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10573 msgid "MeinZeichen"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10577 msgid "Unterschrift"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10588 msgstr "Размещение"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10608 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10651 msgid "DocBook Book (SGML)"
10652 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10656 msgid "Books (DocBook)"
10657 msgstr "Книги (DocBook)"
10659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10660 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10664 msgid "DocBook Section (SGML)"
10665 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10667 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10668 msgid "DocBook Article (SGML)"
10669 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10672 msgid "Inderscience A4 Journals"
10675 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10676 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10680 msgid "Econometrica"
10681 msgstr "Econometrica"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10688 msgid "Running Title:"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10696 msgid "Running Author:"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10700 msgid "Address Option"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10704 msgid "Optional argument for the address"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10708 msgid "E-Mail Option"
10709 msgstr "Параметры эл. почты"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10712 msgid "Optional argument for the e-mail"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10721 msgid "Web Address"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10725 msgid "Web address:"
10726 msgstr "Web-адрес:"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10729 msgid "Authors Block"
10730 msgstr "Блок авторов"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10733 msgid "Authors Block:"
10734 msgstr "Блок авторов:"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10737 msgid "Thanks Text"
10738 msgstr "Текст благодарности"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10741 msgid "Thanks \\theThanks:"
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10745 msgid "Thanks Reference"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10753 msgid "Internet Address Reference"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10757 msgid "Internet Addess Ref"
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10761 msgid "Corresponding Author"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10765 msgid "Name (First Name)"
10766 msgstr "Имя (первое имя)"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10773 msgid "Name (Surname)"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10777 msgid "By Same Author (bib)"
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10784 #: lib/layouts/egs.layout:3
10785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10786 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10788 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10790 msgstr "00.00.0000"
10792 #: lib/layouts/egs.layout:289
10793 msgid "LaTeX Title"
10794 msgstr "Заголовок LaTeX"
10796 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10800 #: lib/layouts/egs.layout:333
10804 #: lib/layouts/egs.layout:368
10808 #: lib/layouts/egs.layout:377
10812 #: lib/layouts/egs.layout:391
10814 msgstr "MS_number:"
10816 #: lib/layouts/egs.layout:401
10817 msgid "FirstAuthor"
10818 msgstr "FirstAuthor"
10820 #: lib/layouts/egs.layout:414
10821 msgid "1st_author_surname:"
10822 msgstr "1st_author_surname:"
10824 #: lib/layouts/egs.layout:467
10828 #: lib/layouts/egs.layout:480
10829 msgid "reprint_reqs_to:"
10830 msgstr "reprint_reqs_to:"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10833 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10834 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10837 msgid "Author Option"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10841 msgid "Optional argument for the author"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10845 msgid "Author Address"
10846 msgstr "АдресАвтора"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10849 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10850 msgid "Author Email"
10851 msgstr "Email автора"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10856 msgstr "Электронная почта:"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10859 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10861 msgstr "URL автора"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10864 msgid "Thanks Option"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10868 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10877 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10929 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10932 msgid "Case \\arabic{case}"
10933 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10940 msgid "BeginFrontmatter"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10944 msgid "Begin frontmatter"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10948 msgid "EndFrontmatter"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10952 msgid "End frontmatter"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10956 msgid "Titlenotemark"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10960 msgid "Titlenote mark"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10964 msgid "Title footnote"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10968 msgid "Footnote Label"
10969 msgstr "Метка сноски"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10972 msgid "Label you refer to in the title"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10976 msgid "Title footnote:"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10980 msgid "Author Label"
10981 msgstr "Метка автора"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10984 msgid "Label you will reference in the address"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10993 msgid "Author footnote"
10994 msgstr "Заметка в подвал"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10998 msgid "Author footnote:"
10999 msgstr "Информация об авторе"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11003 msgid "Author Footnote Label"
11004 msgstr "Заметка в подвал"
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11007 msgid "Label you refer to for an author"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11012 msgid "CorAuthormark"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11016 msgid "CorAuthor mark"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11020 msgid "Corresponding author"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11024 msgid "Corresponding author text:"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11028 msgid "Address Label"
11029 msgstr "Метка адреса"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11032 msgid "Label of the author you refer to"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11040 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11043 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11045 msgstr "Примечание"
11047 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11049 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11050 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11052 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11053 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11059 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11061 msgstr "примечание"
11063 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11064 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11065 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11067 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11069 msgstr "Ключевые слова:"
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11072 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11077 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11078 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11083 msgid "Itemize Options"
11084 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11089 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11093 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11094 msgid "Enumerate Options"
11095 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11098 msgid "Description Options"
11099 msgstr "Параметры списка описаний"
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11103 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11105 msgstr "Маркировка"
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11108 msgid "Enumerate-Resume"
11109 msgstr "Нумерация-Продолжение"
11111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11112 msgid "Number Equations by Section"
11113 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11117 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11118 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11120 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11121 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11124 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11125 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11128 msgid "Europass CV (2013)"
11129 msgstr "Europass CV (2013)"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11133 msgid "Curricula Vitae"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11143 msgid "Name (footer):"
11144 msgstr "Последний подвал:"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11148 msgstr "Мобильный:"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11151 msgid "Mobile phone number"
11152 msgstr "Номер мобильного"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11157 msgstr "Домашняя страница"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11161 msgstr "Домашняя страница:"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11164 msgid "InstantMessaging"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11168 msgid "Instant Messaging:"
11169 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11176 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11177 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11181 msgstr "День рождения"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11184 msgid "Date of birth:"
11185 msgstr "Дата рождения:"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11188 msgid "Nationality"
11189 msgstr "Национальность"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11193 msgid "Nationality:"
11194 msgstr "Национальность:"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11205 msgid "BeforePicture"
11206 msgstr "ДоИзображения"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11209 msgid "Space before picture:"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11214 msgstr "Изображение"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11218 msgstr "Изображение:"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11221 msgid "Resize photo to this width"
11222 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11225 msgid "AfterPicture"
11226 msgstr "ПослеИзображения"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11229 msgid "Space after picture:"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11234 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11235 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11236 msgid "Vertical Space"
11237 msgstr "Вертикальный отступ"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11241 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11242 msgid "Additional vertical space"
11243 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11251 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11261 msgstr "ПунктВставки"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11270 msgstr "Заметка в подвал"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11274 msgid "Title item:"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11284 msgid "Title level:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11288 msgid "Text (right side)"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11301 msgid "BlueItemInset"
11302 msgstr "Пользовательские вставки"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11305 msgid "Blue subitems"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11311 msgstr "Перечисление"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11316 msgstr "Элемент Списка:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11321 msgstr "Перечисление"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11324 msgid "MotherTongue"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11328 msgid "Mother Tongue:"
11329 msgstr "Родной язык:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11336 msgid "Language Header:"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11344 msgid "Name of the language"
11345 msgstr "Название языка"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11349 msgstr "Прослушивание"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11352 msgid "Level how good you think you can listen"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11360 msgid "Level how good you think you can read"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11364 msgid "Interaction"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11368 msgid "Level how good you think you can conversate"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11376 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11381 msgid "LastLanguage"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11386 msgid "Last Language:"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11396 msgid "Language Footer:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11405 msgstr "Конец резюме"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11413 msgstr "Европейское резюме"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11416 msgid "Footer name:"
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11428 msgid "Size the photo is resized to"
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11437 msgid "The title as it appears in the header"
11438 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11441 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11446 msgid "BulletedItem"
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11450 msgid "Bulleted Item:"
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11458 msgid "Begin of CV"
11459 msgstr "Начало резюме"
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11462 msgid "PersonalInfo"
11463 msgstr "PersonalInfo"
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11466 msgid "Personal Info"
11467 msgstr "Персональные данные"
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11470 msgid "VerticalSpace"
11471 msgstr "Вертикальный отступ"
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11474 msgid "Vertical space"
11475 msgstr "Вертикальный отступ"
11477 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11478 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11479 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11481 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11482 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11483 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11485 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11486 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11489 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11490 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11491 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11494 msgid "Number Figures by Section"
11495 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11499 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11500 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11502 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11503 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11505 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11509 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11511 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11512 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11513 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11520 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11522 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11523 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11524 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11525 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11526 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11527 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11528 "newer LaTeX distributions."
11531 #: lib/layouts/fixme.module:2
11535 #: lib/layouts/fixme.module:11
11537 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11538 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11539 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11540 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11541 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11542 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11543 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11544 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11547 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11551 #: lib/layouts/fixme.module:23
11552 msgid "List of FIXMEs"
11553 msgstr "Список из FIXME"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:37
11556 msgid "[List of FIXMEs]"
11557 msgstr "[List of FIXMEs]"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:53
11561 msgstr "Заметка Fixme"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11564 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11566 msgid "Fixme Note Options|s"
11567 msgstr "Параметры математики"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11570 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11571 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:74
11575 msgid "Fixme Warning"
11576 msgstr "Предупреждение Fixme"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:76
11580 msgstr "Предупреждение"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:80
11583 msgid "Fixme Error"
11584 msgstr "Ошибка Fixme"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11593 #: lib/layouts/fixme.module:86
11594 msgid "Fixme Fatal"
11595 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:88
11599 msgstr "Фатальная ошибка"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:97
11602 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:99
11606 msgid "Fixme (Targeted)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:109
11610 msgid "Fixme Note|x"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:111
11615 msgid "Insert the FIXME note here"
11616 msgstr "Вставить заметку"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:116
11619 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:118
11623 msgid "Warning (Targeted)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:122
11627 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:124
11631 msgid "Error (Targeted)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:128
11635 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:130
11639 msgid "Fatal (Targeted)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:139
11643 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:141
11647 msgid "Fixme (Multipar)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11651 msgid "Fixme Summary"
11652 msgstr "Сводка Fixme"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11655 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:159
11659 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:161
11663 msgid "Warning (Multipar)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:165
11667 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:167
11671 msgid "Error (Multipar)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:171
11675 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:173
11679 msgid "Fatal (Multipar)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:182
11683 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:184
11687 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:200
11691 msgid "Annotated Text"
11692 msgstr "Аннотированный текст"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:202
11695 msgid "Annotated Text|x"
11696 msgstr "Аннотированный текст|к"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:203
11699 msgid "Insert the text to annotate here"
11700 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:208
11703 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:210
11707 msgid "Warning (MP Targ.)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:214
11711 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:216
11715 msgid "Error (MP Targ.)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:220
11719 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:222
11723 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:232
11730 #: lib/layouts/fixme.module:236
11734 #: lib/layouts/fixme.module:240
11738 #: lib/layouts/fixme.module:244
11740 msgstr "FxWarning*"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:248
11746 #: lib/layouts/fixme.module:252
11750 #: lib/layouts/fixme.module:256
11754 #: lib/layouts/fixme.module:260
11758 #: lib/layouts/foils.layout:3
11762 #: lib/layouts/foils.layout:44
11766 #: lib/layouts/foils.layout:64
11767 msgid "ShortFoilhead"
11768 msgstr "ShortFoilhead"
11770 #: lib/layouts/foils.layout:70
11771 msgid "Rotatefoilhead"
11772 msgstr "Rotatefoilhead"
11774 #: lib/layouts/foils.layout:76
11775 msgid "ShortRotatefoilhead"
11776 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11778 #: lib/layouts/foils.layout:85
11782 #: lib/layouts/foils.layout:101
11786 #: lib/layouts/foils.layout:105
11790 #: lib/layouts/foils.layout:121
11794 #: lib/layouts/foils.layout:165
11798 #: lib/layouts/foils.layout:174
11800 msgstr "Мой логотип:"
11802 #: lib/layouts/foils.layout:183
11803 msgid "Restriction"
11804 msgstr "Ограничение"
11806 #: lib/layouts/foils.layout:187
11807 msgid "Restriction:"
11808 msgstr "Ограничение:"
11810 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11811 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11813 msgstr "Теорема #."
11815 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11816 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11821 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11822 msgid "Corollary #."
11825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11826 msgid "Proposition #."
11827 msgstr "Предложение #."
11829 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11830 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11831 msgid "Definition #."
11832 msgstr "Определение #."
11834 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11849 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11851 msgid "Proposition*"
11852 msgstr "Предложение*"
11854 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11855 msgid "Proposition."
11856 msgstr "Предложение."
11858 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11860 msgid "Definition*"
11861 msgstr "Определение*"
11863 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11864 msgid "Foot to End"
11865 msgstr "Сноски в примечания"
11867 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11869 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11870 "code where you want the endnotes to appear."
11872 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11873 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11875 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11876 msgid "French Letter (frletter)"
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11880 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11881 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11893 msgstr "Дополнение"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11897 msgstr "Дополнение:"
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11905 msgstr "Государство:"
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11908 msgid "ReturnAddress"
11909 msgstr "Обратный адрес"
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11912 msgid "ReturnAddress:"
11913 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11916 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11923 msgstr "Ваша ссылка:"
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11927 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11971 msgstr "Банковский код"
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11975 msgstr "Банковский код:"
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11978 msgid "BankAccount"
11979 msgstr "Банковский счёт"
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11982 msgid "BankAccount:"
11983 msgstr "Банковский счёт:"
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11987 msgid "PostalComment"
11988 msgstr "PostalComment"
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11991 msgid "PostalComment:"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11997 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12004 msgid "G-Brief (V. 2)"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12064 msgid "AddressRowA"
12065 msgstr "AddressRowA"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12068 msgid "AddressRowA:"
12069 msgstr "AddressRowA:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12072 msgid "AddressRowB"
12073 msgstr "AddressRowB"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12076 msgid "AddressRowB:"
12077 msgstr "AddressRowB:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12080 msgid "AddressRowC"
12081 msgstr "AddressRowC"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12084 msgid "AddressRowC:"
12085 msgstr "AddressRowC:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12088 msgid "AddressRowD"
12089 msgstr "AddressRowD"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12092 msgid "AddressRowD:"
12093 msgstr "AddressRowD:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12096 msgid "AddressRowE"
12097 msgstr "AddressRowE"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12100 msgid "AddressRowE:"
12101 msgstr "AddressRowE:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12104 msgid "AddressRowF"
12105 msgstr "AddressRowF"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12108 msgid "AddressRowF:"
12109 msgstr "AddressRowF:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12112 msgid "TelephoneRowA"
12113 msgstr "TelephoneRowA"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12116 msgid "TelephoneRowA:"
12117 msgstr "TelephoneRowA:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12120 msgid "TelephoneRowB"
12121 msgstr "TelephoneRowB"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12124 msgid "TelephoneRowB:"
12125 msgstr "TelephoneRowB:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12128 msgid "TelephoneRowC"
12129 msgstr "TelephoneRowC"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12132 msgid "TelephoneRowC:"
12133 msgstr "TelephoneRowC:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12136 msgid "TelephoneRowD"
12137 msgstr "TelephoneRowD"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12140 msgid "TelephoneRowD:"
12141 msgstr "TelephoneRowD:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12144 msgid "TelephoneRowE"
12145 msgstr "TelephoneRowE"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12148 msgid "TelephoneRowE:"
12149 msgstr "TelephoneRowE:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12152 msgid "TelephoneRowF"
12153 msgstr "TelephoneRowF"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12156 msgid "TelephoneRowF:"
12157 msgstr "TelephoneRowF:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12160 msgid "InternetRowA"
12161 msgstr "InternetRowA"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12164 msgid "InternetRowA:"
12165 msgstr "InternetRowA:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12168 msgid "InternetRowB"
12169 msgstr "InternetRowB"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12172 msgid "InternetRowB:"
12173 msgstr "InternetRowB:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12176 msgid "InternetRowC"
12177 msgstr "InternetRowC"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12180 msgid "InternetRowC:"
12181 msgstr "InternetRowC:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12184 msgid "InternetRowD"
12185 msgstr "InternetRowD"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12188 msgid "InternetRowD:"
12189 msgstr "InternetRowD:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12192 msgid "InternetRowE"
12193 msgstr "InternetRowE"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12196 msgid "InternetRowE:"
12197 msgstr "InternetRowE:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12200 msgid "InternetRowF"
12201 msgstr "InternetRowF"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12204 msgid "InternetRowF:"
12205 msgstr "InternetRowF:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12256 msgid "GraphicBoxes"
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12260 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12277 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12285 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12286 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12293 msgid "Width of the box"
12294 msgstr "Ширина блока"
12296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12297 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12311 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12319 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12322 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12324 msgstr "Висящие абзацы"
12326 #: lib/layouts/hanging.module:6
12328 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12329 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12332 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12333 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12335 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12336 msgid "Hebrew Article"
12337 msgstr "Hebrew Article"
12339 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12341 msgstr "Утверждение #."
12343 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12347 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12349 msgstr "Замечания #."
12351 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12354 msgstr "Доказательство:"
12356 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12357 msgid "Hebrew Letter"
12358 msgstr "Hebrew Letter"
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12386 msgstr "Продолжение"
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12389 msgid "(continuing)"
12390 msgstr "(продолжение)"
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12397 msgid "TITLE OVER:"
12398 msgstr "TITLE OVER:"
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12405 msgid "INTERCUT WITH:"
12406 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12416 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12417 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12420 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12422 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12423 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12424 "in LyX's examples folder."
12427 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12431 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12432 msgid "H-P statement"
12435 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12437 msgid "Statement Text"
12438 msgstr "Ссылка+Текст:"
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12441 msgid "Text for statements that require some information"
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12445 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12446 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12449 msgid "Author Names"
12450 msgstr "Имена авторов"
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12453 msgid "Author names that will appear in the header line"
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12461 msgstr "Математическая строка"
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12468 msgid "Classification Codes"
12469 msgstr "Коды классификации"
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12472 msgid "TableCaption"
12473 msgstr "ПодписьТаблицы"
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12476 msgid "Table caption"
12477 msgstr "Название таблицы"
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12485 msgid "Cite reference"
12486 msgstr "все процитированные ссылки"
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12491 msgstr "Перечисление"
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12496 msgstr "С засечками"
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12499 msgid "Numbering Scheme"
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12504 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12511 msgid "Corollary \\thecorollary."
12512 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12517 msgid "Lemma \\thelemma."
12518 msgstr "Лемма \\thelemma."
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12523 msgid "Proposition \\theproposition."
12524 msgstr "Предложение \\theproposition."
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12527 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12552 msgid "Question \\thequestion."
12553 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12557 msgid "Claim \\theclaim."
12558 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12563 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12564 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12571 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12572 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12575 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12576 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12581 msgstr "Клавиатура"
12583 #: lib/layouts/initials.module:2
12587 #: lib/layouts/initials.module:6
12589 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12590 "manual for a detailed description."
12593 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12594 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12595 #: lib/layouts/initials.module:39
12599 #: lib/layouts/initials.module:35
12600 msgid "Option(s) for the initial"
12603 #: lib/layouts/initials.module:40
12604 msgid "Initial letter(s)"
12607 #: lib/layouts/initials.module:44
12608 msgid "Rest of Initial"
12611 #: lib/layouts/initials.module:45
12612 msgid "Rest of initial word or text"
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12616 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12617 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12620 msgid "Short title that will appear in header line"
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12625 msgstr "Рецензирование"
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12630 msgstr "Тема обсуждения"
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12635 msgstr "Комментарий"
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12644 msgstr "Утверждение"
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12657 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12658 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12666 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12667 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12674 msgid "submit to paper:"
12675 msgstr "отослать к документу:"
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12678 msgid "Bibliography (plain)"
12679 msgstr "Библиография (простая)"
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12682 msgid "Bibliography heading"
12683 msgstr "Заголовок библиографии"
12685 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12686 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12689 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12691 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12693 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12695 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12697 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12701 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12702 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12703 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12706 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12710 msgid "\\thesection."
12711 msgstr "\\thesection."
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12714 msgid "\\thesection"
12715 msgstr "\\thesection"
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12718 msgid "\\thesubsection."
12719 msgstr "\\thesubsection."
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12722 msgid "\\thesubsubsection."
12723 msgstr "\\thesubsubsection."
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12726 msgid "Main Author"
12727 msgstr "Основной автор"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12731 msgid "Affiliation Key"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12735 msgid "Affiliation key of the author"
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12752 msgid "Affiliation key of the co-author"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12756 msgid "Short Author"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12760 msgid "Short author:"
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12764 msgid "Affiliation key"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12769 msgstr "Ключевое слово:"
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12780 msgid "PDB reference"
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12784 msgid "PDB reference:"
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12788 msgid "Optional name"
12789 msgstr "Необязательное имя"
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12792 msgid "NDB reference"
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12796 msgid "NDB reference:"
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12801 msgstr "Краткий обзор"
12803 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12804 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12805 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12807 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12808 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12809 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12812 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12813 msgid "Alternative Affiliation"
12814 msgstr "Альтернативная принадлежность"
12816 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12817 msgid "Affiliation Prefix"
12818 msgstr "Префикс принадлежности"
12820 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12821 msgid "A prefix like 'Also at '"
12822 msgstr "Префикс типа 'также в'"
12824 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12825 msgid "PACS numbers:"
12826 msgstr "Номера PACS:"
12828 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12829 msgid "Preprint number"
12830 msgstr "Номер препринта"
12832 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12833 msgid "Preprint number:"
12834 msgstr "Номер препринта:"
12836 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12837 msgid "Online citation"
12840 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12841 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12842 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12844 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12846 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12848 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12849 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12850 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12852 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12853 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12854 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12856 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12857 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12858 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12860 #: lib/layouts/jss.layout:3
12861 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12862 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12864 #: lib/layouts/jss.layout:107
12865 msgid "Plain Keywords"
12866 msgstr "Ключевые слова"
12868 #: lib/layouts/jss.layout:110
12869 msgid "Plain Keywords:"
12870 msgstr "Ключевые слова:"
12872 #: lib/layouts/jss.layout:113
12873 msgid "Plain Title"
12874 msgstr "Обычное заглавие"
12876 #: lib/layouts/jss.layout:116
12877 msgid "Plain Title:"
12878 msgstr "Обычное заглавие:"
12880 #: lib/layouts/jss.layout:122
12881 msgid "Short Title:"
12882 msgstr "Короткое заглавие:"
12884 #: lib/layouts/jss.layout:125
12885 msgid "Plain Author"
12886 msgstr "Обычный автор"
12888 #: lib/layouts/jss.layout:128
12889 msgid "Plain Author:"
12890 msgstr "Обычный автор:"
12892 #: lib/layouts/jss.layout:131
12896 #: lib/layouts/jss.layout:133
12900 #: lib/layouts/jss.layout:156
12905 #: lib/layouts/jss.layout:158
12909 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12913 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12915 msgstr "Code Chunk"
12917 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12921 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12922 msgid "Code Output"
12923 msgstr "Вывод кода"
12925 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12929 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12930 msgid "AddressForOffprints"
12931 msgstr "Адрес для оттиска"
12933 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12935 msgid "Address for Offprints:"
12936 msgstr "Адрес не для печати"
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12939 msgid "RunningTitle"
12940 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12943 msgid "Running title:"
12946 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12947 msgid "RunningAuthor"
12948 msgstr "Автор в колонтитуле"
12950 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12951 msgid "Running author:"
12954 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12955 msgid "Rnw (knitr)"
12956 msgstr "Rnw (knitr)"
12958 #: lib/layouts/knitr.module:6
12960 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12961 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12962 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12965 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12966 #: lib/layouts/sweave.module:6
12970 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12971 msgid "Sweave Options"
12972 msgstr "Параметры Sweave"
12974 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12975 msgid "Sweave opts"
12976 msgstr "пар. Sweave"
12978 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12979 msgid "S/R expression"
12980 msgstr "&Регулярное выражение"
12982 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12986 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12987 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12988 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12990 #: lib/layouts/letter.layout:3
12991 msgid "Letter (Standard Class)"
12992 msgstr "Letter (стандартный класс)"
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12995 msgid "French Letter (lettre)"
12996 msgstr "French Letter (lettre)"
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12999 msgid "NoTelephone"
13000 msgstr "Нет телефона"
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13018 msgid "Post Scriptum"
13019 msgstr "Post Scriptum"
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13022 msgid "EndOfMessage"
13023 msgstr "КонецСообщения"
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13054 msgid "EndOfMessage."
13055 msgstr "КонецСообщения."
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13059 msgstr "EndOfFile."
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13065 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13066 msgid "LilyPond Book"
13067 msgstr "Книга LilyPond"
13069 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13071 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13072 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13075 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13076 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13080 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13081 msgid "LilyPond Options"
13082 msgstr "Настройки LilyPond"
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13086 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13091 msgid "Linguistics"
13092 msgstr "Лингвистика"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13096 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13097 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13100 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13101 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13102 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13105 msgid "(\\arabic{example})"
13106 msgstr "(\\arabic{example})"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13109 msgid "(\\arabic{examplei})"
13110 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13113 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13114 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13117 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13118 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13125 msgid "Numbered Example (multiline)"
13126 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13129 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13130 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13133 msgid "Custom Numbering|s"
13134 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13137 msgid "Customize the numeration"
13138 msgstr "Настроить нумерацию"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13146 msgstr "Толкование"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13149 msgid "Translation"
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13153 msgid "Glosse Translation|s"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13158 msgid "Add a translation for the glosse"
13159 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13166 msgid "Structure Tree"
13167 msgstr "Дерево структуры"
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13198 msgid "GroupGlossedWords"
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13210 msgid "List of Tableaux"
13211 msgstr "Список таблиц"
13213 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13215 msgstr "Фрагмент ##"
13217 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13218 msgid "Literate programming"
13219 msgstr "Литературное программирование"
13221 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13226 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13227 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13230 msgid "Running LaTeX Title"
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13235 msgstr "Заголовок содержания"
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13239 msgstr "Заголовок содержания:"
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13242 msgid "Author Running"
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13246 msgid "Author Running:"
13249 # TOC - Table of Contents
13250 # Автор содержания?
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13253 msgstr "Автор содержания"
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13256 msgid "TOC Author:"
13257 msgstr "Автор содержания:"
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13266 msgstr "Утверждение."
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13269 msgid "Conjecture #."
13270 msgstr "Гипотеза #."
13272 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13276 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13277 msgid "Exercise #."
13278 msgstr "Упражнение #."
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13282 msgstr "Заметка #."
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13295 msgid "Property #."
13296 msgstr "Свойство #."
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13299 msgid "Question #."
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13304 msgstr "Замечание #."
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13307 msgid "Solution #."
13308 msgstr "Решение #."
13310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13311 msgid "Logical Markup"
13312 msgstr "Логическая разметка"
13314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13316 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13319 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
13322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13324 msgstr "charstyles"
13326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13340 msgstr "Сильное выделение"
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13359 msgid "Short Title (TOC)|S"
13360 msgstr "Краткое заглавие (для оглавления)"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13363 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13370 msgid "Short Title (Header)"
13371 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13374 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13375 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13378 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13382 msgid "The section as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13386 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13387 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13390 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13391 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13394 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13395 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13398 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13399 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13402 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13403 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13406 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13407 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13410 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13411 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13414 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13415 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13418 msgid "Chapterprecis"
13419 msgstr "Chapterprecis"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13426 msgid "Epigraph Source|S"
13427 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13431 msgstr "Исходный текст"
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13434 msgid "The source/author of this epigraph"
13435 msgstr "Автор эпиграфа"
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13439 msgstr "НазваниеПоэмы"
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13442 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13443 msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13447 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13448 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13452 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13458 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13459 msgid "Minimalistic"
13460 msgstr "Минималистичный"
13462 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13463 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13465 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13469 msgstr "Современное резюме"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13481 msgid "Style Options"
13482 msgstr "Параметры стиля"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13485 msgid "Options for the CV style"
13486 msgstr "Настройки для стиля CV"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13493 msgid "CV Color Scheme:"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13502 msgid "CV Icon Set:"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13506 msgid "CVColumnWidth"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13510 msgid "Column Width:"
13511 msgstr "Ширина колонки:"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13514 msgid "PDF Page Mode"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13518 msgid "PDF Page Mode:"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13528 msgstr "&Семейство:"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13532 msgid "Family Name:"
13533 msgstr "&Семейство:"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13540 msgid "Optional address line"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13549 msgstr "Тип телефона"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13552 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13564 msgid "Name of the social network"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13570 msgstr "Дополнительно"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13574 msgid "Extra Info:"
13575 msgstr "&Дополнительно:"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13582 msgid "Height the photo is resized to"
13583 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13590 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13591 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13594 msgid "EmptySection"
13595 msgstr "Пустой раздел"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13598 msgid "Empty Section"
13599 msgstr "Пустой раздел"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13602 msgid "CloseSection"
13603 msgstr "Закрыть раздел"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13607 msgstr "&Столбцов:"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13610 msgid "Optional width"
13611 msgstr "Необязательная ширина"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13614 msgid "Header content"
13615 msgstr "Содержимое заголовка"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13635 msgid "ItemWithComment"
13636 msgstr "Комментарий"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13640 msgid "Item with Comment:"
13641 msgstr "Комментарий"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13649 msgstr "ЭлементСписка"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13653 msgstr "Элемент Списка:"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13660 msgid "Double Item:"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13664 msgid "Left Summary"
13665 msgstr "Левая сводка"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13668 msgid "Left summary"
13669 msgstr "Левая сводка"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13673 msgstr "Левый текст"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13677 msgstr "Левый текст"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13680 msgid "Right Summary"
13681 msgstr "Правая сводка"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13684 msgid "Right summary"
13685 msgstr "Правая сводка"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13689 msgid "DoubleListItem"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13694 msgid "Double List Item:"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13699 msgstr "Первый элемент"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13703 msgstr "Первый элемент"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13710 msgid "MakeCVtitle"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13714 msgid "Make CV Title"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13718 msgid "MakeLetterTitle"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13722 msgid "Make Letter Title"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13726 msgid "MakeLetterClosing"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13731 msgid "Close Letter"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13736 msgstr "Получатель"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13740 msgid "Company Name"
13741 msgstr "Имя компании"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13744 msgid "Company name"
13745 msgstr "Имя компании"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13752 msgid "Alternative Name"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13756 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13761 msgstr "Приложение:"
13763 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13764 msgid "Multiple Columns"
13765 msgstr "Многоколоночность"
13767 #: lib/layouts/multicol.module:7
13769 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13770 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13771 "detailed description of multiple columns."
13774 #: lib/layouts/multicol.module:19
13775 msgid "Number of Columns"
13776 msgstr "Количество столбцов"
13778 #: lib/layouts/multicol.module:20
13779 msgid "Insert the number of columns here"
13780 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13782 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13783 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13785 msgstr "Предисловие"
13787 #: lib/layouts/multicol.module:27
13788 msgid "An optional preface"
13789 msgstr "Необязательное предисловие"
13791 #: lib/layouts/multicol.module:30
13792 msgid "Space Before Page Break"
13793 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13795 #: lib/layouts/multicol.module:31
13797 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13801 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13802 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13803 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13805 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13806 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13807 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13809 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13810 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13811 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13813 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13817 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13819 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13820 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13821 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13824 #: lib/layouts/noweb.module:2
13828 #: lib/layouts/noweb.module:5
13829 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13832 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13833 msgid "\\arabic{section}"
13834 msgstr "\\arabic{section}"
13836 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13837 msgid "\\arabic{chapter}"
13838 msgstr "\\arabic{chapter}"
13840 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13841 msgid "\\Alph{chapter}"
13842 msgstr "\\Alph{chapter}"
13844 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13845 msgid "\\arabic{footnote}"
13846 msgstr "\\arabic{footnote}"
13848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13849 msgid "\\Roman{section}."
13850 msgstr "\\Roman{section}."
13852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13853 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13854 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13857 msgid "\\Alph{subsection}."
13858 msgstr "\\Alph{subsection}."
13860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13861 msgid "\\arabic{subsection}."
13862 msgstr "\\arabic{subsection}."
13864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13865 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13866 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13869 msgid "\\alph{subsubsection}."
13870 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13873 msgid "\\alph{paragraph}."
13874 msgstr "\\alph{paragraph}."
13876 #: lib/layouts/paper.layout:3
13877 msgid "Paper (Standard Class)"
13878 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13880 #: lib/layouts/paper.layout:151
13882 msgstr "Подзаголовок"
13884 #: lib/layouts/paralist.module:2
13885 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13886 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13888 #: lib/layouts/paralist.module:9
13890 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13891 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13892 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13893 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13894 "extended to use a similar optional argument."
13897 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13898 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13899 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13900 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13901 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13902 #: lib/layouts/paralist.module:133
13903 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:47
13907 msgid "AsParagraphItem"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:51
13911 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:56
13915 msgid "InParagraphItem"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:60
13919 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13922 #: lib/layouts/paralist.module:65
13923 msgid "CompactItem"
13926 #: lib/layouts/paralist.module:72
13927 msgid "Compact Itemize Options"
13930 #: lib/layouts/paralist.module:77
13931 msgid "AsParagraphEnum"
13934 #: lib/layouts/paralist.module:81
13935 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13938 #: lib/layouts/paralist.module:86
13939 msgid "InParagraphEnum"
13942 #: lib/layouts/paralist.module:90
13943 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:95
13948 msgid "CompactEnum"
13951 #: lib/layouts/paralist.module:102
13952 msgid "Compact Enumerate Options"
13955 #: lib/layouts/paralist.module:107
13956 msgid "AsParagraphDescr"
13959 #: lib/layouts/paralist.module:111
13960 msgid "As Paragraph Description Options"
13963 #: lib/layouts/paralist.module:116
13964 msgid "InParagraphDescr"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:120
13968 msgid "In Paragraph Description Options"
13971 #: lib/layouts/paralist.module:125
13972 msgid "CompactDescr"
13975 #: lib/layouts/paralist.module:132
13976 msgid "Compact Description Options"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13980 msgid "PDF Comments"
13981 msgstr "Комментарии PDF"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13985 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13986 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13987 "and the package documentation for details."
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13991 msgid "Define Avatar"
13992 msgstr "Определить аватар"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13995 msgid "PDF-comment"
13996 msgstr "PDF-комментарий"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13999 msgid "PDF-comment avatar:"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14003 msgid "Name of the Avatar"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14007 msgid "Define PDF-Comment Style"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14011 msgid "PDF-comment style:"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14015 msgid "Name of the style"
14016 msgstr "Название стиля"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14019 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14023 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14027 msgid "Name of the list style"
14028 msgstr "Название стиля списка"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14031 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14035 msgid "PDF-comment list style:"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14039 msgid "PDF-Comment-Setup"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14043 msgid "PDF (Setup)"
14044 msgstr "PDF (настройка)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14047 msgid "PDF-Comment setup options"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14056 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14061 msgid "PDF-Annotation"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14069 msgid "PDFComment Options"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14073 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14083 msgid "PDF (Margin)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14088 msgstr "PDF-Разметка"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14091 msgid "PDF (Markup)"
14092 msgstr "PDF (Разметка)"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14095 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14096 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14099 msgid "PDF-Freetext"
14100 msgstr "PDF-Свободный текст"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14103 msgid "PDF (Freetext)"
14104 msgstr "PDF (Свободный текст)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14108 msgstr "PDF-Квадрат"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14111 msgid "PDF (Square)"
14112 msgstr "PDF (Квадрат)"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14116 msgstr "PDF-Окружность"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14119 msgid "PDF (Circle)"
14120 msgstr "PDF (Окружность)"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14128 msgstr "PDF (Линия)"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14131 msgid "PDF-Sideline"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14135 msgid "PDF (Sideline)"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14139 msgid "Insert the comment here"
14140 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14147 msgid "PDF (Reply)"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14151 msgid "PDF-Tooltip"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14155 msgid "PDF (Tooltip)"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14159 msgid "Tooltip Text"
14160 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14164 msgstr "Всплывающая подсказка"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14167 msgid "Insert the tooltip text here"
14168 msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14171 msgid "List of PDF Comments"
14172 msgstr "Список комментариев PDF"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14175 msgid "[List of PDF Comments]"
14176 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14179 msgid "List Options|s"
14180 msgstr "Параметры списка"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14183 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14184 msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14192 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14193 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14194 "documentation of hyperref for details."
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14198 msgid "Begin PDF Form"
14199 msgstr "Начать форму PDF"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14206 msgid "PDF Form Parameters"
14207 msgstr "Параметры формы PDF"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14214 msgid "Insert PDF form parameters here"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14218 msgid "End PDF Form"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14222 msgid "PDF Link Setup"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14226 msgid "PDF link setup"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14246 msgid "Insert the label here"
14247 msgstr "Вставить метку здесь"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14254 msgid "SubmitButton"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14258 msgid "ResetButton"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14266 msgid "The name of the PDF action"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14271 msgid "Text Field Style"
14272 msgstr "Стиль текста"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14275 msgid "Default text field style"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14279 msgid "Submit Button Style"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14283 msgid "Default submit button style"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14287 msgid "Push Button Style"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14291 msgid "Default push button style"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14295 msgid "Check Box Style"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14299 msgid "Default check box style"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14303 msgid "Reset Button Style"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14307 msgid "Default reset button style"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14311 msgid "List Box Style"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14315 msgid "Default list box style"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14319 msgid "Combo Box Style"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14323 msgid "Default combo box style"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14327 msgid "Popdown Box Style"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14331 msgid "Default popdown box style"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14335 msgid "Radio Box Style"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14339 msgid "Default radio box style"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14349 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14353 #: lib/layouts/slides.layout:3
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14358 msgid "Slide Option"
14359 msgstr "Параметры слайда"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14362 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14367 msgstr "КонецСлайда"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14375 msgstr "ШирокийСлайд"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14379 msgstr "ПустойСлайд"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14382 msgid "Empty slide:"
14383 msgstr "Пустой слайд:"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14386 msgid "Section Option"
14387 msgstr "Настройки раздела"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14390 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14394 msgid "Itemize Type"
14395 msgstr "Перечисление"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14398 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14399 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14403 msgid "ItemizeType1"
14404 msgstr "Перечисление"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14407 msgid "Enumerate Type"
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14411 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14412 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14416 msgid "EnumerateType1"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14421 msgstr "Две колонки"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14424 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14425 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14428 msgid "Left Column"
14429 msgstr "Левая колонка"
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14432 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14441 msgstr "На слайдах"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14444 msgid "Overlay Specification|S"
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14448 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14453 msgstr "На слайде+"
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14457 msgstr "На слайде*"
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14460 msgid "Recipe Book"
14461 msgstr "Книга рецептов"
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14464 msgid "\\thechapter"
14465 msgstr "\\thechapter"
14467 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14471 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14475 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14476 msgid "Ingredients"
14477 msgstr "Ингредиенты"
14479 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14480 msgid "Ingredients Header"
14483 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14484 msgid "Specify an optional ingredients header"
14487 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14488 msgid "Ingredients:"
14489 msgstr "Ингредиенты:"
14491 #: lib/layouts/report.layout:3
14492 msgid "Report (Standard Class)"
14493 msgstr "Report (стандартный класс)"
14495 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14496 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14497 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14500 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14501 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14504 msgid "Affiliation (alternate)"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14508 msgid "Affiliation (alternate):"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14513 msgid "Alternate Affiliation Option"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14517 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14521 msgid "Affiliation (none)"
14522 msgstr "Принадлежность (нет)"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14525 msgid "No affiliation"
14526 msgstr "Нет места работы"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14529 msgid "Electronic Address:"
14530 msgstr "Электронный адрес:"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14533 msgid "Electronic Address Option|s"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14537 msgid "Optional argument to the email command"
14538 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14542 msgid "Author URL Option"
14543 msgstr "URL автора"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14546 msgid "Optional argument to the homepage command"
14547 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14550 msgid "Collaboration"
14551 msgstr "Сотрудничество"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14554 msgid "Collaboration:"
14555 msgstr "Сотрудничество:"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14563 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14564 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14567 msgid "acknowledgments"
14568 msgstr "благодарности"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14571 msgid "Ruled Table"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14581 msgstr "Перевернуть страницу"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14585 msgstr "Широкий текст"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14592 msgid "List of Videos"
14593 msgstr "Список видео"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14608 msgid "lowercase text"
14609 msgstr "строчные|с"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14612 msgid "Online cite"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14616 msgid "online cite"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14620 msgid "Text behind"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14624 msgid "text behind the cite"
14625 msgstr "текст за цитатой"
14627 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14628 msgid "REVTeX (V. 4)"
14629 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14631 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14632 msgid "AltAffiliation"
14635 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14636 msgid "PACS number:"
14637 msgstr "Номер PACS:"
14639 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14640 msgid "Risk and Safety Statements"
14641 msgstr "Утверждения о рисках и безопасности"
14643 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14645 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14646 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14647 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14649 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
14650 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
14651 "statements.lyx в папке примеров LyX."
14653 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14655 msgstr "R-S number"
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14659 msgstr "R-S phrase"
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14662 msgid "Safety phrase"
14663 msgstr "Фраза безопасности"
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14666 msgid "Phrase Text"
14667 msgstr "Текст фразы"
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14670 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14671 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14677 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14681 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14683 msgstr "Конференция"
14685 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14687 msgstr "Логотип слева"
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14691 msgstr "Логотип слева:"
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14695 msgstr "Размер логотипа"
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14698 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14699 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14703 msgstr "Логотип справа"
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14706 msgid "Right logo:"
14707 msgstr "Логотип справа:"
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14710 msgid "Caption Width"
14711 msgstr "Ширина подписи"
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14714 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14715 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
14717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14718 msgid "KOMA-Script Article"
14719 msgstr "KOMA-Script Article"
14721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14722 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14723 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14725 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Book"
14727 msgstr "KOMA-Script Book"
14729 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14730 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14731 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14734 msgid "\\alph{enumii})"
14735 msgstr "\\alph{enumii})"
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14747 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14748 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14760 msgstr "ДопРаздел*"
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14771 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14772 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14774 msgstr "Посвящение"
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14778 msgstr "Шапка заглавия"
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14781 msgid "Uppertitleback"
14782 msgstr "Uppertitleback"
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14785 msgid "Lowertitleback"
14786 msgstr "Lowertitleback"
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14790 msgstr "Дополнительный заголовок"
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14813 msgid "Dictum Author"
14814 msgstr "Автор афоризма"
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14817 msgid "The author of this dictum"
14818 msgstr "Автор этого афоризма"
14820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14821 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14822 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14838 msgstr "Размещение:"
14840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14841 msgid "Specialmail"
14842 msgstr "Specialmail"
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14845 msgid "Specialmail:"
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14861 msgid "Your letter of:"
14862 msgstr "Ваше письмо от:"
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14873 msgid "Customer no.:"
14874 msgstr "№ заказчика:"
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14881 msgid "Invoice no.:"
14884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14886 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14889 msgid "NextAddress"
14890 msgstr "СледующийАдрес"
14892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14893 msgid "Next Address:"
14894 msgstr "Следующий адрес:"
14896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14897 msgid "Sender Name:"
14898 msgstr "Имя отправителя:"
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14901 msgid "Sender Phone:"
14902 msgstr "Телефон отправителя:"
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14905 msgid "Sender Fax:"
14906 msgstr "Факс отправителя:"
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14909 msgid "Sender E-Mail:"
14910 msgstr "E-mail отправителя:"
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14913 msgid "Sender URL:"
14914 msgstr "URL отправителя:"
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14929 msgid "End of letter"
14930 msgstr "Конец письма"
14932 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14933 msgid "KOMA-Script Report"
14934 msgstr "KOMA-Script Report"
14936 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14937 msgid "Section Boxes"
14940 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14942 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14945 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14950 msgid "Section Box"
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14954 msgid "Section Box Width|S"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14959 msgid "Width of the section Box"
14960 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14968 msgid "Section Box Heading"
14971 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14973 msgid "Insert the section box header here"
14974 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14978 msgid "SubsectionBox"
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14983 msgid "Subsection Box"
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14988 msgid "SubsubsectionBox"
14989 msgstr "Подподраздел"
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14993 msgid "Subsubsection Box"
14994 msgstr "Подподраздел"
14996 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15000 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15001 msgid "LandscapeSlide"
15002 msgstr "LandscapeSlide"
15004 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15005 msgid "Landscape Slide"
15006 msgstr "Ландшафтный слайд"
15008 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15009 msgid "PortraitSlide"
15010 msgstr "Слайд портрет"
15012 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15013 msgid "Portrait Slide"
15014 msgstr "Портретный слайд"
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15017 msgid "SlideHeading"
15018 msgstr "Заголовок слайда"
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15021 msgid "SlideSubHeading"
15022 msgstr "Подзаголовок слайда"
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15025 msgid "ListOfSlides"
15026 msgstr "Перечень слайдов"
15028 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15029 msgid "List of Slides"
15030 msgstr "Список слайдов"
15032 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15033 msgid "SlideContents"
15034 msgstr "Содержимое слайда"
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15037 msgid "Slide Contents"
15038 msgstr "Содержимое слайда"
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15041 msgid "ProgressContents"
15042 msgstr "ProgressContents"
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15045 msgid "Progress Contents"
15046 msgstr "Содержание прогресса"
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15049 msgid "Landscape Slide:"
15050 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15053 msgid "Portrait Slide:"
15054 msgstr "Портретный слайд:"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15062 msgstr "Списки / содержание"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15065 msgid "[List Of Slides]"
15066 msgstr "[Список слайдов]"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15069 msgid "[Slide Contents]"
15070 msgstr "[Содержимое слайда]"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15073 msgid "[Progress Contents]"
15074 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15077 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15078 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15082 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15083 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15084 "standard Paragraph Shapes'."
15086 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
15087 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
15088 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15095 msgid "ShapedParagraphs"
15096 msgstr "Фигурный абзац"
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15100 msgstr "Окружность"
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15112 msgstr "Шестиугольник"
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15143 msgid "Triangle up"
15144 msgstr "Треугольник вверх"
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15147 msgid "Triangle down"
15148 msgstr "Треугольник вниз"
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15151 msgid "Triangle left"
15152 msgstr "Треугольник влево"
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15155 msgid "Triangle right"
15156 msgstr "Треугольник вправо"
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15163 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15167 msgid "Shape specification"
15168 msgstr "Спецификация формы"
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15171 msgid "Specification of the shape"
15172 msgstr "Спецификация формы"
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15178 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15179 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15180 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15182 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15184 msgid "Conjecture*"
15185 msgstr "Предположение*"
15187 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15194 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15198 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15200 msgid "The title as it appears in the running headers"
15201 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15203 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15204 msgid "AMS subject classifications:"
15205 msgstr "AMS классификации темы:"
15207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15208 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15209 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15212 msgid "Name of the conference"
15213 msgstr "Название конференции"
15215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15216 msgid "Conference:"
15217 msgstr "Конференция:"
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15220 msgid "CopyrightYear"
15221 msgstr "КопирайтГод"
15223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15224 msgid "Copyright year:"
15225 msgstr "Год авторского права:"
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15228 msgid "Copyrightdata"
15229 msgstr "Данные об авторских правах"
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15232 msgid "Copyright data:"
15233 msgstr "Данные об авторских правах:"
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15236 msgid "TitleBanner"
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15240 msgid "Title banner:"
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15244 msgid "PreprintFooter"
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15248 msgid "Preprint footer:"
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15252 msgid "Digital Object Identifier:"
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15256 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15257 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15263 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15265 msgstr "Простое резюме"
15267 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15269 msgstr "Тема обсуждения"
15271 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15272 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15273 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15275 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15276 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15277 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15279 #: lib/layouts/slides.layout:107
15281 msgstr "Новый слайд:"
15283 #: lib/layouts/slides.layout:129
15285 msgstr "Перекрытие"
15287 #: lib/layouts/slides.layout:144
15289 msgid "New Overlay:"
15290 msgstr "Перекрытие"
15292 #: lib/layouts/slides.layout:184
15294 msgstr "Новая заметка:"
15296 #: lib/layouts/slides.layout:209
15297 msgid "InvisibleText"
15298 msgstr "Невидимый текст"
15300 #: lib/layouts/slides.layout:216
15301 msgid "<Invisible Text Follows>"
15302 msgstr "<Невидимый текст>"
15304 #: lib/layouts/slides.layout:233
15305 msgid "VisibleText"
15306 msgstr "Видимый текст"
15308 #: lib/layouts/slides.layout:240
15309 msgid "<Visible Text Follows>"
15310 msgstr "<Видимый текст>"
15312 #: lib/layouts/spie.layout:3
15313 msgid "SPIE Proceedings"
15314 msgstr "SPIE Proceedings"
15316 #: lib/layouts/spie.layout:56
15318 msgstr "Информация об авторе"
15320 #: lib/layouts/spie.layout:68
15321 msgid "Authorinfo:"
15322 msgstr "Информация об авторе:"
15324 #: lib/layouts/spie.layout:96
15325 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15326 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15330 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15357 msgid "\\Roman{part}"
15358 msgstr "\\Roman{part}"
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15361 msgid "Part \\Roman{part}"
15362 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15374 msgid "Paragraph ##"
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15378 msgid "\\arabic{enumi}."
15379 msgstr "\\arabic{enumi}."
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15382 msgid "\\roman{enumiii}."
15383 msgstr "\\roman{enumiii}."
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15386 msgid "\\Alph{enumiv}."
15387 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15390 msgid "Equation ##"
15391 msgstr "Уравнение ##"
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15394 msgid "Footnote ##"
15395 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15398 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15399 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15401 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15405 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15406 msgid "Margin Figures"
15407 msgstr "Рисунки на полях"
15409 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15410 msgid "Margin Tables"
15411 msgstr "Таблицы на полях"
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15414 msgid "Marginal notes"
15415 msgstr "Примечания на полях"
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15419 msgstr "Подстрочные сноски"
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15430 msgid "Index Entries"
15431 msgstr "Пункты в указателе"
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15439 msgstr "примечание на полях"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15447 msgstr "Серый текст"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15450 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15455 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15456 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15459 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15460 msgid "List of Listings"
15461 msgstr "Список листингов"
15463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15464 msgid "Listings[[inset]]"
15465 msgstr "Листинги[[inset]]"
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15481 msgstr "Предварительный просмотр"
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15484 msgid "see equation[[nomencl]]"
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15488 msgid "page[[nomencl]]"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15492 msgid "Nomenclature[[output]]"
15493 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15499 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15500 msgid "Part \\thepart"
15501 msgstr "Часть \\thepart"
15503 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15504 msgid "Chapter \\thechapter"
15505 msgstr "Глава \\thechapter"
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15508 msgid "Appendix \\thechapter"
15509 msgstr "Приложение \\thechapter"
15511 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15512 #: lib/layouts/subequations.module:13
15513 msgid "Subequations"
15514 msgstr "Подуравнения"
15516 #: lib/layouts/subequations.module:5
15518 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15519 "subequations.lyx example file."
15521 "Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера "
15522 "subequations.lyx."
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15525 msgid "Front Matter"
15526 msgstr "Вступ. часть"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15529 msgid "--- Front Matter ---"
15530 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15533 msgid "Main Matter"
15534 msgstr "Осн. часть"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15537 msgid "--- Main Matter ---"
15538 msgstr "--- Осн. часть ---"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15541 msgid "Back Matter"
15542 msgstr "Закл. часть"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15545 msgid "--- Back Matter ---"
15546 msgstr "--- Закл. часть ---"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15549 msgid "PartBacktext"
15550 msgstr "PartBacktext"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15554 msgstr "Заглавие части"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15557 msgid "Title of this part"
15558 msgstr "Заглавие этой части"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15562 msgid "ChapSubtitle"
15563 msgstr "Подзаголовок"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15577 msgid "Run-in headings"
15578 msgstr "с заголовками"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15582 msgid "Sub-run-in headings"
15583 msgstr "Заголовки:"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15587 msgstr "Дополнительно"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15594 msgid "Author data:"
15595 msgstr "Данные автора:"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15599 msgstr "Заголовок содержания:"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15602 msgid "TOC author:"
15603 msgstr "Автор TOC:"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15606 msgid "Running Title"
15607 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15610 msgid "Running Author"
15611 msgstr "Автор в колонтитуле"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15614 msgid "Running Chapter"
15615 msgstr "Глава в колонтитуле"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15618 msgid "Running chapter:"
15619 msgstr "Глава в колонтитуле:"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15622 msgid "Running Section"
15623 msgstr "Раздел в колонтитуле"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15626 msgid "Running section:"
15627 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15631 msgstr "Аннотация*"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15634 msgid "Abstract* (not printed)"
15635 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15640 msgstr "Предисловие"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15643 msgid "Alternative name"
15644 msgstr "Альтернативное имя"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15648 msgid "Longest Description Label"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15652 msgid "Longest description label"
15653 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15665 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15668 msgid "Proof(smartQED)"
15669 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15671 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15672 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15673 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15675 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15676 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15678 msgstr "Заметка в шапке"
15680 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15681 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15683 msgid "Headnote (optional):"
15684 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15686 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15687 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15690 msgstr "благодарности"
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15699 msgid "Institute #"
15700 msgstr "Институт #"
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15703 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15704 msgid "Corr Author:"
15707 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15710 msgstr "Отдельные оттиски"
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15716 msgstr "Отдельные оттиски"
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15719 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15720 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15728 msgid "Mathematics Subject Classification"
15729 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15736 msgid "CR Subject Classification"
15737 msgstr "Классификация предмета CR"
15739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15740 msgid "Solution \\thesolution"
15741 msgstr "Решение \\thesolution"
15743 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15744 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15745 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15747 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15748 msgid "Springer SV Mono"
15749 msgstr "Springer SV Mono"
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15752 msgid "Springer SV Mult"
15753 msgstr "Springer SV Mult"
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15761 msgstr "Заглавие*:"
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15764 msgid "Contributors"
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15768 msgid "List of Contributors"
15769 msgstr "Список участников"
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15772 msgid "Contributor List"
15773 msgstr "Список участников"
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15776 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15782 msgid "For editors"
15783 msgstr "Для редакторов"
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15786 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15787 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15789 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15793 #: lib/layouts/sweave.module:6
15795 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15796 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15798 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
15799 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
15800 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
15802 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15803 msgid "Sweave Input File"
15804 msgstr "Входной файл Sweave"
15806 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15807 msgid "Number Tables by Section"
15808 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15810 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15812 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15813 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15815 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15816 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15818 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15819 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15820 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15822 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15823 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15824 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15827 msgid "Fancy Colored Boxes"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15832 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15833 "the tcolorbox documentation for details."
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15838 msgstr "Цветной блок"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15841 msgid "Color Box Options"
15842 msgstr "Настройки цветного блока"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15845 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15849 msgid "Dynamic Color Box"
15850 msgstr "Динамический цветной блок"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15853 msgid "Color Box (Dynamic)"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15857 msgid "Fit Color Box"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15861 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15865 msgid "Raster Color Box"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15869 msgid "Subtitle Options"
15870 msgstr "Параметры подзаголовка"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15873 msgid "Insert the options here"
15874 msgstr "Вставьте настройки здесь"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15878 msgid "Color Box Separator"
15879 msgstr "Разделитель"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15882 msgid "Color Boxes"
15883 msgstr "Цветные блоки"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15890 msgid "Color Box Line"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15894 msgid "Color Box Setup"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15898 msgid "New Color Box Type"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15902 msgid "New Box Options"
15903 msgstr "Настройки нового блока"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15906 msgid "Options for the new box type (optional)"
15907 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15910 msgid "Name of the new box type"
15911 msgstr "Имя нового типа блока"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15918 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15919 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15922 msgid "Default Value"
15923 msgstr "Значение по умолчанию"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15926 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15927 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15930 msgid "Custom Color Box 1"
15931 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15934 msgid "More Color Box Options"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15938 msgid "Insert more color box options here"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15942 msgid "Custom Color Box 2"
15943 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15946 msgid "Custom Color Box 3"
15947 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15950 msgid "Custom Color Box 4"
15951 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15954 msgid "Custom Color Box 5"
15955 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15959 msgid "Fact \\thefact."
15960 msgstr "Факт \\thefact."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15964 msgid "Definition \\thedefinition."
15965 msgstr "Определение \\thedefinition."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15969 msgid "Example \\theexample."
15970 msgstr "Пример \\theexample."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15974 msgid "Problem \\theproblem."
15975 msgstr "Задача \\theproblem."
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15979 msgid "Exercise \\theexercise."
15980 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15983 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15984 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15990 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15997 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15998 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15999 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16000 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16001 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16002 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16003 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16006 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16007 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16010 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16011 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16014 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16015 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16018 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16019 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16022 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16023 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16026 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16027 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16030 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16031 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16034 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16035 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16038 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16039 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16042 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16043 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16046 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16047 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16050 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16051 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16054 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16055 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16058 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16059 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16063 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16064 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16065 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16066 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16067 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16068 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16069 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16071 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16072 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16073 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16074 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16075 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16076 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16077 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16080 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16081 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16085 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16086 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16087 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16088 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16089 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16090 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16091 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16093 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16094 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16095 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16096 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16097 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16098 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16099 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16102 msgid "Criterion \\thecriterion."
16103 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16118 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16119 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16128 msgid "Axiom \\theaxiom."
16129 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16144 msgid "Condition \\thecondition."
16145 msgstr "Условие \\thecondition."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16161 msgid "Note \\thenote."
16162 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16177 msgid "Notation \\thenotation."
16178 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16184 msgstr "Обозначение*"
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16190 msgstr "Обозначение."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16193 msgid "Summary \\thesummary."
16194 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16200 msgstr "Обобщение*"
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16206 msgstr "Обобщение."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16209 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16210 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16215 msgid "Acknowledgement*"
16216 msgstr "Благодарность*"
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16219 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16220 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16225 msgid "Conclusion*"
16226 msgstr "Заключение*"
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16231 msgid "Conclusion."
16232 msgstr "Заключение."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16253 msgid "Assumption \\theassumption."
16254 msgstr "Допущение \\theassumption."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16259 msgid "Assumption*"
16260 msgstr "Допущение*"
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16265 msgid "Assumption."
16266 msgstr "Допущение."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16281 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16282 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16289 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16290 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16291 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16292 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16293 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16295 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16296 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16297 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16298 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16299 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16300 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16301 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16304 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16305 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16308 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16309 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16312 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16313 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16316 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16317 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16320 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16321 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16324 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16325 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16328 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16329 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16332 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16333 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16336 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16337 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16340 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16341 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16344 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16345 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16348 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16349 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16356 "in both numbered and non-numbered forms."
16358 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16359 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16360 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16361 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16371 msgid "Criterion \\thetheorem."
16372 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16375 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16376 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16379 msgid "Axiom \\thetheorem."
16380 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16383 msgid "Condition \\thetheorem."
16384 msgstr "Условие \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16387 msgid "Note \\thetheorem."
16388 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16391 msgid "Notation \\thetheorem."
16392 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16395 msgid "Summary \\thetheorem."
16396 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16399 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16400 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16403 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16404 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16407 msgid "Assumption \\thetheorem."
16408 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16411 msgid "Question \\thetheorem."
16412 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16415 msgid "Fact \\thetheorem."
16416 msgstr "Факт \\thetheorem."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16419 msgid "Problem \\thetheorem."
16420 msgstr "Задача \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16423 msgid "Exercise \\thetheorem."
16424 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16427 msgid "Solution \\thetheorem."
16428 msgstr "Решение \\thetheorem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16431 msgid "Remark \\thetheorem."
16432 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16435 msgid "Claim \\thetheorem."
16436 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16439 msgid "Theorems (AMS)"
16440 msgstr "Теоремы (AMS)"
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16449 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16450 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16451 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16452 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16455 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16456 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16468 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16469 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16470 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16471 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16472 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16473 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16476 msgid "Case \\arabic{casei}."
16477 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16480 msgid "Case \\roman{caseii}."
16481 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16484 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16485 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16488 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16489 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16493 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16503 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16504 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16505 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16506 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16507 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16510 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16511 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16515 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16516 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16517 "chapter environment."
16519 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16520 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16521 "окружение \"глава\"."
16523 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16524 msgid "Named Theorems"
16525 msgstr "Именованные теоремы"
16527 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16529 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16530 "'Additional Theorem Text' argument."
16532 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
16533 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
16535 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16536 msgid "Named Theorem"
16537 msgstr "Именованная теорема"
16539 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16540 msgid "Named Theorem."
16541 msgstr "Именованная теорема."
16543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16553 msgstr "Упражнение*"
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16561 msgstr "Замечание*"
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16565 msgstr "Утверждение*"
16568 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16569 msgid "Alternative proof string"
16570 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
16572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16573 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16574 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16579 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16582 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16584 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16585 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16586 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16587 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16588 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16591 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16592 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16596 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16599 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16600 "каждого раздела)."
16602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16603 msgid "Conjecture."
16604 msgstr "Предположение."
16606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16616 msgstr "Упражнение."
16618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16624 msgstr "Замечание."
16626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16627 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16628 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16632 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16633 "using the extended AMS machinery."
16635 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16636 "использованием расширенных возможностей AMS."
16638 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16642 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16646 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16648 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16649 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16650 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16655 msgstr "Имя/Заглавие"
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16658 msgid "Alternative optional name or title"
16659 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
16661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16662 msgid "Prop \\theprop."
16663 msgstr "Предл. \\theprop."
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16671 msgstr "\\theprob."
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16678 msgid "# [number of Prob]"
16679 msgstr "# [количество проб.]"
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16682 msgid "Label of Problem"
16683 msgstr "Метка задачи"
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16686 msgid "Label of the corresponding problem"
16687 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16690 msgid "Property \\theproperty."
16691 msgstr "Предл. \\theproperty."
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16695 msgstr "Заметки TODO"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16699 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16700 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16701 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16702 "suppresses the output of TODO notes."
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16710 msgid "List of TODOs"
16711 msgstr "Список TODO"
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16714 msgid "[List of TODOs]"
16715 msgstr "[Список TODO]"
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16718 msgid "List of TODOs Heading|s"
16719 msgstr "Список заголовков TODO"
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16722 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16726 msgid "TODO Note (Margin)"
16727 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16730 msgid "TODO (Margin)"
16731 msgstr "TODO (на полях)"
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16734 msgid "TODO Note Options|s"
16735 msgstr "Настройки заметки TODO"
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16738 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16739 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16742 msgid "TODO Note (inline)"
16743 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16746 msgid "TODO (Inline)"
16747 msgstr "TODO (Встроенный)"
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16750 msgid "Missing Figure"
16751 msgstr "Отсутствует рисунок"
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16754 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16758 msgid "Todo[Inline]"
16759 msgstr "Todo[Встроенный]"
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16763 msgid "Todo[margin]"
16764 msgstr "примечание на полях"
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16767 msgid "MissingFigure"
16768 msgstr "Отсутствует рисунок"
16770 #: lib/layouts/treport.layout:3
16771 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16772 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16776 msgstr "Книга Tufte"
16778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16780 msgstr "Заметка на полях"
16782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16784 msgstr "заметка на полях"
16786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16788 msgstr "Примечание на полях|я"
16790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16792 msgstr "примечание на полях"
16794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16796 msgstr "Новая мысль"
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16799 msgid "new thought"
16800 msgstr "новая мысль"
16802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16820 msgstr "Полная ширина"
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16824 msgid "MarginTable"
16825 msgstr "примечание на полях"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16828 msgid "MarginFigure"
16829 msgstr "Рисунок на полях"
16831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16832 msgid "Tufte Handout"
16833 msgstr "Проспект Tufte"
16835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16839 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16840 msgid "Variable-width Minipages"
16841 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16845 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16846 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16847 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16848 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16849 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16852 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16853 msgid "Minipage (Var. Width)"
16854 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16856 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16857 msgid "Minipage (var.)"
16858 msgstr "Мини-страница (пер.)"
16860 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16861 msgid "Vert. Adjustment"
16862 msgstr "Верт. выравнивание"
16864 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16865 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16866 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16868 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16870 msgstr "Макс. ширина"
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16873 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16874 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16876 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16877 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16879 msgstr "Игнорировать"
16881 #: lib/languages:121
16885 #: lib/languages:129
16889 #: lib/languages:138
16890 msgid "English (USA)"
16891 msgstr "Английский (США)"
16893 #: lib/languages:149
16897 #: lib/languages:158
16898 msgid "Greek (ancient)"
16899 msgstr "Греческий (политонический)"
16901 #: lib/languages:175
16902 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16903 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16905 #: lib/languages:186
16906 msgid "Arabic (Arabi)"
16907 msgstr "Арабский (Аравия)"
16909 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16913 #: lib/languages:208
16915 msgstr "Астурийский"
16917 #: lib/languages:216
16918 msgid "English (Australia)"
16919 msgstr "Английский (Австралия)"
16921 #: lib/languages:228
16922 msgid "German (Austria, old spelling)"
16923 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16925 #: lib/languages:240
16926 msgid "German (Austria)"
16927 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16929 #: lib/languages:250
16931 msgstr "Индонезийский"
16933 #: lib/languages:260
16937 #: lib/languages:269
16941 #: lib/languages:283
16943 msgstr "Белорусский"
16945 #: lib/languages:293
16947 msgstr "Боснийский"
16949 #: lib/languages:301
16950 msgid "Portuguese (Brazil)"
16951 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16953 #: lib/languages:311
16955 msgstr "Бретонский"
16957 #: lib/languages:320
16958 msgid "English (UK)"
16959 msgstr "Английский (Великобритания)"
16961 #: lib/languages:330
16963 msgstr "Болгарский"
16965 #: lib/languages:341
16966 msgid "English (Canada)"
16967 msgstr "Английский (Канада)"
16969 #: lib/languages:354
16970 msgid "French (Canada)"
16971 msgstr "Французский (Канада)"
16973 #: lib/languages:364
16975 msgstr "Каталонский"
16977 #: lib/languages:376
16978 msgid "Chinese (simplified)"
16979 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16981 #: lib/languages:386
16982 msgid "Chinese (traditional)"
16983 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16985 #: lib/languages:396
16989 #: lib/languages:403
16991 msgstr "Хорватский"
16993 #: lib/languages:412
16997 #: lib/languages:422
17001 #: lib/languages:433
17002 msgid "Divehi (Maldivian)"
17003 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17005 #: lib/languages:440
17007 msgstr "Голландский"
17009 #: lib/languages:451
17011 msgstr "Английский"
17013 #: lib/languages:464
17017 #: lib/languages:473
17021 #: lib/languages:487
17025 #: lib/languages:502
17029 #: lib/languages:513
17031 msgstr "Французский"
17033 #: lib/languages:529
17035 msgstr "Фриульский"
17037 #: lib/languages:539
17039 msgstr "Галисийский"
17041 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17043 msgstr "Грузинский"
17045 #: lib/languages:562
17046 msgid "German (old spelling)"
17047 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17049 #: lib/languages:573
17053 #: lib/languages:588
17054 msgid "German (Switzerland)"
17055 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17057 #: lib/languages:601
17058 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17059 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17061 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17066 #: lib/languages:624
17067 msgid "Greek (polytonic)"
17068 msgstr "Греческий (политонический)"
17070 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17074 #: lib/languages:652
17078 #: lib/languages:671
17080 msgstr "Исландский"
17082 #: lib/languages:682
17083 msgid "Interlingua"
17084 msgstr "Интерлингва"
17086 #: lib/languages:692
17088 msgstr "Ирландский"
17090 #: lib/languages:701
17092 msgstr "Итальянский"
17094 #: lib/languages:716
17098 #: lib/languages:730
17099 msgid "Japanese (CJK)"
17100 msgstr "Японский (CJK)"
17102 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17106 #: lib/languages:748
17110 #: lib/languages:759
17114 #: lib/languages:766
17118 #: lib/languages:775
17122 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17126 #: lib/languages:803
17130 #: lib/languages:816
17134 #: lib/languages:827
17135 msgid "Lower Sorbian"
17136 msgstr "Нижнесорбский"
17138 #: lib/languages:836
17140 msgstr "Венгерский"
17142 #: lib/languages:847
17144 msgstr "Македонский"
17146 #: lib/languages:857
17150 #: lib/languages:867
17152 msgstr "Монгольский"
17154 #: lib/languages:876
17155 msgid "English (New Zealand)"
17156 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17158 #: lib/languages:886
17159 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17160 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17162 #: lib/languages:896
17163 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17164 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17166 #: lib/languages:907
17168 msgstr "Окситанский"
17170 #: lib/languages:928
17171 msgid "Piedmontese"
17172 msgstr "Пьемонтский"
17174 #: lib/languages:938
17178 #: lib/languages:949
17180 msgstr "Португальский"
17182 #: lib/languages:959
17186 #: lib/languages:969
17190 #: lib/languages:979
17194 #: lib/languages:990
17196 msgstr "Северное Саами"
17198 #: lib/languages:999
17202 #: lib/languages:1006
17204 msgstr "Шотландский"
17206 #: lib/languages:1017
17210 #: lib/languages:1032
17211 msgid "Serbian (Latin)"
17212 msgstr "Сербский (латиница)"
17214 #: lib/languages:1042
17218 #: lib/languages:1052
17220 msgstr "Словенский"
17222 #: lib/languages:1061
17226 #: lib/languages:1075
17227 msgid "Spanish (Mexico)"
17228 msgstr "Испанский (Мексика)"
17230 #: lib/languages:1087
17234 #: lib/languages:1098
17238 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17240 msgstr "Тамильский"
17242 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17246 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17250 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17254 #: lib/languages:1143
17258 #: lib/languages:1158
17260 msgstr "Туркменский"
17262 #: lib/languages:1168
17264 msgstr "Украинский"
17266 #: lib/languages:1179
17267 msgid "Upper Sorbian"
17268 msgstr "Верхнесорбский"
17270 #: lib/languages:1189
17274 #: lib/languages:1197
17276 msgstr "Вьетнамский"
17278 #: lib/languages:1206
17280 msgstr "Валлийский"
17282 #: lib/latexfonts:82
17283 msgid "AE (Almost European)"
17284 msgstr "AE (Almost European)"
17286 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17288 msgstr "Bera Serif"
17290 #: lib/latexfonts:104
17294 #: lib/latexfonts:110
17295 msgid "Concrete Roman"
17296 msgstr "Concrete Roman"
17298 #: lib/latexfonts:116
17299 msgid "Zapf Chancery"
17300 msgstr "Zapf Chancery"
17302 #: lib/latexfonts:122
17303 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17304 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17306 #: lib/latexfonts:128
17307 msgid "Crimson (Cochineal)"
17308 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17310 #: lib/latexfonts:136
17314 #: lib/latexfonts:142
17315 msgid "Computer Modern Roman"
17316 msgstr "Computer Modern Roman"
17318 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17319 msgid "URW Garamond"
17320 msgstr "URW Garamond"
17322 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17326 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17327 msgid "Latin Modern Roman"
17328 msgstr "Latin Modern Roman"
17330 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17331 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17332 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17334 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17335 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17336 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17338 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17339 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17340 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17342 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17344 msgstr "Minion Pro"
17346 #: lib/latexfonts:287
17347 msgid "New Century Schoolbook"
17348 msgstr "New Century Schoolbook"
17350 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17352 msgstr "Noto Serif"
17354 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17355 #: lib/latexfonts:339
17359 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17360 msgid "Times Roman"
17361 msgstr "Times Roman"
17363 #: lib/latexfonts:373
17364 msgid "TeX Gyre Bonum"
17365 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17367 #: lib/latexfonts:379
17368 msgid "TeX Gyre Chorus"
17369 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17371 #: lib/latexfonts:385
17372 msgid "TeX Gyre Pagella"
17373 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17375 #: lib/latexfonts:391
17376 msgid "TeX Gyre Schola"
17377 msgstr "TeX Gyre Schola"
17379 #: lib/latexfonts:397
17380 msgid "TeX Gyre Termes"
17381 msgstr "TeX Gyre Termes"
17383 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17384 msgid "Utopia (Fourier)"
17385 msgstr "Utopia (Fourier)"
17387 #: lib/latexfonts:440
17388 msgid "Avant Garde"
17389 msgstr "Avant Garde"
17391 #: lib/latexfonts:446
17395 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17399 #: lib/latexfonts:472
17403 #: lib/latexfonts:479
17404 msgid "Computer Modern Sans"
17405 msgstr "Computer Modern Sans"
17407 #: lib/latexfonts:485
17411 #: lib/latexfonts:493
17415 #: lib/latexfonts:500
17416 msgid "Iwona (Light)"
17417 msgstr "Iwona (Light)"
17419 #: lib/latexfonts:507
17420 msgid "Iwona (Condensed)"
17421 msgstr "Iwona (Condensed)"
17423 #: lib/latexfonts:514
17424 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17425 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17427 #: lib/latexfonts:521
17431 #: lib/latexfonts:528
17432 msgid "Kurier (Light)"
17433 msgstr "Kurier (Light)"
17435 #: lib/latexfonts:535
17436 msgid "Kurier (Condensed)"
17437 msgstr "Kurier (Condensed)"
17439 #: lib/latexfonts:542
17440 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17441 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17443 #: lib/latexfonts:549
17444 msgid "Latin Modern Sans"
17445 msgstr "Latin Modern Sans"
17447 #: lib/latexfonts:556
17451 #: lib/latexfonts:563
17452 msgid "TeX Gyre Adventor"
17453 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17455 #: lib/latexfonts:569
17456 msgid "TeX Gyre Heros"
17457 msgstr "TeX Gyre Heros"
17459 #: lib/latexfonts:575
17460 msgid "URW Classico (Optima)"
17461 msgstr "URW Classico (Optima)"
17463 #: lib/latexfonts:587
17467 #: lib/latexfonts:595
17468 msgid "CM Typewriter Light"
17469 msgstr "CM Typewriter Light"
17471 #: lib/latexfonts:602
17472 msgid "Computer Modern Typewriter"
17473 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17475 #: lib/latexfonts:608
17479 #: lib/latexfonts:615
17480 msgid "Libertine Mono"
17481 msgstr "Libertine Mono"
17483 #: lib/latexfonts:622
17484 msgid "Latin Modern Typewriter"
17485 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17487 #: lib/latexfonts:629
17491 #: lib/latexfonts:636
17495 #: lib/latexfonts:643
17496 msgid "TeX Gyre Cursor"
17497 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17499 #: lib/latexfonts:649
17500 msgid "TX Typewriter"
17501 msgstr "TX Typewriter"
17503 #: lib/latexfonts:661
17504 msgid "Crimson (New TX)"
17505 msgstr "Crimson (New TX)"
17507 #: lib/latexfonts:669
17511 #: lib/latexfonts:675
17512 msgid "URW Garamond (New TX)"
17513 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17515 #: lib/latexfonts:683
17516 msgid "Iwona (Math)"
17517 msgstr "Iwona (Math)"
17519 #: lib/latexfonts:696
17520 msgid "Kurier (Math)"
17521 msgstr "Kurier (Math)"
17523 #: lib/latexfonts:709
17524 msgid "Libertine (New TX)"
17525 msgstr "Libertine (New TX)"
17527 #: lib/latexfonts:717
17528 msgid "Minion Pro (New TX)"
17529 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17531 #: lib/latexfonts:726
17532 msgid "Times Roman (New TX)"
17533 msgstr "Times Roman (New TX)"
17535 #: lib/encodings:50
17536 msgid "Unicode (utf8)"
17537 msgstr "Юникод (utf8)"
17539 #: lib/encodings:55
17540 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17541 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17543 #: lib/encodings:59
17544 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17545 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17547 #: lib/encodings:62
17548 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17549 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17551 #: lib/encodings:65
17552 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17553 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17555 #: lib/encodings:68
17556 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17557 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17559 #: lib/encodings:71
17560 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17561 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17563 #: lib/encodings:75
17564 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17565 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17567 #: lib/encodings:79
17568 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17569 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17571 #: lib/encodings:83
17572 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17573 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17575 #: lib/encodings:86
17576 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17577 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17579 #: lib/encodings:89
17580 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17581 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17583 #: lib/encodings:92
17584 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17585 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17587 #: lib/encodings:95
17588 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17589 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17591 #: lib/encodings:98
17592 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17593 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17595 #: lib/encodings:101
17596 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17597 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17599 #: lib/encodings:104
17600 msgid "DOS (CP 437)"
17601 msgstr "DOS (CP 437)"
17603 #: lib/encodings:108
17604 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17605 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17607 #: lib/encodings:111
17608 msgid "Western European (CP 850)"
17609 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17611 #: lib/encodings:114
17612 msgid "Central European (CP 852)"
17613 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17615 #: lib/encodings:118
17616 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17617 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17619 #: lib/encodings:123
17620 msgid "Western European (CP 858)"
17621 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17623 #: lib/encodings:126
17624 msgid "Hebrew (CP 862)"
17625 msgstr "Иврит (CP 862)"
17627 #: lib/encodings:129
17628 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17629 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17631 #: lib/encodings:133
17632 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17633 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17635 #: lib/encodings:136
17636 msgid "Central European (CP 1250)"
17637 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17639 #: lib/encodings:140
17640 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17641 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17643 #: lib/encodings:144
17644 msgid "Western European (CP 1252)"
17645 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17647 #: lib/encodings:147
17648 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17649 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17651 #: lib/encodings:151
17652 msgid "Arabic (CP 1256)"
17653 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17655 #: lib/encodings:154
17656 msgid "Baltic (CP 1257)"
17657 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17659 #: lib/encodings:158
17660 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17661 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17663 #: lib/encodings:162
17664 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17665 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17667 #: lib/encodings:166
17668 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17669 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17671 #: lib/encodings:177
17672 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17673 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17675 #: lib/encodings:187
17676 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17677 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17679 #: lib/encodings:194
17680 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17681 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17683 #: lib/encodings:198
17684 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17685 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17687 #: lib/encodings:202
17688 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17689 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17691 #: lib/encodings:206
17692 msgid "Korean (EUC-KR)"
17693 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17695 #: lib/encodings:210
17696 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17697 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17699 #: lib/encodings:214
17700 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17701 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17703 #: lib/encodings:218
17704 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17705 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17707 #: lib/encodings:225
17708 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17709 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17711 #: lib/encodings:227
17712 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17713 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17715 #: lib/encodings:229
17716 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17717 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17719 #: lib/encodings:231
17720 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17721 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17723 #: lib/encodings:238
17724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17725 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17727 #: lib/encodings:243
17728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17729 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17731 #: lib/encodings:247
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17737 msgid "Array Environment|y"
17738 msgstr "Окружение array|r"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17741 msgid "Cases Environment|C"
17742 msgstr "Окружение cases|c"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17745 msgid "Aligned Environment|l"
17746 msgstr "Окружение aligned|l"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17749 msgid "AlignedAt Environment|v"
17750 msgstr "Окружение alignedat|d"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17753 msgid "Gathered Environment|h"
17754 msgstr "Окружение gathered"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17757 msgid "Split Environment|S"
17758 msgstr "Окружение split|s"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17761 msgid "Delimiters...|r"
17762 msgstr "Разделители...|Р"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17765 msgid "Matrix...|x"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17773 msgid "AMS align Environment|a"
17774 msgstr "Окружение AMS align|a"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17777 msgid "AMS alignat Environment|t"
17778 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17781 msgid "AMS flalign Environment|f"
17782 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17785 msgid "AMS gather Environment|g"
17786 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17789 msgid "AMS multline Environment|m"
17790 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17793 msgid "Inline Formula|I"
17794 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17797 msgid "Displayed Formula|D"
17798 msgstr "Выключная формула|ф"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17802 msgid "Eqnarray Environment|E"
17803 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17806 msgid "AMS Environment|A"
17807 msgstr "Окружение AMS|A"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17810 msgid "Number Whole Formula|N"
17811 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17814 msgid "Number This Line|u"
17815 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17818 msgid "Equation Label|L"
17819 msgstr "Метка формулы|М"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17822 msgid "Copy as Reference|R"
17823 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17826 msgid "Split Cell|C"
17827 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17834 msgid "Add Line Above|o"
17835 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17838 msgid "Add Line Below|B"
17839 msgstr "Добавить строку снизу"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17842 msgid "Delete Line Above|v"
17843 msgstr "Удалить строку сверху"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17846 msgid "Delete Line Below|w"
17847 msgstr "Удалить строку снизу"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17850 msgid "Add Line to Left"
17851 msgstr "Добавить строку слева|л"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17854 msgid "Add Line to Right"
17855 msgstr "Добавить строку справа|п"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17858 msgid "Delete Line to Left"
17859 msgstr "Удалить строку слева"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17862 msgid "Delete Line to Right"
17863 msgstr "Удалить строку справа"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17866 msgid "Show Math Toolbar"
17867 msgstr "Показать математическую панель"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17870 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17871 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17874 msgid "Show Table Toolbar"
17875 msgstr "Показать панель таблиц"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17878 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17879 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17882 msgid "Next Cross-Reference|N"
17883 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17886 msgid "Go to Label|G"
17887 msgstr "Перейти к метке|м"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17890 msgid "<Reference>|R"
17891 msgstr "<Ссылка>|ы"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17894 msgid "(<Reference>)|e"
17895 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17899 msgstr "<Страница>|р"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17902 msgid "On Page <Page>|O"
17903 msgstr "На странице <стр.>|с"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17906 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17907 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17910 msgid "Formatted Reference|t"
17911 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17914 msgid "Textual Reference|x"
17915 msgstr "Текстовая ссылка"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17918 msgid "Label Only|L"
17919 msgstr "Только метка"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17934 msgid "Settings...|S"
17935 msgstr "Настройки...|Н"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17942 msgid "Copy as Reference|C"
17943 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17946 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17947 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17950 msgid "Open Inset|O"
17951 msgstr "Открыть вставку|О"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17954 msgid "Close Inset|C"
17955 msgstr "Закрыть вставку|З"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17959 msgid "Dissolve Inset|D"
17960 msgstr "Разложить вставку|Р"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17963 msgid "Show Label|L"
17964 msgstr "Показать метку|м"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17967 msgid "Frameless|l"
17968 msgstr "Без рамки|Б"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17971 msgid "Simple Frame|F"
17972 msgstr "Простая рамка|р"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17975 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17976 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17979 msgid "Oval, Thin|a"
17980 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17983 msgid "Oval, Thick|v"
17984 msgstr "Овальная, толстая|я"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17987 msgid "Drop Shadow|w"
17988 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17991 msgid "Shaded Background|B"
17992 msgstr "Закрашенный фон|З"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17995 msgid "Double Frame|u"
17996 msgstr "Двойная рамка|Д"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18000 msgstr "Заметка LyX"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18004 msgstr "Комментарий|К"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18008 msgid "Greyed Out|G"
18009 msgstr "Серый текст|С"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18012 msgid "Open All Notes|A"
18013 msgstr "Открыть все заметки|в"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18016 msgid "Close All Notes|l"
18017 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18024 msgid "Horizontal Phantom|H"
18025 msgstr "Горизонтальный фантом"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18028 msgid "Vertical Phantom|V"
18029 msgstr "Вертикальный фантом"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18032 msgid "Interword Space|w"
18033 msgstr "Пробел между слов|б"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18036 msgid "Protected Space|o"
18037 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18040 msgid "Visible Space|a"
18041 msgstr "Видимое пространство"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18044 msgid "Thin Space|T"
18045 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18048 msgid "Negative Thin Space|N"
18049 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18052 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18053 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18055 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18057 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18058 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18062 msgid "Quad Space|Q"
18063 msgstr "Пробел в 1em|П"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18067 msgid "Double Quad Space|u"
18068 msgstr "Пробел в 2em|р"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18071 msgid "Horizontal Fill|F"
18072 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18076 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18077 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18080 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18081 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18084 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18085 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18088 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18089 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18092 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18093 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18097 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18101 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18104 msgid "Custom Length|C"
18105 msgstr "Выборочная длина|В"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18108 msgid "Medium Space|M"
18109 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18112 msgid "Thick Space|h"
18113 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18116 msgid "Negative Medium Space|u"
18117 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18120 msgid "Negative Thick Space|i"
18121 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18125 msgstr "По умолчанию|П"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18128 msgid "SmallSkip|S"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18141 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18145 msgstr "Задано пользователем|З"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18148 msgid "Settings...|e"
18149 msgstr "Настройки...|Н"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18153 msgstr "Включение|к"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18157 msgstr "Вхождение|х"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18161 msgstr "Дословно|Д"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18164 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18165 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18172 msgid "Edit Included File...|E"
18173 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18177 msgstr "Новая страница|ц"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18180 msgid "Page Break|a"
18181 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18184 msgid "Clear Page|C"
18185 msgstr "Чистый лист|Ч"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18188 msgid "Clear Double Page|D"
18189 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18192 msgid "Ragged Line Break|R"
18193 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18196 msgid "Justified Line Break|J"
18197 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18200 msgid "Plain Separator|P"
18201 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18204 msgid "Paragraph Break|B"
18205 msgstr "Разрыв абзаца"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18208 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18213 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18215 msgstr "Копировать"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18218 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18224 msgid "Paste Recent|e"
18225 msgstr "Вставить недавнее|е"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18228 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18229 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18232 msgid "Forward Search|F"
18233 msgstr "Прямой поиск"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18236 msgid "Move Paragraph Up|o"
18237 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18240 msgid "Move Paragraph Down|v"
18241 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18245 msgid "Promote Section|r"
18246 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18250 msgid "Demote Section|m"
18251 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18254 msgid "Move Section Down|D"
18255 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18258 msgid "Move Section Up|U"
18259 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18262 msgid "Insert Regular Expression"
18263 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18266 msgid "Accept Change|c"
18267 msgstr "Принять изменение"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18270 msgid "Reject Change|j"
18271 msgstr "Отменить изменение"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18274 msgid "Apply Last Text Style|A"
18275 msgstr "Применить последний стиль|с"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18278 msgid "Text Style|x"
18279 msgstr "Стиль текста"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18282 msgid "Paragraph Settings...|P"
18283 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18286 msgid "Fullscreen Mode"
18287 msgstr "Полноэкранный режим"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18290 msgid "Close Current View"
18291 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18298 msgid "Anything Non-Empty|o"
18299 msgstr "Любое не пустое"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18303 msgstr "Любое слово"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18306 msgid "Any Number|N"
18307 msgstr "Любое число"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18310 msgid "User Defined|U"
18311 msgstr "Пользовательское"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18314 msgid "Append Argument"
18315 msgstr "Добавить аргумент"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18318 msgid "Remove Last Argument"
18319 msgstr "Убрать последний аргумент"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18323 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18324 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18327 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18328 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18331 msgid "Insert Optional Argument"
18332 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18335 msgid "Remove Optional Argument"
18336 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18338 # Eating From the Right?wtf?
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18340 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18341 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18344 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18345 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18348 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18349 msgstr "Убрать последний аргумент"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18353 msgstr "Перезагрузить|р"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18357 msgid "Edit Externally...|x"
18358 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18382 msgstr "По центру|ц"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18393 msgid "Multicolumn|u"
18394 msgstr "Несколько столбцов"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18398 msgstr "Несколько строк"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18401 msgid "Append Row|A"
18402 msgstr "Добавить строку"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18405 msgid "Delete Row|D"
18406 msgstr "Удалить строку"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18410 msgstr "Скопировать строку"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18413 msgid "Move Row Up"
18414 msgstr "Переместить строку вверх"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18417 msgid "Move Row Down"
18418 msgstr "Переместить строку вниз"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18421 msgid "Append Column|p"
18422 msgstr "Добавить столбец"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18425 msgid "Delete Column|e"
18426 msgstr "Удалить столбец"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18429 msgid "Copy Column|y"
18430 msgstr "Скопировать столбец"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18433 msgid "Move Column Right|v"
18434 msgstr "Переместить столбец вправо"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18437 msgid "Move Column Left"
18438 msgstr "Переместить столбец влево"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18441 msgid "Multi-page Table|g"
18442 msgstr "Длинная таблица"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18445 msgid "Formal Style|m"
18446 msgstr "Формальный стиль"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18453 msgid "Alignment|i"
18454 msgstr "Выравнивание|В"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18457 msgid "Columns/Rows|C"
18458 msgstr "Столбцы/строки"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18473 msgid "File Revision|R"
18474 msgstr "Ревизия файла"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18477 msgid "Tree Revision|T"
18478 msgstr "Ревизия дерева"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18481 msgid "Revision Author|A"
18482 msgstr "Автор ревизии"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18485 msgid "Revision Date|D"
18486 msgstr "Дата ревизии"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18489 msgid "Revision Time|i"
18490 msgstr "Время ревизии"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18493 msgid "LyX Version|X"
18494 msgstr "Версия LyX"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18497 msgid "Document Info|D"
18498 msgstr "Информация документа"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18501 msgid "Copy Text|o"
18502 msgstr "Копировать текст"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18505 msgid "Activate Branch|A"
18506 msgstr "Активировать ветку"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18509 msgid "Deactivate Branch|e"
18510 msgstr "Деактивировать ветку"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18513 msgid "Activate Branch in Master|M"
18514 msgstr "Активировать ветку в главном"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18517 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18518 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18521 msgid "Invert Inset|I"
18522 msgstr "Обратить вставку"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18525 msgid "Add Unknown Branch|w"
18526 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18529 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18530 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18533 msgid "All Indexes|A"
18534 msgstr "Все индексы"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18538 msgstr "Подиндекс|b"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18541 msgid "Reject Change|R"
18542 msgstr "Отменить изменение"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18546 msgid "Promote Section|P"
18547 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18551 msgid "Demote Section|D"
18552 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18555 msgid "Move Section Down|w"
18556 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18559 msgid "Select Section|S"
18560 msgstr "Выделить раздел|В"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18563 msgid "Wrap by Preview|y"
18564 msgstr "Предварительный просмотр"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18567 msgid "Lock Toolbars|L"
18568 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18571 msgid "Small-sized Icons"
18572 msgstr "Маленькие значки"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18575 msgid "Normal-sized Icons"
18576 msgstr "Средние значки"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18579 msgid "Big-sized Icons"
18580 msgstr "Большие значки"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18583 msgid "Huge-sized Icons"
18584 msgstr "Огромные значки"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18587 msgid "Giant-sized Icons"
18588 msgstr "Гигантские значки"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18604 msgstr "Навигация|Н"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18608 msgstr "Документ|Д"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18612 msgstr "Инструменты|И"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18623 msgid "New from Template...|m"
18624 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18628 msgstr "Открыть...|О"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18631 msgid "Open Recent|t"
18632 msgstr "Открыть недавний|д"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18640 msgstr "Закрыть всё"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18644 msgstr "Сохранить|х"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18647 msgid "Save As...|A"
18648 msgstr "Сохранить как...|к"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18652 msgstr "Сохранить всё|а"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18655 msgid "Revert to Saved|R"
18656 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18659 msgid "Version Control|V"
18660 msgstr "Управление версиями|У"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18664 msgstr "Импортировать из|И"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18668 msgstr "Экспортировать в|Э"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18672 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18675 msgid "New Window|W"
18676 msgstr "Новое окно|Н"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18679 msgid "Close Window|d"
18680 msgstr "Закрыть окно|ы"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18687 msgid "Register...|R"
18688 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18691 msgid "Check In Changes...|I"
18692 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18695 msgid "Check Out for Edit|O"
18696 msgstr "Извлечь для правки|е"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18700 msgstr "Копировать|К"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18704 msgstr "Пе&реименовать"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18707 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18708 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18711 msgid "Revert to Repository Version|v"
18712 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18715 msgid "Undo Last Check In|U"
18716 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18719 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18720 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18723 msgid "Show History...|H"
18724 msgstr "Показать историю...|и"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18728 msgid "Use Locking Property|L"
18729 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18732 msgid "Export As...|s"
18733 msgstr "Экспортировать как..."
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18736 msgid "More Formats & Options...|r"
18737 msgstr "Больше форматов..."
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18741 msgstr "Отменить|О"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18745 msgstr "Повторить|в"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18748 msgid "Paste Special"
18749 msgstr "Вставить как"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18752 msgid "Select Whole Inset"
18753 msgstr "Выделить всю вставку"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18757 msgstr "Выбрать всё"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18760 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18761 msgstr "Поиск и замена...|П"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18764 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18765 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18768 msgid "Text Style|S"
18769 msgstr "Стиль текста"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18777 msgstr "Математика|М"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18780 msgid "Rows & Columns|C"
18781 msgstr "Строки и столбцы|К"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18784 msgid "Increase List Depth|I"
18785 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18788 msgid "Decrease List Depth|D"
18789 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18792 msgid "Dissolve Inset"
18793 msgstr "Разложить вставку|Р"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18796 msgid "TeX Code Settings...|C"
18797 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18800 msgid "Float Settings...|a"
18801 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18804 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18805 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18808 msgid "Note Settings...|N"
18809 msgstr "Настройки заметок...|З"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18812 msgid "Phantom Settings...|h"
18813 msgstr "Настройки фантома..."
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18816 msgid "Branch Settings...|B"
18817 msgstr "Настройки ветки...|в"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18820 msgid "Box Settings...|x"
18821 msgstr "Настройки блока|б"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18824 msgid "Index Entry Settings...|y"
18825 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18828 msgid "Index Settings...|x"
18829 msgstr "Настройки индекса..."
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18832 msgid "Info Settings...|n"
18833 msgstr "Настройки информации...|с"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18836 msgid "Listings Settings...|g"
18837 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18840 msgid "Table Settings...|a"
18841 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18844 msgid "Paste from HTML|H"
18845 msgstr "Вставить из HTML"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18848 msgid "Paste from LaTeX|L"
18849 msgstr "Вставить из LaTeX"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18852 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18853 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18856 msgid "Paste as PDF"
18857 msgstr "Вставить как PDF"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18860 msgid "Paste as PNG"
18861 msgstr "Вставить как PNG"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18864 msgid "Paste as JPEG"
18865 msgstr "Вставить как JPEG"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18868 msgid "Paste as EMF"
18869 msgstr "Вставить как EMF"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18872 msgid "Plain Text|T"
18873 msgstr "Простой текст|П"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18876 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18877 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18880 msgid "Selection|S"
18881 msgstr "Выделение|В"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18884 msgid "Selection, Join Lines|i"
18885 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18888 msgid "Dissolve Text Style"
18889 msgstr "Разложить стиль текста"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18892 msgid "Customized...|C"
18893 msgstr "Выборочно...|В"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18896 msgid "Capitalize|a"
18897 msgstr "Первые Прописные|е"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18900 msgid "Uppercase|U"
18901 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18904 msgid "Lowercase|L"
18905 msgstr "Строчные|С"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18908 msgid "Formal Style|F"
18909 msgstr "Формальный стиль"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18912 msgid "Multicolumn|M"
18913 msgstr "Многоколоночность"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18917 msgstr "Многострочность"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18921 msgstr "Линия сверху"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18924 msgid "Bottom Line|B"
18925 msgstr "Линия снизу"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18928 msgid "Left Line|L"
18929 msgstr "Линия слева|л"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18932 msgid "Right Line|R"
18933 msgstr "Линия справа|п"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18941 msgstr "Посередине|с"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18949 msgstr "По середине|с"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18953 msgstr "Добавить строку|Д"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18956 msgid "Add Column|u"
18957 msgstr "Добавить столбец|т"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18960 msgid "Copy Column|p"
18961 msgstr "Скопировать столбец"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18964 msgid "Change Limits Type|L"
18965 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18968 msgid "Macro Definition"
18969 msgstr "Определение макроса"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18972 msgid "Change Formula Type|F"
18973 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18976 msgid "Text Style|T"
18977 msgstr "Стиль текста"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18980 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18981 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18984 msgid "Add Line Above|A"
18985 msgstr "Добавить строку сверху"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18988 msgid "Delete Line Above|D"
18989 msgstr "Удалить строку сверху"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18992 msgid "Delete Line Below|e"
18993 msgstr "Удалить строку снизу"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18996 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18997 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19000 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19001 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19005 msgstr "По умолчанию|у"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19009 msgstr "Сверху/снизу|в"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19013 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19016 msgid "Math Normal Font|N"
19017 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19020 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19021 msgstr "Математический каллиграфический"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19024 msgid "Math Formal Script Family|o"
19025 msgstr "Математический рукописный"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19028 msgid "Math Fraktur Family|F"
19029 msgstr "Математическая фрактура"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19032 msgid "Math Roman Family|R"
19033 msgstr "Математический прямой светлый"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19036 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19037 msgstr "Математический без засечек"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19040 msgid "Math Bold Series|B"
19041 msgstr "Математический полужирный"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19044 msgid "Text Normal Font|T"
19045 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19048 msgid "Text Roman Family"
19049 msgstr "Текст с засечками"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19052 msgid "Text Sans Serif Family"
19053 msgstr "Текст без засечек"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19056 msgid "Text Typewriter Family"
19057 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19060 msgid "Text Bold Series"
19061 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19064 msgid "Text Medium Series"
19065 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19068 msgid "Text Italic Shape"
19069 msgstr "Курсив текста"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19072 msgid "Text Small Caps Shape"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19076 msgid "Text Slanted Shape"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19080 msgid "Text Upright Shape"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19092 msgid "Mathematica|a"
19093 msgstr "Mathematica|a"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19096 msgid "Maple, Simplify|S"
19097 msgstr "Maple, Simplify|S"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19100 msgid "Maple, Factor|F"
19101 msgstr "Maple, Factor|F"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19104 msgid "Maple, Evalm|E"
19105 msgstr "Maple, Evalm|E"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19108 msgid "Maple, Evalf|v"
19109 msgstr "Maple, Evalf|v"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19112 msgid "Open All Insets|O"
19113 msgstr "Открыть все вставки"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19116 msgid "Close All Insets|C"
19117 msgstr "Закрыть все вставки"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19120 msgid "Unfold Math Macro|n"
19121 msgstr "Развернуть математический макрос"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19124 msgid "Fold Math Macro|d"
19125 msgstr "Свернуть математический макрос"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19128 msgid "Outline Pane|u"
19129 msgstr "Панель структуры|с"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19132 msgid "Code Preview Pane|P"
19133 msgstr "Панель просмотра кода"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19136 msgid "Messages Pane|g"
19137 msgstr "Панель сообщений"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19141 msgstr "Панели инструментов|и"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19144 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19145 msgstr "Разделить по вертикали"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19148 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19149 msgstr "Разделить по горизонтали"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19152 msgid "Close Current View|w"
19153 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19156 msgid "Fullscreen|l"
19157 msgstr "Во весь экран|е"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19161 msgstr "Математика|а"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19164 msgid "Special Character|p"
19165 msgstr "Специальные символы|ц"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19168 msgid "Formatting|o"
19169 msgstr "Форматирование"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19172 msgid "List / TOC|i"
19173 msgstr "Списки / содержание|с"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19177 msgstr "Плавающий объект|о"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19181 msgstr "Примечание|ч"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19188 msgid "Custom Insets"
19189 msgstr "Пользовательские вставки"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19196 msgid "Box[[Menu]]|x"
19197 msgstr "Блок[[Меню]]"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19200 msgid "Citation...|C"
19201 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19204 msgid "Cross-Reference...|R"
19205 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19209 msgstr "Метка...|М"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19212 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19213 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19217 msgstr "Таблица...|Т"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19220 msgid "Graphics...|G"
19221 msgstr "Изображение...|р"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19228 msgid "Hyperlink...|k"
19229 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19233 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19236 msgid "Marginal Note|M"
19237 msgstr "Примечание на полях|я"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19240 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19241 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19249 msgstr "Предварительный просмотр"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19252 msgid "Symbols...|b"
19253 msgstr "Символы...|в"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19257 msgstr "Многоточие|т"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19260 msgid "End of Sentence|E"
19261 msgstr "Конец предложения|К"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19264 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19265 msgstr "Обычные кавычки"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19268 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19269 msgstr "Внутренние кавычки"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19272 msgid "Protected Hyphen|y"
19273 msgstr "Защищённый перенос"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19276 msgid "Breakable Slash|a"
19277 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19280 msgid "Visible Space|V"
19281 msgstr "Видимое пространство"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19284 msgid "Menu Separator|M"
19285 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19288 msgid "Phonetic Symbols|P"
19289 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19304 msgid "LaTeX Logo|a"
19305 msgstr "Лого LaTeX"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19308 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19309 msgstr "Лого LaTeX2e"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19312 msgid "Superscript|S"
19313 msgstr "Верхний индекс|и"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19316 msgid "Subscript|u"
19317 msgstr "Нижний индекс|н"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19320 msgid "Protected Space|P"
19321 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19324 msgid "Horizontal Space...|o"
19325 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19328 msgid "Horizontal Line...|L"
19329 msgstr "Горизонтальная линия"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19332 msgid "Vertical Space...|V"
19333 msgstr "Вертикальный отступ..."
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19340 msgid "Hyphenation Point|H"
19341 msgstr "Мягкий перенос|я"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19344 msgid "Ligature Break|k"
19345 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19348 msgid "Optional Line Break|B"
19349 msgstr "Разрыв строки|Р"
19352 # Выключная формула
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19354 msgid "Display Formula|D"
19355 msgstr "Выключная формула|В"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19358 msgid "Numbered Formula|N"
19359 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19362 msgid "Figure Wrap Float|F"
19363 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19366 msgid "Table Wrap Float|T"
19367 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19370 msgid "Table of Contents|C"
19371 msgstr "Содержание|С"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19374 msgid "List of Listings|L"
19375 msgstr "Список листингов"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19378 msgid "Nomenclature|N"
19379 msgstr "Список обозначений"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19382 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19383 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19386 msgid "LyX Document...|X"
19387 msgstr "Документ LyX...|X"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19390 msgid "Plain Text...|T"
19391 msgstr "Простой текст..."
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19394 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19395 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19398 msgid "External Material...|M"
19399 msgstr "Внешний объект...|В"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19402 msgid "Child Document...|d"
19403 msgstr "Дочерний документ..."
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19407 msgstr "Комментарий|К"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19410 msgid "Insert New Branch...|I"
19411 msgstr "Добавить новую ветку..."
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19414 msgid "Change Tracking|C"
19415 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19418 msgid "Build Program|B"
19419 msgstr "Создать программу|п"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19422 msgid "LaTeX Log|L"
19423 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19426 msgid "Start Appendix Here|x"
19427 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19430 msgid "View Master Document|M"
19431 msgstr "Просмотр главного документа"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19434 msgid "Update Master Document|a"
19435 msgstr "Обновить главный документ"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19438 msgid "Compressed|o"
19439 msgstr "Сжимать документ"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19442 msgid "Disable Editing|E"
19443 msgstr "Запретить редактирование"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19446 msgid "Track Changes|T"
19447 msgstr "Следить за изменениями|С"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19450 msgid "Merge Changes...|M"
19451 msgstr "Объединить изменения...|б"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19454 msgid "Accept Change|A"
19455 msgstr "Принять изменение"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19458 msgid "Accept All Changes|c"
19459 msgstr "Применить все изменения"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19462 msgid "Reject All Changes|e"
19463 msgstr "Отменить все изменения"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19466 msgid "Show Changes in Output|S"
19467 msgstr "Показать изменения на выводе"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19470 msgid "Bookmarks|B"
19471 msgstr "Закладки|З"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19474 msgid "Next Note|N"
19475 msgstr "Следующая заметка|С"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19478 msgid "Next Change|C"
19479 msgstr "Следующее изменение|щ"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19482 msgid "Next Cross-Reference|R"
19483 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19486 msgid "Go to Label|L"
19487 msgstr "Перейти к метке|м"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19490 msgid "Save Bookmark 1|S"
19491 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19494 msgid "Save Bookmark 2"
19495 msgstr "Заложить закладку 2"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19498 msgid "Save Bookmark 3"
19499 msgstr "Заложить закладку 3"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19502 msgid "Save Bookmark 4"
19503 msgstr "Заложить закладку 4"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19506 msgid "Save Bookmark 5"
19507 msgstr "Заложить закладку 4"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19510 msgid "Clear Bookmarks|C"
19511 msgstr "Очистить закладки|О"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19514 msgid "Navigate Back|B"
19515 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19518 msgid "Spellchecker...|S"
19519 msgstr "Проверка правописания...|П"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19522 msgid "Thesaurus...|T"
19523 msgstr "Тезаурус...|Т"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19526 msgid "Statistics...|a"
19527 msgstr "Статистика...|С"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19530 msgid "Check TeX|h"
19531 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19534 msgid "TeX Information|I"
19535 msgstr "Информация о TeX|И"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19538 msgid "Compare...|C"
19539 msgstr "Сравнить...|в"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19542 msgid "Reconfigure|R"
19543 msgstr "Переконфигурировать|г"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19546 msgid "Preferences...|P"
19547 msgstr "Настройки...|Н"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19550 msgid "Introduction|I"
19551 msgstr "Введение|е"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19555 msgstr "Самоучитель|С"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19558 msgid "User's Guide|U"
19559 msgstr "Руководство пользователя|п"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19562 msgid "Additional Features|F"
19563 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19566 msgid "Embedded Objects|O"
19567 msgstr "Встроенные объекты|о"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19570 msgid "Customization|C"
19571 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19574 msgid "Shortcuts|S"
19575 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19578 msgid "LyX Functions|y"
19579 msgstr "Функции LyX|y"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19582 msgid "LaTeX Configuration|L"
19583 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19586 msgid "Specific Manuals|p"
19587 msgstr "Специальные руководства"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19590 msgid "About LyX|X"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19594 msgid "Beamer Presentations|B"
19595 msgstr "Презентации Beamer"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19599 msgstr "Брайлевская печать"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19602 msgid "Colored boxes|r"
19603 msgstr "Цветные блоки"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19606 msgid "Feynman-diagram|F"
19607 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19615 msgstr "LilyPond|P"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19618 msgid "Linguistics|L"
19619 msgstr "Лингвистика"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19622 msgid "Multilingual Captions|C"
19623 msgstr "Многоязычные подписи"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19627 msgstr "Список абзацев Paralist|t"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19630 msgid "PDF comments|D"
19631 msgstr "Комментарии PDF"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19634 msgid "PDF forms|o"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19638 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19639 msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19650 msgid "New document"
19651 msgstr "Создать документ"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19654 msgid "Open document"
19655 msgstr "Открыть документ"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19658 msgid "Save document"
19659 msgstr "Сохранить документ"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19662 msgid "Check spelling"
19663 msgstr "Проверить правописание"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19666 msgid "Spellcheck continuously"
19667 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19678 msgid "Find and replace"
19679 msgstr "Поиск и замена"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19682 msgid "Find and replace (advanced)"
19683 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19686 msgid "Navigate back"
19687 msgstr "Перейти назад"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19690 msgid "Toggle emphasis"
19691 msgstr "Переключить выделение"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19694 msgid "Toggle noun"
19695 msgstr "Переключить имя (капитель)"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19699 msgstr "Применить последнее"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19702 msgid "Insert math"
19703 msgstr "Вставить формулу"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19706 msgid "Insert graphics"
19707 msgstr "Вставить изображение"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19710 msgid "Insert table"
19711 msgstr "Вставить таблицу"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19714 msgid "Toggle outline"
19715 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19718 msgid "Toggle math toolbar"
19719 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19722 msgid "Toggle table toolbar"
19723 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19726 msgid "Toggle review toolbar"
19727 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19730 msgid "View/Update"
19731 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19735 msgstr "Просмотреть"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19742 msgid "View master document"
19743 msgstr "Просмотреть главный документ"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19746 msgid "Update master document"
19747 msgstr "Обновить главный документ"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19750 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19751 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19754 msgid "View other formats"
19755 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19758 msgid "Update other formats"
19759 msgstr "Обновить другие форматы"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19763 msgstr "Дополнительно"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19766 msgid "Numbered list"
19767 msgstr "Нумерованный список"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19770 msgid "Itemized list"
19771 msgstr "Перечисляемый список"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19774 msgid "Increase depth"
19775 msgstr "Увеличить вложенность"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19778 msgid "Decrease depth"
19779 msgstr "Уменьшить вложенность"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19782 msgid "Insert figure float"
19783 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19786 msgid "Insert table float"
19787 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19790 msgid "Insert label"
19791 msgstr "Вставить метку"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19794 msgid "Insert cross-reference"
19795 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19798 msgid "Insert citation"
19799 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19802 msgid "Insert index entry"
19803 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19806 msgid "Insert nomenclature entry"
19807 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19810 msgid "Insert footnote"
19811 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19814 msgid "Insert margin note"
19815 msgstr "Вставить примечание на полях"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19818 msgid "Insert LyX note"
19819 msgstr "Вставить заметку LyX"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19823 msgstr "Вставить блок"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19826 msgid "Insert hyperlink"
19827 msgstr "Вставить гиперссылку"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19830 msgid "Insert TeX code"
19831 msgstr "Вставить код TeX"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19834 msgid "Insert math macro"
19835 msgstr "Вставить математический макрос"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19838 msgid "Include file"
19839 msgstr "Включить файл"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19843 msgstr "Стиль текста"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19846 msgid "Paragraph settings"
19847 msgstr "Свойства абзаца"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19851 msgstr "Добавить строку"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19855 msgstr "Добавить столбец"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19859 msgstr "Удалить строку"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19862 msgid "Delete column"
19863 msgstr "Удалить столбец"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19866 msgid "Move row up"
19867 msgstr "Переместить строку вверх"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19870 msgid "Move column left"
19871 msgstr "Переместить столбец влево"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19874 msgid "Move row down"
19875 msgstr "Переместить строку вниз"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19878 msgid "Move column right"
19879 msgstr "Переместить столбец вправо"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19882 msgid "Set top line"
19883 msgstr "Линия сверху"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19886 msgid "Set bottom line"
19887 msgstr "Линия снизу"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19890 msgid "Set left line"
19891 msgstr "Линия слева"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19894 msgid "Set right line"
19895 msgstr "Линия справа"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19898 msgid "Set border lines"
19899 msgstr "Линии рамки"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19902 msgid "Set all lines"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19906 msgid "Unset all lines"
19907 msgstr "Убрать все линии"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19911 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19914 msgid "Align center"
19915 msgstr "Выравнивание по центру"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19918 msgid "Align right"
19919 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19922 msgid "Align on decimal"
19923 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19927 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19930 msgid "Align middle"
19931 msgstr "Выравнивание посередине"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19934 msgid "Align bottom"
19935 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19938 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19939 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19942 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19943 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19946 msgid "Set multi-column"
19947 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19950 msgid "Set multi-row"
19951 msgstr "Многострочная ячейка"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19958 msgid "Set display mode"
19959 msgstr "Установить выключной режим"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19963 msgstr "Нижний индекс"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19966 msgid "Insert square root"
19967 msgstr "Вставить квадратный корень"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19970 msgid "Insert root"
19971 msgstr "Вставить корень"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19974 msgid "Insert standard fraction"
19975 msgstr "Вставить обычную дробь"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19979 msgstr "Вставить знак суммы"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19982 msgid "Insert integral"
19983 msgstr "Вставить знак интеграла"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19986 msgid "Insert product"
19987 msgstr "Вставить знак произведения"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19991 msgstr "Вставить ( )"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19995 msgstr "Вставить [ ]"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19999 msgstr "Вставить { }"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20002 msgid "Insert delimiters"
20003 msgstr "Вставить ограничители"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20006 msgid "Insert matrix"
20007 msgstr "Вставить матрицу"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20010 msgid "Insert cases environment"
20011 msgstr "Вставить блок вариантов"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20014 msgid "Toggle math panels"
20015 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20018 msgid "Math Macros"
20019 msgstr "Математические макросы"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20022 msgid "Remove last argument"
20023 msgstr "Убрать последний аргумент"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20026 msgid "Append argument"
20027 msgstr "Добавить аргумент"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20030 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20031 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20034 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20035 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20038 msgid "Remove optional argument"
20039 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20042 msgid "Insert optional argument"
20043 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20046 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20047 msgstr "Убрать последний аргумент"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20050 msgid "Append argument eating from the right"
20051 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20054 msgid "Append optional argument eating from the right"
20055 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20058 msgid "Phonetic Symbols"
20059 msgstr "Фонетические символы"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20062 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20063 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20066 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20067 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20071 msgstr "Гласные IPA"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20074 msgid "IPA Other Symbols"
20075 msgstr "Другие символы IPA"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20078 msgid "IPA Suprasegmentals"
20079 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20082 msgid "IPA Diacritics"
20083 msgstr "Диакритические знаки IPA"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20086 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20087 msgstr "Тоны и ударения IPA"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20090 msgid "Command Buffer"
20091 msgstr "Буфер команды"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20095 msgid "Review[[Toolbar]]"
20096 msgstr "Рецензирование"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20099 msgid "Track changes"
20100 msgstr "Отслеживать изменения"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20103 msgid "Show changes in output"
20104 msgstr "Показать изменения на выводе"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20107 msgid "Next change"
20108 msgstr "Следующее изменение"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20111 msgid "Accept change inside selection"
20112 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20115 msgid "Reject change inside selection"
20116 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20119 msgid "Merge changes"
20120 msgstr "Объединить изменения"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20123 msgid "Accept all changes"
20124 msgstr "Принять все изменения"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20127 msgid "Reject all changes"
20128 msgstr "Отклонить все изменения"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20131 msgid "Insert note"
20132 msgstr "Вставить заметку"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20136 msgstr "Следующая заметка"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20139 msgid "LyX Documentation Tools"
20140 msgstr "Инструменты документации LyX"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20147 msgid "Menu Separator"
20148 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20160 msgstr "Лого LaTeX"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20163 msgid "LaTeX2e Logo"
20164 msgstr "Лого LaTeX2e"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20167 msgid "View Other Formats"
20168 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20171 msgid "Update Other Formats"
20172 msgstr "Обновить другие форматы"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20175 msgid "Version Control"
20176 msgstr "Контроль версий"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20180 msgstr "Зарегистрировать"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20183 msgid "Check-out for edit"
20184 msgstr "Захватить для правки"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20187 msgid "Check-in changes"
20188 msgstr "Закрепить изменения"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20191 msgid "View revision log"
20192 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20195 msgid "Revert changes"
20196 msgstr "Отменить изменения"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20199 msgid "Compare with older revision"
20200 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20203 msgid "Compare with last revision"
20204 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20207 msgid "Insert Version Info"
20208 msgstr "Вставить информацию о версии"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20211 msgid "Use SVN file locking property"
20212 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20215 msgid "Update local directory from repository"
20216 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20219 msgid "Math Panels"
20220 msgstr "Матем. панели"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20223 msgid "Math spacings"
20224 msgstr "Математические пробелы"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20227 msgid "Styles & classes"
20228 msgstr "Стили и классы"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20244 msgid "Frame decorations"
20245 msgstr "Декорации рамок"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20248 msgid "Big operators"
20249 msgstr "Большие операторы"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20252 msgid "Miscellaneous"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20261 msgid "Arrows (extended)"
20262 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20269 msgid "Operators (extended)"
20270 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20277 msgid "Relations (extended)"
20278 msgstr "Отношения (расширенные)"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20281 msgid "Negative relations (extended)"
20282 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20286 msgstr "Многоточия"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20289 msgid "Delimiters (fixed size)"
20290 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20293 msgid "Miscellaneous (extended)"
20294 msgstr "Разное (расширенное)"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20433 msgid "Thin space\t\\,"
20434 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20437 msgid "Medium space\t\\:"
20438 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20441 msgid "Thick space\t\\;"
20442 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20445 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20446 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20449 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20450 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20453 msgid "Negative space\t\\!"
20454 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20457 msgid "Phantom\t\\phantom"
20458 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20461 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20462 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20465 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20466 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20469 msgid "Smash\t\\smash"
20470 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20473 msgid "Top smash\t\\smasht"
20474 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20477 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20478 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20481 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20482 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20485 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20486 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20489 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20490 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20494 msgstr "Знаки радикала"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20497 msgid "Square root\t\\sqrt"
20498 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20501 msgid "Other root\t\\root"
20502 msgstr "Другой корень\t\\root"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20505 msgid "Styles & Classes"
20506 msgstr "Стили и классы"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20509 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20510 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20513 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20514 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20517 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20518 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20521 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20522 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20525 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20526 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20529 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20530 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20533 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20534 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20537 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20538 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20541 msgid "Standard\t\\frac"
20542 msgstr "Обычная\t\\frac"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20545 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20546 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20549 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20550 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20553 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20554 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20557 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20558 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20561 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20562 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20565 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20566 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20569 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20570 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20573 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20574 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20577 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20578 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20581 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20582 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20585 msgid "Binomial\t\\binom"
20586 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20589 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20590 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20593 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20594 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20597 msgid "Roman\t\\mathrm"
20598 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20601 msgid "Bold\t\\mathbf"
20602 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20605 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20606 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20609 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20610 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20613 msgid "Italic\t\\mathit"
20614 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20617 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20618 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20621 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20622 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20625 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20626 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20629 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20630 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20633 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20634 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20638 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20661 msgid "Frame Decorations"
20662 msgstr "Декорации рамок"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20737 msgid "overleftarrow"
20738 msgstr "overleftarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20741 msgid "overrightarrow"
20742 msgstr "overrightarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20745 msgid "overleftrightarrow"
20746 msgstr "overleftrightarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20754 msgstr "underbrace"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20757 msgid "underleftarrow"
20758 msgstr "underleftarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20761 msgid "underrightarrow"
20762 msgstr "underrightarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20765 msgid "underleftrightarrow"
20766 msgstr "underleftrightarrow"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20785 msgid "Insert left/right side scripts"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20789 msgid "Insert right side scripts"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20793 msgid "Insert left side scripts"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20797 msgid "Insert side scripts"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20813 msgid "stackrelthree"
20814 msgstr "stackrelthree"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20822 msgstr "rightarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20833 msgid "updownarrow"
20834 msgstr "updownarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20837 msgid "leftrightarrow"
20838 msgstr "leftrightarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20846 msgstr "Rightarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20857 msgid "Updownarrow"
20858 msgstr "Updownarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20861 msgid "Leftrightarrow"
20862 msgstr "Leftrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20865 msgid "Longleftrightarrow"
20866 msgstr "Longleftrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20869 msgid "Longleftarrow"
20870 msgstr "Longleftarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20873 msgid "Longrightarrow"
20874 msgstr "Longrightarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20877 msgid "longleftrightarrow"
20878 msgstr "longleftrightarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20881 msgid "longleftarrow"
20882 msgstr "longleftarrow"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20885 msgid "longrightarrow"
20886 msgstr "longrightarrow"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20889 msgid "leftharpoondown"
20890 msgstr "leftharpoondown"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20893 msgid "rightharpoondown"
20894 msgstr "rightharpoondown"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20902 msgstr "longmapsto"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20913 msgid "leftharpoonup"
20914 msgstr "leftharpoonup"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20917 msgid "rightharpoonup"
20918 msgstr "rightharpoonup"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20921 msgid "hookleftarrow"
20922 msgstr "hookleftarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20925 msgid "hookrightarrow"
20926 msgstr "hookrightarrow"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20937 msgid "rightleftharpoons"
20938 msgstr "rightleftharpoons"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20965 msgid "bigtriangleup"
20966 msgstr "bigtriangleup"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20981 msgid "bigtriangledown"
20982 msgstr "bigtriangledown"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20997 msgid "triangleright"
20998 msgstr "triangleright"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21013 msgid "triangleleft"
21014 msgstr "triangleleft"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21170 msgstr "sqsubseteq"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21174 msgstr "sqsupseteq"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21185 msgid "in[[math relation]]"
21186 msgstr "in[[math relation]]"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21254 msgstr "альтернативный эпсилон"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21270 msgstr "альтернативная тэта"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21302 msgstr "альтернативное пи"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21310 msgstr "альтернативное ро"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21318 msgstr "конечная сигма"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21334 msgstr "альтернативная фи"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21394 msgstr "альтернативная Гамма"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21398 msgstr "альтернативная Дельта"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21402 msgstr "альтернативная Тэта"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21406 msgstr "альтернативная Лямбда"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21410 msgstr "альтернативная Кси"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21414 msgstr "альтернативное Пи"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21418 msgstr "альтернативная Сигма"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21422 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21426 msgstr "альтернативная Фи"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21430 msgstr "альтернативная Пси"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21434 msgstr "альтернативная Омега"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21442 msgstr "частный дифференциал"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21446 msgstr "бесконечность"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21450 msgstr "символ производной"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21458 msgstr "пустое множество"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21462 msgstr "существует"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21470 msgstr "i без точки"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21474 msgstr "j без точки"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21545 msgid "diamondsuit"
21546 msgstr "diamondsuit"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21561 msgid "textrm \\AA"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21566 msgstr "textrm \\O"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21569 msgid "mathcircumflex"
21570 msgstr "mathcircumflex"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21578 msgstr "textdegree"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21582 msgstr "mathdollar"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21585 msgid "mathparagraph"
21586 msgstr "mathparagraph"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21589 msgid "mathsection"
21590 msgstr "mathsection"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21637 msgid "Big Operators"
21638 msgstr "Большие операторы"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21701 msgid "ointctrclockwiseop"
21702 msgstr "ointctrclockwiseop"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21705 msgid "ointctrclockwise"
21706 msgstr "ointctrclockwise"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21709 msgid "ointclockwiseop"
21710 msgstr "ointclockwiseop"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21713 msgid "ointclockwise"
21714 msgstr "ointclockwise"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21745 msgid "landupintop"
21746 msgstr "landupintop"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21749 msgid "landdownint"
21750 msgstr "landdownint"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21753 msgid "landdownintop"
21754 msgstr "landdownintop"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21770 msgstr "varoiintop"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21773 msgid "varointclockwise"
21774 msgstr "varointclockwise"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21777 msgid "varointclockwiseop"
21778 msgstr "varointclockwiseop"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21781 msgid "varointctrclockwise"
21782 msgstr "varointctrclockwise"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21785 msgid "varointctrclockwiseop"
21786 msgstr "varointctrclockwiseop"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21877 msgid "vartriangle"
21878 msgstr "vartriangle"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21881 msgid "triangledown"
21882 msgstr "triangledown"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21890 msgstr "CheckedBox"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21901 msgid "wasylozenge"
21902 msgstr "wasylozenge"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21913 msgid "measuredangle"
21914 msgstr "measuredangle"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21946 msgstr "varnothing"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21949 msgid "blacktriangle"
21950 msgstr "blacktriangle"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21953 msgid "blacktriangledown"
21954 msgstr "blacktriangledown"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21957 msgid "blacksquare"
21958 msgstr "blacksquare"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21961 msgid "blacklozenge"
21962 msgstr "blacklozenge"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21969 msgid "sphericalangle"
21970 msgstr "sphericalangle"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21974 msgstr "complement"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21993 msgid "varcopyright"
21994 msgstr "varcopyright"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22005 msgid "invdiameter"
22006 msgstr "invdiameter"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22018 msgstr "varhexagon"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22033 msgid "blacksmiley"
22034 msgstr "blacksmiley"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22050 msgstr "Leftcircle"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22053 msgid "Rightcircle"
22054 msgstr "Rightcircle"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22062 msgstr "LEFTCIRCLE"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22065 msgid "RIGHTCIRCLE"
22066 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22070 msgstr "LEFTcircle"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22073 msgid "RIGHTcircle"
22074 msgstr "RIGHTcircle"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22122 msgstr "varhexstar"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22126 msgstr "davidsstar"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22150 msgstr "eighthnote"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22153 msgid "quarternote"
22154 msgstr "quarternote"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22277 msgid "sagittarius"
22278 msgstr "sagittarius"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22281 msgid "capricornus"
22282 msgstr "capricornus"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22298 msgstr "APLcomment"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22305 msgid "APLdownarrowbox"
22306 msgstr "APLdownarrowbox"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22317 msgid "APLleftarrowbox"
22318 msgstr "APLleftarrowbox"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22325 msgid "APLrightarrowbox"
22326 msgstr "APLrightarrowbox"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22337 msgid "APLuparrowbox"
22338 msgstr "APLuparrowbox"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22341 msgid "dashleftarrow"
22342 msgstr "dashleftarrow"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22345 msgid "dashrightarrow"
22346 msgstr "dashrightarrow"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22349 msgid "leftleftarrows"
22350 msgstr "leftleftarrows"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22353 msgid "leftrightarrows"
22354 msgstr "leftrightarrows"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22357 msgid "rightrightarrows"
22358 msgstr "rightrightarrows"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22361 msgid "rightleftarrows"
22362 msgstr "rightleftarrows"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22366 msgstr "Lleftarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22369 msgid "Rrightarrow"
22370 msgstr "Rrightarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22373 msgid "twoheadleftarrow"
22374 msgstr "twoheadleftarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22377 msgid "twoheadrightarrow"
22378 msgstr "twoheadrightarrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22381 msgid "leftarrowtail"
22382 msgstr "leftarrowtail"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22385 msgid "rightarrowtail"
22386 msgstr "rightarrowtail"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22389 msgid "looparrowleft"
22390 msgstr "looparrowleft"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22393 msgid "looparrowright"
22394 msgstr "looparrowright"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22397 msgid "curvearrowleft"
22398 msgstr "curvearrowleft"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22401 msgid "curvearrowright"
22402 msgstr "curvearrowright"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22405 msgid "circlearrowleft"
22406 msgstr "circlearrowleft"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22409 msgid "circlearrowright"
22410 msgstr "circlearrowright"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22422 msgstr "upuparrows"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22425 msgid "downdownarrows"
22426 msgstr "downdownarrows"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22429 msgid "upharpoonleft"
22430 msgstr "upharpoonleft"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22433 msgid "upharpoonright"
22434 msgstr "upharpoonright"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22437 msgid "downharpoonleft"
22438 msgstr "downharpoonleft"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22441 msgid "downharpoonright"
22442 msgstr "downharpoonright"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22445 msgid "leftrightharpoons"
22446 msgstr "leftrightharpoons"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22449 msgid "rightsquigarrow"
22450 msgstr "rightsquigarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22453 msgid "leftrightsquigarrow"
22454 msgstr "leftrightsquigarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22458 msgstr "nleftarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22461 msgid "nrightarrow"
22462 msgstr "nrightarrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22465 msgid "nleftrightarrow"
22466 msgstr "nleftrightarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22470 msgstr "nLeftarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22473 msgid "nRightarrow"
22474 msgstr "nRightarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22477 msgid "nLeftrightarrow"
22478 msgstr "nLeftrightarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22485 msgid "shortleftarrow"
22486 msgstr "shortleftarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22489 msgid "shortrightarrow"
22490 msgstr "shortrightarrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22493 msgid "shortuparrow"
22494 msgstr "shortuparrow"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22497 msgid "shortdownarrow"
22498 msgstr "shortdownarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22501 msgid "leftrightarroweq"
22502 msgstr "leftrightarroweq"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22505 msgid "curlyveedownarrow"
22506 msgstr "curlyveedownarrow"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22509 msgid "curlyveeuparrow"
22510 msgstr "curlyveeuparrow"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22529 msgid "curlywedgeuparrow"
22530 msgstr "curlywedgeuparrow"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22533 msgid "curlywedgedownarrow"
22534 msgstr "curlywedgedownarrow"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22537 msgid "leftrightarrowtriangle"
22538 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22541 msgid "leftarrowtriangle"
22542 msgstr "leftarrowtriangle"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22545 msgid "rightarrowtriangle"
22546 msgstr "rightarrowtriangle"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22562 msgstr "Longmapsto"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22565 msgid "longmapsfrom"
22566 msgstr "longmapsfrom"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22569 msgid "Longmapsfrom"
22570 msgstr "Longmapsfrom"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22574 msgstr "xleftarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22577 msgid "xrightarrow"
22578 msgstr "xrightarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22597 msgid "eqslantless"
22598 msgstr "eqslantless"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22602 msgstr "eqslantgtr"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22626 msgstr "lessapprox"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22674 msgstr "lesseqqgtr"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22678 msgstr "gtreqqless"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22693 msgid "thickapprox"
22694 msgstr "thickapprox"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22729 msgid "preccurlyeq"
22730 msgstr "preccurlyeq"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22733 msgid "succcurlyeq"
22734 msgstr "succcurlyeq"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22737 msgid "curlyeqprec"
22738 msgstr "curlyeqprec"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22741 msgid "curlyeqsucc"
22742 msgstr "curlyeqsucc"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22754 msgstr "precapprox"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22758 msgstr "succapprox"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22761 msgid "vartriangleleft"
22762 msgstr "vartriangleleft"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22765 msgid "vartriangleright"
22766 msgstr "vartriangleright"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22769 msgid "trianglelefteq"
22770 msgstr "trianglelefteq"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22773 msgid "trianglerighteq"
22774 msgstr "trianglerighteq"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22789 msgid "risingdotseq"
22790 msgstr "risingdotseq"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22793 msgid "fallingdotseq"
22794 msgstr "fallingdotseq"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22813 msgid "shortparallel"
22814 msgstr "shortparallel"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22818 msgstr "smallsmile"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22822 msgstr "smallfrown"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22825 msgid "blacktriangleleft"
22826 msgstr "blacktriangleleft"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22829 msgid "blacktriangleright"
22830 msgstr "blacktriangleright"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22841 msgid "wasytherefore"
22842 msgstr "wasytherefore"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22845 msgid "backepsilon"
22846 msgstr "backepsilon"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22861 msgid "trianglelefteqslant"
22862 msgstr "trianglelefteqslant"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22865 msgid "trianglerighteqslant"
22866 msgstr "trianglerighteqslant"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22878 msgstr "subsetplus"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22882 msgstr "supsetplus"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22885 msgid "subsetpluseq"
22886 msgstr "subsetpluseq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22889 msgid "supsetpluseq"
22890 msgstr "supsetpluseq"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22930 msgstr "interleave"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22938 msgstr "rightslice"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22946 msgstr "talloblong"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22978 msgstr "vcentcolon"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22981 msgid "colonapprox"
22982 msgstr "colonapprox"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22985 msgid "Colonapprox"
22986 msgstr "Colonapprox"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23030 msgstr "wasypropto"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23041 msgid "Negative Relations (extended)"
23042 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23149 msgid "precnapprox"
23150 msgstr "precnapprox"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23153 msgid "succnapprox"
23154 msgstr "succnapprox"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23166 msgstr "subsetneqq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23170 msgstr "supsetneqq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23178 msgstr "nsubseteqq"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23186 msgstr "nsupseteqq"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23205 msgid "varsubsetneq"
23206 msgstr "varsubsetneq"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23209 msgid "varsupsetneq"
23210 msgstr "varsupsetneq"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23213 msgid "varsubsetneqq"
23214 msgstr "varsubsetneqq"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23217 msgid "varsupsetneqq"
23218 msgstr "varsupsetneqq"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23221 msgid "ntriangleleft"
23222 msgstr "ntriangleleft"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23225 msgid "ntriangleright"
23226 msgstr "ntriangleright"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23229 msgid "ntrianglelefteq"
23230 msgstr "ntrianglelefteq"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23233 msgid "ntrianglerighteq"
23234 msgstr "ntrianglerighteq"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23257 msgid "nshortparallel"
23258 msgstr "nshortparallel"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23261 msgid "ntrianglelefteqslant"
23262 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23265 msgid "ntrianglerighteqslant"
23266 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23273 msgid "smallsetminus"
23274 msgstr "smallsetminus"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23293 msgid "doublebarwedge"
23294 msgstr "doublebarwedge"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23341 msgid "divideontimes"
23342 msgstr "divideontimes"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23353 msgid "leftthreetimes"
23354 msgstr "leftthreetimes"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23357 msgid "rightthreetimes"
23358 msgstr "rightthreetimes"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23362 msgstr "curlywedge"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23369 msgid "circleddash"
23370 msgstr "circleddash"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23374 msgstr "circledast"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23377 msgid "circledcirc"
23378 msgstr "circledcirc"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23397 msgid "bigcurlyvee"
23398 msgstr "bigcurlyvee"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23401 msgid "bigcurlywedge"
23402 msgstr "bigcurlywedge"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23413 msgid "bigparallel"
23414 msgstr "bigparallel"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23417 msgid "biginterleave"
23418 msgstr "biginterleave"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23461 msgid "ogreaterthan"
23462 msgstr "ogreaterthan"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23473 msgid "varcurlyvee"
23474 msgstr "varcurlyvee"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23477 msgid "varcurlywedge"
23478 msgstr "varcurlywedge"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23506 msgstr "varobslash"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23510 msgstr "varocircle"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23529 msgid "varolessthan"
23530 msgstr "varolessthan"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23533 msgid "varogreaterthan"
23534 msgstr "varogreaterthan"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23538 msgstr "varbigcirc"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23542 msgstr "brokenvert"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23593 msgid "llparenthesis"
23594 msgstr "llparenthesis"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23597 msgid "rrparenthesis"
23598 msgstr "rrparenthesis"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23601 msgid "binampersand"
23602 msgstr "binampersand"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23605 msgid "bindnasrepma"
23606 msgstr "bindnasrepma"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23609 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23613 msgid "Voiced bilabial plosive"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23617 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23621 msgid "Voiced alveolar plosive"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23625 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23629 msgid "Voiced retroflex plosive"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23633 msgid "Voiceless palatal plosive"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23637 msgid "Voiced palatal plosive"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23641 msgid "Voiceless velar plosive"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23645 msgid "Voiced velar plosive"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23649 msgid "Voiceless uvular plosive"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23653 msgid "Voiced uvular plosive"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23657 msgid "Glottal plosive"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23661 msgid "Voiced bilabial nasal"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23665 msgid "Voiced labiodental nasal"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23669 msgid "Voiced alveolar nasal"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23673 msgid "Voiced retroflex nasal"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23677 msgid "Voiced palatal nasal"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23681 msgid "Voiced velar nasal"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23685 msgid "Voiced uvular nasal"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23689 msgid "Voiced bilabial trill"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23693 msgid "Voiced alveolar trill"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23697 msgid "Voiced uvular trill"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23701 msgid "Voiced alveolar tap"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23705 msgid "Voiced retroflex flap"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23709 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23713 msgid "Voiced bilabial fricative"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23717 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23721 msgid "Voiced labiodental fricative"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23725 msgid "Voiceless dental fricative"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23729 msgid "Voiced dental fricative"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23733 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23737 msgid "Voiced alveolar fricative"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23741 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23745 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23749 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23753 msgid "Voiced retroflex fricative"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23757 msgid "Voiceless palatal fricative"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23761 msgid "Voiced palatal fricative"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23765 msgid "Voiceless velar fricative"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23769 msgid "Voiced velar fricative"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23773 msgid "Voiceless uvular fricative"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23777 msgid "Voiced uvular fricative"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23781 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23785 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23789 msgid "Voiceless glottal fricative"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23793 msgid "Voiced glottal fricative"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23797 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23801 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23805 msgid "Voiced labiodental approximant"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23809 msgid "Voiced alveolar approximant"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23813 msgid "Voiced retroflex approximant"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23817 msgid "Voiced palatal approximant"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23821 msgid "Voiced velar approximant"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23825 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23829 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23833 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23837 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23841 msgid "Bilabial click"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23845 msgid "Dental click"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23849 msgid "(Post)alveolar click"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23853 msgid "Palatoalveolar click"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23857 msgid "Alveolar lateral click"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23861 msgid "Voiced bilabial implosive"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23865 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23869 msgid "Voiced palatal implosive"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23873 msgid "Voiced velar implosive"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23877 msgid "Voiced uvular implosive"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23881 msgid "Ejective mark"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23885 msgid "Close front unrounded vowel"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23889 msgid "Close front rounded vowel"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23893 msgid "Close central unrounded vowel"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23897 msgid "Close central rounded vowel"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23901 msgid "Close back unrounded vowel"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23905 msgid "Close back rounded vowel"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23909 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23913 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23917 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23921 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23925 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23929 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23933 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23937 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23941 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23945 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23949 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23953 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23957 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23961 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23965 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23969 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23973 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23977 msgid "Near-open vowel"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23981 msgid "Open front unrounded vowel"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23985 msgid "Open front rounded vowel"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23989 msgid "Open back unrounded vowel"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23993 msgid "Open back rounded vowel"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23997 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24001 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24005 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24009 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24013 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24017 msgid "Epiglottal plosive"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24021 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24025 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24029 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24033 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24037 msgid "Top tie bar"
24038 msgstr "Посередине сверху"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24041 msgid "Bottom tie bar"
24042 msgstr "Посередине снизу"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24053 msgid "Extra short"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24057 msgid "Primary stress"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24061 msgid "Secondary stress"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24065 msgid "Minor (foot) group"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24069 msgid "Major (intonation) group"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24073 msgid "Syllable break"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24077 msgid "Linking (absence of a break)"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24085 msgid "Voiceless (above)"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24093 msgid "Breathy voiced"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24097 msgid "Creaky voiced"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24101 msgid "Linguolabial"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24121 msgid "More rounded"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24125 msgid "Less rounded"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24137 msgid "Centralized"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24141 msgid "Mid-centralized"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24149 msgid "Non-syllabic"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24169 msgid "Pharyngialized"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24173 msgid "Velarized or pharyngialized"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24178 msgstr "Приподнятый"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24185 msgid "Advanced tongue root"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24189 msgid "Retracted tongue root"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24194 msgstr "Назализованный"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24197 msgid "Nasal release"
24198 msgstr "Носовой отпуск"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24201 msgid "Lateral release"
24202 msgstr "Боковой отпуск"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24205 msgid "No audible release"
24206 msgstr "Невнятный отпуск"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24209 msgid "Extra high (accent)"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24213 msgid "Extra high (tone letter)"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24217 msgid "High (accent)"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24221 msgid "High (tone letter)"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24225 msgid "Mid (accent)"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24229 msgid "Mid (tone letter)"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24233 msgid "Low (accent)"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24237 msgid "Low (tone letter)"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24241 msgid "Extra low (accent)"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24245 msgid "Extra low (tone letter)"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24257 msgid "Rising (accent)"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24261 msgid "Rising (tone letter)"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24265 msgid "Falling (accent)"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24269 msgid "Falling (tone letter)"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24273 msgid "High rising (accent)"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24277 msgid "High rising (tone letter)"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24281 msgid "Low rising (accent)"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24285 msgid "Low rising (tone letter)"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24289 msgid "Rising-falling (accent)"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24293 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24297 msgid "Global rise"
24298 msgstr "Глобальный рост"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24301 msgid "Global fall"
24302 msgstr "Глобальное падение"
24304 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24305 msgid "ChessDiagram"
24306 msgstr "Шахматная доска"
24308 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24309 msgid "Chess diagram"
24310 msgstr "Шахматная доска"
24312 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24314 "A chess position diagram.\n"
24315 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24316 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24317 "the position that you want to display.\n"
24318 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24319 "and remember to type in a relative path\n"
24320 "to the LyX document location.\n"
24321 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24322 "to enable general editing of the board.\n"
24323 "You might also check out the\n"
24324 "'Options->Test legality' option, and\n"
24325 "remember to middle and right click to\n"
24326 "insert new material in the board.\n"
24327 "In order for this to work, you have to\n"
24328 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24329 "that TeX will find it, and you will need\n"
24330 "to install the skak package from CTAN.\n"
24332 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24333 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
24334 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24335 "позиции, которую хотите показать.\n"
24336 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24337 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24338 "к документу LyX.\n"
24339 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24340 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24341 "Вы такжке можете проверить\n"
24342 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24343 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24344 "добавляют новый материал на доску.\n"
24345 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24346 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24347 "где TeX его найдёт, а также\n"
24348 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24350 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24354 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24355 msgid "Dia diagram"
24356 msgstr "Диаграмма Dia"
24358 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24359 msgid "Dia diagram.\n"
24360 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24362 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24363 msgid "GnumericSpreadsheet"
24364 msgstr "Таблица Gnumeric"
24366 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24367 msgid "Spreadsheet"
24370 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24372 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24373 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24374 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24375 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24376 "both for gnumeric and excel files.\n"
24378 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
24380 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
24382 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
24383 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
24384 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
24386 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24390 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24391 msgid "Inkscape figure"
24392 msgstr "Рисунок Inkscape"
24394 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24396 "An Inkscape figure.\n"
24397 "Note that using this template automatically uses the \n"
24398 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24400 "Рисунок Inkscape.\n"
24401 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
24402 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
24404 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24405 msgid "Lilypond typeset music"
24406 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24408 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24416 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24418 msgstr "PDFСтраницы"
24420 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24422 msgstr "Страницы PDF"
24424 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24426 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24427 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24428 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24430 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24431 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24432 "* pages=- (to include all pages)\n"
24433 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24434 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24435 "inserted in their original size.\n"
24436 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24437 "for further options and details.\n"
24439 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24440 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24441 "который вставьте в 'Options'.\n"
24443 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24444 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24445 "* pages=- (все страницы)\n"
24446 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24447 "документацию пакета pdfpages.\n"
24449 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24450 msgid "RasterImage"
24451 msgstr "РастроваяГрафика"
24453 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24454 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24455 msgid "Raster image"
24456 msgstr "Растровая графика"
24458 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24461 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24464 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24465 msgid "VectorGraphics"
24466 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24468 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24469 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24470 msgid "Vector graphics"
24471 msgstr "Векторная графика"
24473 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24475 "A vector graphics file.\n"
24476 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24477 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24478 "the final output.\n"
24479 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24480 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24481 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24484 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24488 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24489 msgid "Xfig figure"
24490 msgstr "Рисунок Xfig"
24492 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24493 msgid "An Xfig figure.\n"
24494 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24496 #: lib/configure.py:598
24500 #: lib/configure.py:598
24504 #: lib/configure.py:601
24508 #: lib/configure.py:604
24512 #: lib/configure.py:607
24516 #: lib/configure.py:607
24517 msgid "sxd|OpenDocument"
24518 msgstr "sxd|OpenDocument"
24520 #: lib/configure.py:610
24524 #: lib/configure.py:613
24528 #: lib/configure.py:616
24532 #: lib/configure.py:617
24533 msgid "SVG (compressed)"
24534 msgstr "SVG (сжатый)"
24536 #: lib/configure.py:620
24540 #: lib/configure.py:621
24544 #: lib/configure.py:622
24548 #: lib/configure.py:622
24552 #: lib/configure.py:623
24556 #: lib/configure.py:624
24560 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24564 #: lib/configure.py:626
24568 #: lib/configure.py:627
24572 #: lib/configure.py:628
24576 #: lib/configure.py:629
24580 #: lib/configure.py:642
24581 msgid "Plain text (chess output)"
24582 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24584 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24589 #: lib/configure.py:643
24593 #: lib/configure.py:644
24594 msgid "DocBook (XML)"
24595 msgstr "DocBook (XML)"
24597 #: lib/configure.py:645
24598 msgid "Graphviz Dot"
24599 msgstr "Graphviz Dot"
24601 #: lib/configure.py:646
24602 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24603 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24605 #: lib/configure.py:647
24606 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24607 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24609 #: lib/configure.py:648
24613 #: lib/configure.py:648
24617 #: lib/configure.py:650
24618 msgid "Sweave (Japanese)"
24619 msgstr "Sweave (Японский)"
24621 #: lib/configure.py:650
24622 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24623 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24625 #: lib/configure.py:651
24629 #: lib/configure.py:653
24630 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24631 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24633 #: lib/configure.py:654
24634 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24635 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24637 #: lib/configure.py:655
24638 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24639 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24641 #: lib/configure.py:656
24642 msgid "LaTeX (plain)"
24643 msgstr "LaTeX (plain)"
24645 #: lib/configure.py:656
24646 msgid "LaTeX (plain)|L"
24647 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24649 #: lib/configure.py:657
24650 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24651 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24653 #: lib/configure.py:658
24654 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24655 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24657 #: lib/configure.py:659
24658 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24659 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24661 #: lib/configure.py:660
24662 msgid "LaTeX (clipboard)"
24663 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24665 #: lib/configure.py:661
24667 msgstr "Только текст"
24669 #: lib/configure.py:661
24670 msgid "Plain text|a"
24671 msgstr "Только текст|т"
24673 #: lib/configure.py:662
24674 msgid "Plain text (pstotext)"
24675 msgstr "Только текст (pstotext)"
24677 #: lib/configure.py:663
24678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24679 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24681 #: lib/configure.py:664
24682 msgid "Plain text (catdvi)"
24683 msgstr "Только текст (catdvi)"
24685 #: lib/configure.py:665
24686 msgid "Plain Text, Join Lines"
24687 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24689 #: lib/configure.py:666
24690 msgid "Info (Beamer)"
24691 msgstr "Info (Beamer)"
24693 #: lib/configure.py:671
24694 msgid "LilyPond music"
24695 msgstr "Музыка LilyPond"
24697 #: lib/configure.py:674
24698 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24699 msgstr "Таблица Gnumeric"
24701 #: lib/configure.py:675
24702 msgid "Excel spreadsheet"
24703 msgstr "Таблица Excel"
24705 #: lib/configure.py:676
24706 msgid "MS Excel Office Open XML"
24707 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24709 #: lib/configure.py:677
24710 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24711 msgstr "HTML таблица"
24713 #: lib/configure.py:678
24714 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24715 msgstr "Таблица OpenDocument"
24717 #: lib/configure.py:681
24721 #: lib/configure.py:681
24725 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24730 #: lib/configure.py:697
24734 #: lib/configure.py:698
24735 msgid "EPS (uncropped)"
24736 msgstr "EPS (необрезанный)"
24738 #: lib/configure.py:699
24739 msgid "EPS (cropped)"
24740 msgstr "EPS (обрезанный)"
24742 #: lib/configure.py:700
24744 msgstr "Postscript"
24746 #: lib/configure.py:700
24747 msgid "Postscript|t"
24748 msgstr "Postscript|t"
24750 #: lib/configure.py:709
24751 msgid "PDF (ps2pdf)"
24752 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24754 #: lib/configure.py:709
24755 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24756 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24758 #: lib/configure.py:710
24759 msgid "PDF (pdflatex)"
24760 msgstr "PDF (pdflatex)"
24762 #: lib/configure.py:710
24763 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24764 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24766 #: lib/configure.py:711
24767 msgid "PDF (dvipdfm)"
24768 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24770 #: lib/configure.py:711
24771 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24772 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24774 #: lib/configure.py:712
24775 msgid "PDF (XeTeX)"
24776 msgstr "PDF (XeTeX)"
24778 #: lib/configure.py:712
24779 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24780 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24782 #: lib/configure.py:713
24783 msgid "PDF (LuaTeX)"
24784 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24786 #: lib/configure.py:713
24787 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24788 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24790 #: lib/configure.py:714
24791 msgid "PDF (graphics)"
24792 msgstr "PDF (графика)"
24794 #: lib/configure.py:715
24795 msgid "PDF (cropped)"
24796 msgstr "PDF (обрезанный)"
24798 #: lib/configure.py:716
24799 msgid "PDF (lower resolution)"
24800 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24802 #: lib/configure.py:721
24806 #: lib/configure.py:721
24810 #: lib/configure.py:722
24811 msgid "DVI (LuaTeX)"
24812 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24814 #: lib/configure.py:722
24815 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24816 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24818 #: lib/configure.py:725
24820 msgstr "Рабочий DVI"
24822 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24826 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24830 #: lib/configure.py:731
24834 #: lib/configure.py:734
24835 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24836 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24838 #: lib/configure.py:735
24839 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24840 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24842 #: lib/configure.py:736
24843 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24844 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24846 #: lib/configure.py:737
24847 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24848 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24850 #: lib/configure.py:740
24851 msgid "Rich Text Format"
24852 msgstr "Формат RTF"
24854 #: lib/configure.py:741
24858 #: lib/configure.py:741
24862 #: lib/configure.py:742
24863 msgid "MS Word Office Open XML"
24864 msgstr "MS Word Office Open XML"
24866 #: lib/configure.py:742
24867 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24868 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24870 #: lib/configure.py:745
24871 msgid "Table (CSV)"
24872 msgstr "Таблица (CSV)"
24874 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24875 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24879 #: lib/configure.py:748
24883 #: lib/configure.py:749
24887 #: lib/configure.py:750
24891 #: lib/configure.py:751
24895 #: lib/configure.py:752
24899 #: lib/configure.py:753
24903 #: lib/configure.py:754
24907 #: lib/configure.py:755
24908 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24911 #: lib/configure.py:756
24912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24915 #: lib/configure.py:757
24916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24919 #: lib/configure.py:758
24920 msgid "LyX Preview"
24921 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24923 #: lib/configure.py:759
24927 #: lib/configure.py:759
24928 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24929 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24931 #: lib/configure.py:760
24935 #: lib/configure.py:761
24939 #: lib/configure.py:761
24940 msgid "ps_tex|PSTEX"
24941 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24943 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24944 msgid "Windows Metafile"
24945 msgstr "Windows метафайл WMF"
24947 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24948 msgid "Enhanced Metafile"
24949 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24951 #: lib/configure.py:883
24953 msgstr "LyXBlogger"
24955 #: lib/configure.py:1089
24959 #: lib/configure.py:1089
24960 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24961 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24963 #: lib/configure.py:1162
24964 msgid "LyX Archive (zip)"
24965 msgstr "Архив LyX (zip)"
24967 #: lib/configure.py:1165
24968 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24969 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24971 #: src/Author.cpp:57
24973 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24974 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24976 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24977 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24981 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24985 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24986 msgid "Bibliography entry not found!"
24987 msgstr "Библиография не найдена!"
24989 #: src/Buffer.cpp:420
24990 msgid "Disk Error: "
24991 msgstr "Ошибка диска: "
24993 #: src/Buffer.cpp:421
24996 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24998 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25001 #: src/Buffer.cpp:549
25002 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25004 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25006 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25007 msgid "Save failed! Document is lost."
25008 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25010 #: src/Buffer.cpp:555
25011 msgid "Attempting to close changed document!"
25012 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25014 #: src/Buffer.cpp:564
25016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25017 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25019 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25021 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25022 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25024 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25025 msgid "Document header error"
25026 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25028 #: src/Buffer.cpp:980
25029 msgid "\\begin_header is missing"
25030 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25032 #: src/Buffer.cpp:1004
25033 msgid "\\begin_document is missing"
25034 msgstr "\\begin_document отсутствует"
25036 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25037 #: src/Buffer.cpp:2880
25038 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25039 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25041 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25044 "xcolor/ulem are installed.\n"
25045 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25048 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25049 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25050 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25051 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25053 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25056 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25057 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25060 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25061 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25062 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25063 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25065 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25068 msgstr "Предметный указатель"
25070 #: src/Buffer.cpp:1164
25071 msgid "File Not Found"
25072 msgstr "Файл не найден"
25074 #: src/Buffer.cpp:1165
25076 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25077 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25079 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25080 msgid "Document format failure"
25081 msgstr "Ошибка формата документа"
25083 #: src/Buffer.cpp:1194
25085 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25086 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25088 #: src/Buffer.cpp:1263
25090 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25091 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25093 #: src/Buffer.cpp:1290
25094 msgid "Conversion failed"
25095 msgstr "Конверсия не выполнена"
25097 #: src/Buffer.cpp:1291
25100 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25101 "it could not be created."
25103 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25106 #: src/Buffer.cpp:1301
25107 msgid "Conversion script not found"
25108 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25110 #: src/Buffer.cpp:1302
25113 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25114 "could not be found."
25116 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25119 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25120 msgid "Conversion script failed"
25121 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25123 #: src/Buffer.cpp:1326
25126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25129 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25132 #: src/Buffer.cpp:1333
25135 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25138 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25139 "преобразовать его."
25141 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25142 msgid "File is read-only"
25143 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25145 #: src/Buffer.cpp:1390
25147 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25149 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25152 #: src/Buffer.cpp:1399
25155 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25156 "overwrite this file?"
25158 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25160 #: src/Buffer.cpp:1401
25161 msgid "Overwrite modified file?"
25162 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25164 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25168 msgstr "&Перезаписать"
25170 #: src/Buffer.cpp:1464
25171 msgid "Backup failure"
25172 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25174 #: src/Buffer.cpp:1465
25177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25178 "Please check whether the directory exists and is writable."
25180 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25181 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25183 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25184 msgid "Write failure"
25185 msgstr "Ошибка записи"
25187 #: src/Buffer.cpp:1502
25190 "The file has successfully been saved as:\n"
25192 "But LyX could not move it to:\n"
25194 "Your original file has been backed up to:\n"
25197 "Файл успешно сохранен как:\n"
25199 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25201 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25204 #: src/Buffer.cpp:1513
25207 "Cannot move saved file to:\n"
25209 "But the file has successfully been saved as:\n"
25212 "Невозможно переместить файл в:\n"
25214 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25217 #: src/Buffer.cpp:1529
25219 msgid "Saving document %1$s..."
25220 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25222 #: src/Buffer.cpp:1544
25223 msgid " could not write file!"
25224 msgstr " не удалось записать файл!"
25226 #: src/Buffer.cpp:1552
25228 msgstr " завершено."
25230 #: src/Buffer.cpp:1567
25232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25233 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25235 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25237 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25238 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25240 #: src/Buffer.cpp:1580
25241 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25242 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25244 #: src/Buffer.cpp:1594
25245 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25246 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25248 #: src/Buffer.cpp:1699
25249 msgid "Iconv software exception Detected"
25250 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25252 #: src/Buffer.cpp:1699
25255 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25258 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25259 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25261 # code point - место в коде?
25262 #: src/Buffer.cpp:1726
25264 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25265 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25267 #: src/Buffer.cpp:1729
25269 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25270 "chosen encoding.\n"
25271 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25273 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25274 "выбранной кодировке.\n"
25275 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25277 #: src/Buffer.cpp:1736
25278 msgid "iconv conversion failed"
25279 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25281 #: src/Buffer.cpp:1741
25282 msgid "conversion failed"
25283 msgstr "не удалось преобразовать"
25285 #: src/Buffer.cpp:1857
25286 msgid "Uncodable character in file path"
25287 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25289 #: src/Buffer.cpp:1859
25292 "The path of your document\n"
25294 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25295 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25296 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25297 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25299 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25300 "(such as utf8) or change the file path name."
25302 "Путь к вашему документу\n"
25304 "содержит символы, неизвестные\n"
25305 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25306 "Это может привести к неполному результату.\n"
25308 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25309 "или измените путь."
25311 #: src/Buffer.cpp:1926
25313 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25314 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25316 #: src/Buffer.cpp:1927
25318 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25319 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25321 #: src/Buffer.cpp:1937
25323 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25324 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25326 #: src/Buffer.cpp:1938
25328 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25329 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25331 #: src/Buffer.cpp:1944
25332 msgid "Incompatible Languages!"
25333 msgstr "Несовместимые языки!"
25335 #: src/Buffer.cpp:1946
25338 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25339 "because they require conflicting language packages:\n"
25342 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
25343 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
25346 #: src/Buffer.cpp:2256
25347 msgid "Running chktex..."
25348 msgstr "Запуск chktex..."
25350 #: src/Buffer.cpp:2270
25351 msgid "chktex failure"
25352 msgstr "ошибка chktex"
25354 #: src/Buffer.cpp:2271
25355 msgid "Could not run chktex successfully."
25356 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25358 #: src/Buffer.cpp:2566
25360 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25361 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25363 #: src/Buffer.cpp:2672
25365 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25366 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25368 #: src/Buffer.cpp:2681
25369 msgid "Error generating literate programming code."
25370 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25372 #: src/Buffer.cpp:2761
25374 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25375 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25377 #: src/Buffer.cpp:2796
25379 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25380 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25382 #: src/Buffer.cpp:2853
25383 msgid "Error viewing the output file."
25384 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25386 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25389 msgid "Invalid filename"
25390 msgstr "Неправильное название файла"
25392 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25395 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25398 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25401 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25403 msgid "Problematic filename for DVI"
25404 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25406 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25409 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25410 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25412 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25415 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25416 msgid "Export Warning!"
25417 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25419 #: src/Buffer.cpp:3233
25421 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25422 "BibTeX will be unable to find them."
25424 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25425 "BibTeX не сможет найти их."
25427 #: src/Buffer.cpp:3865
25429 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25430 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25432 #: src/Buffer.cpp:3869
25434 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25435 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25437 #: src/Buffer.cpp:3921
25438 msgid "Preview source code"
25439 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25441 #: src/Buffer.cpp:3923
25442 msgid "Preview preamble"
25443 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25445 #: src/Buffer.cpp:3925
25446 msgid "Preview body"
25447 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25449 #: src/Buffer.cpp:3940
25450 msgid "Plain text does not have a preamble."
25451 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25453 #: src/Buffer.cpp:4045
25455 msgid "Auto-saving %1$s"
25456 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25458 #: src/Buffer.cpp:4101
25459 msgid "Autosave failed!"
25460 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25462 #: src/Buffer.cpp:4162
25463 msgid "Autosaving current document..."
25464 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25466 #: src/Buffer.cpp:4287
25467 msgid "Couldn't export file"
25468 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25470 #: src/Buffer.cpp:4288
25472 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25473 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25475 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25476 msgid "File name error"
25477 msgstr "Ошибка в названии файла"
25479 #: src/Buffer.cpp:4350
25480 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25481 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25483 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25484 msgid "Document export cancelled."
25485 msgstr "Экспорт документа отменён."
25487 #: src/Buffer.cpp:4467
25489 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25490 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25492 #: src/Buffer.cpp:4474
25494 msgid "Document exported as %1$s"
25495 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25497 #: src/Buffer.cpp:4543
25500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25502 "Recover emergency save?"
25504 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25506 "Восстановить аварийную копию?"
25508 #: src/Buffer.cpp:4546
25509 msgid "Load emergency save?"
25510 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25512 #: src/Buffer.cpp:4547
25514 msgstr "&Восстановить"
25516 #: src/Buffer.cpp:4547
25517 msgid "&Load Original"
25518 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25520 #: src/Buffer.cpp:4558
25523 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25524 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25526 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25527 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25529 #: src/Buffer.cpp:4565
25530 msgid "Document was successfully recovered."
25531 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25533 #: src/Buffer.cpp:4567
25534 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25535 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25537 #: src/Buffer.cpp:4568
25540 "Remove emergency file now?\n"
25543 "Удалить запасной файл?\n"
25546 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25547 msgid "Delete emergency file?"
25548 msgstr "Удалить запасной файл?"
25550 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25554 #: src/Buffer.cpp:4577
25555 msgid "Emergency file deleted"
25556 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25558 #: src/Buffer.cpp:4578
25559 msgid "Do not forget to save your file now!"
25560 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25562 #: src/Buffer.cpp:4585
25563 msgid "Remove emergency file now?"
25564 msgstr "Удалить запасной файл?"
25566 #: src/Buffer.cpp:4608
25569 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25571 "Load the backup instead?"
25573 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25575 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25577 #: src/Buffer.cpp:4610
25578 msgid "Load backup?"
25579 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25581 #: src/Buffer.cpp:4611
25582 msgid "&Load backup"
25583 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25585 #: src/Buffer.cpp:4611
25586 msgid "Load &original"
25587 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25589 #: src/Buffer.cpp:4621
25592 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25593 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25595 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25596 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25598 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25599 msgid "Senseless!!! "
25600 msgstr "Бессмысленно!!! "
25602 #: src/Buffer.cpp:5176
25604 msgid "Document %1$s reloaded."
25605 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25607 #: src/Buffer.cpp:5179
25609 msgid "Could not reload document %1$s."
25610 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25612 #: src/BufferParams.cpp:508
25614 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25615 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25617 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25618 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25620 #: src/BufferParams.cpp:510
25622 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25623 "are inserted into formulas"
25625 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25626 "палитры присутствуют в формулах"
25628 #: src/BufferParams.cpp:512
25630 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25633 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25636 #: src/BufferParams.cpp:514
25638 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25639 "inserted into formulas"
25641 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25642 "присутствуют в формулах"
25644 #: src/BufferParams.cpp:516
25646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25649 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25652 #: src/BufferParams.cpp:518
25654 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25655 "inserted into formulas"
25657 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25658 "отношения присутствует в формулах"
25660 #: src/BufferParams.cpp:520
25662 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25663 "inserted into formulas"
25665 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25666 "присутствует в формулах"
25668 #: src/BufferParams.cpp:522
25670 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25671 "subscript is inserted into formulas"
25673 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25674 "индексом присутствует в формулах"
25676 #: src/BufferParams.cpp:524
25678 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25679 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25681 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25682 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25684 #: src/BufferParams.cpp:526
25686 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25687 "decoration 'utilde'"
25689 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25692 #: src/BufferParams.cpp:731
25695 "The selected document class\n"
25697 "requires external files that are not available.\n"
25698 "The document class can still be used, but the\n"
25699 "document cannot be compiled until the following\n"
25700 "prerequisites are installed:\n"
25702 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25703 "User's Guide for more information."
25705 "Выбранный класс документа\n"
25707 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
25708 "Класс документ все равно можно использовать, но\n"
25709 "документ не может быть скомпилирован пока следующие\n"
25710 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
25712 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
25713 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
25715 #: src/BufferParams.cpp:740
25716 msgid "Document class not available"
25717 msgstr "Класс документа не доступен"
25719 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25720 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25721 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25722 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25723 msgid "LyX Warning: "
25724 msgstr "Предупреждение LyX: "
25726 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25727 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25728 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25729 msgid "uncodable character"
25730 msgstr "некодируемый символ"
25732 #: src/BufferParams.cpp:2171
25733 msgid "Uncodable character in user preamble"
25734 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25736 #: src/BufferParams.cpp:2173
25739 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25740 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25741 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25744 "Please select an appropriate document encoding\n"
25745 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25747 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25748 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25749 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25751 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25752 "или измените код преамбулы."
25754 #: src/BufferParams.cpp:2438
25757 "The layout file:\n"
25759 "could not be found. A default textclass with default\n"
25760 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25763 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25764 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25766 #: src/BufferParams.cpp:2444
25767 msgid "Document class not found"
25768 msgstr "Класс документа не найден"
25770 #: src/BufferParams.cpp:2451
25773 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25775 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25776 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25779 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25780 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25781 "корректный вывод."
25783 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25784 msgid "Could not load class"
25785 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25787 #: src/BufferParams.cpp:2510
25788 msgid "Error reading internal layout information"
25789 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25791 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25793 msgstr "Ошибка чтения"
25795 #: src/BufferView.cpp:192
25796 msgid "No more insets"
25797 msgstr "Больше нет вставок"
25799 #: src/BufferView.cpp:769
25800 msgid "Save bookmark"
25801 msgstr "Сохранить закладку"
25803 #: src/BufferView.cpp:994
25804 msgid "Converting document to new document class..."
25805 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25807 #: src/BufferView.cpp:1039
25808 msgid "Document is read-only"
25809 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25811 #: src/BufferView.cpp:1041
25812 msgid "Document has been modified externally"
25813 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25815 #: src/BufferView.cpp:1050
25816 msgid "This portion of the document is deleted."
25817 msgstr "Эта часть документа удалена."
25819 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25821 msgid "Absolute filename expected."
25822 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25824 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25826 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25827 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25829 #: src/BufferView.cpp:1364
25830 msgid "No further undo information"
25831 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25833 #: src/BufferView.cpp:1374
25834 msgid "No further redo information"
25835 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25837 #: src/BufferView.cpp:1595
25839 msgstr "Пометка выключена"
25841 #: src/BufferView.cpp:1601
25843 msgstr "Пометка включена"
25845 #: src/BufferView.cpp:1608
25846 msgid "Mark removed"
25847 msgstr "Пометка удалена"
25849 #: src/BufferView.cpp:1611
25851 msgstr "Пометка установлена"
25853 #: src/BufferView.cpp:1667
25854 msgid "Statistics for the selection:"
25855 msgstr "Статистика для выделения:"
25857 #: src/BufferView.cpp:1669
25858 msgid "Statistics for the document:"
25859 msgstr "Статистика для документа:"
25861 #: src/BufferView.cpp:1672
25866 #: src/BufferView.cpp:1674
25868 msgstr "Одно слово"
25870 #: src/BufferView.cpp:1677
25872 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25873 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25875 #: src/BufferView.cpp:1680
25876 msgid "One character (including blanks)"
25877 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25879 #: src/BufferView.cpp:1683
25881 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25882 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25884 #: src/BufferView.cpp:1686
25885 msgid "One character (excluding blanks)"
25886 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25888 #: src/BufferView.cpp:1688
25890 msgstr "Статистика"
25892 #: src/BufferView.cpp:1883
25895 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25898 #: src/BufferView.cpp:1885
25900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25901 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25903 #: src/BufferView.cpp:1893
25904 msgid "Branch name"
25907 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25908 msgid "Branch already exists"
25909 msgstr "Ветка уже существует"
25912 #: src/BufferView.cpp:2752
25914 msgid "Inserting document %1$s..."
25915 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25917 #: src/BufferView.cpp:2763
25919 msgid "Document %1$s inserted."
25920 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25923 #: src/BufferView.cpp:2765
25925 msgid "Could not insert document %1$s"
25926 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25928 #: src/BufferView.cpp:3169
25931 "Could not read the specified document\n"
25933 "due to the error: %2$s"
25935 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25937 "из-за ошибки: %2$s"
25939 #: src/BufferView.cpp:3171
25940 msgid "Could not read file"
25941 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25943 #: src/BufferView.cpp:3178
25947 " is not readable."
25950 " невозможно прочесть."
25952 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25953 msgid "Could not open file"
25954 msgstr "Невозможно открыть файл"
25956 #: src/BufferView.cpp:3186
25957 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25958 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25960 #: src/BufferView.cpp:3187
25962 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25963 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25964 "If this does not give the correct result\n"
25965 "then please change the encoding of the file\n"
25966 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25968 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25969 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25970 "Если это даст неправильный результат,\n"
25971 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25972 "внешней програмой.\n"
25974 #: src/Changes.cpp:370
25975 msgid "Uncodable character in author name"
25976 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25978 #: src/Changes.cpp:371
25981 "The author name '%1$s',\n"
25982 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25983 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25984 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25986 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25987 "or change the spelling of the author name."
25989 "Имя автора '%1$s',\n"
25990 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25991 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25992 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25994 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25995 "или измените написание имени автора."
25997 #: src/Chktex.cpp:59
25999 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26000 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26002 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26007 #: src/Color.cpp:204
26011 #: src/Color.cpp:205
26015 #: src/Color.cpp:206
26019 #: src/Color.cpp:207
26021 msgstr "коричневый"
26023 #: src/Color.cpp:208
26027 #: src/Color.cpp:209
26029 msgstr "тёмно-серый"
26031 #: src/Color.cpp:210
26035 #: src/Color.cpp:211
26039 #: src/Color.cpp:212
26041 msgstr "светло-серый"
26043 #: src/Color.cpp:213
26047 #: src/Color.cpp:214
26051 #: src/Color.cpp:215
26055 #: src/Color.cpp:216
26059 #: src/Color.cpp:217
26063 #: src/Color.cpp:218
26067 #: src/Color.cpp:219
26071 #: src/Color.cpp:220
26073 msgstr "сине-зелёный"
26075 #: src/Color.cpp:221
26077 msgstr "фиолетовый"
26079 #: src/Color.cpp:222
26083 #: src/Color.cpp:223
26087 #: src/Color.cpp:224
26091 #: src/Color.cpp:225
26095 #: src/Color.cpp:226
26099 #: src/Color.cpp:227
26100 msgid "selected text"
26101 msgstr "выделенный текст"
26103 #: src/Color.cpp:229
26105 msgstr "текст LaTeX"
26107 #: src/Color.cpp:230
26108 msgid "inline completion"
26109 msgstr "дополнение в строке"
26111 #: src/Color.cpp:232
26112 msgid "non-unique inline completion"
26113 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26115 #: src/Color.cpp:234
26116 msgid "previewed snippet"
26117 msgstr "просмотренный фрагмент"
26119 #: src/Color.cpp:235
26121 msgstr "метка заметки"
26123 #: src/Color.cpp:236
26124 msgid "note background"
26125 msgstr "фон заметки"
26127 #: src/Color.cpp:237
26128 msgid "comment label"
26129 msgstr "метка комментария"
26131 #: src/Color.cpp:238
26132 msgid "comment background"
26133 msgstr "фон комментария"
26135 #: src/Color.cpp:239
26136 msgid "greyedout inset label"
26137 msgstr "метка серой вставки"
26139 #: src/Color.cpp:240
26140 msgid "greyedout inset text"
26141 msgstr "текст серой вставки"
26143 #: src/Color.cpp:241
26144 msgid "greyedout inset background"
26145 msgstr "фон серой вставки"
26147 #: src/Color.cpp:242
26148 msgid "phantom inset text"
26149 msgstr "текст вставки фантома"
26151 #: src/Color.cpp:243
26153 msgstr "закрашенный блок"
26155 #: src/Color.cpp:244
26156 msgid "listings background"
26157 msgstr "фон листингов"
26159 #: src/Color.cpp:245
26160 msgid "branch label"
26161 msgstr "метка ветки"
26163 #: src/Color.cpp:246
26164 msgid "footnote label"
26165 msgstr "метка сноски"
26167 #: src/Color.cpp:247
26168 msgid "index label"
26169 msgstr "метка индекса"
26171 #: src/Color.cpp:248
26172 msgid "margin note label"
26173 msgstr "метка заметки на полях"
26175 #: src/Color.cpp:249
26179 #: src/Color.cpp:250
26183 #: src/Color.cpp:251
26185 msgstr "полоска уровня окружения"
26187 #: src/Color.cpp:252
26188 msgid "scroll indicator"
26189 msgstr "индикатор прокрутки"
26191 #: src/Color.cpp:253
26195 #: src/Color.cpp:254
26196 msgid "command inset"
26197 msgstr "вставка команд"
26199 #: src/Color.cpp:255
26200 msgid "command inset background"
26201 msgstr "фон вставки команд"
26203 #: src/Color.cpp:256
26204 msgid "command inset frame"
26205 msgstr "рамка вставки команд"
26207 #: src/Color.cpp:257
26208 msgid "special character"
26209 msgstr "специальный символ"
26211 #: src/Color.cpp:258
26213 msgstr "математические формулы"
26215 #: src/Color.cpp:259
26216 msgid "math background"
26217 msgstr "фон матем. формулы"
26219 #: src/Color.cpp:260
26220 msgid "graphics background"
26221 msgstr "фон изображения"
26223 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26224 msgid "math macro background"
26225 msgstr "фон матем. макроса"
26227 #: src/Color.cpp:262
26229 msgstr "рамка матем. режима"
26231 #: src/Color.cpp:263
26232 msgid "math corners"
26233 msgstr "матем. углы"
26235 #: src/Color.cpp:264
26237 msgstr "математическая строка"
26239 #: src/Color.cpp:266
26240 msgid "math macro hovered background"
26241 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26243 #: src/Color.cpp:267
26244 msgid "math macro label"
26245 msgstr "метка матем. макроса"
26247 #: src/Color.cpp:268
26248 msgid "math macro frame"
26249 msgstr "рамка матем. макроса"
26251 #: src/Color.cpp:269
26252 msgid "math macro blended out"
26253 msgstr "матем. макрос смешанный"
26255 #: src/Color.cpp:270
26256 msgid "math macro old parameter"
26257 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26259 #: src/Color.cpp:271
26260 msgid "math macro new parameter"
26261 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26263 #: src/Color.cpp:272
26264 msgid "collapsible inset text"
26265 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26267 #: src/Color.cpp:273
26268 msgid "collapsible inset frame"
26269 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26271 #: src/Color.cpp:274
26272 msgid "inset background"
26273 msgstr "фон вставки"
26275 #: src/Color.cpp:275
26276 msgid "inset frame"
26277 msgstr "рамка вставки"
26279 #: src/Color.cpp:276
26280 msgid "LaTeX error"
26281 msgstr "ошибка LaTeX"
26283 #: src/Color.cpp:277
26284 msgid "end-of-line marker"
26285 msgstr "маркер конца строки"
26287 #: src/Color.cpp:278
26288 msgid "appendix marker"
26289 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26292 #: src/Color.cpp:279
26294 msgstr "панель изменений"
26296 #: src/Color.cpp:280
26297 msgid "deleted text"
26298 msgstr "удалённый текст"
26300 #: src/Color.cpp:281
26302 msgstr "добавленный текст"
26304 #: src/Color.cpp:282
26305 msgid "changed text 1st author"
26306 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26308 #: src/Color.cpp:283
26309 msgid "changed text 2nd author"
26310 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26312 #: src/Color.cpp:284
26313 msgid "changed text 3rd author"
26314 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26316 #: src/Color.cpp:285
26317 msgid "changed text 4th author"
26318 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26320 #: src/Color.cpp:286
26321 msgid "changed text 5th author"
26322 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26325 #: src/Color.cpp:287
26326 msgid "deleted text modifier"
26327 msgstr "модификатор удалённого текста"
26329 #: src/Color.cpp:288
26330 msgid "added space markers"
26331 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26333 #: src/Color.cpp:289
26335 msgstr "строка таблицы"
26337 #: src/Color.cpp:290
26338 msgid "table on/off line"
26339 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26341 #: src/Color.cpp:292
26342 msgid "bottom area"
26343 msgstr "нижняя область"
26345 #: src/Color.cpp:293
26347 msgstr "новая страница"
26349 #: src/Color.cpp:294
26350 msgid "page break / line break"
26351 msgstr "разрыв страницы/строки"
26353 #: src/Color.cpp:295
26354 msgid "button frame"
26355 msgstr "рамка кнопки"
26357 #: src/Color.cpp:296
26358 msgid "button background"
26359 msgstr "фон кнопки"
26361 #: src/Color.cpp:297
26362 msgid "button background under focus"
26363 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26365 #: src/Color.cpp:298
26366 msgid "paragraph marker"
26367 msgstr "маркер абзаца"
26369 #: src/Color.cpp:299
26370 msgid "preview frame"
26371 msgstr "рамка предпросмотра"
26373 #: src/Color.cpp:300
26375 msgstr "наследовать"
26377 #: src/Color.cpp:301
26378 msgid "regexp frame"
26379 msgstr "рамка рег. выражения"
26381 #: src/Color.cpp:302
26383 msgstr "игнорировать"
26385 #: src/Converter.cpp:294
26388 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26389 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26390 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26391 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26392 "actually need it, instead.</p>"
26395 #: src/Converter.cpp:303
26396 msgid "Security Warning"
26397 msgstr "Предупреждение безопасности"
26399 #: src/Converter.cpp:316
26402 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26403 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26404 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26405 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26408 #: src/Converter.cpp:323
26411 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26412 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26413 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26414 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26417 #: src/Converter.cpp:333
26418 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26419 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26421 #: src/Converter.cpp:335
26423 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26424 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26425 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26429 #: src/Converter.cpp:344
26430 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26431 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
26433 #: src/Converter.cpp:345
26434 msgid "An external converter requires your authorization"
26435 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26437 #: src/Converter.cpp:348
26439 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26440 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26443 #: src/Converter.cpp:351
26445 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26446 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26449 #: src/Converter.cpp:355
26450 msgid "Do ¬ allow"
26451 msgstr "Не разрешать"
26453 #: src/Converter.cpp:355
26454 msgid "Do ¬ run"
26455 msgstr "Не запускать"
26457 #: src/Converter.cpp:356
26461 #: src/Converter.cpp:356
26465 #: src/Converter.cpp:358
26466 msgid "&Always allow for this document"
26467 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26469 #: src/Converter.cpp:359
26470 msgid "&Always run for this document"
26471 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26473 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26474 #: src/Converter.cpp:748
26475 msgid "Cannot convert file"
26476 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26478 #: src/Converter.cpp:438
26481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26482 "Define a converter in the preferences."
26484 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26485 "Определите конвертер в настройках."
26487 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26488 msgid "Pygments driver command not found!"
26489 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26491 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26493 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26494 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26495 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26496 "is named differently, to add the following line to the\n"
26497 "document preamble:\n"
26499 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26501 "where 'driver' is name of the driver command."
26504 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26505 msgid "Executing command: "
26506 msgstr "Исполняется команда: "
26508 #: src/Converter.cpp:677
26509 msgid "Build errors"
26510 msgstr "Ошибки сборки"
26512 #: src/Converter.cpp:678
26513 msgid "There were errors during the build process."
26514 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26516 #: src/Converter.cpp:683
26519 "An error occurred while running:\n"
26522 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26525 #: src/Converter.cpp:706
26527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26528 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26530 #: src/Converter.cpp:750
26532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26533 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26535 #: src/Converter.cpp:751
26537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26538 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26540 #: src/Converter.cpp:793
26541 msgid "Running LaTeX..."
26542 msgstr "Запуск LaTeX..."
26544 #: src/Converter.cpp:819
26547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26550 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26552 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26553 msgid "LaTeX failed"
26554 msgstr "Ошибка LaTeX"
26556 #: src/Converter.cpp:825
26559 "The external program\n"
26561 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26562 "program's error (check the logs). "
26564 "Внешняя программа\n"
26566 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
26567 "программы (проверьте логи). "
26569 #: src/Converter.cpp:831
26570 msgid "Output is empty"
26571 msgstr "Вывод пуст"
26573 #: src/Converter.cpp:832
26574 msgid "No output file was generated."
26575 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26577 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26579 msgstr ", Вставка: "
26581 #: src/Cursor.cpp:1075
26583 msgstr ", Ячейка: "
26585 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26586 msgid ", Position: "
26587 msgstr ", Расположение: "
26589 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26592 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26595 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26601 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26604 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
26605 "поэтому не были вставлены."
26607 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26608 msgid "Uncodable content"
26609 msgstr "Некодируемые символы"
26611 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26614 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26615 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26617 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26618 "Добавить её в список веток документа?"
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26621 msgid "Unknown branch"
26622 msgstr "Неизвестная ветка"
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26626 msgstr "Не добавлять"
26628 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26630 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26631 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26633 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26634 msgid "Layout Not Found"
26635 msgstr "Макет не найден"
26637 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26639 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26640 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26642 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26645 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26648 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26651 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26652 msgid "Undefined flex inset"
26653 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26655 #: src/Exporter.cpp:45
26658 "The file %1$s already exists.\n"
26660 "Do you want to overwrite that file?"
26662 "Файл %1$s уже существует.\n"
26664 "Хотите перезаписать его?"
26666 #: src/Exporter.cpp:48
26667 msgid "Overwrite file?"
26668 msgstr "Перезаписать файл?"
26670 #: src/Exporter.cpp:50
26672 msgstr "&Оставить файл"
26674 #: src/Exporter.cpp:51
26675 msgid "Overwrite &all"
26676 msgstr "Перезаписать все"
26678 #: src/Exporter.cpp:51
26679 msgid "&Cancel export"
26680 msgstr "&Отменить экспорт"
26682 #: src/Exporter.cpp:97
26683 msgid "Couldn't copy file"
26684 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26686 #: src/Exporter.cpp:98
26688 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26689 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26691 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26694 msgstr "С засечками"
26696 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26699 msgstr "Без засечек"
26701 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26704 msgstr "Машинописный"
26708 msgstr "Символьный"
26710 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26713 msgstr "Наследовать"
26715 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26717 msgstr "Нормальный"
26719 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26723 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26727 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26735 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26739 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26745 msgstr "Переключить"
26747 #: src/Font.cpp:163
26749 msgid "Emphasis %1$s, "
26750 msgstr "Выделить %1$s, "
26752 #: src/Font.cpp:166
26754 msgid "Underline %1$s, "
26755 msgstr "Подчеркнуть %1$s, "
26757 #: src/Font.cpp:169
26759 msgid "Strike out %1$s, "
26760 msgstr "Вычеркнуть %1$s, "
26762 #: src/Font.cpp:172
26764 msgid "Cross out %1$s, "
26765 msgstr "Перечеркнуть %1$s, "
26767 #: src/Font.cpp:175
26769 msgid "Double underline %1$s, "
26770 msgstr "Подчеркнуть дважды %1$s, "
26772 #: src/Font.cpp:178
26774 msgid "Wavy underline %1$s, "
26775 msgstr "Подчеркнуть волной %1$s, "
26777 #: src/Font.cpp:181
26779 msgid "Noun %1$s, "
26780 msgstr "Имя %1$s, "
26782 #: src/Font.cpp:195
26784 msgid "Language: %1$s, "
26785 msgstr "Язык: %1$s, "
26787 #: src/Font.cpp:198
26789 msgid "Number %1$s"
26790 msgstr "Число %1$s"
26792 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26793 msgid "Cannot view file"
26794 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26796 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26798 msgid "File does not exist: %1$s"
26799 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26801 #: src/Format.cpp:682
26803 msgid "No information for viewing %1$s"
26804 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26806 #: src/Format.cpp:692
26808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26809 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26811 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26812 msgid "Cannot edit file"
26813 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26815 #: src/Format.cpp:751
26816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26817 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26819 #: src/Format.cpp:764
26821 msgid "No information for editing %1$s"
26822 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26824 #: src/Format.cpp:775
26826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26827 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26829 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26830 msgid "Could not find bind file"
26831 msgstr "Не найден файл привязок"
26833 #: src/KeyMap.cpp:230
26836 "Unable to find the bind file\n"
26838 "Please check your installation."
26840 "Невозможно найти файл привязок\n"
26842 "Проверьте вашу установку."
26844 #: src/KeyMap.cpp:237
26845 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26846 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26848 #: src/KeyMap.cpp:238
26850 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26851 "Please check your installation."
26853 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26854 "Проверьте вашу установку."
26856 #: src/KeyMap.cpp:245
26859 "Unable to find the bind file\n"
26861 "Falling back to default."
26863 "Невозможно найти файл привязок\n"
26865 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26867 #: src/KeySequence.cpp:181
26869 msgstr " параметры: "
26871 #: src/LaTeX.cpp:58
26873 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26874 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26876 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26877 msgid "Running Index Processor."
26878 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26880 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26881 msgid "Running BibTeX."
26882 msgstr "Выполняется BibTeX."
26884 #: src/LaTeX.cpp:481
26885 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26886 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26888 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26889 msgid "BibTeX error: "
26890 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26892 #: src/LaTeX.cpp:1370
26893 msgid "Biber error: "
26894 msgstr "Ошибка Biber: "
26896 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26897 msgid "Font not available"
26898 msgstr "Шрифт не доступен"
26900 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26903 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26904 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26906 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26907 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26910 msgid "Could not read configuration file"
26911 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26916 "Error while reading the configuration file\n"
26918 "Please check your installation."
26920 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26922 "Проверьте вашу установку."
26925 msgid "The following files could not be loaded:"
26926 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26930 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26931 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26934 msgid "Cannot remove temporary directory"
26935 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26939 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26940 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26944 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26945 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26948 msgid "Missing filename for this operation."
26949 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26953 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26954 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26957 msgid "No textclass is found"
26958 msgstr "Не найден класс текста"
26962 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26963 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26964 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26966 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26967 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26970 msgid "&Reconfigure"
26971 msgstr "Переконфигурировать"
26974 msgid "&Without LaTeX"
26977 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26979 msgstr "Продолжить"
26983 "SIGHUP signal caught!\n"
26986 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26991 "SIGFPE signal caught!\n"
26994 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26999 "SIGSEGV signal caught!\n"
27000 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27001 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27002 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27005 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
27006 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
27007 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
27008 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
27013 msgid "LyX crashed!"
27020 #: src/LyX.cpp:1009
27021 msgid "Could not create temporary directory"
27022 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27024 #: src/LyX.cpp:1010
27027 "Could not create a temporary directory in\n"
27029 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27031 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27033 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27034 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27036 #: src/LyX.cpp:1074
27037 msgid "Missing user LyX directory"
27038 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27040 #: src/LyX.cpp:1075
27043 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27044 "It is needed to keep your own configuration."
27046 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27047 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27049 #: src/LyX.cpp:1080
27050 msgid "&Create directory"
27051 msgstr "Создать каталог"
27053 #: src/LyX.cpp:1081
27055 msgstr "Выйти из LyXа"
27057 #: src/LyX.cpp:1082
27058 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27059 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27061 #: src/LyX.cpp:1086
27063 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27064 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27066 #: src/LyX.cpp:1091
27067 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27068 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27070 #: src/LyX.cpp:1164
27071 msgid "List of supported debug flags:"
27072 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27074 #: src/LyX.cpp:1168
27076 msgid "Setting debug level to %1$s"
27077 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27079 #: src/LyX.cpp:1179
27081 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27082 "Command line switches (case sensitive):\n"
27083 "\t-help summarize LyX usage\n"
27084 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27085 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27086 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27087 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27088 " select the features to debug.\n"
27089 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27090 "\t-x [--execute] command\n"
27091 " where command is a lyx command.\n"
27092 "\t-e [--export] fmt\n"
27093 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27094 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27096 " to see which parameter (which differs from the format "
27098 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27099 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27100 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27101 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27102 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27103 " and filename is the destination filename.\n"
27104 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27105 " where fmt is the import format of choice\n"
27106 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27107 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27108 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27109 " specifying whether all files, main file only, or no "
27111 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27113 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27115 "\t--ignore-error-message which\n"
27116 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27117 " Do not use for final documents! Currently supported "
27119 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27120 "\t-n [--no-remote]\n"
27121 " open documents in a new instance\n"
27122 "\t-r [--remote]\n"
27123 " open documents in an already running instance\n"
27124 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27125 "\t-v [--verbose]\n"
27126 " report on terminal about spawned commands.\n"
27127 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27128 "\t-version summarize version and build info\n"
27129 "Check the LyX man page for more details."
27131 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27132 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27133 "\t-help данная подсказка\n"
27134 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27135 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27136 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27138 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27139 " выбор режимов отладки\n"
27140 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27141 "\t-x [--execute] команда\n"
27142 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27143 "\t-e [--export] формат\n"
27144 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27145 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27146 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27147 " в указанный формат.\n"
27148 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27149 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27150 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27151 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27152 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27154 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27155 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27156 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27158 " Возможные значения:\n"
27159 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27160 "\t-n [--no-remote]\n"
27161 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27162 "\t-r [--remote]\n"
27163 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27164 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27165 "\t-v [--verbose]\n"
27166 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27167 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27168 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27169 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27171 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27172 msgid " Git commit hash "
27173 msgstr "Хэш коммита Git"
27175 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27176 msgid "No system directory"
27177 msgstr "Нет системного каталога"
27179 #: src/LyX.cpp:1244
27180 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27181 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27183 #: src/LyX.cpp:1255
27184 msgid "No user directory"
27185 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27187 #: src/LyX.cpp:1256
27188 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27189 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27191 #: src/LyX.cpp:1267
27192 msgid "Incomplete command"
27193 msgstr "Незавершённая команда"
27195 #: src/LyX.cpp:1268
27196 msgid "Missing command string after --execute switch"
27197 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27199 #: src/LyX.cpp:1279
27200 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27201 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27203 #: src/LyX.cpp:1284
27204 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27205 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27207 #: src/LyX.cpp:1297
27208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27209 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27211 #: src/LyX.cpp:1310
27212 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27213 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27215 #: src/LyX.cpp:1315
27216 msgid "Missing filename for --import"
27217 msgstr "Не указано название файла для --import"
27219 #: src/LyXRC.cpp:3071
27221 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27224 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27227 #: src/LyXRC.cpp:3075
27229 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27231 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27233 #: src/LyXRC.cpp:3083
27235 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27236 "automatically by what you type."
27238 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27239 "замещался тем, что вы печатаете."
27241 #: src/LyXRC.cpp:3087
27243 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27246 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27247 "умолчанию после изменения класса."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3091
27251 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27253 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27254 "выполнять автосохранение."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3098
27258 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27259 "the backup file in the same directory as the original file."
27261 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27262 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27263 "находится редактируемый файл."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3102
27267 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27268 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27270 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27271 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3106
27274 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27275 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3110
27279 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27280 "its global and local bind/ directories."
27282 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27283 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27284 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27287 #: src/LyXRC.cpp:3114
27288 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27290 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27291 "есть в списке недавних."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3118
27295 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27296 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27298 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27299 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3125
27303 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27304 "undesired effects."
27306 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
27307 "предотвращения нежелательных эффектов."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3129
27311 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27312 "prevent undesired effects."
27314 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
27315 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3136
27319 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27320 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27322 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27323 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27324 "видеть курсор на экране."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3144
27328 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27329 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27330 "the top of the screen"
27332 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27333 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27336 #: src/LyXRC.cpp:3148
27337 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27339 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3152
27342 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27343 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27345 #: src/LyXRC.cpp:3156
27347 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27350 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27353 #: src/LyXRC.cpp:3161
27356 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27357 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27359 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27360 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3165
27364 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27365 "look in its global and local commands/ directories."
27367 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27368 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27371 #: src/LyXRC.cpp:3169
27373 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3173
27377 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3177
27382 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27383 "shown after the change has been made.)"
27385 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27386 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27388 #: src/LyXRC.cpp:3181
27389 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27390 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3185
27394 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27395 "LyX was started from."
27397 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27398 "которого будет запускаться LyX."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3189
27401 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27402 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3193
27406 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27407 "value selects the directory LyX was started from."
27409 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27410 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27413 #: src/LyXRC.cpp:3197
27415 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27416 "recommended for non-English languages."
27418 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27419 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3204
27423 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27424 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27425 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27427 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27428 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27429 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3208
27432 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27433 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3212
27437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27438 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27440 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27441 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27442 "предметного указателя."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3216
27445 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27446 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3225
27450 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27451 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27453 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27454 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27455 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3229
27459 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27462 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3233
27466 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27467 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3237
27471 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27472 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27473 "name of the second language."
27475 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27476 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3241
27479 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27480 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3245
27483 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27484 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3249
27488 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27491 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3253
27495 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27496 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27498 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27499 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3257
27503 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27504 "document is the default language."
27506 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27507 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3261
27510 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27511 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3265
27514 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27516 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3269
27519 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27520 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3273
27524 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27527 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27530 #: src/LyXRC.cpp:3277
27531 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27532 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3281
27535 msgid "The completion popup delay."
27536 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3285
27539 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27541 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3289
27544 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27545 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3293
27549 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27551 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27552 "неединственного дополнения."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3297
27556 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27559 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3301
27562 msgid "The inline completion delay."
27563 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3305
27566 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27567 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3309
27570 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27571 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3313
27574 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27575 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3317
27578 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27580 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3321
27584 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27586 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27589 #: src/LyXRC.cpp:3326
27591 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27593 "Use the OS native format."
27595 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27596 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3332
27599 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27600 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27602 #: src/LyXRC.cpp:3336
27603 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27605 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27607 #: src/LyXRC.cpp:3340
27608 msgid "Scale the preview size to suit."
27609 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3344
27612 msgid "The option to print out in landscape."
27613 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3348
27616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27617 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3352
27620 msgid "The option to specify paper type."
27621 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3356
27625 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27627 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27630 #: src/LyXRC.cpp:3360
27632 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27633 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27635 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
27636 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3364
27640 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27641 "wrong, override the setting here."
27643 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27644 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27647 #: src/LyXRC.cpp:3370
27648 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27649 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3379
27653 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27654 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27655 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27657 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27658 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27659 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27662 #: src/LyXRC.cpp:3383
27663 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27664 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3388
27669 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27670 "roughly the same size as on paper."
27672 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27673 "такого же размера, как и на бумаге."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3392
27676 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27677 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3396
27681 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27682 "\".out\". Only for advanced users."
27684 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27685 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3403
27688 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27689 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3407
27693 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27694 "when you quit LyX."
27696 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27697 "при выходе из LyX."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3411
27700 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27701 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3415
27705 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27706 "value selects the directory LyX was started from."
27708 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27709 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27712 #: src/LyXRC.cpp:3425
27714 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27715 "environment variable.\n"
27716 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27718 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27719 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27722 #: src/LyXRC.cpp:3432
27724 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27725 "will look in its global and local ui/ directories."
27727 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27728 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3442
27732 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27735 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
27736 "главного окна и выделение."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3446
27739 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27740 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3450
27744 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27746 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27747 "производительность на Mac и Windows."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3454
27750 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27752 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27753 "пустым или введите \"-paper\")"
27755 #: src/LyXVC.cpp:49
27758 msgstr "%1$s блокировка"
27760 #: src/LyXVC.cpp:111
27762 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27763 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27765 #: src/LyXVC.cpp:113
27766 msgid "Retrieve from version control?"
27767 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27769 #: src/LyXVC.cpp:114
27773 #: src/LyXVC.cpp:148
27774 msgid "Document not saved"
27775 msgstr "Документ не сохранён"
27777 #: src/LyXVC.cpp:149
27778 msgid "You must save the document before it can be registered."
27779 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27781 #: src/LyXVC.cpp:185
27782 msgid "LyX VC: Initial description"
27783 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27785 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27786 msgid "(no initial description)"
27787 msgstr "(нет начального описания)"
27789 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27790 msgid "LyX VC: Log message"
27791 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27793 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27794 #: src/LyXVC.cpp:242
27795 msgid "(no log message)"
27796 msgstr "(нет сообщений)"
27798 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27799 msgid "LyX VC: Log Message"
27800 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27802 #: src/LyXVC.cpp:298
27805 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27808 "Do you want to revert to the older version?"
27810 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27813 "Вернуться к старой версии?"
27815 #: src/LyXVC.cpp:303
27816 msgid "Revert to stored version of document?"
27817 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27819 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27821 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27823 #: src/Paragraph.cpp:2058
27824 msgid "Senseless with this layout!"
27825 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27827 #: src/Paragraph.cpp:2119
27828 msgid "Alignment not permitted"
27829 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27831 #: src/Paragraph.cpp:2120
27833 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27834 "Setting to default."
27836 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27837 "Возврат к умолчаниям."
27839 #: src/Text.cpp:420
27840 msgid "Unknown Inset"
27841 msgstr "Неизвестная вставка"
27844 #: src/Text.cpp:533
27845 msgid "Change tracking author index missing"
27846 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27848 #: src/Text.cpp:534
27851 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27852 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27853 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27854 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27857 #: src/Text.cpp:550
27858 msgid "Unknown token"
27859 msgstr "Неизвестный токен"
27861 #: src/Text.cpp:921
27863 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27866 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27869 #: src/Text.cpp:930
27870 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27872 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27873 "прочитайте Самоучитель."
27875 #: src/Text.cpp:941
27876 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27877 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
27879 #: src/Text.cpp:1904
27880 msgid "[Change Tracking] "
27881 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27883 #: src/Text.cpp:1912
27885 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27886 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27889 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27890 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27893 msgstr "Шрифт: %1$s"
27896 #: src/Text.cpp:1927
27898 msgid ", Depth: %1$d"
27899 msgstr ", Уровень: %1$d"
27901 #: src/Text.cpp:1933
27902 msgid ", Spacing: "
27903 msgstr ", Промежутки: "
27905 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27907 msgstr "Полуторный"
27909 #: src/Text.cpp:1945
27913 #: src/Text.cpp:1955
27914 msgid ", Paragraph: "
27917 #: src/Text.cpp:1956
27921 #: src/Text.cpp:1963
27923 msgstr ", Символ: 0x"
27925 #: src/Text.cpp:1965
27926 msgid ", Boundary: "
27927 msgstr ", Граница: "
27929 #: src/Text2.cpp:409
27930 msgid "No font change defined."
27931 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27933 #: src/Text2.cpp:449
27934 msgid "Nothing to index!"
27935 msgstr "Нечего индексировать!"
27937 #: src/Text2.cpp:451
27938 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27939 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27941 #: src/Text3.cpp:194
27942 msgid "Math editor mode"
27943 msgstr "Математический режим"
27945 #: src/Text3.cpp:196
27946 msgid "No valid math formula"
27947 msgstr "Некорректная математическая формула"
27949 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27950 msgid "Already in regular expression mode"
27951 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27953 #: src/Text3.cpp:217
27954 msgid "Regexp editor mode"
27955 msgstr "Режим редактора regexp"
27957 #: src/Text3.cpp:1445
27961 #: src/Text3.cpp:1446
27963 msgstr " неизвестен"
27965 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27966 msgid "Missing argument"
27967 msgstr "Отсутствует аргумент"
27969 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27970 msgid "Character set"
27971 msgstr "Кодировка символов"
27973 #: src/Text3.cpp:2446
27974 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27975 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27977 #: src/Text3.cpp:2447
27979 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27980 "The thesaurus is not functional.\n"
27981 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27984 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
27985 "Тезаурус не работает.\n"
27986 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
27987 "инструкциями по установке."
27989 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27990 msgid "Paragraph layout set"
27991 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27993 #: src/TextClass.cpp:141
27994 msgid "Plain Layout"
27995 msgstr "Простой формат"
27997 #: src/TextClass.cpp:892
27998 msgid "Missing File"
27999 msgstr "Отсутствует файл"
28001 #: src/TextClass.cpp:893
28002 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28003 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28005 #: src/TextClass.cpp:896
28006 msgid "Corrupt File"
28007 msgstr "Повреждённый файл"
28009 #: src/TextClass.cpp:897
28010 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28011 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28013 #: src/TextClass.cpp:1680
28016 "The module %1$s has been requested by\n"
28017 "this document but has not been found in the list of\n"
28018 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28019 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28021 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28022 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28023 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28024 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28026 #: src/TextClass.cpp:1685
28027 msgid "Module not available"
28028 msgstr "Модуль не доступен"
28030 #: src/TextClass.cpp:1691
28033 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28034 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28035 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28036 "Missing prerequisites:\n"
28038 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28040 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28041 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28042 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28043 "может быть невозможен.\n"
28046 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28048 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28049 msgid "Package not available"
28050 msgstr "Пакет недоступен"
28052 #: src/TextClass.cpp:1703
28054 msgid "Error reading module %1$s\n"
28055 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28057 #: src/TextClass.cpp:1715
28060 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28061 "this document but has not been found in the list of\n"
28062 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28063 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28065 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28066 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28067 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28068 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28070 #: src/TextClass.cpp:1720
28071 msgid "Cite Engine not available"
28072 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28074 #: src/TextClass.cpp:1726
28077 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28078 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28079 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28080 "Missing prerequisites:\n"
28082 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28084 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28085 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28086 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28087 "может быть невозможен.\n"
28090 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28092 #: src/TextClass.cpp:1738
28094 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28095 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28097 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28099 msgid "unknown type!"
28100 msgstr "неизвестный тип!"
28102 #: src/TocBackend.cpp:263
28104 msgid "Index Entries (%1$s)"
28105 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28107 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28108 msgid "Table of Contents"
28109 msgstr "Содержание"
28111 #: src/TocBackend.cpp:280
28115 #: src/TocBackend.cpp:281
28117 msgstr "Бессмысленно"
28119 #: src/TocBackend.cpp:282
28121 msgstr "Библиографические ссылки"
28123 #: src/TocBackend.cpp:283
28124 msgid "Labels and References"
28125 msgstr "Метки и ссылки"
28127 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28128 msgid "Child Documents"
28129 msgstr "Дочерний документ"
28131 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28133 msgstr "Изображение"
28135 #: src/TocBackend.cpp:287
28139 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28140 msgid "External Material"
28141 msgstr "Внешний объект"
28143 #: src/TocBackend.cpp:290
28144 msgid "Nomenclature Entries"
28145 msgstr "Обозначения"
28147 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28148 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28149 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28150 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28152 msgid "Revision control error."
28153 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28155 #: src/VCBackend.cpp:64
28158 "Some problem occurred while running the command:\n"
28161 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28164 #: src/VCBackend.cpp:636
28166 msgstr "Обновлённый"
28168 #: src/VCBackend.cpp:638
28169 msgid "Locally Modified"
28170 msgstr "Локально модифицирован"
28172 #: src/VCBackend.cpp:640
28173 msgid "Locally Added"
28174 msgstr "Локально добавлен"
28176 #: src/VCBackend.cpp:642
28177 msgid "Needs Merge"
28178 msgstr "Нуждается в слиянии"
28180 #: src/VCBackend.cpp:644
28181 msgid "Needs Checkout"
28184 #: src/VCBackend.cpp:646
28185 msgid "No CVS file"
28186 msgstr "Нет файла CVS"
28188 #: src/VCBackend.cpp:648
28189 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28190 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28192 #: src/VCBackend.cpp:874
28194 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28195 "You have to update from repository first or revert your changes."
28198 #: src/VCBackend.cpp:879
28201 "Bad status when checking in changes.\n"
28207 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28210 "Error when updating from repository.\n"
28211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28214 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28216 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28217 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28220 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28222 #: src/VCBackend.cpp:962
28225 "There were detected changes in the working directory:\n"
28228 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28229 "revert back to the repository version."
28231 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28234 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28235 "к версии из репозитория."
28237 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28238 #: src/VCBackend.cpp:1531
28239 msgid "Changes detected"
28240 msgstr "Обнаружены изменения"
28242 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28246 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28247 msgid "View &Log ..."
28248 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28250 #: src/VCBackend.cpp:987
28253 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28254 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28257 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28259 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28260 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28263 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28265 #: src/VCBackend.cpp:1046
28268 "The document %1$s is not in repository.\n"
28269 "You have to check in the first revision before you can revert."
28272 #: src/VCBackend.cpp:1054
28275 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28276 "The status '%2$s' is unexpected."
28279 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28280 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28281 msgid "Error: Could not generate logfile."
28282 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28284 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28286 "Error when committing to repository.\n"
28287 "You have to manually resolve the problem.\n"
28288 "LyX will reopen the document after you press OK."
28290 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28291 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28292 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28294 #: src/VCBackend.cpp:1457
28296 "Error while acquiring write lock.\n"
28297 "Another user is most probably editing\n"
28298 "the current document now!\n"
28299 "Also check the access to the repository."
28301 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28302 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28303 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28304 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28306 #: src/VCBackend.cpp:1463
28308 "Error while releasing write lock.\n"
28309 "Check the access to the repository."
28311 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28312 "Проверьте доступ к репозиторию."
28314 #: src/VCBackend.cpp:1522
28317 "There were detected changes in the working directory:\n"
28320 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28325 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28328 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28332 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28334 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28338 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28340 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28344 #: src/VCBackend.cpp:1591
28345 msgid "SVN File Locking"
28346 msgstr "Блокировка файла SVN"
28348 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28349 msgid "Locking property unset."
28350 msgstr "Блокировка снята."
28352 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28353 msgid "Locking property set."
28354 msgstr "Блокировка установлена."
28356 #: src/VCBackend.cpp:1593
28357 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28358 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28360 #: src/VSpace.cpp:162
28361 msgid "Default skip"
28362 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28364 #: src/VSpace.cpp:165
28366 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28368 #: src/VSpace.cpp:168
28369 msgid "Medium skip"
28370 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28372 #: src/VSpace.cpp:171
28374 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28376 #: src/VSpace.cpp:174
28377 msgid "Vertical fill"
28378 msgstr "Вертикальное заполнение"
28380 #: src/VSpace.cpp:181
28382 msgstr "защищённый"
28384 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28387 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28388 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28390 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28391 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28393 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28394 msgid "Reload saved document?"
28395 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28397 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28398 msgid "Yes, &Reload"
28399 msgstr "Да, &перезагрузить"
28401 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28402 msgid "No, &Keep Changes"
28403 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28405 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28407 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28408 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28411 msgid "File not readable!"
28412 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28414 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28417 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28419 "Do you want to create a new document?"
28421 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28423 "Хотите создать его?"
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28426 msgid "Create new document?"
28427 msgstr "Создать новый документ?"
28429 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28433 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28436 "The specified document template\n"
28438 "could not be read."
28440 "Указанный шаблон документа\n"
28444 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28445 msgid "Could not read template"
28446 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28449 msgid "Standard[[Bullets]]"
28450 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28454 msgstr "Математические"
28456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28473 msgid "Unavailable:"
28474 msgstr "Недоступно:"
28476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28478 msgid "Unavailable: %1$s"
28479 msgstr "Недоступно: %1$s"
28481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28484 msgid "Uncategorized"
28485 msgstr "Без категории"
28487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28488 msgid "Directories"
28491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28496 msgid "Master document"
28497 msgstr "Главный документ"
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28501 msgstr "Открытые файлы"
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28505 msgstr "Руководства"
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28511 "Continue searching from the beginning?"
28513 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28514 "Продолжить поиск с начала?"
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28519 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28520 "Continue searching from the end?"
28522 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28523 "Продолжить поиск с конца?"
28525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28526 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28527 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28530 msgid "Advanced search cancelled by user"
28531 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28534 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28535 msgid "Wrap search?"
28536 msgstr "Продолжить поиск?"
28538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28539 msgid "Nothing to search"
28540 msgstr "Нечего искать"
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28543 msgid "No open document(s) in which to search"
28544 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28547 msgid "Advanced Find and Replace"
28548 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28550 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28551 msgid "Float Settings"
28552 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28556 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28559 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28560 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28564 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28568 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28572 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28575 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28576 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28579 msgid "for this version of LyX."
28580 msgstr "для этой версии LyX."
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28584 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28590 "1995--%1$s LyX Team"
28592 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28593 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28600 "any later version."
28602 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28603 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28604 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28605 "любой более поздней версии."
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28617 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28618 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28619 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28620 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28621 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28626 msgid "not released yet"
28627 msgstr "ещё не выпущена"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28632 "LyX Version %1$s\n"
28635 "Версия LyX %1$s\n"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28639 msgid "Built from git commit hash "
28640 msgstr "Построен из коммита Git с хэшем "
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28643 msgid "Library directory: "
28644 msgstr "Каталог библиотек: "
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28647 msgid "User directory: "
28648 msgstr "Каталог пользователя: "
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28652 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28653 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28657 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28658 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28676 msgid "Preferences"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28680 msgid "Reconfigure"
28681 msgstr "Переконфигурировать"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28685 msgstr "Выйти из %1"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28688 msgid "Nothing to do"
28689 msgstr "Выполнять нечего"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28692 msgid "Unknown action"
28693 msgstr "Неизвестная команда"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28696 msgid "Command not handled"
28697 msgstr "Команда не обрабатывается"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28700 msgid "Command disabled"
28701 msgstr "Команда отключена"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28704 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28705 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28708 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28709 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28712 msgid "Running configure..."
28713 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28716 msgid "Reloading configuration..."
28717 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28720 msgid "System reconfiguration failed"
28721 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28725 "The system reconfiguration has failed.\n"
28726 "Default textclass is used but LyX may\n"
28727 "not be able to work properly.\n"
28728 "Please reconfigure again if needed."
28730 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28731 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28732 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28735 msgid "System reconfigured"
28736 msgstr "Система была переконфигурирована"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28740 "The system has been reconfigured.\n"
28741 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28742 "updated document class specifications."
28744 "Система переконфигурирована.\n"
28745 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28746 "обновленные классы документов."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28754 msgid "Opening help file %1$s..."
28755 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28759 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28765 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28770 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28771 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28775 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28776 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28780 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28781 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28784 msgid "Unable to save document defaults"
28785 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28789 msgid "Unknown function."
28790 msgstr "Неизвестная функция."
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28793 msgid "The current document was closed."
28794 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28799 "documents and exit.\n"
28803 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28804 "документы и выйти.\n"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28810 msgid "Software exception Detected"
28811 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28816 "unsaved documents and exit."
28818 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28819 "документы и выйти."
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28823 msgid "Could not find UI definition file"
28824 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28829 "Error while reading the included file\n"
28831 "Please check your installation."
28833 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28835 "Проверьте вашу установку."
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28838 msgid "Could not find default UI file"
28839 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28843 "LyX could not find the default UI file!\n"
28844 "Please check your installation."
28846 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28847 "Проверьте вашу установку."
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28852 "Error while reading the configuration file\n"
28854 "Falling back to default.\n"
28855 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28856 "check which User Interface file you are using."
28858 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28860 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28861 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28862 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28865 msgid "Bibliography Item Settings"
28866 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28869 msgid "BibTeX Bibliography"
28870 msgstr "Библиография BibTeX"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28874 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28875 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28876 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28877 "this is the place you should store it."
28879 "Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким "
28880 "образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге "
28881 "bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою "
28882 "собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её."
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28885 msgid "Biblatex Bibliography"
28886 msgstr "Библиография Biblatex"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28889 msgid "all reference units"
28890 msgstr "все ссылки"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28899 msgid "Documents|#o#O"
28900 msgstr "Документы|#o#O"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28904 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28907 msgid "Select a BibTeX database to add"
28908 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28912 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28915 msgid "Select a BibTeX style"
28916 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28923 msgid "Simple rectangular frame"
28924 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28927 msgid "Oval frame, thin"
28928 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28931 msgid "Oval frame, thick"
28932 msgstr "Толстая овальная рамка"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28935 msgid "Drop shadow"
28936 msgstr "Отбрасывать тень"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28939 msgid "Shaded background"
28940 msgstr "Закрашенный фон"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28943 msgid "Double rectangular frame"
28944 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28951 msgid "Total Height"
28952 msgstr "Полная высота"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28955 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28960 msgid "Box Settings"
28961 msgstr "Настройки блока"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28964 msgid "Branch Settings"
28965 msgstr "Настройки ветки"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28976 msgid "Filename Suffix"
28977 msgstr "Суффикс файла"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28999 msgid "Enter new branch name"
29000 msgstr "Введите название новой ветки"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29005 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29006 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29008 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29009 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29013 msgstr "Объединить"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29016 msgid "Renaming failed"
29017 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29020 msgid "The branch could not be renamed."
29021 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29024 msgid "Merge Changes"
29025 msgstr "Объединить изменения"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29036 msgid "Change made on %1\n"
29037 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29045 msgstr "Без изменений"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29061 msgstr "Подчёркивание"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29064 msgid "Double underbar"
29065 msgstr "Двойное подчёркивание"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29068 msgid "Wavy underbar"
29069 msgstr "Подчёркивание волной"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29073 msgstr "Зачёркивание"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29077 msgstr "Перечёркивание"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29085 msgstr "Стиль текста"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29088 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29090 msgstr "Чистый текст"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29093 msgid "All avail. citations"
29094 msgstr "Доступные ссылки"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29097 msgid "Regular e&xpression"
29098 msgstr "&Регулярное выражение"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29101 msgid "Case se&nsitive"
29102 msgstr "Учитывать &регистр"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29105 msgid "Search as you &type"
29106 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29109 msgid "General text befo&re:"
29110 msgstr "Общий текст до:"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29113 msgid "General &text after:"
29114 msgstr "Общий текст после:"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29118 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29119 "individual items, double-click on the respective entry above."
29121 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
29122 "отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29126 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29127 "items, double-click on the respective entry above."
29129 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
29130 "отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29133 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29134 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29137 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29138 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29141 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29142 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29149 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29150 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенной ссылки"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29153 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29154 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29157 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29158 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29162 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29164 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29167 msgid "Text before"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29172 msgstr "Ключ цитаты"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29176 msgstr "Текст после"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29179 msgid "LinkBack PDF"
29180 msgstr "LinkBack PDF"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29193 msgstr "%1$s файлов"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29196 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29197 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29207 msgid "Overwrite external file?"
29208 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29212 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29213 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29216 msgid "List of previous commands"
29217 msgstr "Список предыдущих команд"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29220 msgid "Next command"
29221 msgstr "Следующая команда"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29224 msgid "Compare LyX files"
29225 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29228 msgid "Select document"
29229 msgstr "Выберите документ"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29234 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29235 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29238 msgid "Error while comparing documents."
29239 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29250 msgid "Aborting process..."
29251 msgstr "Прерывание процесса..."
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29254 msgid "differences"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29258 msgid "Compare different revisions"
29259 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29262 msgid "big[[delimiter size]]"
29263 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29266 msgid "Big[[delimiter size]]"
29267 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29270 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29271 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29274 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29275 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29278 msgid "Math Delimiter"
29279 msgstr "Ограничители"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29290 msgstr "Переменная"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29293 msgid "Module not found!"
29294 msgstr "Модуль не найден!"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29297 msgid "Press button to check validity..."
29298 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29301 msgid "Layout is valid!"
29302 msgstr "Макет без ошибок!"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29305 msgid "Layout is invalid!"
29306 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29309 msgid "Conversion to current format impossible!"
29310 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29313 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29314 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29317 msgid "Convert to current format"
29318 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29321 msgid "Document Settings"
29322 msgstr "Настройки документа"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29326 msgid "Child Document"
29327 msgstr "Дочерний документ"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29330 msgid "Include to Output"
29331 msgstr "Включить в выходной файл"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29346 msgid "None (no fontenc)"
29347 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29351 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29352 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29354 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29355 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29367 msgstr "с заголовками"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29382 msgid "US executive"
29383 msgstr "US executive"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29498 msgid "Language Default (no inputenc)"
29499 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29503 msgstr "Нумерованный"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29506 msgid "Appears in TOC"
29507 msgstr "Отображается в содержании"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29515 msgid "Load automatically"
29516 msgstr "Загружать автоматически"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29519 msgid "Load always"
29520 msgstr "Всегда загружать"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29523 msgid "Do not load"
29524 msgstr "Не загружать"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29527 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29528 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29532 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29533 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29536 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29537 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29541 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29542 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29547 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29548 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29553 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29554 "all required packages (%2$s) installed."
29556 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29557 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29561 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29563 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29567 msgid "Document Class"
29568 msgstr "Класс документа"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29575 msgid "Local Layout"
29576 msgstr "Локальный макет"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29579 msgid "Text Layout"
29580 msgstr "Макет текста"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29583 msgid "Page Margins"
29584 msgstr "Поля страницы"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29591 msgid "Numbering & TOC"
29592 msgstr "Нумерация и содержание"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29596 msgstr "Предметный указатель"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29599 msgid "PDF Properties"
29600 msgstr "Свойства PDF"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29603 msgid "Math Options"
29604 msgstr "Параметры математики"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29607 msgid "Float Placement"
29608 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29615 msgid "Formats[[output]]"
29616 msgstr "Форматы[[output]]"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29619 msgid "LaTeX Preamble"
29620 msgstr "Преамбула LaTeX"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29624 msgid "&Default..."
29625 msgstr "По умолчанию..."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29632 msgid " (not installed)"
29633 msgstr " (не установлен)"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29636 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29637 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29640 msgid " (not available)"
29641 msgstr " (не доступен)"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29644 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29645 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29649 msgid "Class Default"
29650 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29653 msgid "Layouts|#o#O"
29654 msgstr "Макеты|#o#O"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29657 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29658 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29662 msgid "Local layout file"
29663 msgstr "Локальный файл макета"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29667 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29668 "file, not one in the system or user directory.\n"
29669 "Your document will not work with this layout if you\n"
29670 "move the layout file to a different directory."
29672 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29673 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29674 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29675 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29678 msgid "&Set Layout"
29679 msgstr "&Установить макет"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29682 msgid "Unable to read local layout file."
29683 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29686 msgid "This is a local layout file."
29687 msgstr "Это локальный файл макета."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29690 msgid "Select master document"
29691 msgstr "Выберите основной документ"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29694 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29695 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29700 msgid "Unapplied changes"
29701 msgstr "Неприменённые изменения"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29707 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29708 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29710 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29711 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29712 "потеряны после этого действия."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29718 msgstr "&Отклонить"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29722 msgid "Unable to set document class."
29723 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29726 msgid "Basic numerical"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29730 msgid "Author-year"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29734 msgid "Author-number"
29735 msgstr "Автор-число"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29739 msgid "%1$s and %2$s"
29740 msgstr "%1$s и %2$s"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29745 msgstr "%1$s, %2$s"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29749 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29750 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29754 msgid "%1$s (unavailable)"
29755 msgstr "%1$s (недоступно)"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29758 msgid "Module provided by document class."
29759 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29763 msgid "Category: %1$s."
29764 msgstr "Категория %1$s."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29768 msgid "Package(s) required: %1$s."
29769 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29777 msgid "Modules required: %1$s."
29778 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29782 msgid "Modules excluded: %1$s."
29783 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29786 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29787 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29794 msgid "per chapter"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29798 msgid "per section"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29802 msgid "per subsection"
29803 msgstr "на подраздел"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29806 msgid "per child document"
29807 msgstr "на дочерний документ"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29810 msgid "[No options predefined]"
29811 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29814 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29815 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29818 msgid "&Use Hyperref Support"
29819 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29822 msgid "Can't set layout!"
29823 msgstr "Не удалось установить макет!"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29827 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29828 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29832 msgstr "Не найдено"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29835 msgid "Assigned master does not include this file"
29836 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29841 "You must include this file in the document\n"
29842 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29845 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29846 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29850 msgid "Could not load master"
29851 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29856 "The master document '%1$s'\n"
29857 "could not be loaded."
29859 "Основной документ '%1$s'\n"
29860 "не может быть загружен."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29863 msgid "(Module name: %1)"
29864 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29867 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29868 msgstr "Настройки вставки кода TeX"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29876 msgstr "Список ошибок"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29880 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29881 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29885 msgstr "Левый верхний"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29888 msgid "Bottom left"
29889 msgstr "Левый нижний"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29892 msgid "Baseline left"
29893 msgstr "Основная слева"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29897 msgstr "Посередине сверху"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29900 msgid "Bottom center"
29901 msgstr "Посередине снизу"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29904 msgid "Baseline center"
29905 msgstr "Основная по центру"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29909 msgstr "Справа сверху"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29912 msgid "Bottom right"
29913 msgstr "Справа снизу"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29916 msgid "Baseline right"
29917 msgstr "Основная справа"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29924 msgid "Select external file"
29925 msgstr "Выделить внешний файл"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29929 msgid "automatically"
29930 msgstr "автоматически"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29933 msgid "Dissolve previous group?"
29934 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29939 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29940 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29941 "because this graphic was its only member.\n"
29942 "How do you want to proceed?"
29944 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29945 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29946 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29951 msgid "Stick with group '%1$s'"
29952 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29956 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29957 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29962 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29963 "the group will be dissolved,\n"
29964 "because this graphic was its only member.\n"
29965 "How do you want to proceed?"
29967 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29968 "группа будет удалена, потому что\n"
29969 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29974 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29975 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29978 msgid "Enter unique group name:"
29979 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29982 msgid "Group already defined!"
29983 msgstr "Группа уже определена!"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29987 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29988 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29991 msgid "Set max. &width:"
29992 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29995 msgid "Set max. &height:"
29996 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29999 msgid "Maximal width of image in output"
30000 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30003 msgid "Maximal height of image in output"
30004 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30019 msgid "in[[unit of measure]]"
30020 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30023 msgid "Select graphics file"
30024 msgstr "Выберите файл с изображением"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30027 msgid "Clipart|#C#c"
30028 msgstr "Галерея|#Г#г"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30032 msgid "Interword Space"
30033 msgstr "Пробел между словами"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30038 msgstr "Тонкий пробел"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30041 msgid "Medium Space"
30042 msgstr "Средний пробел"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30045 msgid "Thick Space"
30046 msgstr "Широкий пробел"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30050 msgid "Negative Thin Space"
30051 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30055 msgid "Negative Medium Space"
30056 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30060 msgid "Negative Thick Space"
30061 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30064 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30065 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30068 msgid "Quad (1 em)"
30069 msgstr "Квадрат (1 em)"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30072 msgid "Double Quad (2 em)"
30073 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30077 msgid "Horizontal Fill"
30078 msgstr "Горизонтальное заполнение"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30081 msgid "Visible Space"
30082 msgstr "Видимое пространство"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30087 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30088 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30089 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30091 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30092 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30093 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30096 msgid "Horizontal Space Settings"
30097 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30100 msgid "Hyperlink Settings"
30101 msgstr "Настройки гиперссылки"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30107 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30108 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30111 msgid "Select document to include"
30112 msgstr "Выберите документ для вставки"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30115 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30116 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30119 msgid "Index Entry Settings"
30120 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30123 msgid "Label Color"
30124 msgstr "Цвет метки"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30127 msgid "Cannot remove standard index"
30128 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30131 msgid "The default index cannot be removed."
30132 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30135 msgid "Enter new index name"
30136 msgstr "Введите название нового индекса"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30139 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30141 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30146 msgstr "неизвестен"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30150 msgstr "горячая клавиша"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30154 msgstr "горячие клавиши"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30166 msgstr "класс текста"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30185 msgid "Info Inset Settings"
30186 msgstr "Настройки информационной вставки"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30204 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30205 msgid "Label Settings"
30206 msgstr "Настройки метки"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30209 msgid "Line Settings"
30210 msgstr "Настройки линии"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30213 msgid "No language"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30217 msgid "Program Listing Settings"
30218 msgstr "Настройки листинга программы"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30222 msgstr "Нет диалекта"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30226 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30237 msgid "Literate Programming Build Log"
30238 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30241 msgid "lyx2lyx Error Log"
30242 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30245 msgid "Version Control Log"
30246 msgstr "Журнал управления версиями"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30249 msgid "Log file not found."
30250 msgstr "Журнал не найден."
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30253 msgid "No literate programming build log file found."
30254 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30258 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30261 msgid "No version control log file found."
30262 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30305 msgid "Math Matrix"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30309 msgid "Nomenclature Settings"
30310 msgstr "Настройки обозначения"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30313 msgid "Note Settings"
30314 msgstr "Настройки заметки"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30317 msgid "Paragraph Settings"
30318 msgstr "Настройки абзаца"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30322 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30323 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30325 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30326 "the items is used."
30328 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30329 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30330 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30331 "используется для всех элементов."
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30334 msgid "Phantom Settings"
30335 msgstr "Настройки фантома"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30338 msgid "System files|#S#s"
30339 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30342 msgid "User files|#U#u"
30343 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30346 msgid "Look & Feel"
30347 msgstr "Вид и поведение"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30350 msgid "Language Settings"
30351 msgstr "Настройки языка"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30354 msgid "File Handling"
30355 msgstr "Обработка файлов"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30358 msgid "Keyboard/Mouse"
30359 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30362 msgid "Input Completion"
30363 msgstr "Дополнение ввода"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30375 msgid "Screen Fonts"
30376 msgstr "Экранные шрифты"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30383 msgid "Select directory for example files"
30384 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30387 msgid "Select a document templates directory"
30388 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30391 msgid "Select a temporary directory"
30392 msgstr "Выберите временный каталог"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30395 msgid "Select a backups directory"
30396 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30399 msgid "Select a document directory"
30400 msgstr "Выберите каталог для документов"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30403 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30404 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30407 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30408 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30411 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30412 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30416 msgid "Spellchecker"
30417 msgstr "Проверка правописания"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30437 msgstr "Конвертеры"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30440 msgid "SECURITY WARNING!"
30441 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30445 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30446 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30447 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30448 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30450 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
30451 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
30452 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
30453 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30456 msgid "File Formats"
30457 msgstr "Форматы файлов"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30460 msgid "Format in use"
30461 msgstr "Используемый формат"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30465 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30466 "converter. Please remove the converter first."
30468 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30472 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30474 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30478 msgid "LyX needs to be restarted!"
30479 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30483 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30486 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30487 "только после перезапуска."
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30490 msgid "User Interface"
30491 msgstr "Интерфейс пользователя"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30495 msgstr "Классический"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30502 msgid "Document Handling"
30503 msgstr "Обработка документа"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30511 msgstr "Горячие клавиши"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30519 msgstr "Горячая клавиша"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30522 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30523 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30526 msgid "Mathematical Symbols"
30527 msgstr "Математические символы"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30530 msgid "Document and Window"
30531 msgstr "Документ и окно"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30534 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30535 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30538 msgid "System and Miscellaneous"
30539 msgstr "Системное и разное"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30543 msgstr "&Восстановить"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30547 msgid "Failed to create shortcut"
30548 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30551 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30552 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30555 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30556 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30559 msgid "Invalid or empty key sequence"
30560 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30565 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30566 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30568 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30570 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30573 msgid "Redefine shortcut?"
30574 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30578 msgstr "Переопределить"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30581 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30582 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30586 msgstr "Личные данные"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30589 msgid "Choose bind file"
30590 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30593 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30594 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30597 msgid "Choose UI file"
30598 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30601 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30602 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30605 msgid "Choose keyboard map"
30606 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30609 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30610 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30613 msgid "Longest label width"
30614 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30617 msgid "Nomenclature List Settings"
30618 msgstr "Настройки списка обозначений"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30621 msgid "Index Settings"
30622 msgstr "Настройки индекса"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30625 msgid "<All indexes>"
30626 msgstr "<Все индексы>"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30629 msgid "Progress/Debug Messages"
30630 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30633 msgid "Debug Level"
30634 msgstr "Уровень отладки"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30638 msgstr "&Установить"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30641 msgid "Cross-reference"
30642 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30645 msgid "All available labels"
30646 msgstr "Все доступные метки"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30649 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30650 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30653 msgid "By Occurrence"
30654 msgstr "По порядку"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30657 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30658 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30661 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30662 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30669 msgid "Jump back to the original cursor location"
30670 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30673 msgid "<No prefix>"
30674 msgstr "<Нет префикса>"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30677 msgid "Find and Replace"
30678 msgstr "Поиск и замена"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30681 msgid "Export or Send Document"
30682 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30686 msgstr "Показать файл"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30689 msgid "Error -> Cannot load file!"
30690 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30693 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30694 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30698 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30700 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30703 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30704 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30707 msgid "Basic Latin"
30708 msgstr "Основной латинский"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30711 msgid "Latin-1 Supplement"
30712 msgstr "Латинский-1 дополнительный"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30715 msgid "Latin Extended-A"
30716 msgstr "Латинский расширенный-A"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30719 msgid "Latin Extended-B"
30720 msgstr "Латинский расширенный-B"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30723 msgid "IPA Extensions"
30724 msgstr "Расширения IPA"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30727 msgid "Spacing Modifier Letters"
30728 msgstr "Литеры модификации пробелов"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30731 msgid "Combining Diacritical Marks"
30732 msgstr "Комбинирующие диакритические знаки"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30736 msgstr "Кириллический"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30744 msgstr "Деванагари"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30748 msgstr "Бенгальский"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30767 msgid "Hangul Jamo"
30768 msgstr "Хангыль Jamo"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30771 msgid "Phonetic Extensions"
30772 msgstr "Фонетические расширения"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30775 msgid "Latin Extended Additional"
30776 msgstr "Латинский расширенный дополнительный"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30779 msgid "Greek Extended"
30780 msgstr "Греческий расширенный"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30783 msgid "General Punctuation"
30784 msgstr "Общая пунктуация"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30787 msgid "Superscripts and Subscripts"
30788 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30791 msgid "Currency Symbols"
30792 msgstr "Символы валюты"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30795 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30799 msgid "Letterlike Symbols"
30800 msgstr "Символы фонетики"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30803 msgid "Number Forms"
30804 msgstr "Формы чисел"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30807 msgid "Mathematical Operators"
30808 msgstr "Математические операторы"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30811 msgid "Miscellaneous Technical"
30812 msgstr "Разное техническое"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30815 msgid "Control Pictures"
30816 msgstr "Управляющие изображения"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30819 msgid "Optical Character Recognition"
30820 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30823 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30824 msgstr "Цифры в окружности"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30827 msgid "Box Drawing"
30828 msgstr "Рисование блока"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30831 msgid "Block Elements"
30832 msgstr "Элементы блока"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30835 msgid "Geometric Shapes"
30836 msgstr "Геометрические фигуры"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30839 msgid "Miscellaneous Symbols"
30840 msgstr "Различные символы"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30847 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30848 msgstr "Различные математические символы-A"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30851 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30852 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30867 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30875 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30879 msgid "CJK Compatibility"
30880 msgstr "CJK совместимость"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30883 msgid "CJK Unified Ideographs"
30884 msgstr "Унифицированные идеограммы CJK"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30887 msgid "Hangul Syllables"
30888 msgstr "Звуки хангыля"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30891 msgid "High Surrogates"
30892 msgstr "Высшие суррогаты"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30895 msgid "Private Use High Surrogates"
30896 msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30899 msgid "Low Surrogates"
30900 msgstr "Низшие суррогаты"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30903 msgid "Private Use Area"
30904 msgstr "Область частного использования"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30907 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30908 msgstr "Совместимые идеограммы CJK"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30911 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30912 msgstr "Формы представления алфавита"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30915 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30916 msgstr "Арабские формы представления-A"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30919 msgid "Combining Half Marks"
30920 msgstr "Совмещённые половинные метки"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30923 msgid "CJK Compatibility Forms"
30924 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30927 msgid "Small Form Variants"
30928 msgstr "Варианты малых форм"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30931 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30932 msgstr "Арабские формы представления-B"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30935 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30936 msgstr "Полные и неполные формы"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30939 msgid "Linear B Syllabary"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30943 msgid "Linear B Ideograms"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30947 msgid "Aegean Numbers"
30948 msgstr "Эгейские числа"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30951 msgid "Ancient Greek Numbers"
30952 msgstr "Древнегреческие числа"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30956 msgstr "Древнеитальянский"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30960 msgstr "Готический"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30967 msgid "Old Persian"
30968 msgstr "Древнеперсидский"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30976 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30983 msgid "Cypriot Syllabary"
30984 msgstr "Cypriot Syllabary"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30992 msgstr "Византийские музыкальные символы"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30995 msgid "Musical Symbols"
30996 msgstr "Музыкальные символы"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31000 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31004 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31008 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31016 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31017 msgstr "CJK совместимость"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31024 msgid "Variation Selectors Supplement"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31028 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31029 msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31032 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31033 msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31036 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31037 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31044 msgid "Tabular Settings"
31045 msgstr "Настройки таблицы"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31048 msgid "Insert Table"
31049 msgstr "Вставить таблицу"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31052 msgid "TeX Information"
31053 msgstr "Информация о TeX"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31056 msgid "No thesaurus available for this language!"
31057 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31065 msgstr "автоматически"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31074 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31075 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31083 msgstr "неподвижный"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31086 msgid "Vertical Space Settings"
31087 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31094 msgid "unknown version"
31095 msgstr "неизвестная версия"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31099 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31100 "Right click to change."
31102 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
31103 "документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31107 msgid "Successful export to format: %1$s"
31108 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31112 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31113 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31117 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31118 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31122 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31123 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31127 msgstr "Выйти из LyX"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31130 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31131 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31135 msgid "%1$s (modified externally)"
31136 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31139 msgid "Welcome to LyX!"
31140 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31143 msgid "Automatic save done."
31144 msgstr "Автосохранение выполнено."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31147 msgid "Automatic save failed!"
31148 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31151 msgid "Command not allowed without any document open"
31152 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31157 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31160 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31161 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31164 msgid "Select template file"
31165 msgstr "Выберите файл шаблона"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31168 msgid "Templates|#T#t"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31172 msgid "Document not loaded."
31173 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31176 msgid "Select document to open"
31177 msgstr "Выберите документ для открытия"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31181 msgid "Examples|#E#e"
31182 msgstr "Примеры|#E#e"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31187 "The directory in the given path\n"
31191 "Указанный каталог\n"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31197 msgid "Opening document %1$s..."
31198 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31202 msgid "Document %1$s opened."
31203 msgstr "Документ %1$s открыт."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31206 msgid "Version control detected."
31207 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31211 msgid "Could not open document %1$s"
31212 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31215 msgid "Couldn't import file"
31216 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31220 msgid "No information for importing the format %1$s."
31221 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31225 msgid "Select %1$s file to import"
31226 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31231 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31234 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31235 "Прерывание импорта."
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31241 "The document %1$s already exists.\n"
31243 "Do you want to overwrite that document?"
31245 "Документ %1$s уже существует.\n"
31247 "Хотите перезаписать его?"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31251 msgid "Overwrite document?"
31252 msgstr "Перезаписать документ?"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31256 msgid "Importing %1$s..."
31257 msgstr "Импортирование %1$s..."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31261 msgstr "импортирован."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31264 msgid "file not imported!"
31265 msgstr "файл не импортирован!"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31269 msgstr "новый файл"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31272 msgid "Select LyX document to insert"
31273 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31276 msgid "Choose a filename to save document as"
31277 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31284 "is already open in your current session.\n"
31285 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31286 "Do you want to choose a new filename?"
31290 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
31291 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
31292 "Вы хотите выбрать новое имя?"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31295 msgid "Chosen File Already Open"
31296 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31302 msgstr "Пе&реименовать"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31307 "The document %1$s is already registered.\n"
31309 "Do you want to choose a new name?"
31311 "Документ %1$s уже существует.\n"
31313 "Хотите выбрать новое имя?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31316 msgid "Rename document?"
31317 msgstr "Переименовать документ?"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31320 msgid "Copy document?"
31321 msgstr "Скопировать документ?"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31325 msgstr "Копировать"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31328 msgid "Choose a filename to export the document as"
31329 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31332 msgid "Guess from extension (*.*)"
31333 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31338 "The document %1$s could not be saved.\n"
31340 "Do you want to rename the document and try again?"
31342 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31344 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31347 msgid "Rename and save?"
31348 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31352 msgstr "&Повторить"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31357 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31358 "Would you like to close or hide the document?\n"
31360 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31361 "the menu: View->Hidden->...\n"
31363 "To remove this question, set your preference in:\n"
31364 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31366 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
31367 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
31369 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
31370 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
31372 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
31373 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31376 msgid "Close or hide document?"
31377 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31384 msgid "Close document"
31385 msgstr "Закрыть документ"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31388 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31389 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31394 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31396 "Do you want to save the document?"
31398 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31400 "Хотите сохранить документ?"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31403 msgid "Save new document?"
31404 msgstr "Сохранить новый документ?"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31409 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31411 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31413 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31415 "Хотите ли Вы сохранить документ или отклонить изменения?"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31420 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31422 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31424 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31426 "Хотите сохранить документ?"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31429 msgid "Save changed document?"
31430 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31433 msgid "Save document?"
31434 msgstr "Сохранить документ?"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31438 msgstr "От&клонить"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31445 "Do you want to save the document?"
31447 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31449 "Сохранить документ?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31456 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31460 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31463 msgid "Reload externally changed document?"
31464 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31467 msgid "Document could not be checked in."
31468 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31471 msgid "Error when setting the locking property."
31472 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31475 msgid "Directory is not accessible."
31476 msgstr "Каталог недоступен."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31480 msgid "Opening child document %1$s..."
31481 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31485 msgid "No buffer for file: %1$s."
31486 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31489 msgid "Inverse Search Failed"
31490 msgstr "Обратный поиск не удался"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31494 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31495 "You may need to update the viewed document."
31497 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31498 "Обновите просматриваемый документ."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31501 msgid "Export Error"
31502 msgstr "Ошибка экспорта"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31505 msgid "Error cloning the Buffer."
31506 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31509 msgid "Exporting ..."
31510 msgstr "Экспорт ..."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31513 msgid "Previewing ..."
31514 msgstr "Предварительный просмотр..."
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31517 msgid "Document not loaded"
31518 msgstr "Документ не загружен"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31521 msgid "Select file to insert"
31522 msgstr "Выберите файл для вставки"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31525 msgid "All Files (*)"
31526 msgstr "Все файлы (*)"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31531 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31532 "on disk of the document %1$s?"
31534 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31535 "сохранённой версии документа %1$s?"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31540 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31541 "version of the document %1$s?"
31543 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31544 "сохранённой версии документа %1$s?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31547 msgid "Revert to saved document?"
31548 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31551 msgid "Saving all documents..."
31552 msgstr "Сохраняются все документы..."
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31555 msgid "All documents saved."
31556 msgstr "Все документы сохранены."
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31559 msgid "Developer mode is now enabled."
31560 msgstr "Режим разработчика включен."
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31563 msgid "Developer mode is now disabled."
31564 msgstr "Режим разработчика отключен."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31567 msgid "Toolbars unlocked."
31568 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31571 msgid "Toolbars locked."
31572 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31576 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31577 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31581 msgid "%1$s unknown command!"
31582 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31585 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31586 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31589 msgid "Please, preview the document first."
31590 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31593 msgid "Couldn't proceed."
31594 msgstr "Невозможно продолжить."
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31597 msgid "Disable Shell Escape"
31598 msgstr "Отключить выход из shell"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31602 msgid "Code Preview"
31603 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31606 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31607 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31611 msgstr "Закрыть файл"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31614 msgid "%1 (read only)"
31615 msgstr "%1 (только для чтения)"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31618 msgid "%1 (modified externally)"
31619 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31623 msgstr "Спрятать вкладку"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31627 msgstr "Закрыть вкладку"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31630 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31631 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31634 msgid "Wrap Float Settings"
31635 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31637 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31638 msgid "Click to detach"
31639 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31641 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31643 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31644 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31647 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31648 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31652 msgid "%1$s (unknown)"
31653 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31657 msgstr "Больше...|В"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31661 msgstr "Нет группы"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31664 msgid "More Spelling Suggestions"
31665 msgstr "Больше предложений"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31668 msgid "Add to personal dictionary|n"
31669 msgstr "Добавить в личный словарь"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31672 msgid "Ignore all|I"
31673 msgstr "Пропустить все"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31676 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31677 msgstr "Убрать из личного словаря"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31684 msgid "More Languages ...|M"
31685 msgstr "Больше языков...|Б"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31692 msgid "<No Documents Open>"
31693 msgstr "<Нет открытых документов>"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31696 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31697 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31700 msgid "View (Other Formats)|F"
31701 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31704 msgid "Update (Other Formats)|p"
31705 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31709 msgid "View [%1$s]|V"
31710 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31714 msgid "Update [%1$s]|U"
31715 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31718 msgid "No Custom Insets Defined!"
31719 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31722 msgid "(No Document Open)"
31723 msgstr "(Нет открытого документа)"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31726 msgid "Master Document"
31727 msgstr "Главный документ"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31730 msgid "Other Lists"
31731 msgstr "Другие списки"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31734 msgid "(Empty Table of Contents)"
31735 msgstr "(Пустое содержание)"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31738 msgid "Open Outliner..."
31739 msgstr "Открыть обзор..."
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31742 msgid "Other Toolbars"
31743 msgstr "Другие панели инструментов"
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31746 msgid "No Branches Set for Document!"
31747 msgstr "В документе нет веток!"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31750 msgid "Index List|I"
31751 msgstr "Предметный указатель|у"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31754 msgid "Index Entry|d"
31755 msgstr "Запись в предметном указателе"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31760 msgid "Index: %1$s"
31761 msgstr "Индекс: %1$s"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31765 msgid "Index Entry (%1$s)"
31766 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31769 msgid "No Citation in Scope!"
31770 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31774 msgid "No citations selected!"
31775 msgstr "Цитата не выбрана!"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31778 msgid "All authors|h"
31779 msgstr "Все авторы"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31782 msgid "Force upper case|u"
31783 msgstr "&Верхний регистр"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31787 msgid "Caption (%1$s)"
31788 msgstr "Подпись (%1$s)"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31791 msgid "No Quote in Scope!"
31792 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31797 msgid "%1$s (dynamic)"
31798 msgstr "%1$s (динамический)"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31802 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31803 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31806 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31807 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31810 msgid "static[[Quotes]]"
31811 msgstr "статические[[Quotes]]"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31815 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31816 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31820 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31821 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31825 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31826 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31829 msgid "Change Style|y"
31830 msgstr "Изменить стиль"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31834 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31835 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31839 msgid "Separated %1$s Above"
31840 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31845 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31846 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31851 msgid "Separated %1$s Below"
31852 msgstr "Отдельный %1$s ниже"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31856 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31857 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31861 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31862 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31867 msgid "Export [%1$s]|E"
31868 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31871 msgid "No Action Defined!"
31872 msgstr "Действие не определено!"
31874 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31881 msgid "Export %1$s"
31882 msgstr "Экспортировать %1$s"
31884 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31886 msgid "Import %1$s"
31887 msgstr "Импортировать %1$s"
31889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31891 msgid "Update %1$s"
31892 msgstr "Обновить %1$s"
31894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31897 msgstr "Просмотреть %1$s"
31899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31905 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31908 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31912 msgid "Could not update TeX information"
31913 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31917 msgid "The script `%1$s' failed."
31918 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31922 msgstr "Все файлы "
31924 #: src/insets/Inset.cpp:89
31925 msgid "Bibliography Entry"
31926 msgstr "Элемент библиографии"
31928 #: src/insets/Inset.cpp:95
31930 msgstr "Плавающий объект"
31932 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31936 #: src/insets/Inset.cpp:115
31937 msgid "Horizontal Space"
31938 msgstr "Горизонтальный отступ"
31940 #: src/insets/Inset.cpp:164
31941 msgid "Horizontal Math Space"
31942 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31944 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31945 msgid "Unknown Argument"
31946 msgstr "Неизвестный аргумент"
31948 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31949 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31950 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31953 msgid "Keys must be unique!"
31954 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31959 "The key %1$s already exists,\n"
31960 "it will be changed to %2$s."
31962 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31963 "и будет изменен на %2$s."
31965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31968 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31969 "If you proceed, all of them will be opened."
31971 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31972 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31975 msgid "Open Databases?"
31976 msgstr "Открыть базы данных?"
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31980 msgstr "&Продолжить"
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31983 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31984 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31987 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31988 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31992 msgstr "Базы данных:"
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31995 msgid "Style File:"
31996 msgstr "Стилевой файл:"
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32003 msgid "included in TOC"
32004 msgstr "включено в Содержание"
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32008 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32009 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32012 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32013 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32017 msgstr "Параметры: "
32019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32021 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32022 "BibTeX will be unable to find it."
32024 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32025 "BibTeX не сможет найти их."
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32028 msgid "simple frame"
32029 msgstr "простая рамка"
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32036 msgid "simple frame, page breaks"
32037 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32041 msgstr "тонкий овал"
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32044 msgid "oval, thick"
32045 msgstr "толстый овал"
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32048 msgid "drop shadow"
32049 msgstr "отбрасывать тень"
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32052 msgid "shaded background"
32053 msgstr "затенённый фон"
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32056 msgid "double frame"
32057 msgstr "двойная рамка"
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32061 msgid "%1$s (%2$s)"
32062 msgstr "%1$s (%2$s)"
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32066 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32067 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32076 msgstr "не активный"
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32080 msgid "master %1$s, child %2$s"
32081 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32086 "Branch Name: %1$s\n"
32087 "Branch Status: %2$s\n"
32088 "Inset Status: %3$s"
32090 "Имя ветки: %1$s\n"
32091 "Статус ветки: %2$s\n"
32092 "Статус вставки: %3$s"
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32099 msgid "Branch (child): "
32100 msgstr "Ветка (дочерний): "
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32103 msgid "Branch (master): "
32104 msgstr "Ветка (главный): "
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32107 msgid "Branch (undefined): "
32108 msgstr "Ветка (не определена): "
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32111 msgid "Branch state changes in master document"
32112 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32117 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32118 "sure to save the master."
32120 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32129 msgid "No bibliography defined!"
32130 msgstr "Не определена библиография!"
32132 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32134 msgid "+ %1$d more entries."
32135 msgstr "+ %1$d пунктов."
32137 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32138 msgid "LaTeX Command: "
32139 msgstr "Команда LaTeX: "
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32142 msgid "InsetCommand Error: "
32143 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32146 msgid "Incompatible command name."
32147 msgstr "Несовместимое имя команды."
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32150 msgid "InsetCommandParams Error: "
32151 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32154 msgid "InsetCommandParams: "
32155 msgstr "InsetCommandParams: "
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32158 msgid "Unknown parameter name: "
32159 msgstr "Неизвестный параметр: "
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32162 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32163 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32166 msgid "Uncodable characters"
32167 msgstr "Некодируемые символы"
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32172 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32176 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32177 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32182 msgid "External template %1$s is not installed"
32183 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32188 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32192 msgstr "плавающий объект"
32194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32196 msgstr "плавающий объект: "
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32200 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32203 msgid " (sideways)"
32204 msgstr " (в сторону)"
32206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32208 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32212 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32213 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32222 "Could not copy the file\n"
32224 "into the temporary directory."
32226 "Не удалось скопировать файл\n"
32228 "во временный каталог."
32230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32233 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32237 msgid "Graphics file: %1$s"
32238 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32241 msgid "Hyperlink: "
32242 msgstr "Гиперссылка: "
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32258 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32259 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32262 msgid "Verbatim Input"
32263 msgstr "Буквальная вставка файла"
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32266 msgid "Verbatim Input*"
32267 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32270 msgid "Include (excluded)"
32271 msgstr "Включить (исключено)"
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32275 msgstr "Неизвестно"
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32279 msgid "Recursive input"
32280 msgstr "Рекурсивный ввод"
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32285 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32286 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32291 "Could not load included file\n"
32293 "Please, check whether it actually exists."
32295 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32296 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32306 "Included file `%1$s'\n"
32307 "has textclass `%2$s'\n"
32308 "while parent file has textclass `%3$s'."
32310 "Включённый файл `%1$s'\n"
32311 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32312 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32315 msgid "Different textclasses"
32316 msgstr "Другие классы текста"
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32321 "Included file `%1$s'\n"
32322 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32323 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32325 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32326 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32327 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32330 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32336 "Included file `%1$s'\n"
32337 "uses module `%2$s'\n"
32338 "which is not used in parent file."
32340 "Включённый файл `%1$s'\n"
32341 "использует модуль `%2$s',\n"
32342 "который не используется в родительском файле."
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32345 msgid "Module not found"
32346 msgstr "Модуль не найден"
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32351 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32352 " LaTeX export is probably incomplete."
32354 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32355 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32358 msgid "Unsupported Inclusion"
32359 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32364 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32365 "Offending file:\n"
32368 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32373 msgid "Index sorting failed"
32374 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32379 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32380 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32381 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32382 "explained in the User Guide."
32384 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32385 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32386 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32387 "как описано в Руководстве пользователя."
32389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32390 msgid "Index Entry"
32391 msgstr "Пункт в указателе"
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32394 msgid "Unknown index type!"
32395 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32398 msgid "All indexes"
32399 msgstr "Все индексы"
32401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32407 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32408 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32411 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32412 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32417 msgstr "неопределённый"
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32428 msgid "No version control"
32429 msgstr "Нет управления версиями"
32431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32432 msgid "Label names must be unique!"
32433 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32438 "The label %1$s already exists,\n"
32439 "it will be changed to %2$s."
32441 "Метка %1$s уже существует,\n"
32442 "она будет изменена в %2$s."
32444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32445 msgid "DUPLICATE: "
32446 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32448 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32449 msgid "Horizontal line"
32450 msgstr "Горизонтальная линия"
32452 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32453 msgid "no more lstline delimiters available"
32454 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32456 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32457 msgid "Running out of delimiters"
32458 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32460 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32462 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32463 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32464 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32465 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32466 "must investigate!"
32468 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32469 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32470 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32471 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32473 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32474 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32475 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32477 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32480 "The following characters in one of the program listings are\n"
32481 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32483 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32484 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32485 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32488 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32489 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32491 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32492 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32493 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32496 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32499 "The following characters in one of the program listings are\n"
32500 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32503 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32504 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32508 msgid "A value is expected."
32509 msgstr "Ожидается числовое значение."
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32518 msgid "Unbalanced braces!"
32519 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32522 msgid "Please specify true or false."
32523 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32526 msgid "Only true or false is allowed."
32527 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\"."
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32530 msgid "Please specify an integer value."
32531 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32534 msgid "An integer is expected."
32535 msgstr "Ожидается целое число."
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32538 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32539 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32542 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32543 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32547 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32548 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32551 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32552 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32556 msgid "Please specify one of %1$s."
32557 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32561 msgid "Try one of %1$s."
32562 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32566 msgid "I guess you mean %1$s."
32567 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32571 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32572 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32576 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32577 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32581 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32583 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32587 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32588 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32592 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32595 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32600 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32601 "right, bottom left and top left corner."
32603 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32604 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32607 msgid "Previously defined color name as a string"
32608 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32611 msgid "Enter something like \\color{white}"
32612 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32615 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32616 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32620 msgid "auto, last or a number"
32621 msgstr "авто, последний или число"
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32626 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32628 "defining a listing inset)"
32630 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32631 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32632 "определении вставки листинга)"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32638 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32642 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32643 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32644 "(при определении вставки листинга)"
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32647 msgid "default: _minted-<jobname>"
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32651 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32652 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32655 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32656 msgstr "Гарнитура LaTeX, такая как tt, sf, rm"
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32659 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32660 msgstr "Серия LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32663 msgid "A latex name such as \\small"
32664 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32667 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32668 msgstr "Форма LaTeX, такая как n, it, sl, sc"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32671 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32672 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32676 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32677 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32678 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32680 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
32681 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
32682 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32686 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32687 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32690 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32691 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32694 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32695 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32698 msgid "For PHP only"
32699 msgstr "Только для PHP"
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32702 msgid "The style used by Pygments"
32703 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32706 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32707 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32711 msgid "Enables latex code in comments"
32712 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32716 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32721 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32726 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32730 msgid "Parameter %1$s: "
32731 msgstr "Параметр %1$s: "
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32735 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32736 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32740 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32741 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32745 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32749 msgstr "Разрыв страницы"
32751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32753 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32756 msgid "Clear Double Page"
32757 msgstr "Очистить обе страницы"
32759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32764 msgid "Nomenclature Symbol: "
32765 msgstr "Символ обозначения: "
32767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32768 msgid "Description: "
32769 msgstr "Описание: "
32771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32773 msgstr "Сортировка: "
32775 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32803 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32805 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32806 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32808 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32810 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32811 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
32813 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32818 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32823 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32827 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32831 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32835 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32839 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32840 msgid "Page Number"
32841 msgstr "Номер страницы"
32843 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32845 msgstr "Страница: "
32847 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32848 msgid "Textual Page Number"
32849 msgstr "Текстовый номер страницы"
32851 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32853 msgstr "Текст стр.: "
32855 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32856 msgid "Standard+Textual Page"
32857 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32859 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32861 msgstr "Ссылка+Текст: "
32863 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32865 msgstr "Отформатированный"
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32872 msgid "Reference to Name"
32873 msgstr "Ссылка на имя"
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32877 msgstr "Название: "
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32881 msgstr "Только метка"
32883 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32887 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32889 msgstr "нижний индекс"
32891 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32892 msgid "superscript"
32893 msgstr "верхний индекс"
32895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32896 msgid "Protected Space"
32897 msgstr "Неразрывный пробел"
32899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32905 msgid "Double Quad Space"
32906 msgstr "Двойной квадрат"
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32917 msgid "Protected Horizontal Fill"
32918 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32921 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32922 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32925 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32926 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32929 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32930 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32933 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32934 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32937 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32938 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32941 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32942 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32946 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32947 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32951 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32952 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32954 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32955 msgid "Unknown TOC type"
32956 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32959 msgid "Selections not supported."
32960 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32963 msgid "Multi-column in current or destination column."
32964 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
32966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32967 msgid "Multi-row in current or destination row."
32968 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
32970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32971 msgid "Selection size should match clipboard content."
32972 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32976 msgstr "обтекать: "
32978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32984 msgstr "Не показывается."
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32988 msgstr "Загрузка..."
32990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32991 msgid "Converting to loadable format..."
32992 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32995 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32996 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32999 msgid "Scaling etc..."
33000 msgstr "Масштабирование и др."
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33003 msgid "Ready to display"
33004 msgstr "Готов отображать"
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33007 msgid "No file found!"
33008 msgstr "Файл не найден!"
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33011 msgid "Error converting to loadable format"
33012 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33015 msgid "Error loading file into memory"
33016 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33019 msgid "Error generating the pixmap"
33020 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33024 msgstr "Нет изображения"
33026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33027 msgid "Preview loading"
33028 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33031 msgid "Preview ready"
33032 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33035 msgid "Preview failed"
33036 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33038 #: src/lengthcommon.cpp:41
33039 msgid "cc[[unit of measure]]"
33040 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33042 #: src/lengthcommon.cpp:41
33044 msgstr "пункт Дидо"
33046 #: src/lengthcommon.cpp:41
33050 #: src/lengthcommon.cpp:42
33054 #: src/lengthcommon.cpp:42
33055 msgid "mu[[unit of measure]]"
33056 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33058 #: src/lengthcommon.cpp:42
33062 #: src/lengthcommon.cpp:43
33066 #: src/lengthcommon.cpp:43
33070 #: src/lengthcommon.cpp:43
33071 msgid "Text Width %"
33072 msgstr "От ширины текста в %"
33074 #: src/lengthcommon.cpp:44
33075 msgid "Column Width %"
33076 msgstr "От ширины столбца в %"
33078 #: src/lengthcommon.cpp:44
33079 msgid "Page Width %"
33080 msgstr "От ширины страницы в %"
33082 #: src/lengthcommon.cpp:44
33083 msgid "Line Width %"
33084 msgstr "От ширины строки в %"
33086 #: src/lengthcommon.cpp:45
33087 msgid "Text Height %"
33088 msgstr "От высоты текста в %"
33090 #: src/lengthcommon.cpp:45
33091 msgid "Page Height %"
33092 msgstr "От высоты страницы в %"
33094 #: src/lengthcommon.cpp:45
33095 msgid "Line Distance %"
33096 msgstr "От расстояния строки в %"
33098 #: src/lyxfind.cpp:128
33099 msgid "Search error"
33100 msgstr "Ошибка поиска"
33102 #: src/lyxfind.cpp:128
33103 msgid "Search string is empty"
33104 msgstr "Искомая строка пуста"
33106 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33108 "End of file reached while searching forward.\n"
33109 "Continue searching from the beginning?"
33111 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33112 "Продолжать поиск с начала?"
33114 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33116 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33117 "Continue searching from the end?"
33119 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33120 "Продолжать поиск с конца?"
33122 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33123 msgid "String not found."
33124 msgstr "Строка не найдена."
33126 #: src/lyxfind.cpp:400
33127 msgid "String found."
33128 msgstr "Строка найдена."
33130 #: src/lyxfind.cpp:402
33131 msgid "String has been replaced."
33132 msgstr "Строка была заменена."
33134 #: src/lyxfind.cpp:405
33136 msgid "%1$d strings have been replaced."
33137 msgstr "%1$d строк было заменено."
33139 #: src/lyxfind.cpp:1535
33140 msgid "Invalid regular expression!"
33141 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33143 #: src/lyxfind.cpp:1540
33144 msgid "Match not found!"
33145 msgstr "Соответствие не найдено!"
33147 #: src/lyxfind.cpp:1544
33148 msgid "Match found!"
33149 msgstr "Соответствие найдено!"
33151 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33152 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33154 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33155 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33158 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33161 msgstr "Блок: %1$s"
33163 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33165 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33166 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33170 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33172 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33174 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33176 msgid "Color: %1$s"
33177 msgstr "Цвет: %1$s"
33179 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33181 msgid "Decoration: %1$s"
33182 msgstr "Декорирование: %1$s"
33184 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33186 msgid "Environment: %1$s"
33187 msgstr "Окружение: %1$s"
33189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33190 msgid "Cursor not in table"
33191 msgstr "Курсор не в таблице"
33193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33194 msgid "Only one row"
33195 msgstr "Только одну строку"
33197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33198 msgid "Only one column"
33199 msgstr "Только одну колонку"
33201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33202 msgid "No hline to delete"
33203 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33206 msgid "No vline to delete"
33207 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33211 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33212 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33220 msgid "Bad math environment"
33221 msgstr "Неверное математическое окружение"
33223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33225 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33226 "Change the math formula type and try again."
33228 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33229 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33237 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33238 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33242 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33243 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33245 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33247 msgid "Macro: %1$s"
33248 msgstr "Макрос: %1$s"
33250 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33252 msgstr "необязательное"
33254 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33256 msgstr "матемематический макрос"
33258 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33260 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33261 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33263 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33265 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33266 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33270 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33271 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33274 msgid "create new math text environment ($...$)"
33275 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33278 msgid "entered math text mode (textrm)"
33279 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33282 msgid "Regular expression editor mode"
33283 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33286 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33287 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33290 msgid "Standard[[mathref]]"
33291 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33295 msgstr "Красивая ссылка"
33297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33298 msgid "FormatRef: "
33299 msgstr "ФорматСсылки: "
33302 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33305 msgstr "Размер: %1$s"
33307 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33309 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33310 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33312 #: src/output.cpp:37
33315 "Could not open the specified document\n"
33318 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33321 #: src/output_latex.cpp:1368
33322 msgid "Error in latexParagraphs"
33323 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33325 #: src/output_latex.cpp:1369
33328 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33329 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33331 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
33332 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
33333 "вывода или неправильному выводу."
33335 #: src/output_plaintext.cpp:144
33337 msgstr "Аннотация: "
33339 #: src/output_plaintext.cpp:156
33340 msgid "References: "
33343 #: src/support/Package.cpp:169
33344 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33345 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33347 #: src/support/Package.cpp:173
33351 #: src/support/Package.cpp:528
33352 msgid "LyX binary not found"
33353 msgstr "Программа LyX не найдена"
33355 #: src/support/Package.cpp:529
33358 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33360 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
33362 #: src/support/Package.cpp:648
33365 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33367 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33368 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33370 "Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
33372 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
33374 "%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
33376 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33377 msgid "File not found"
33378 msgstr "Файл не найден"
33380 #: src/support/Package.cpp:718
33383 "Invalid %1$s switch.\n"
33384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33386 "Неверный переключатель %1$s.\n"
33387 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33389 #: src/support/Package.cpp:745
33392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33395 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33396 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33398 #: src/support/Package.cpp:769
33401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33402 "%2$s is not a directory."
33404 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33405 "%2$s это не каталог."
33407 #: src/support/Package.cpp:771
33408 msgid "Directory not found"
33409 msgstr "Каталог не найден"
33411 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33416 "has not yet completed.\n"
33418 "Do you want to stop it?"
33420 "Выполнение команды\n"
33424 "Хотите её остановить?"
33426 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33427 msgid "Stop command?"
33428 msgstr "Остановить команду?"
33430 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33432 msgstr "&Остановить"
33434 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33435 msgid "Let it &run"
33436 msgstr "Разрешить запуск"
33438 #: src/support/debug.cpp:41
33439 msgid "No debugging messages"
33440 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33442 #: src/support/debug.cpp:42
33443 msgid "General information"
33444 msgstr "Общая информация"
33446 #: src/support/debug.cpp:43
33447 msgid "Program initialisation"
33448 msgstr "Инициализация программы"
33450 #: src/support/debug.cpp:44
33451 msgid "Keyboard events handling"
33452 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33454 #: src/support/debug.cpp:45
33455 msgid "GUI handling"
33456 msgstr "Обработка GUI"
33458 #: src/support/debug.cpp:46
33459 msgid "Lyxlex grammar parser"
33460 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33462 #: src/support/debug.cpp:47
33463 msgid "Configuration files reading"
33464 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33466 #: src/support/debug.cpp:48
33467 msgid "Custom keyboard definition"
33468 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33470 #: src/support/debug.cpp:49
33471 msgid "LaTeX generation/execution"
33472 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33474 #: src/support/debug.cpp:50
33475 msgid "Math editor"
33476 msgstr "Математический редактор"
33478 #: src/support/debug.cpp:51
33479 msgid "Font handling"
33480 msgstr "Обработка шрифтов"
33482 #: src/support/debug.cpp:52
33483 msgid "Textclass files reading"
33484 msgstr "Загрузка класса документа"
33486 #: src/support/debug.cpp:53
33487 msgid "Version control"
33488 msgstr "Управление версиями"
33490 #: src/support/debug.cpp:54
33491 msgid "External control interface"
33492 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33494 #: src/support/debug.cpp:55
33495 msgid "Undo/Redo mechanism"
33496 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33498 #: src/support/debug.cpp:56
33499 msgid "User commands"
33500 msgstr "Команды пользователя"
33502 #: src/support/debug.cpp:57
33503 msgid "The LyX Lexer"
33504 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33506 #: src/support/debug.cpp:58
33507 msgid "Dependency information"
33508 msgstr "Информация о зависимостях"
33510 #: src/support/debug.cpp:59
33512 msgstr "Вставки LyX"
33514 #: src/support/debug.cpp:60
33515 msgid "Files used by LyX"
33516 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33518 #: src/support/debug.cpp:61
33519 msgid "Workarea events"
33520 msgstr "События рабочей области"
33522 #: src/support/debug.cpp:62
33523 msgid "Clipboard handling"
33524 msgstr "Обработка буфера обмена"
33526 #: src/support/debug.cpp:63
33527 msgid "Graphics conversion and loading"
33528 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33530 #: src/support/debug.cpp:64
33531 msgid "Change tracking"
33532 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33534 #: src/support/debug.cpp:65
33535 msgid "External template/inset messages"
33536 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33538 #: src/support/debug.cpp:66
33539 msgid "RowPainter profiling"
33540 msgstr "Профилирование RowPainter"
33542 #: src/support/debug.cpp:67
33543 msgid "Scrolling debugging"
33544 msgstr "Отладка прокрутки"
33546 #: src/support/debug.cpp:68
33547 msgid "Math macros"
33548 msgstr "Математические макросы"
33550 #: src/support/debug.cpp:69
33554 #: src/support/debug.cpp:70
33555 msgid "Locale/Internationalisation"
33556 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33558 #: src/support/debug.cpp:71
33559 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33560 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33562 #: src/support/debug.cpp:72
33563 msgid "Find and replace mechanism"
33564 msgstr "Механизм поиска и замены"
33566 #: src/support/debug.cpp:73
33567 msgid "Developers' general debug messages"
33568 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33570 #: src/support/debug.cpp:74
33571 msgid "All debugging messages"
33572 msgstr "Все отладочные сообщения"
33574 #: src/support/debug.cpp:153
33576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33577 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33579 #: src/support/lassert.cpp:60
33582 "Assertion %1$s violated in\n"
33583 "file: %2$s, line: %3$s"
33585 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33586 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33588 #: src/support/lassert.cpp:70
33590 "It should be safe to continue, but you\n"
33591 "may wish to save your work and restart LyX."
33593 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33594 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33596 #: src/support/lassert.cpp:73
33598 msgstr "Предупреждение!"
33600 #: src/support/lassert.cpp:80
33602 "There has been an error with this document.\n"
33603 "LyX will attempt to close it safely."
33605 "Ошибка в документе.\n"
33606 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33608 #: src/support/lassert.cpp:83
33609 msgid "Buffer Error!"
33610 msgstr "Ошибка буфера!"
33612 #: src/support/lassert.cpp:90
33614 "LyX has encountered an application error\n"
33615 "and will now shut down."
33617 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33618 "и сейчас будет завершён."
33620 #: src/support/lassert.cpp:93
33621 msgid "Fatal Exception!"
33622 msgstr "Фатальное исключение!"
33624 #: src/support/os_win32.cpp:504
33625 msgid "System file not found"
33626 msgstr "Системный файл не найден"
33628 #: src/support/os_win32.cpp:505
33630 "Unable to load shfolder.dll\n"
33633 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33634 "Установите её пожалуйста."
33636 #: src/support/os_win32.cpp:510
33637 msgid "System function not found"
33638 msgstr "Системная функция не найдена"
33640 #: src/support/os_win32.cpp:511
33642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33643 "Don't know how to proceed. Sorry."
33645 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33646 "Не знаю как продолжить. Извините."
33648 #: src/support/userinfo.cpp:45
33649 msgid "Unknown user"
33650 msgstr "Неизвестный пользователь"
33653 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
33654 "en- and em-dashes"
33656 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
33657 "короткого и длинного тире"
33659 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33660 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33662 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33663 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33665 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33666 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33668 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33669 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33671 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33672 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33674 #~ msgid "Caption: "
33675 #~ msgstr "Подпись: "
33678 #~ msgid "Author Note: "
33679 #~ msgstr "Информация об авторе"
33682 #~ msgid "ACM Volume: "
33683 #~ msgstr "Колонок"
33686 #~ msgid "ACM Number: "
33687 #~ msgstr "Номер страницы"
33690 #~ msgid "ACM Article: "
33691 #~ msgstr "Вертикальное"
33694 #~ msgid "ACM Month: "
33698 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33699 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33701 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33702 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33708 #~ msgid "Use &minted"
33709 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33712 #~ msgid "Number floats by chapter"
33713 #~ msgstr "Число уровней"
33716 #~ msgid "Number floats by section"
33717 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33720 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33721 #~ msgstr "auto, last или число"
33724 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33725 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33730 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33731 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33733 #~ msgid "&Default (numerical)"
33734 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33738 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33739 #~ "parameters in document class options."
33740 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33743 #~ msgstr "&Natbib"
33745 #~ msgid "Natbib &style:"
33746 #~ msgstr "Стиль natbib"
33748 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33749 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33751 #~ msgid "&Jurabib"
33752 #~ msgstr "&Jurabib"
33755 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33756 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33758 #~ msgid "Databa&ses"
33759 #~ msgstr "Базы &данных"
33762 #~ msgid "&Search Citation"
33763 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33766 #~ msgid "Searc&h:"
33767 #~ msgstr "Поле поиска"
33770 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33771 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33775 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33778 #~ msgid "Search &field:"
33779 #~ msgstr "Поле поиска"
33782 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33783 #~ msgstr "Типы записей:"
33785 #~ msgid "Text to place before citation"
33786 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33788 #~ msgid "Text to place after citation"
33789 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33791 #~ msgid "List all authors"
33792 #~ msgstr "Список всех авторов"
33795 #~ msgid "&Full author list"
33796 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33798 #~ msgid "Force upper case in citation"
33799 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33802 #~ msgstr "&Размер:"
33810 #~ msgid "&Description:"
33811 #~ msgstr "Описание:"
33813 #~ msgid "&Zoom %:"
33814 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33816 #~ msgid "La&bels in:"
33817 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33820 #~ msgid "&References"
33821 #~ msgstr "Список литературы"
33824 #~ msgid "Fil&ter:"
33825 #~ msgstr "&Снаружи:"
33828 #~ msgstr "Сортировать"
33831 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33832 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33835 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33836 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33838 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33839 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33842 #~ msgid "Default (basic)"
33843 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33846 #~ msgid "Citation engine"
33847 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33851 #~ msgstr "&Jurabib"
33853 #~ msgid "Example:"
33854 #~ msgstr "Пример:"
33856 #~ msgid "Examples:"
33857 #~ msgstr "Примеры:"
33859 #~ msgid "Subexample:"
33860 #~ msgstr "СубПример:"
33864 #~ msgstr "&Natbib"
33866 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33867 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33870 #~ msgid "Source Pane|S"
33871 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33873 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33874 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33876 #~ msgid "Single Quote|S"
33877 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33883 #~ "Today's date.\n"
33884 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33886 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33887 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33889 #~ msgid "Plain text (image)"
33890 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33892 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33893 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33895 #~ msgid "date (output)"
33896 #~ msgstr "дата (вывод)"
33898 #~ msgid "date command"
33899 #~ msgstr "комманда date"
33906 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33907 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33910 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33911 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33914 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33915 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33917 #~ msgid "frame of button"
33918 #~ msgstr "рамка кнопки"
33920 #~ msgid "Change: "
33921 #~ msgstr "Изменение: "
33928 #~ msgid "Conversion Failed!"
33929 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33931 #~ msgid "``text''"
33932 #~ msgstr "“текст”"
33934 #~ msgid "''text''"
33935 #~ msgstr "”текст”"
33937 #~ msgid ",,text``"
33938 #~ msgstr "„текст“"
33940 #~ msgid ",,text''"
33941 #~ msgstr "„текст”"
33943 #~ msgid "<<text>>"
33944 #~ msgstr "«текст»"
33946 #~ msgid ">>text<<"
33947 #~ msgstr "»текст«"
33953 #~ msgid "Jump back"
33954 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33956 #~ msgid "Jump to label"
33957 #~ msgstr "Перейти к метке"
33960 #~ msgid "Character: "
33961 #~ msgstr "Кодировка символов"
33963 #~ msgid "Code Point: "
33964 #~ msgstr "Точка кода:"
33966 #~ msgid "LaTeX Source"
33967 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33969 #~ msgid "DocBook Source"
33970 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33972 #~ msgid "Literate Source"
33973 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33975 #~ msgid " (version control, locking)"
33976 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33978 #~ msgid " (version control)"
33979 #~ msgstr " (управление версиями)"
33981 #~ msgid " (changed)"
33982 #~ msgstr " (Изменено)"
33984 #~ msgid " (read only)"
33985 #~ msgstr " (только для чтения)"
33988 #~ msgid "External material"
33989 #~ msgstr "Внешний объект"
33991 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33992 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33995 #~ msgstr "Неопределен: "
33999 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34000 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34003 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34004 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34008 #~ msgid "Missing included file"
34009 #~ msgstr "Включить файл"
34012 #~ msgid "Export failure"
34013 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34016 #~ msgid "DVI-PS Options"
34017 #~ msgstr "&Параметры:"
34019 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34020 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34022 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34024 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34026 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34027 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34029 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34030 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34032 #~ msgid "Document &class"
34033 #~ msgstr "Класс &документа"
34035 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34036 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34038 #~ msgid "Printer Command Options"
34039 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34041 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34042 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34044 #~ msgid "File ex&tension:"
34045 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34047 #~ msgid "Option used to print to a file."
34048 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34050 #~ msgid "Print to &file:"
34051 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34053 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34055 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34057 #~ msgid "Set &printer:"
34058 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34060 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34061 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34063 #~ msgid "Spool &printer:"
34064 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34066 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34067 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34069 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34070 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34072 #~ msgid "Re&verse pages:"
34073 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34075 #~ msgid "&Number of copies:"
34076 #~ msgstr "&Количество копий:"
34078 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34079 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34081 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34082 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34084 #~ msgid "Co&llated:"
34085 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34087 #~ msgid "Pa&ge range:"
34088 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34090 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34091 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34093 #~ msgid "&Odd pages:"
34094 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34096 #~ msgid "&Even pages:"
34097 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34099 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34100 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34102 #~ msgid "E&xtra options:"
34103 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34105 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34106 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34109 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34110 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34111 #~ "your printers."
34113 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34114 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34117 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34118 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34120 #~ msgid "Name of the default printer"
34121 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34123 #~ msgid "Default &printer:"
34124 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34126 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34127 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34130 #~ msgstr "Страниц"
34132 #~ msgid "Page number to print from"
34133 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34135 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34138 #~ msgid "Page number to print to"
34139 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34141 #~ msgid "Print all pages"
34142 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34147 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34148 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34150 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34151 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34153 #~ msgid "Print in reverse order"
34154 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34156 #~ msgid "Re&verse order"
34157 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34162 #~ msgid "Number of copies"
34163 #~ msgstr "Количество копий"
34165 #~ msgid "Collate copies"
34166 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34168 #~ msgid "&Collate"
34169 #~ msgstr "&Собирать"
34171 #~ msgid "Send output to the printer"
34172 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34174 #~ msgid "P&rinter:"
34175 #~ msgstr "П&ринтер:"
34177 #~ msgid "Send output to the given printer"
34178 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34180 #~ msgid "Send output to a file"
34181 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34183 #~ msgid "&Longtable"
34184 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34186 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34187 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34190 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34191 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34195 #~ msgstr "Списки:"
34198 #~ msgid "Top Line|n"
34199 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34202 #~ msgid "Bottom Line|i"
34203 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34205 #~ msgid "Print...|P"
34206 #~ msgstr "Печать...|П"
34208 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34209 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34212 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34213 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34215 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34216 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34218 #~ msgid "Print document failed"
34219 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34221 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34222 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34224 #~ msgid "Unknown document class"
34225 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34227 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34229 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34232 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34233 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34236 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34237 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34240 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34241 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34244 #~ msgid "Included File Invalid"
34245 #~ msgstr "Включить файл|к"
34247 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34248 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34250 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34252 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34254 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34255 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34258 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34259 #~ "environment variable PRINTER."
34261 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34262 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34264 #~ msgid "The option to print only even pages."
34265 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34268 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34269 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34271 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34272 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34275 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34276 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34278 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34279 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34281 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34283 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34285 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34286 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34289 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34290 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34291 #~ "and arguments."
34293 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34294 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34295 #~ "и параметрами."
34298 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34299 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34301 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34302 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34304 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34305 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34307 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34309 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34312 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34315 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34317 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34319 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34322 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34323 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34332 #~ msgstr "Красный"
34335 #~ msgstr "Зелёный"
34341 #~ msgstr "Голубой"
34344 #~ msgstr "Пурпурный"
34350 #~ msgstr "Принтер"
34352 #~ msgid "Print Document"
34353 #~ msgstr "Печать документа"
34355 #~ msgid "Print to file"
34356 #~ msgstr "Печатать в файл"
34358 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34359 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34361 #~ msgid "Open Navigator..."
34362 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34364 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34365 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34372 #~ msgid "&Vertical factor:"
34373 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34376 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34377 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34380 #~ msgid "Rotation"
34381 #~ msgstr "Нотация"
34384 #~ msgid "&Rotation:"
34385 #~ msgstr "Нотация"
34388 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34390 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34391 #~ "еврейский, арабский)."
34394 #~ msgid "Enable &RTL support"
34395 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34400 #~ msgid "EndOfSlide"
34401 #~ msgstr "EndOfSlide"
34404 #~ msgid "--Separator--"
34405 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34408 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34409 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34411 #~ msgid "TeX Code|X"
34412 #~ msgstr "Код TeX|X"
34417 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34418 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34420 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34421 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34423 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34424 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34426 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34427 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34430 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34431 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34434 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34435 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34441 #~ msgid "Split Environment|l"
34442 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34445 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34446 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34450 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34451 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34455 #~ msgid "Alternative theorem string"
34456 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34459 #~ msgid "Key Words."
34460 #~ msgstr "Ключевые слова."
34466 #~ msgid "End Multiple Columns"
34467 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34469 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34472 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34473 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34475 #~ msgid "Use AMS &math package"
34476 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34478 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34479 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34481 #~ msgid "Use &esint package"
34482 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34485 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34486 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34489 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34490 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34493 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34494 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34497 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34498 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34501 #~ msgid "Use mh&chem package"
34502 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34505 #~ msgstr "&Первая:"
34508 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34509 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34511 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34512 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34515 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34516 #~ "actually to print."
34518 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34519 #~ "полученного файла."
34521 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34522 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34525 #~ msgid "Table w&idth:"
34526 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34528 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34529 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34533 #~ msgid "institute mark"
34534 #~ msgstr "штамп учреждения"
34536 #~ msgid "Fig. ---"
34537 #~ msgstr "Рис. ---"
34540 #~ msgstr "LatinOn"
34542 #~ msgid "Latin on"
34543 #~ msgstr "Включить латиницу"
34545 #~ msgid "LatinOff"
34546 #~ msgstr "LatinOff"
34548 #~ msgid "Latin off"
34549 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34551 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34552 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34554 #~ msgid "EndFrame"
34555 #~ msgstr "Конец рамки"
34557 #~ msgid "________________________________"
34558 #~ msgstr "________________________________"
34561 #~ msgid "Institute mark"
34562 #~ msgstr "Institute"
34565 #~ msgid "Maintext"
34566 #~ msgstr "ОснТекст"
34570 #~ msgstr "&Заменить"
34574 #~ msgstr "&Заменить"
34577 #~ msgid "Computer:"
34581 #~ msgid "Close Section"
34582 #~ msgstr "Выделенная область"
34584 #~ msgid "Table Caption"
34585 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34587 #~ msgid "Captionabove"
34588 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34590 #~ msgid "Captionbelow"
34591 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34593 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34594 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34596 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34597 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34599 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34600 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34603 #~ msgid "Settings...|g"
34604 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34606 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34607 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34609 #~ msgid "Braille Manual|B"
34610 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34613 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34614 #~ msgstr "LilyPond music"
34616 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34617 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34619 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34620 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34622 #~ msgid "Rotate cell"
34623 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34625 #~ msgid "AMS arrows"
34626 #~ msgstr "AMS стрелки"
34628 #~ msgid "AMS relations"
34629 #~ msgstr "AMS отношения"
34631 #~ msgid "AMS operators"
34632 #~ msgstr "AMS операторы"
34634 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34635 #~ msgstr "AMS разное"
34637 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34638 #~ msgstr "Различное AMS"
34640 #~ msgid "AMS Arrows"
34641 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34643 #~ msgid "AMS Relations"
34644 #~ msgstr "Отношения AMS"
34646 #~ msgid "AMS Operators"
34647 #~ msgstr "Операторы AMS"
34649 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34650 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34652 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34653 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34655 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34656 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34658 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34659 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34661 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34662 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34668 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34669 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34671 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34672 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34674 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34675 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34677 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34678 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34680 #~ msgid "Specify the default paper size."
34681 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34683 #~ msgid "Memory problem"
34684 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34686 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34687 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34692 #~ msgid " (unknown)"
34693 #~ msgstr " (неизвестен)"
34695 #~ msgid "List of Graphics"
34696 #~ msgstr "Список графиков"
34698 #~ msgid "List of Equations"
34699 #~ msgstr "Список уравнений"
34702 #~ msgid "List of Index Entries"
34703 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34705 #~ msgid "List of Marginal notes"
34706 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34708 #~ msgid "List of Notes"
34709 #~ msgstr "Список заметок"
34711 #~ msgid "List of Citations"
34712 #~ msgstr "Список цитат"
34714 #~ msgid "List of Branches"
34715 #~ msgstr "Список веток"
34717 #~ msgid "List of Changes"
34718 #~ msgstr "Список изменений"
34721 #~ msgid "Automatic help"
34722 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34727 #~ msgid "Documents"
34728 #~ msgstr "Документы"
34731 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34732 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34735 #~ msgid "&Output Format:"
34736 #~ msgstr "Вывод пуст"
34745 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34746 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34749 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34750 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34753 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34754 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34757 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34758 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34761 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34762 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34765 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34766 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34769 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34770 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34773 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34774 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34777 #~ msgid "Remark \\theremark"
34778 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34781 #~ msgid "Case \\thecase"
34782 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34785 #~ msgid "Question \\thequestion"
34786 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34789 #~ msgid "Note \\thenote"
34790 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34793 #~ msgstr "&Создать:"
34795 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34796 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34799 #~ msgid "Preface:"
34800 #~ msgstr "Размещение:"
34802 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34803 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34806 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34807 #~ msgstr "Institute"
34810 #~ msgstr "МиниСодержание"
34812 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34813 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34816 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34817 #~ msgstr "Список цитат"
34825 #~ msgid "Step \\thestep."
34826 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34828 #~ msgid "Appendices Section"
34829 #~ msgstr "Раздел приложений"
34831 #~ msgid "--- Appendices ---"
34832 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34835 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34836 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34837 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34839 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34840 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34841 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34843 #~ msgid "Layout|L"
34844 #~ msgstr "Формат|Ф"
34846 #~ msgid "Documents|D"
34847 #~ msgstr "Документы|Д"
34849 #~ msgid "New from Template...|T"
34850 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34852 #~ msgid "Revert|R"
34853 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34855 #~ msgid "Custom...|C"
34856 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34859 #~ msgstr "Повторить|П"
34862 #~ msgstr "Вырезать|В"
34865 #~ msgstr "Вставить|с"
34867 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34868 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34870 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34871 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34873 #~ msgid "Tabular|T"
34874 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34876 #~ msgid "Thesaurus..."
34877 #~ msgstr "Тезаурус..."
34879 #~ msgid "Statistics...|i"
34880 #~ msgstr "Статистика...|с"
34882 #~ msgid "Change Tracking|g"
34883 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34885 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34886 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34888 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34889 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34891 #~ msgid "Line Bottom|B"
34892 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34894 #~ msgid "Line Left|L"
34895 #~ msgstr "Линия слева|л"
34897 #~ msgid "Line Right|R"
34898 #~ msgstr "Линия справа|п"
34900 #~ msgid "Delete Row|w"
34901 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34903 #~ msgid "Copy Row"
34904 #~ msgstr "Скопировать строку"
34906 #~ msgid "Swap Rows"
34907 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34909 #~ msgid "Delete Column|D"
34910 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34912 #~ msgid "Copy Column"
34913 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34915 #~ msgid "Swap Columns"
34916 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34918 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34919 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34921 #~ msgid "Alignment|A"
34922 #~ msgstr "Выровнять|В"
34924 #~ msgid "Add Row|R"
34925 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34927 #~ msgid "Add Column|C"
34928 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34936 #~ msgid "Mathematica"
34937 #~ msgstr "Математика"
34939 #~ msgid "Maple, simplify"
34940 #~ msgstr "Maple, упростить"
34942 #~ msgid "Maple, factor"
34943 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34945 #~ msgid "Maple, evalm"
34946 #~ msgstr "Maple, evalm"
34948 #~ msgid "Maple, evalf"
34949 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34951 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34952 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34954 #~ msgid "Align Environment|A"
34955 #~ msgstr "Окружение align|В"
34957 #~ msgid "AlignAt Environment"
34958 #~ msgstr "Окружение alignat"
34960 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34961 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34963 #~ msgid "Multline Environment"
34964 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34966 #~ msgid "Special Character|S"
34967 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34969 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34970 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34972 #~ msgid "Index Entry|I"
34973 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34975 #~ msgid "URL...|U"
34976 #~ msgstr "URL...|U"
34978 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34979 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34981 #~ msgid "TeX Code|T"
34982 #~ msgstr "Код TeX|T"
34984 #~ msgid "Minipage|p"
34985 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34987 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34988 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34990 #~ msgid "Floats|a"
34991 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34993 #~ msgid "Include File...|d"
34994 #~ msgstr "Включить файл|к"
34996 #~ msgid "Insert File|e"
34997 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34999 #~ msgid "External Material...|x"
35000 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35002 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35003 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35005 #~ msgid "Protected Space|r"
35006 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35008 #~ msgid "Vertical Space..."
35009 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35011 #~ msgid "Line Break|L"
35012 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35014 #~ msgid "Protected Dash|D"
35015 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35017 #~ msgid "Single Quote|Q"
35018 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35020 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35021 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35023 #~ msgid "Horizontal Line"
35024 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35026 #~ msgid "Font Change|o"
35027 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35029 #~ msgid "Math Normal Font"
35030 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35032 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35033 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35035 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35036 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35038 #~ msgid "Math Roman Family"
35039 #~ msgstr "Математический с засечками"
35041 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35042 #~ msgstr "Математический без засечек"
35044 #~ msgid "Math Bold Series"
35045 #~ msgstr "Математический полужирный"
35047 #~ msgid "Text Normal Font"
35048 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35050 #~ msgid "Floatflt Figure"
35051 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35053 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35054 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35056 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35057 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35059 #~ msgid "Character...|C"
35060 #~ msgstr "Символ...|С"
35062 #~ msgid "Paragraph...|P"
35063 #~ msgstr "Абзац...|А"
35065 #~ msgid "Document...|D"
35066 #~ msgstr "Документ...|Д"
35068 #~ msgid "Tabular...|T"
35069 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35071 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35072 #~ msgstr "Выделительный|В"
35074 #~ msgid "Noun Style|N"
35075 #~ msgstr "Прописной|П"
35077 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35078 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35080 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35081 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35083 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35084 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35086 #~ msgid "Update|U"
35087 #~ msgstr "Обновить|О"
35089 #~ msgid "TeX Information|X"
35090 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35092 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35093 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35095 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35096 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35098 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35099 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35101 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35102 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35104 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35105 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35107 #~ msgid "Extended Features|E"
35108 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35110 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35111 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35113 #~ msgid "Preferences..."
35114 #~ msgstr "Настройки..."
35116 #~ msgid "Quit LyX"
35117 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35119 #~ msgid "%1$d words checked."
35120 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35122 #~ msgid "One word checked."
35123 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35125 #~ msgid "Spelling check completed"
35126 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35129 #~ msgid "Search text is empty!"
35130 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35133 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35134 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35135 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35137 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35138 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35139 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35140 #~ "внутренняя подпрограмма."
35143 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35145 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35148 #~ msgid "Affilation:"
35149 #~ msgstr "Affiliation"
35152 #~ msgid "DockWidget"
35156 #~ msgid "greyedout"
35157 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35160 #~ msgid "Open Target...|O"
35161 #~ msgstr "Открыть...|О"
35164 #~ msgid "&Use Defaults"
35165 #~ msgstr "По умолчанию"
35167 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35168 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35170 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35171 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35173 #~ msgid "&Use babel"
35174 #~ msgstr "Использовать &babel"
35177 #~ msgid "Flex:Institute"
35178 #~ msgstr "Institute"
35181 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35194 #~ msgid "Flex:Alert"
35195 #~ msgstr "Оба края"
35198 #~ msgid "Flex:Structure"
35199 #~ msgstr "Структура"
35202 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35203 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35206 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35207 #~ msgstr "&Ориентация:"
35210 #~ msgid "Flex:Firstname"
35214 #~ msgid "Flex:Fname"
35215 #~ msgstr "Название файла"
35218 #~ msgid "Flex:Surname"
35219 #~ msgstr "Отчество"
35222 #~ msgid "Flex:Filename"
35223 #~ msgstr "Название файла"
35226 #~ msgid "Flex:Literal"
35227 #~ msgstr "Буквально"
35230 #~ msgid "Flex:Emph"
35231 #~ msgstr "&Размещение:"
35234 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35235 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35238 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35239 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35242 #~ msgid "Flex:Volume"
35243 #~ msgstr "Колонок"
35246 #~ msgid "Flex:Day"
35250 #~ msgid "Flex:Month"
35251 #~ msgstr "Element:Month"
35254 #~ msgid "Flex:Year"
35258 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35259 #~ msgstr "msnumber"
35262 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35263 #~ msgstr "День выпуска"
35266 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35267 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35270 #~ msgid "Flex:ISSN"
35271 #~ msgstr "&Размещение:"
35274 #~ msgid "Flex:CODEN"
35275 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35278 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35282 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35283 #~ msgstr "Заглавие"
35286 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35290 #~ msgid "Flex:Code"
35291 #~ msgstr "&Размещение:"
35294 #~ msgid "Flex:Dscr"
35295 #~ msgstr "Благодарности"
35298 #~ msgid "Flex:Keyword"
35299 #~ msgstr "Ключевое слово"
35302 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35303 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35306 #~ msgid "Flex:Orgname"
35307 #~ msgstr "Отчество"
35310 #~ msgid "Flex:Street"
35314 #~ msgid "Flex:City"
35315 #~ msgstr "&Размещение:"
35318 #~ msgid "Flex:State"
35319 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35322 #~ msgid "Flex:Postcode"
35323 #~ msgstr "Вставить"
35326 #~ msgid "Flex:Country"
35327 #~ msgstr "Вхождение"
35330 #~ msgid "Flex:Directory"
35331 #~ msgstr "Каталоги"
35334 #~ msgid "Flex:Email"
35335 #~ msgstr "Элемент:Email"
35338 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35339 #~ msgstr "Клавиатура"
35342 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35343 #~ msgstr "Подпись"
35346 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35347 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35350 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35351 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35354 #~ msgid "Note:Note"
35355 #~ msgstr "Заметка"
35358 #~ msgid "Note:Greyedout"
35359 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35362 #~ msgid "Box:Shaded"
35363 #~ msgstr "На&чертание:"
35367 #~ msgstr "обтекать"
35370 #~ msgid "Info:menu"
35374 #~ msgid "Info:shortcut"
35375 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35378 #~ msgid "Info:shortcuts"
35379 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35382 #~ msgid "Flex:Endnote"
35383 #~ msgstr "Примечение"
35386 #~ msgid "Flex:Glosse"
35387 #~ msgstr "Толкование"
35390 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35391 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35394 #~ msgid "Flex:Expression"
35395 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35398 #~ msgid "Flex:Concepts"
35399 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35402 #~ msgid "Flex:Meaning"
35403 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35406 #~ msgid "Flex:Noun"
35407 #~ msgstr "Прописной"
35410 #~ msgid "Flex:Strong"
35411 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35414 #~ msgstr "Норвежский"
35417 #~ msgstr "Нюноршк"
35420 #~ msgid "master document[[scope]]"
35421 #~ msgstr "Главный документ"
35424 #~ msgid "Keywordsr"
35425 #~ msgstr "Ключевые слова"
35428 #~ msgid "A&vailable indices:"
35429 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35432 #~ msgid "Vert. Phantom"
35433 #~ msgstr "Эсперанто"
35436 #~ msgid "All indices"
35437 #~ msgstr "Все файлы"
35444 #~ msgstr "&Пустой"
35447 #~ msgstr "&Найти:"
35449 #~ msgid "The Enter key works, too"
35450 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35452 #~ msgid "The delete key works, too"
35453 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35456 #~ msgstr "Уда&лить"
35458 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35459 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35461 #~ msgid "&BibTeX command:"
35462 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35464 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35465 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35467 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35468 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35470 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35472 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35474 #~ msgid "Screen &DPI:"
35475 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35477 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35479 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35482 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35483 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35485 #~ msgid "Merge cells"
35486 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35488 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35489 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35491 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35492 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35494 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35495 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35497 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35498 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35500 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35501 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35504 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35505 #~ msgstr "Стр. от:"
35508 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35509 #~ msgstr "Стр. от:"
35524 #~ msgid "Element:Firstname"
35528 #~ msgid "Element:Fname"
35529 #~ msgstr "Element:Fname"
35532 #~ msgid "Element:Filename"
35533 #~ msgstr "Название файла"
35536 #~ msgid "Element:Citation-number"
35537 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35540 #~ msgid "Element:Issue-number"
35541 #~ msgstr "msnumber"
35544 #~ msgid "Element:Issue-day"
35545 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35548 #~ msgid "Element:Issue-months"
35549 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35552 #~ msgid "Element:SS-Title"
35553 #~ msgstr "Заглавие"
35556 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35560 #~ msgid "Element:Postcode"
35561 #~ msgstr "Вставить"
35564 #~ msgid "Element:Directory"
35565 #~ msgstr "Каталоги"
35568 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35569 #~ msgstr "Клавиатура"
35571 #~ msgid "Custom:Endnote"
35572 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35574 #~ msgid "Custom:Glosse"
35575 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35577 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35578 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35580 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35581 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35583 #~ msgid "CharStyle:Code"
35584 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35586 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35587 #~ msgstr "Пробел|П"
35589 #~ msgid "Insert|n"
35590 #~ msgstr "Вставить|В"
35592 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35593 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35595 #~ msgid "View DVI"
35596 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35598 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35599 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35601 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35602 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35604 #~ msgid "View PostScript"
35605 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35607 #~ msgid "Update PostScript"
35608 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35610 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35611 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35614 #~ "The specified document\n"
35616 #~ "could not be read."
35618 #~ "Указанный документ\n"
35620 #~ "не может быть прочтен."
35623 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35624 #~ "%1$s.layout,\n"
35625 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35626 #~ "class or style file required by it is not\n"
35627 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35628 #~ "for more information.\n"
35630 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35631 #~ "%1$s.layout,\n"
35632 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35633 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35634 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35635 #~ "за более детальной информацией.\n"
35637 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35638 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35640 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35641 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35643 #~ msgid "top/bottom line"
35644 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35646 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35647 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35649 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35650 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35653 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35654 #~ "You may not have the right languages installed."
35656 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35657 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35661 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35662 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35664 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35665 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35668 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35671 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35672 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35674 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35676 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35679 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35680 #~ "encoding `%2$s'."
35682 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35683 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35686 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35687 #~ "encoding `%2$s'."
35689 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35690 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35693 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35696 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35698 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35701 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35702 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35705 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35706 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35707 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35709 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35710 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35711 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35713 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35714 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35716 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35717 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35720 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35724 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35729 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35731 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35734 #~ msgstr "Указать длину"
35736 #~ msgid "Thin space"
35737 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35739 #~ msgid "Medium space"
35740 #~ msgstr "Средний пробел"
35742 #~ msgid "Thick space"
35743 #~ msgstr "Толстый пробел"
35745 #~ msgid "Negative thin space"
35746 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35748 #~ msgid "Negative medium space"
35749 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35751 #~ msgid "Negative thick space"
35752 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35754 #~ msgid "Inter-word space"
35757 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35758 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35766 #~ msgid "pspell (library)"
35767 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35769 #~ msgid "aspell (library)"
35770 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35775 #~ msgid "*.ispell"
35776 #~ msgstr "*.ispell"
35778 #~ msgid "Spellchecker error"
35779 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35781 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35782 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35785 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35786 #~ "Maybe it has been killed."
35788 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35789 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35791 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35792 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35794 #~ msgid "No Table of contents"
35795 #~ msgstr "Нет содержания"
35797 #~ msgid "Opened inset"
35798 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35801 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35802 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35805 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35806 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35809 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35810 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35813 #~ msgid "Opened Box Inset"
35814 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35817 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35818 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35820 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35821 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35823 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35824 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35827 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35828 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35830 #~ msgid "Opened Float Inset"
35831 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35833 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35834 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35837 #~ msgid "Unknown buffer info"
35838 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35841 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35842 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35844 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35845 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35847 #~ msgid "Opened Note Inset"
35848 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35850 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35851 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35853 #~ msgid "QQuad Space"
35854 #~ msgstr "QQuad Space"
35856 #~ msgid "Opened table"
35857 #~ msgstr "Открытая таблица"
35859 #~ msgid "Opened Text Inset"
35860 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35862 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35863 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35866 #~ msgid "Glossary term"
35867 #~ msgstr "Толкование"
35869 #~ msgid "TheoremTemplate"
35870 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35872 #~ msgid "Theorem #:"
35873 #~ msgstr "Теорема #:"
35875 #~ msgid "Lemma #:"
35876 #~ msgstr "Лемма #:"
35878 #~ msgid "Corollary #:"
35879 #~ msgstr "Вывод #:"
35881 #~ msgid "Proposition #:"
35882 #~ msgstr "Предложение #:"
35884 #~ msgid "Conjecture #:"
35885 #~ msgstr "Предположение #:"
35887 #~ msgid "Criterion #:"
35888 #~ msgstr "Критерий #:"
35891 #~ msgstr "Факт #:"
35893 #~ msgid "Axiom #:"
35894 #~ msgstr "Аксиома #:"
35896 #~ msgid "Definition #:"
35897 #~ msgstr "Определение #:"
35899 #~ msgid "Example #:"
35900 #~ msgstr "Пример #:"
35902 #~ msgid "Condition #:"
35903 #~ msgstr "Условие #:"
35905 #~ msgid "Problem #:"
35906 #~ msgstr "Проблема #:"
35908 #~ msgid "Exercise #:"
35909 #~ msgstr "Упражнение #:"
35911 #~ msgid "Remark #:"
35912 #~ msgstr "Замечание #:"
35914 #~ msgid "Claim #:"
35915 #~ msgstr "Утверждение #:"
35918 #~ msgstr "Заметка #:"
35920 #~ msgid "Notation #:"
35921 #~ msgstr "Нотация #:"
35924 #~ msgstr "Вариант #:"
35927 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35930 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35934 #~ msgid "Anschrift:"
35935 #~ msgstr "Unterschrift"
35942 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35943 #~ msgstr "IhrZeichen"
35946 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35947 #~ msgstr "IhrZeichen"
35950 #~ msgid "Unterschrift:"
35951 #~ msgstr "Unterschrift"
35954 #~ msgid "Vorwahl:"
35955 #~ msgstr "Нормальный:"
35958 #~ msgid "Telefon:"
35959 #~ msgstr "Телефон"
35970 #~ msgid "Betreff:"
35971 #~ msgstr "Betreff"
35982 #~ msgid "Anlage(n):"
35983 #~ msgstr "Anlagen"
35986 #~ msgid "Verteiler:"
35987 #~ msgstr "Verteiler"
35990 #~ msgid "Strasse:"
35998 #~ msgid "RetourAdresse:"
35999 #~ msgstr "Обратный адрес"
36002 #~ msgid "MeinZeichen:"
36003 #~ msgstr "MeinZeichen"
36006 #~ msgid "IhrZeichen:"
36007 #~ msgstr "IhrZeichen"
36010 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36011 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36021 #~ msgid "Adresse:"
36025 #~ msgid "Anlagen:"
36026 #~ msgstr "Anlagen"
36028 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36029 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36032 #~ msgid "No file open!"
36033 #~ msgstr "Файл не найден!"
36037 #~ msgstr "Создать"
36040 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36041 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36044 #~ msgid "Toggle Label|L"
36045 #~ msgstr "&Переключить всё"
36047 #~ msgid "B&rowse..."
36048 #~ msgstr "&Выбрать..."
36050 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36051 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36053 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36054 #~ msgstr "&Рубленый:"
36057 #~ msgid "Grou&p Name:"
36061 #~ msgid "&Postscript driver:"
36062 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36064 #~ msgid "Append Parameter"
36065 #~ msgstr "Добавить параметр"
36067 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36068 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36071 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36072 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36075 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36076 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36078 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36079 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36081 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36082 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36085 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36086 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36089 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36090 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36093 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36094 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36098 #~ msgstr "Изображение"
36101 #~ msgid "algorithm"
36102 #~ msgstr "Алгоритм"
36106 #~ msgstr "Таблица"
36109 #~ msgid "keywords"
36110 #~ msgstr "Ключевые слова"
36112 #~ msgid "Table of Contents|a"
36113 #~ msgstr "Содержание|д"
36116 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36119 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36120 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36123 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36124 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36127 #~ msgstr "Британский"
36129 #~ msgid "Canadian"
36130 #~ msgstr "Канадский"
36137 #~ msgid "Reference\t"
36138 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36141 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36142 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36145 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36146 #~ msgstr "Обратный адрес"
36149 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36150 #~ msgstr "Обратный адрес"
36153 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36154 #~ msgstr "Postvermerk"
36157 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36158 #~ msgstr "IhrZeichen"
36161 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36162 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36165 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36166 #~ msgstr "MeinZeichen"
36169 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36170 #~ msgstr "Unterschrift"
36176 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36177 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36179 #~ msgid "LaTeX default"
36180 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36182 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36183 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36186 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36187 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36190 #~ "Layout had to be changed from\n"
36191 #~ "%1$s to %2$s\n"
36192 #~ "because of class conversion from\n"
36195 #~ "Формат был изменён из\n"
36197 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36201 #~ msgid "Changed Layout"
36202 #~ msgstr "Стиль символов"
36205 #~ msgid "Unknown layout"
36206 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36209 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36210 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36213 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36214 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36216 #~ msgid "Display image in LyX"
36217 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36219 #~ msgid "Monochrome"
36220 #~ msgstr "Одноцветное"
36222 #~ msgid "Grayscale"
36223 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36228 #~ msgid "&Display:"
36229 #~ msgstr "&Дисплей:"
36232 #~ msgstr "Масштаб:"
36235 #~ msgid "Scr&een Display:"
36236 #~ msgstr "Цветность"
36238 #~ msgid "Do not display"
36239 #~ msgstr "Не показывать"
36242 #~ msgid "Unknown Info: "
36243 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36246 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36247 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36250 #~ msgid "Clear group"
36251 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36254 #~ msgstr " (авто)"
36257 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36258 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36260 #~ msgid "&Edit File..."
36261 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36263 #~ msgid "LyX View"
36264 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36270 #~ msgid "<- C&lear"
36271 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36274 #~ msgstr "&Применить"
36277 #~ msgstr "Оч&истить"
36279 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36280 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36283 #~ msgid "Extra embedded files:"
36284 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36287 #~ msgstr "Добавить"
36294 #~ msgstr "По середине"
36297 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36298 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36301 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36302 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36305 #~ msgid " writing embedded files."
36306 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36309 #~ msgid " could not write embedded files!"
36310 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36313 #~ msgid "Failed to extract file"
36314 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36317 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36319 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36321 #~ "Хотите перезаписать его?"
36324 #~ msgid "Copy file failure"
36325 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36328 #~ msgid "Failed to embed file"
36329 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36331 #~ msgid "Update embedded file?"
36332 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36335 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36337 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36339 #~ "Хотите перезаписать его?"
36342 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36343 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36347 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36349 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36351 #~ "Хотите перезаписать его?"
36354 #~ msgid "Sync file failure"
36355 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36358 #~ msgid "Packing all files"
36359 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36361 #~ msgid "Failed to write file"
36362 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36364 #~ msgid "Save failure"
36365 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36367 #~ msgid "Embedded Files"
36368 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36371 #~ msgid "Embedded layout"
36372 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36374 #~ msgid "Extra embedded file"
36375 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36377 #~ msgid " (embedded)"
36378 #~ msgstr " (внедрённые)"
36381 #~ msgid "Enspace|E"
36385 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36386 #~ msgstr "Следующая команда"
36388 #~ msgid "Properties...|P"
36389 #~ msgstr "Свойства...|С"
36391 #~ msgid "New Line|e"
36392 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36395 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36396 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36398 #~ msgid "Embedded files:"
36399 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36404 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36405 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36407 #~ msgid "Swap Rows|S"
36408 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36410 #~ msgid "Swap Columns|w"
36411 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36421 #~ msgstr "плавающий объект"
36423 #~ msgid "S&ubfigure"
36424 #~ msgstr "По&дрисунок"
36426 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36427 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36429 #~ msgid "Ca&ption:"
36430 #~ msgstr "По&дпись:"
36433 #~ msgid "Show ERT inline"
36434 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36437 #~ msgid "Framed in box"
36441 #~ msgid "Box with shaded background"
36442 #~ msgstr "затенённый фон"
36446 #~ msgstr "&Сохранить"
36448 #~ msgid "L&ine spacing:"
36449 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36455 #~ msgid "C&opiers"
36458 #~ msgid "&File formats"
36459 #~ msgstr "Форматы файлов"
36462 #~ msgid "&GUI name:"
36465 #~ msgid "External Applications"
36466 #~ msgstr "Внешние приложения"
36468 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36470 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36472 #~ msgid "Save/restore window position"
36473 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36476 #~ msgstr " каждый"
36478 #~ msgid "Pixmap Cache"
36479 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36481 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36482 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36489 #~ msgstr "Единицы:"
36492 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36493 #~ msgstr "Подраздел"
36495 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36496 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36499 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36500 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36503 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36504 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36507 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36508 #~ msgstr "Определение"
36511 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36516 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36519 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36520 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36523 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36524 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36531 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36532 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36535 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36536 #~ msgstr "Утверждение"
36539 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36540 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36543 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36544 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36547 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36548 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36551 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36552 #~ msgstr "Предположение"
36554 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36555 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36557 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36558 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36561 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36565 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36566 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36569 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36570 #~ msgstr "Утверждение"
36573 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36574 #~ msgstr "Предположение"
36577 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36578 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36581 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36582 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36585 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36586 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36589 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36590 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36593 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36594 #~ msgstr "Определение"
36597 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36601 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36602 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36605 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36606 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36609 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36610 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36613 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36614 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36617 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36618 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36621 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36622 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36625 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36626 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36629 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36630 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36633 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36634 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36637 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36638 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36641 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36642 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36645 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36646 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36649 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36650 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36653 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36654 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36656 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36657 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36659 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36660 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36663 #~ msgstr "Венгерский"
36665 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36666 #~ msgstr "Сербохорватский"
36669 #~ msgid "Framed|F"
36673 #~ msgid "Shaded|S"
36674 #~ msgstr "Сохранить|х"
36676 #~ msgid "Insert URL"
36677 #~ msgstr "Вставить URL"
36679 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36680 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36682 #~ msgid "Can't load document class"
36683 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36686 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36689 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36692 #~ msgid "page break"
36693 #~ msgstr "разрыв страницы"
36697 #~ "The document could not be converted\n"
36698 #~ "into the document class %1$s."
36700 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36702 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36706 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36708 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36710 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36712 #~ "Хотите перезаписать его?"
36714 #~ msgid "&Switch to document"
36715 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36717 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36718 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36720 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36721 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36733 #~ msgstr "Блок-абзац"
36737 #~ msgstr "Блок-абзац"
36740 #~ msgid "Doublebox"
36741 #~ msgstr "Двойной"
36744 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36745 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36747 #~ msgid "Unknown inset name: "
36748 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36750 #~ msgid "Program Listing "
36751 #~ msgstr "Листинг программы "
36757 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36758 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36760 #~ msgid "Default (outer)"
36761 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36764 #~ msgstr "Снаружи"
36766 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36767 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36769 #~ msgid "%1$d words in selection."
36770 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36772 #~ msgid "%1$d words in document."
36773 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36775 #~ msgid "One word in selection."
36776 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36778 #~ msgid "One word in document."
36779 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36781 #~ msgid "Count words"
36782 #~ msgstr "Количество слов"
36784 #~ msgid " error while writing embedded files."
36785 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36787 #~ msgid "External FIle Name:"
36788 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36790 #~ msgid "Embed selected files"
36791 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36793 #~ msgid "Do not embed selected files"
36794 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36797 #~ msgid "Update selected file with external files"
36798 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36800 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36801 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36806 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36807 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36810 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36814 #~ msgstr "Вариант."
36816 #~ msgid "Algorithm #."
36817 #~ msgstr "Алгоритм #."
36820 #~ msgstr "в рамке"
36822 #~ msgid "Embedded Files|E"
36823 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36825 #~ msgid "Encoding error"
36826 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36828 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36829 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36831 #~ msgid "Manifest error"
36832 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36834 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36835 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36837 #~ msgid "All file (*.*)"
36838 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36840 #~ msgid "Select a file to embed"
36841 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"