1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgstr "Название файла"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgstr "&Черновой режим"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgstr "&Показывать в LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
997 msgstr "&Центр вращения:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1178 msgstr "&С засечками:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1202 msgstr "&Изображение"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1288 msgstr "Черновой режим"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1292 msgstr "&Черновой режим"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1351 msgstr "&Промежуток:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1396 msgstr "Пользовательский"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgstr "Включить файл"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgstr "Вставить файл"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgstr "&Редактировать"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1599 msgid "P&redefined:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1605 msgstr "Пользовательский"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1660 msgstr "&Размещение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1668 msgid "&Inline listing"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1678 msgstr "&Плавающий объект"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1682 msgstr "&Размещение:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1685 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1686 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1706 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1711 msgstr "Кегль шрифта"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1714 msgid "Choose the font size for line numbers"
1715 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1724 msgstr "&Кегль шрифта:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Перенести длинные строки"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Пробел как символ"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Формат таблицы|т"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "Расширенная таблица символов"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1780 msgid "Select the programming language"
1781 msgstr "Выберите язык программирования"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1788 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1789 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1796 msgid "Fi&rst line:"
1797 msgstr "Первая строка:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1800 msgid "The first line to be printed"
1801 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1805 msgstr "Последняя строка:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1808 msgid "The last line to be printed"
1809 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1813 msgstr "&Дополнительно"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1879 msgid "&Column Sep:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 msgstr "&Вертикально:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1959 msgstr "&Выделенное:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Сортировать как:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgstr "Комментарий"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2014 msgstr "Формат страницы"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Формат бумаги"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2030 msgid "Headings &style:"
2031 msgstr "Стиль &страницы:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2049 msgid "&Orientation:"
2050 msgstr "&Ориентация:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2053 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2057 msgid "&Two-sided document"
2058 msgstr "&Двухсторонний документ"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2066 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2080 msgstr "По середине"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2097 msgstr "Ширина метки"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Длин&нейшая метка"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Интер&линьяж"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "Автоматическое обновление"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2173 msgstr "&Ключевые слова:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2178 msgstr "Гиперссылка"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2186 msgid "B&reak links over lines"
2187 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "Цвет ссылок"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 msgid "Bibliographical backreferences"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2205 msgid "B&ackreferences:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Создать закладки"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Нумерованные закладки"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Число уровней"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Открыть закладки"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Простой текст"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgstr "&Использовать"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2417 msgstr "Математические формулы"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2425 msgstr "Редактирование"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 msgstr "&Создать..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgstr "&Выбрать..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgstr "Использовать &babel"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 msgstr "Нормальный:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3175 msgstr "&Выбрать..."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3249 msgstr "&Напечатать"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3310 msgstr "Сортировать"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3342 msgstr "Искать &следующее"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3432 msgstr "&Пропустить"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgstr "&Пропустить все"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3475 msgid "&Display all"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3561 msgstr "&Установить"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgstr "По умолчанию"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgstr "Установить рамки"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgstr "&Просмотреть"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgstr "Показать &путь"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgstr "&Выделение:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 msgstr "Сортировать"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3902 msgstr "По умолчанию"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3957 msgid "use overhang"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3966 msgid "Overhang value"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3982 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3986 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3989 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4021 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4033 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4036 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4037 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4038 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4053 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4057 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Подподраздел"
4070 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4077 msgstr "Перечисление"
4079 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4088 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4099 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4110 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4113 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4115 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4116 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4118 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4119 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4128 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4135 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4139 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4141 msgstr "Подзаголовок"
4143 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4146 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4147 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4148 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4150 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4164 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4166 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4178 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4181 msgstr "Отдельный оттиск"
4183 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4188 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4192 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4201 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4202 #: lib/external_templates:305
4206 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4207 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4211 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4223 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4226 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Благодарность"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4242 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4244 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Библиография"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4263 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4264 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4283 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4285 msgid "Offprint Requests to:"
4286 msgstr "Отдельные оттиски"
4288 #: lib/layouts/aa.layout:184
4289 msgid "Correspondence to:"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4301 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4303 msgid "Acknowledgements."
4304 msgstr "Благодарности"
4306 #: lib/layouts/aa.layout:289
4308 msgid "institutemark"
4311 #: lib/layouts/aa.layout:293
4313 msgid "institute mark"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4320 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4327 msgstr "Ключевые слова"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:357
4332 msgstr "Ключевые слова"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:379
4336 msgid "CharStyle:Institute"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:389
4341 msgid "CharStyle:E-Mail"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4353 #: lib/layouts/aa.layout:404
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4369 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4372 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4385 msgstr "Affiliation"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Благодарности"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4413 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4421 msgstr "Размещение изображения"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4425 msgstr "Размещение таблицы"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4428 msgid "TableComments"
4429 msgstr "Комментарий к таблице"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4437 msgstr "MathLetters"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4440 msgid "NoteToEditor"
4441 msgstr "Заметка редактору"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4449 msgstr "НазваниеОбъекта"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4457 msgid "Altaffilation"
4458 msgstr "Affiliation"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4462 msgid "Alternative affiliation:"
4463 msgstr "&Другой язык:"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4466 msgid "altaffilmark"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4471 msgid "altaffiliation mark"
4472 msgstr "Affiliation"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4476 msgid "Subject headings:"
4477 msgstr "с заголовками"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4481 msgid "[Acknowledgements]"
4482 msgstr "Благодарности"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4494 msgid "Place Figure here:"
4495 msgstr "Размещение изображения"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4499 msgid "Place Table here:"
4500 msgstr "Размещение таблицы"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4509 msgid "Note to Editor:"
4510 msgstr "Заметка редактору"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4514 msgid "References. ---"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4525 msgstr "линия таблицы"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4530 msgstr "Заметка в подвал"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4534 msgid "tablenotemark"
4535 msgstr "линия таблицы"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4538 msgid "tablenote mark"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4543 msgstr "Подпись к изображению"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4552 msgstr "&Семейство:"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4561 msgstr "База данных:|#Б"
4563 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4573 msgstr "Простой текст"
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4576 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4578 msgid "\\arabic{section}"
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4582 msgid "Chapter Exercises"
4583 msgstr "Упражнения к главе"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:50
4587 msgstr "Заголовок справа"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:59
4591 msgid "Right header:"
4592 msgstr "Заголовок справа"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:82
4598 #: lib/layouts/apa.layout:91
4600 msgstr "Короткое заглавие"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:99
4604 msgid "Short title:"
4605 msgstr "Короткое заглавие"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:128
4611 #: lib/layouts/apa.layout:135
4612 msgid "ThreeAuthors"
4613 msgstr "Трое авторов"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:142
4617 msgstr "Четыре автора"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4622 msgid "Affiliation:"
4623 msgstr "Affiliation"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:170
4626 msgid "TwoAffiliations"
4627 msgstr "TwoAffiliations"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:177
4630 msgid "ThreeAffiliations"
4631 msgstr "ThreeAffiliations"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:184
4634 msgid "FourAffiliations"
4635 msgstr "FourAffiliations"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4641 #: lib/layouts/apa.layout:205
4645 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4647 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4648 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4653 #: lib/layouts/apa.layout:233
4655 msgid "Acknowledgements:"
4656 msgstr "Благодарности"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4661 #: lib/layouts/spie.layout:88
4662 msgid "Acknowledgments"
4663 msgstr "Благодарности"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:247
4667 msgstr "Толстая линия"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:257
4670 msgid "CenteredCaption"
4671 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4677 msgstr "Нечувствительность: "
4679 #: lib/layouts/apa.layout:277
4683 #: lib/layouts/apa.layout:283
4687 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4688 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4689 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4693 msgid "Subparagraph"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4697 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4699 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4703 #: lib/layouts/apa.layout:390
4707 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4708 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4709 msgid "(\\alph{enumii})"
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4722 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4732 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4734 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4736 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4737 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4741 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4747 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4748 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4753 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4758 msgid "Section \\arabic{section}"
4759 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4762 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4764 msgid "\\Alph{section}"
4765 msgstr "Выделенная область"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4770 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4782 msgstr "Нумерованный"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4794 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4811 msgid "BeginPlainFrame"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4815 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4823 msgid "Again frame with label"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4828 msgstr "Конец рамки"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4831 msgid "________________________________"
4832 msgstr "________________________________"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4835 msgid "FrameSubtitle"
4836 msgstr "Подзаголовок рамки"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4849 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4853 msgid "ColumnsCenterAligned"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4857 msgid "Columns (center aligned)"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4861 msgid "ColumnsTopAligned"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4865 msgid "Columns (top aligned)"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4880 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4881 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4885 msgstr "Печатать поверх"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4903 msgid "Uncovered on slides"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4911 msgid "Only on slides"
4912 msgstr "Только на слайдах"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4925 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4930 msgid "ExampleBlock"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4934 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4943 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4954 msgid "Title (Plain Frame)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4964 msgid "InstituteMark"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4969 msgid "Institute mark"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4976 msgstr "Длинная цитата"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4979 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4985 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4991 msgid "TitleGraphic"
4992 msgstr "Изображение"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4995 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5016 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5024 msgstr "Определение"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5029 msgstr "Определение."
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5033 msgstr "Определения"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5036 msgid "Definitions."
5037 msgstr "Определения."
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5071 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5076 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5078 msgstr "Доказательство"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5085 msgstr "Доказательство."
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5088 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5109 msgstr "Разделитель"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5116 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5118 msgstr "Код программы"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5123 msgstr "Создать запись"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5132 msgid "CharStyle:Alert"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5142 msgid "CharStyle:Structure"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5150 msgid "Custom:ArticleMode"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5156 msgstr "Вертикальное"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5160 msgid "Custom:PresentationMode"
5161 msgstr "&Ориентация:"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5165 msgid "Presentation"
5166 msgstr "&Ориентация:"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5176 msgid "List of Tables"
5177 msgstr "Список таблиц"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5182 msgstr "Изображение"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5186 msgid "List of Figures"
5187 msgstr "Список рисунков"
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5195 msgstr "Повествовательный"
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5202 msgid "ACT \\arabic{act}"
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5210 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5226 msgid "Parenthetical"
5227 msgstr "Вводное слово:"
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5242 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5244 msgid "Right Address"
5245 msgstr "Адрес справа"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:35
5251 #: lib/layouts/chess.layout:42
5256 #: lib/layouts/chess.layout:60
5260 #: lib/layouts/chess.layout:64
5265 #: lib/layouts/chess.layout:70
5266 msgid "SubVariation"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:73
5271 msgid "Subvariation:"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:79
5275 msgid "SubVariation2"
5276 msgstr "Подвариант2"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:82
5280 msgid "Subvariation(2):"
5281 msgstr "Подвариант2"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:88
5284 msgid "SubVariation3"
5285 msgstr "Подвариант3"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:91
5289 msgid "Subvariation(3):"
5290 msgstr "Подвариант3"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:97
5293 msgid "SubVariation4"
5294 msgstr "Подвариант4"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:100
5298 msgid "Subvariation(4):"
5299 msgstr "Подвариант4"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:106
5302 msgid "SubVariation5"
5303 msgstr "Подвариант5"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:109
5307 msgid "Subvariation(5):"
5308 msgstr "Подвариант5"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:116
5314 #: lib/layouts/chess.layout:121
5319 #: lib/layouts/chess.layout:126
5321 msgstr "Шахматная доска"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "Шахматная доска"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5330 msgstr "BoardCentered"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5345 #: lib/layouts/chess.layout:174
5349 #: lib/layouts/chess.layout:179
5354 #: lib/layouts/chess.layout:185
5358 #: lib/layouts/chess.layout:190
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5369 msgid "Send To Address"
5370 msgstr "Адрес назначения"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5375 msgstr "Unterschrift"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5388 msgid "Return address"
5389 msgstr "Обратный адрес"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5398 msgid "Postal comment"
5399 msgstr "PostalComment"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5403 msgid "Postvermerk:"
5404 msgstr "Postvermerk"
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5419 msgstr "Ваша ссылка"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5423 msgid "Ihre Zeichen:"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5433 msgid "Unsere Zeichen:"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5442 msgid "Sachbearbeiter:"
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5453 msgid "Unterschrift:"
5454 msgstr "Unterschrift"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5459 msgstr "Левый нижний"
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5462 msgid "Fusszeile(n):"
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5473 msgstr "Нормальный:"
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5562 msgid "SenderAddress"
5563 msgstr "АдресОтправителя"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5568 msgstr "Обратный адрес"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5571 msgid "RetourAdresse"
5572 msgstr "Обратный адрес"
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5580 msgstr "Postvermerk"
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5593 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5596 msgid "IhrSchreiben"
5597 msgstr "IhrSchreiben"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5601 msgstr "MeinZeichen"
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5604 msgid "Unterschrift"
5605 msgstr "Unterschrift"
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5639 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5685 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5689 #: lib/layouts/egs.layout:268
5691 msgstr "Заголовок LaTeX"
5693 #: lib/layouts/egs.layout:301
5697 #: lib/layouts/egs.layout:310
5701 #: lib/layouts/egs.layout:323
5704 msgstr "Affiliation"
5706 #: lib/layouts/egs.layout:345
5710 #: lib/layouts/egs.layout:354
5714 #: lib/layouts/egs.layout:368
5719 #: lib/layouts/egs.layout:378
5721 msgstr "Первый автор"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:391
5724 msgid "1st_author_surname:"
5727 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5732 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5738 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5741 msgstr "Согласовано"
5743 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5747 msgstr "Согласовано"
5749 #: lib/layouts/egs.layout:444
5753 #: lib/layouts/egs.layout:457
5754 msgid "reprint_reqs_to:"
5757 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5759 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5760 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5765 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5768 msgid "Acknowledgement."
5769 msgstr "Благодарность"
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5772 msgid "Author Address"
5773 msgstr "АдресАвтора"
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5784 msgid "Author Email"
5785 msgstr "Email автора"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5803 msgstr "Благодарности"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5814 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5839 msgstr "Утверждение"
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5875 msgstr "Предположение"
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5894 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5907 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5911 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5921 msgstr "Утверждение"
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5932 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5942 msgid "Case \\arabic{case}"
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5947 msgid "Titlenotemark"
5948 msgstr "Заметка в подвал"
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5952 msgid "Titlenote mark"
5953 msgstr "Заметка в подвал"
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5957 msgid "Title footnote"
5958 msgstr "Заметка в подвал"
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5962 msgid "Title footnote:"
5963 msgstr "Заметка в подвал"
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5973 msgstr "Email автора"
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5977 msgid "Author footnote"
5978 msgstr "Заметка в подвал"
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5982 msgid "Author footnote:"
5983 msgstr "Информация об авторе"
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5987 msgid "CorAuthormark"
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5992 msgid "CorAuthor mark"
5993 msgstr "Email автора"
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5997 msgid "Corresponding author"
5998 msgstr "RunningAuthor"
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6001 msgid "Corresponding author text:"
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6008 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6010 msgstr "Ключевые слова:"
6012 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6014 msgstr "Ключевое слово"
6016 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6020 msgstr "Ключевые слова"
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6025 msgstr "Перечисление"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6030 msgstr "Перечисление"
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6034 msgid "BulletedItem"
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6039 msgid "Bulleted Item:"
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6051 msgid "PersonalInfo"
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6055 msgid "Personal Info"
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6059 msgid "MotherTongue"
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6063 msgid "Mother Tongue:"
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6073 msgid "Language Header:"
6074 msgstr "Левая шапка"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6083 msgid "LastLanguage"
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6088 msgid "Last Language:"
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6098 msgid "Language Footer:"
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6110 #: lib/layouts/foils.layout:42
6114 #: lib/layouts/foils.layout:61
6115 msgid "ShortFoilhead"
6116 msgstr "ShortFoilhead"
6118 #: lib/layouts/foils.layout:67
6119 msgid "Rotatefoilhead"
6120 msgstr "Rotatefoilhead"
6122 #: lib/layouts/foils.layout:73
6123 msgid "ShortRotatefoilhead"
6124 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6126 #: lib/layouts/foils.layout:82
6130 #: lib/layouts/foils.layout:97
6134 #: lib/layouts/foils.layout:101
6138 #: lib/layouts/foils.layout:116
6142 #: lib/layouts/foils.layout:160
6146 #: lib/layouts/foils.layout:168
6151 #: lib/layouts/foils.layout:177
6153 msgstr "Ограничения"
6155 #: lib/layouts/foils.layout:181
6157 msgid "Restriction:"
6158 msgstr "Ограничения"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6163 msgstr "Левая шапка"
6165 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6167 msgid "Left Header:"
6168 msgstr "Левая шапка"
6170 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6172 msgid "Right Header"
6173 msgstr "Заголовок справа"
6175 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6177 msgid "Right Header:"
6178 msgstr "Заголовок справа"
6180 #: lib/layouts/foils.layout:201
6181 msgid "Right Footer"
6182 msgstr "Подвал справа"
6184 #: lib/layouts/foils.layout:205
6186 msgid "Right Footer:"
6187 msgstr "Подвал справа"
6189 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6194 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6199 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6202 msgid "Corollary #."
6205 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6207 msgid "Proposition #."
6208 msgstr "Утверждение #."
6210 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6212 msgid "Definition #."
6213 msgstr "Определение #."
6215 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6220 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6225 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6229 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6234 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6236 msgid "Proposition*"
6237 msgstr "Утверждение*"
6239 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6240 msgid "Proposition."
6241 msgstr "Утверждение."
6243 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6246 msgstr "Определение*"
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6286 msgid "RetourAdresse:"
6287 msgstr "Обратный адрес"
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6291 msgid "MeinZeichen:"
6292 msgstr "MeinZeichen"
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6301 msgid "IhrSchreiben:"
6302 msgstr "IhrSchreiben"
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6423 msgid "ReturnAddress"
6424 msgstr "Обратный адрес"
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6428 msgid "ReturnAddress:"
6429 msgstr "Обратный адрес"
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6439 msgstr "Ваша ссылка"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6444 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6453 msgstr "Банковский код"
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6458 msgstr "Банковский код"
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6462 msgstr "Банковский счёт"
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6466 msgid "BankAccount:"
6467 msgstr "Банковский счёт"
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6470 msgid "PostalComment"
6471 msgstr "PostalComment"
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6475 msgid "PostalComment:"
6476 msgstr "PostalComment"
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6479 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6488 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6503 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6591 msgid "AddressRowA:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6601 msgid "AddressRowB:"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6611 msgid "AddressRowC:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6621 msgid "AddressRowD:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6631 msgid "AddressRowE:"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6641 msgid "AddressRowF:"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6646 msgid "TelephoneRowA"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6651 msgid "TelephoneRowA:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6656 msgid "TelephoneRowB"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6661 msgid "TelephoneRowB:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6666 msgid "TelephoneRowC"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6671 msgid "TelephoneRowC:"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6676 msgid "TelephoneRowD"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6681 msgid "TelephoneRowD:"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6686 msgid "TelephoneRowE"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6691 msgid "TelephoneRowE:"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6696 msgid "TelephoneRowF"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6701 msgid "TelephoneRowF:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6705 msgid "InternetRowA"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6709 msgid "InternetRowA:"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6713 msgid "InternetRowB"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6717 msgid "InternetRowB:"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6721 msgid "InternetRowC"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6725 msgid "InternetRowC:"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6729 msgid "InternetRowD"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6733 msgid "InternetRowD:"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6737 msgid "InternetRowE"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6741 msgid "InternetRowE:"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6745 msgid "InternetRowF"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6749 msgid "InternetRowF:"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6812 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6815 msgstr "Утверждение"
6817 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6821 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6828 msgstr "Доказательство:"
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6852 msgstr "Продолжение"
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6856 msgid "(continuing)"
6857 msgstr "Продолжение"
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6865 msgstr "TITLE_OVER:"
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6873 msgid "INTERCUT WITH:"
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6885 msgid "TheoremTemplate"
6886 msgstr "Шаблон теоремы"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6898 msgid "Corollary #:"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6902 msgid "Proposition #:"
6903 msgstr "Утверждение #:"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6907 msgid "Conjecture #:"
6908 msgstr "Предположение"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6912 msgid "Criterion #:"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6931 msgid "Definition #:"
6932 msgstr "Определение"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6946 msgid "Condition #:"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6955 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6974 msgstr "Утверждение"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6997 msgid "Subsubsection*"
6998 msgstr "Подподраздел*"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7007 msgid "Index Terms---"
7008 msgstr "Запись в предметном указателе"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7016 msgstr "Элемент биографии"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7020 msgid "BiographyNoPhoto"
7021 msgstr "Элемент биографии"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7025 msgstr "Заметка в подвал"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7032 msgid "Classification Codes"
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7037 msgid "Definition \\thedefinition."
7038 msgstr "Определение \\thetheorem."
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7047 msgid "Step \\thestep."
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7052 msgid "Example \\theexample."
7053 msgstr "Пример \\thetheorem."
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7057 msgid "Remark \\theremark."
7058 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7062 msgid "Notation \\thenotation."
7063 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7068 msgid "Theorem \\thetheorem."
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7073 msgid "Corollary \\thecorollary."
7074 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7078 msgid "Lemma \\thelemma."
7079 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7083 msgid "Proposition \\theproposition."
7084 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7093 msgid "Prop \\theprop."
7094 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7103 msgid "Question \\thequestion."
7104 msgstr "Подподраздел"
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7108 msgid "Claim \\theclaim."
7109 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7113 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7114 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7118 msgid "Appendices Section"
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7123 msgid "--- Appendices ---"
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7127 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7132 msgstr "Обзор (изменений)"
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7137 msgstr "Тема обсуждения"
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7141 msgstr "Комментарий"
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7151 msgstr "Утверждение"
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7162 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7173 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7180 msgid "submit to paper:"
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7184 msgid "Bibliography (plain)"
7185 msgstr "Библиография (простой)"
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7189 msgid "Bibliography heading"
7190 msgstr "Библиография"
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7196 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7200 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7205 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7206 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7210 msgid "AddressForOffprints"
7211 msgstr "Адрес не для печати"
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7215 msgid "Address for Offprints:"
7216 msgstr "Адрес не для печати"
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7219 msgid "RunningTitle"
7220 msgstr "RunningTitle"
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7223 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7225 msgid "Running title:"
7226 msgstr "RunningTitle"
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7229 msgid "RunningAuthor"
7230 msgstr "RunningAuthor"
7232 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7234 msgid "Running author:"
7235 msgstr "RunningAuthor"
7237 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7243 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7245 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7250 msgid "Running LaTeX Title"
7251 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7263 msgid "Author Running"
7264 msgstr "Author_Running"
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7268 msgid "Author Running:"
7269 msgstr "Author_Running"
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7290 msgstr "Утверждение"
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7294 msgid "Conjecture #."
7295 msgstr "Предположение"
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7322 msgstr "Свойство #."
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7340 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7341 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7345 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7350 msgid "Chapterprecis"
7353 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7357 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7359 msgstr "НазваниеПоэмы"
7361 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7363 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7365 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7383 msgstr "Последний подвал:"
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7390 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7392 msgid "Double Item:"
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7417 msgid "EmptySection"
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7422 msgid "Empty Section"
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7427 msgid "CloseSection"
7428 msgstr "Выделенная область"
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7432 msgid "Close Section"
7433 msgstr "Выделенная область"
7435 #: lib/layouts/paper.layout:141
7437 msgstr "Подзаголовок"
7439 #: lib/layouts/paper.layout:152
7441 msgstr "Institution"
7443 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7444 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7473 msgid "Empty slide:"
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7478 msgid "ItemizeType1"
7479 msgstr "Перечисление"
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7483 msgid "EnumerateType1"
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7487 msgid "List of Algorithms"
7488 msgstr "Список алгоритмов"
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7496 msgid "AltAffiliation"
7497 msgstr "Affiliation"
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7501 msgstr "Благодарности:"
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7505 msgid "Electronic Address:"
7506 msgstr "Обратный адрес"
7508 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7510 msgid "acknowledgments"
7511 msgstr "Благодарности"
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7515 msgid "PACS number:"
7516 msgstr "Номер страницы"
7518 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7520 msgid "\\thechapter"
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7524 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7542 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7558 msgid "Backaddress:"
7559 msgstr "Обратный адрес"
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7563 msgstr "Specialmail"
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7567 msgid "Specialmail:"
7568 msgstr "Specialmail"
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7571 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7586 msgstr "Ваша ссылка"
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7591 msgstr "Ваша ссылка"
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7595 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7598 msgid "Your letter of:"
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7608 msgstr "Ваша ссылка"
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7616 msgid "Customer no.:"
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7625 msgid "Invoice no.:"
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7630 msgstr "СледующийАдрес"
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7634 msgid "Next Address:"
7635 msgstr "СледующийАдрес"
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7639 msgid "Post Scriptum:"
7640 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7643 msgid "Sender Name:"
7644 msgstr "Имя отправителя"
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7648 msgid "Sender Address:"
7649 msgstr "АдресОтправителя"
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7652 msgid "Sender Phone:"
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7668 msgid "Sender E-Mail:"
7669 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7674 msgstr "Вставить URL"
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7691 msgid "End of letter"
7692 msgstr "Точку конца предложения|к"
7694 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7695 msgid "LandscapeSlide"
7696 msgstr "LandscapeSlide"
7698 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7700 msgid "Landscape Slide:"
7701 msgstr "LandscapeSlide"
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7704 msgid "PortraitSlide"
7705 msgstr "Слайд портрет"
7707 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7709 msgid "Portrait Slide:"
7710 msgstr "Слайд портрет"
7712 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7721 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7722 msgid "SlideHeading"
7723 msgstr "Заголовок слайда"
7725 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7726 msgid "SlideSubHeading"
7727 msgstr "Подзаголовок слайда"
7729 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7730 msgid "ListOfSlides"
7731 msgstr "Перечень слайдов"
7733 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7735 msgid "[List Of Slides]"
7736 msgstr "Перечень слайдов"
7738 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7739 msgid "SlideContents"
7740 msgstr "Содержимое слайда"
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7744 msgid "[Slide Contents]"
7745 msgstr "Содержимое слайда"
7747 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7748 msgid "ProgressContents"
7749 msgstr "ProgressContents"
7751 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7753 msgid "[Progress Contents]"
7754 msgstr "ProgressContents"
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7759 msgstr "Предположение*"
7761 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7770 msgid "Subjectclass"
7771 msgstr "Subjectclass"
7773 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7775 msgid "AMS subject classifications:"
7776 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7781 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7786 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7790 msgid "CopyrightYear"
7791 msgstr "Авторское право"
7793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7795 msgid "Copyright year:"
7796 msgstr "Авторское право"
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7800 msgid "Copyrightdata"
7801 msgstr "Авторское право"
7803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7805 msgid "Copyright data:"
7806 msgstr "Авторское право"
7808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7818 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7820 msgstr "Тема обсуждения"
7822 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7826 #: lib/layouts/slides.layout:105
7831 #: lib/layouts/slides.layout:127
7835 #: lib/layouts/slides.layout:142
7837 msgid "New Overlay:"
7840 #: lib/layouts/slides.layout:182
7843 msgstr "Создать запись"
7845 #: lib/layouts/slides.layout:207
7846 msgid "InvisibleText"
7847 msgstr "Невидимый текст"
7849 #: lib/layouts/slides.layout:214
7851 msgid "<Invisible Text Follows>"
7852 msgstr "Невидимый текст"
7854 #: lib/layouts/slides.layout:231
7856 msgstr "Видимый текст"
7858 #: lib/layouts/slides.layout:238
7860 msgid "<Visible Text Follows>"
7861 msgstr "Видимый текст"
7863 #: lib/layouts/spie.layout:53
7865 msgstr "Информация об авторе"
7867 #: lib/layouts/spie.layout:65
7870 msgstr "Информация об авторе"
7872 #: lib/layouts/spie.layout:78
7876 #: lib/layouts/spie.layout:93
7877 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7880 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7885 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7886 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7891 msgid "Element:Firstname"
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7900 msgid "Element:Fname"
7903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7910 msgid "Element:Surname"
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7920 msgid "Element:Filename"
7921 msgstr "Название файла"
7923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7925 msgid "Element:Literal"
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7929 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7935 msgid "Element:Emph"
7936 msgstr "&Размещение:"
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7940 msgstr "Выделительный"
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7944 msgid "Element:Abbrev"
7945 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7950 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7954 msgid "Element:Citation-number"
7955 msgstr "Ссылка на источник"
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7959 msgid "Citation-number"
7960 msgstr "Ссылка на источник"
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7964 msgid "Element:Volume"
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7983 msgid "Element:Month"
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7993 msgid "Element:Year"
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8003 msgid "Element:Issue-number"
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8008 msgid "Issue-number"
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8012 msgid "Element:Issue-day"
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8020 msgid "Element:Issue-months"
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8024 msgid "Issue-months"
8027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8028 msgid "Subsubparagraph"
8029 msgstr "Подподабзац"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8037 msgid "-- Header --"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8042 msgid "Special-section"
8043 msgstr "&Выделение:"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8047 msgid "Special-section:"
8048 msgstr "&Выделение:"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8057 msgid "AGU-journal:"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8062 msgid "Citation-number:"
8063 msgstr "Ссылка на источник"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8084 msgstr "Авторское право"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8089 msgstr "Запись в предметном указателе"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8093 msgid "Index-terms..."
8094 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8099 msgstr "Запись в предметном указателе"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8104 msgstr "Запись в предметном указателе"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8118 msgid "Supplementary"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8122 msgid "Supplementary..."
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8131 msgid "Sup-mat-note:"
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8137 msgstr "По середине"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8172 msgid "Published-online:"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8177 msgstr "Ссылка на источник"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8182 msgstr "Ссылка на источник"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8185 msgid "Posting-order"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8189 msgid "Posting-order:"
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8199 msgstr "Нечётные страницы:"
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8214 msgstr "Изображение"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8219 msgstr "Изображение"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8234 msgstr "Базы &данных"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8239 msgstr "Базы &данных"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8243 msgid "Element:ISSN"
8244 msgstr "&Размещение:"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8251 msgid "Element:CODEN"
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8261 msgid "Element:SS-Code"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8271 msgid "Element:SS-Title"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8281 msgid "Element:CCC-Code"
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8291 msgid "Element:Code"
8292 msgstr "&Размещение:"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8296 msgid "Element:Dscr"
8297 msgstr "Благодарности"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8306 msgid "Element:Keyword"
8307 msgstr "Ключевое слово"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8310 msgid "Element:Orgdiv"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8319 msgid "Element:Orgname"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8329 msgid "Element:Street"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8334 msgid "Element:City"
8335 msgstr "&Размещение:"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8343 msgid "Element:State"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8348 msgid "Element:Postcode"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8358 msgid "Element:Country"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8366 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8389 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8391 msgstr "АдресАвтора"
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8395 msgid "Author Address:"
8396 msgstr "АдресАвтора"
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8404 msgid "Slug Comment:"
8405 msgstr "Комментарий"
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8416 msgid "Table Caption"
8417 msgstr "Название_Таблицы"
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8421 msgid "TableCaption"
8422 msgstr "Название_Таблицы"
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8425 msgid "Current Address"
8426 msgstr "Текущий адрес"
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8430 msgid "Current address:"
8431 msgstr "Текущий адрес"
8433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8434 msgid "E-mail address:"
8435 msgstr "Адрес электронной почты:"
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8438 msgid "Key words and phrases:"
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8443 msgstr "Посвящающий"
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8455 msgstr "Переводчик:"
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8459 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8460 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8464 msgid "Element:Directory"
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8473 msgid "Element:Email"
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8478 msgid "Element:KeyCombo"
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8488 msgid "Element:KeyCap"
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8497 msgid "Element:GuiMenu"
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8505 msgid "Element:GuiMenuItem"
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8513 msgid "Element:GuiButton"
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8521 msgid "Element:MenuChoice"
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8533 msgid "Subparagraph*"
8536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8538 msgstr "Группа авторов"
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8541 msgid "RevisionHistory"
8542 msgstr "История версий"
8544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8545 msgid "Revision History"
8546 msgstr "История версий"
8548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8553 msgid "RevisionRemark"
8554 msgstr "Заметки по версии"
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8560 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8564 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8565 msgid "\\arabic{chapter}"
8568 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8569 msgid "\\Alph{chapter}"
8572 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8574 msgid "\\arabic{footnote}"
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8578 msgid "\\Roman{section}."
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8582 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8587 msgid "\\Alph{subsection}."
8588 msgstr "Подподраздел"
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8592 msgid "\\arabic{subsection}."
8593 msgstr "Подподраздел"
8595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8597 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8598 msgstr "Подподраздел"
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8602 msgid "\\alph{subsubsection}."
8603 msgstr "Подподраздел"
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8607 msgid "\\alph{paragraph}."
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8614 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8644 msgstr "Шапка заглавия"
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8647 msgid "Uppertitleback"
8648 msgstr "Uppertitleback"
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8651 msgid "Lowertitleback"
8652 msgstr "Lowertitleback"
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8656 msgstr "Дополнительный заголовок"
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8659 msgid "Captionabove"
8660 msgstr "ПодписьСверху"
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8663 msgid "Captionbelow"
8664 msgstr "ПодписьСнизу"
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8670 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8676 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8682 msgid "\\Roman{part}"
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8688 msgstr "примечание на полях"
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8692 msgstr "примечание на полях"
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8705 msgid "Note:Comment"
8706 msgstr "Комментарий"
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8710 msgstr "комментарий"
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8723 msgid "Note:Greyedout"
8724 msgstr "Открытая вкладка"
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8729 msgstr "Открытая вкладка"
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8732 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8748 msgstr "Предметный указатель"
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8753 msgstr "Ключевое слово"
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8762 msgstr "На&чертание:"
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8767 msgstr "Изображение"
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8799 msgid "Info:shortcut"
8800 msgstr "Горячая &клавиша"
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8804 msgid "Info:shortcuts"
8805 msgstr "Горячие клавиши"
8807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8809 msgid "--Separator--"
8810 msgstr "Разделение абзацев"
8812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8814 msgid "--- Separate Environment ---"
8815 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8819 msgid "Part \\thepart"
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8824 msgid "Chapter \\thechapter"
8825 msgstr "Глава \\thechapter"
8827 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8829 msgid "Appendix \\thechapter"
8830 msgstr "Приложение \\thechapter"
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8834 msgstr "Заметка в шапке"
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8837 msgid "Headnote (optional):"
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8842 msgid "Corr Author:"
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8847 msgstr "Отдельные оттиски"
8849 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8852 msgstr "Отдельные оттиски"
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8855 msgid "Corollary \\thetheorem."
8856 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8859 msgid "Lemma \\thetheorem."
8860 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8863 msgid "Proposition \\thetheorem."
8864 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8867 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8868 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8871 msgid "Fact \\thetheorem."
8872 msgstr "Факт \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8875 msgid "Definition \\thetheorem."
8876 msgstr "Определение \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8879 msgid "Example \\thetheorem."
8880 msgstr "Пример \\thetheorem."
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8883 msgid "Problem \\thetheorem."
8884 msgstr "Задача \\thetheorem."
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8887 msgid "Exercise \\thetheorem."
8888 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8892 msgid "Remark \\thetheorem."
8893 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8895 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8897 msgid "Claim \\thetheorem."
8898 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8910 msgstr "Упражнение*"
8912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8918 msgstr "Утверждение*"
8920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8922 msgstr "Предположение."
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8934 msgstr "Упражнение."
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8940 #: lib/layouts/braille.module:2
8943 msgstr "параллельно"
8945 #: lib/layouts/braille.module:6
8947 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8951 #: lib/layouts/braille.module:22
8953 msgid "Braille (default)"
8954 msgstr "Заголовок LaTeX"
8956 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8961 #: lib/layouts/braille.module:45
8962 msgid "Braille (textsize)"
8965 #: lib/layouts/braille.module:68
8966 msgid "Braille (dots on)"
8969 #: lib/layouts/braille.module:83
8970 msgid "Braille_dots_on"
8973 #: lib/layouts/braille.module:92
8974 msgid "Braille (dots off)"
8977 #: lib/layouts/braille.module:107
8978 msgid "Braille_dots_off"
8981 #: lib/layouts/braille.module:116
8982 msgid "Braille (mirror on)"
8985 #: lib/layouts/braille.module:131
8986 msgid "Braille_mirror_on"
8989 #: lib/layouts/braille.module:140
8990 msgid "Braille (mirror off)"
8993 #: lib/layouts/braille.module:155
8994 msgid "Braille_mirror_off"
8997 #: lib/layouts/braille.module:163
9000 msgstr "параллельно"
9002 #: lib/layouts/braille.module:167
9005 msgstr "параллельно"
9007 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9014 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9015 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9018 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9020 msgid "Custom:Endnote"
9023 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9026 msgstr "Заметка в шапке"
9028 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9031 msgstr "Заметка редактору"
9033 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9035 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9036 "where you want the endnotes to appear."
9039 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9044 #: lib/layouts/hanging.module:6
9046 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9047 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9051 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9059 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9064 msgid "Numbered Example (multiline)"
9067 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9073 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9093 msgid "Custom:Glosse"
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9103 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9104 msgstr "Пользовательские вклейки"
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9112 msgid "CharStyle:Expression"
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9122 msgid "CharStyle:Concepts"
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9132 msgid "CharStyle:Meaning"
9135 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9140 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9145 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9147 msgid "List of Tableaux"
9148 msgstr "Список таблиц"
9150 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9157 msgid "Logical Markup"
9158 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9162 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9168 msgid "CharStyle:Noun"
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9178 msgid "CharStyle:Emph"
9181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9184 msgstr "Выделительный"
9186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9188 msgid "CharStyle:Strong"
9191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9198 msgid "CharStyle:Code"
9201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9206 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9208 msgid "Minimalistic"
9211 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9212 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9216 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9224 "starred and non-starred forms."
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9228 msgid "Criterion \\thetheorem."
9229 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9240 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9241 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9248 msgid "Axiom \\thetheorem."
9249 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9260 msgid "Condition \\thetheorem."
9261 msgstr "Условие \\thetheorem."
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9273 msgid "Note \\thetheorem."
9274 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9285 msgid "Notation \\thetheorem."
9286 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9290 msgstr "Примечание*"
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9294 msgstr "Примечание."
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9297 msgid "Summary \\thetheorem."
9298 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9309 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9310 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9313 msgid "Acknowledgement*"
9314 msgstr "Благодарность*"
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9322 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9326 msgstr "Заключение*"
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9330 msgstr "Заключение."
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9338 msgid "Assumption \\thetheorem."
9339 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9351 msgid "Theorems (AMS)"
9354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9356 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9357 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9358 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9359 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9364 msgid "Theorems (By Chapter)"
9367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9369 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9370 "that provide a chapter environment."
9373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9375 msgid "Theorems (By Section)"
9378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9379 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9383 msgid "Theorems (Starred)"
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9388 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9389 "using the extended AMS machinery."
9392 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9396 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9399 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9400 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9402 msgstr "Игнорировать"
9419 msgid "English (USA)"
9423 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9424 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9427 msgid "Arabic (Arabi)"
9428 msgstr "Арабский (Аравия)"
9430 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9435 msgid "German (Austria)"
9453 msgstr "Белорусский"
9456 msgid "Portuguese (Brazil)"
9457 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9465 msgid "English (UK)"
9474 msgid "English (Canada)"
9479 msgid "French (Canada)"
9480 msgstr "Французский канадский"
9484 msgstr "Каталонский"
9487 msgid "Chinese (simplified)"
9488 msgstr "Китайский (КНР)"
9491 msgid "Chinese (traditional)"
9492 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9508 msgstr "Голландский"
9532 msgstr "Французский"
9536 msgstr "Галисийский"
9540 msgid "German (old spelling)"
9541 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9547 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9553 msgid "Greek (polytonic)"
9556 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9566 msgstr "Интерлингва"
9574 msgstr "Итальянский"
9582 msgid "Japanese (CJK)"
9583 msgstr "Японский (не-CJK)"
9606 msgid "Lower Sorbian"
9607 msgstr "Нижнесорбский"
9631 msgstr "Португальский"
9643 msgstr "Северное Саами"
9647 msgstr "Шотландский"
9654 msgid "Serbian (Latin)"
9655 msgstr "Сербский (латиница)"
9671 msgid "Spanish (Mexico)"
9678 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9691 msgid "Upper Sorbian"
9692 msgstr "Верхнесорбский"
9696 msgstr "Вьетнамский"
9703 msgid "Unicode (utf8)"
9707 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9711 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9715 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9719 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9724 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9725 msgstr "Арабский (Аравия)"
9729 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9730 msgstr "Арабский (Аравия)"
9733 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9738 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9739 msgstr "Арабский (Аравия)"
9742 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9746 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9750 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9755 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9756 msgstr "Арабский (Аравия)"
9759 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9763 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9767 msgid "DOS (CP 437)"
9771 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9775 msgid "Western European (CP 850)"
9779 msgid "Central European (CP 852)"
9784 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9785 msgstr "Арабский (Аравия)"
9788 msgid "Western European (CP 858)"
9792 msgid "Hebrew (CP 862)"
9797 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9802 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9803 msgstr "Арабский (Аравия)"
9806 msgid "Central European (CP 1250)"
9811 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9812 msgstr "Арабский (Аравия)"
9815 msgid "Western European (CP 1252)"
9818 #: lib/encodings:101
9820 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9821 msgstr "Арабский (Аравия)"
9823 #: lib/encodings:105
9825 msgid "Arabic (CP 1256)"
9826 msgstr "Арабский (Аравия)"
9828 #: lib/encodings:108
9830 msgid "Baltic (CP 1257)"
9831 msgstr "Арабский (Аравия)"
9833 #: lib/encodings:111
9834 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9837 #: lib/encodings:114
9838 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9841 #: lib/encodings:117
9842 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9845 #: lib/encodings:120
9846 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9849 #: lib/encodings:145
9851 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9852 msgstr "Китайский (КНР)"
9854 #: lib/encodings:149
9856 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9857 msgstr "Китайский (КНР)"
9859 #: lib/encodings:153
9861 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9862 msgstr "Японский (не-CJK)"
9864 #: lib/encodings:157
9865 msgid "Korean (EUC-KR)"
9868 #: lib/encodings:161
9869 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9872 #: lib/encodings:165
9874 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9875 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9877 #: lib/encodings:169
9879 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9880 msgstr "Японский (не-CJK)"
9882 #: lib/encodings:176
9884 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9885 msgstr "Японский (не-CJK)"
9887 #: lib/encodings:178
9889 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9890 msgstr "Японский (не-CJK)"
9892 #: lib/encodings:180
9894 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9895 msgstr "Японский (не-CJK)"
9897 #: lib/encodings:187
9898 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9901 #: lib/encodings:192
9902 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9905 #: lib/encodings:196
9909 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9913 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9917 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9921 #: lib/ui/classic.ui:35
9925 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9927 msgstr "Просмотреть|м"
9929 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9933 #: lib/ui/classic.ui:38
9935 msgstr "Документы|Д"
9937 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9941 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9945 #: lib/ui/classic.ui:48
9946 msgid "New from Template...|T"
9947 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9949 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9951 msgstr "Открыть...|О"
9953 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9957 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9959 msgstr "Сохранить|х"
9961 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9962 msgid "Save As...|A"
9963 msgstr "Сохранить как...|к"
9965 #: lib/ui/classic.ui:54
9967 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9969 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9970 msgid "Version Control|V"
9971 msgstr "Управление версиями|У"
9973 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9975 msgstr "Импортировать из...|И"
9977 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9979 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9981 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9983 msgstr "Напечатать...|п"
9985 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9987 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9989 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9993 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9994 msgid "Register...|R"
9995 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9997 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9998 msgid "Check In Changes...|I"
9999 msgstr "Внести изменения...|В"
10001 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10002 msgid "Check Out for Edit|O"
10003 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10005 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10007 msgid "Revert to Repository Version|R"
10008 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10010 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10011 msgid "Undo Last Check In|U"
10012 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10014 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10016 msgid "Show History...|H"
10017 msgstr "Показать историю|и"
10019 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10020 msgid "Custom...|C"
10021 msgstr "Выборочно...|В"
10023 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10025 msgstr "Отменить|О"
10027 #: lib/ui/classic.ui:91
10029 msgstr "Повторить|П"
10031 #: lib/ui/classic.ui:93
10033 msgstr "Вырезать|В"
10035 #: lib/ui/classic.ui:94
10037 msgstr "Запомнить|З"
10039 #: lib/ui/classic.ui:95
10041 msgstr "Вставить|с"
10043 #: lib/ui/classic.ui:96
10044 msgid "Paste External Selection|x"
10045 msgstr "Вставить извне|и"
10047 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10048 msgid "Find & Replace...|F"
10049 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10051 #: lib/ui/classic.ui:100
10053 msgstr "Формат таблицы|т"
10055 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10057 msgstr "Математика|М"
10059 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10060 msgid "Spellchecker...|S"
10061 msgstr "Проверка правописания...|П"
10063 #: lib/ui/classic.ui:105
10064 msgid "Thesaurus..."
10065 msgstr "Тезаурус..."
10067 #: lib/ui/classic.ui:106
10069 msgid "Statistics...|i"
10072 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10073 msgid "Check TeX|h"
10074 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10076 #: lib/ui/classic.ui:108
10077 msgid "Change Tracking|g"
10078 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10080 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10081 msgid "Preferences...|P"
10082 msgstr "Настроить...|Н"
10084 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10085 msgid "Reconfigure|R"
10086 msgstr "Переконфигурировать|г"
10088 #: lib/ui/classic.ui:115
10089 msgid "Selection as Lines|L"
10090 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10092 #: lib/ui/classic.ui:116
10093 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10094 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10096 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10097 msgid "Multicolumn|M"
10098 msgstr "Многоколоночная|М"
10100 #: lib/ui/classic.ui:122
10102 msgstr "Линия сверху|С"
10104 #: lib/ui/classic.ui:123
10105 msgid "Line Bottom|B"
10106 msgstr "Линия снизу|С"
10108 #: lib/ui/classic.ui:124
10109 msgid "Line Left|L"
10110 msgstr "Линия слева|л"
10112 #: lib/ui/classic.ui:125
10113 msgid "Line Right|R"
10114 msgstr "Линия справа|п"
10116 #: lib/ui/classic.ui:127
10117 msgid "Alignment|i"
10118 msgstr "Выравнивание|В"
10120 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10122 msgstr "Добавить строку|Д"
10124 #: lib/ui/classic.ui:130
10125 msgid "Delete Row|w"
10126 msgstr "Удалить строку|У"
10128 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10130 msgstr "Скопировать строку"
10132 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10134 msgstr "Поменять местами строки"
10136 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10137 msgid "Add Column|u"
10138 msgstr "Добавить столбец|т"
10140 #: lib/ui/classic.ui:135
10141 msgid "Delete Column|D"
10142 msgstr "Удалить столбец|о"
10144 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10145 msgid "Copy Column"
10146 msgstr "Скопировать столбец"
10148 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10149 msgid "Swap Columns"
10150 msgstr "Поменять местами столбцы"
10152 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10156 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10158 msgstr "По центру|ц"
10160 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10164 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10168 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10170 msgstr "По середине|с"
10172 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10176 #: lib/ui/classic.ui:159
10177 msgid "Toggle Numbering|N"
10178 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10180 #: lib/ui/classic.ui:160
10181 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10182 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10184 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10185 msgid "Change Limits Type|L"
10186 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10188 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10189 msgid "Change Formula Type|F"
10190 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10192 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10193 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10194 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10196 #: lib/ui/classic.ui:168
10197 msgid "Alignment|A"
10198 msgstr "Выровнять|В"
10200 #: lib/ui/classic.ui:170
10202 msgstr "Добавить строку|с"
10204 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10205 msgid "Delete Row|D"
10206 msgstr "Удалить строку|У"
10208 #: lib/ui/classic.ui:175
10209 msgid "Add Column|C"
10210 msgstr "Добавить столбец|о"
10212 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10213 msgid "Delete Column|e"
10214 msgstr "Удалить столбец|б"
10216 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10218 msgstr "По умолчанию|у"
10220 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10224 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10226 msgstr "Встроенный в строку|с"
10228 #: lib/ui/classic.ui:188
10232 #: lib/ui/classic.ui:189
10236 #: lib/ui/classic.ui:190
10237 msgid "Mathematica"
10238 msgstr "Математика"
10240 #: lib/ui/classic.ui:192
10241 msgid "Maple, simplify"
10242 msgstr "Maple, упростить"
10244 #: lib/ui/classic.ui:193
10245 msgid "Maple, factor"
10246 msgstr "Maple, выделить множители"
10248 #: lib/ui/classic.ui:194
10249 msgid "Maple, evalm"
10252 #: lib/ui/classic.ui:195
10253 msgid "Maple, evalf"
10254 msgstr "Maple, численно оценить"
10256 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10258 msgid "Inline Formula|I"
10259 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10261 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10262 msgid "Displayed Formula|D"
10263 msgstr "Выключную формулу|ф"
10265 #: lib/ui/classic.ui:201
10266 msgid "Eqnarray Environment|q"
10267 msgstr "Блок уравнений|у"
10269 #: lib/ui/classic.ui:202
10270 msgid "Align Environment|A"
10271 msgstr "Окружение align|В"
10273 #: lib/ui/classic.ui:203
10274 msgid "AlignAt Environment"
10275 msgstr "Окружение alignat"
10277 #: lib/ui/classic.ui:204
10278 msgid "Flalign Environment|F"
10279 msgstr "Окружение flalign|F"
10281 #: lib/ui/classic.ui:207
10282 msgid "Gather Environment"
10283 msgstr "Окружение gather"
10285 #: lib/ui/classic.ui:208
10286 msgid "Multline Environment"
10287 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10289 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10291 msgstr "Математика|а"
10293 #: lib/ui/classic.ui:216
10294 msgid "Special Character|S"
10295 msgstr "Специальный символ|ц"
10297 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10298 msgid "Citation...|C"
10299 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10301 #: lib/ui/classic.ui:218
10302 msgid "Cross-reference...|r"
10303 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10305 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10307 msgstr "Метку...|М"
10309 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10311 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10313 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10314 msgid "Marginal Note|M"
10315 msgstr "Примечание на полях|я"
10317 #: lib/ui/classic.ui:222
10318 msgid "Short Title"
10319 msgstr "Короткое заглавие"
10321 #: lib/ui/classic.ui:223
10322 msgid "Index Entry|I"
10323 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10325 #: lib/ui/classic.ui:224
10326 msgid "Nomenclature Entry"
10327 msgstr "Элемент списка обозначений"
10329 #: lib/ui/classic.ui:225
10333 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10337 #: lib/ui/classic.ui:227
10338 msgid "Lists & TOC|O"
10339 msgstr "Списки и содержания|C"
10341 #: lib/ui/classic.ui:229
10345 #: lib/ui/classic.ui:230
10347 msgstr "Мини-страницу|и"
10349 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10350 msgid "Graphics...|G"
10351 msgstr "Изображение...|р"
10353 #: lib/ui/classic.ui:232
10354 msgid "Tabular Material...|b"
10355 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10357 #: lib/ui/classic.ui:233
10359 msgstr "Плавающий объект|П"
10361 #: lib/ui/classic.ui:235
10362 msgid "Include File...|d"
10363 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10365 #: lib/ui/classic.ui:236
10366 msgid "Insert File|e"
10369 #: lib/ui/classic.ui:237
10370 msgid "External Material...|x"
10371 msgstr "Внешний объект...|В"
10373 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10375 msgid "Symbols...|b"
10376 msgstr "Символьный"
10378 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10379 msgid "Superscript|S"
10380 msgstr "Верхний индекс|и"
10382 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10383 msgid "Subscript|u"
10384 msgstr "Нижний индекс|н"
10386 #: lib/ui/classic.ui:244
10387 msgid "Hyphenation Point|P"
10388 msgstr "Мягкий перенос|я"
10390 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10391 msgid "Protected Hyphen|y"
10392 msgstr "Защищённый перенос"
10394 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10395 msgid "Ligature Break|k"
10396 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10398 #: lib/ui/classic.ui:247
10399 msgid "Protected Space|r"
10400 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10402 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10403 msgid "Inter-word Space|w"
10404 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10406 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10407 msgid "Thin Space|T"
10408 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10410 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10412 msgid "Horizontal Space...|o"
10413 msgstr "Вертикальный отступ..."
10415 #: lib/ui/classic.ui:251
10416 msgid "Vertical Space..."
10417 msgstr "Вертикальный отступ..."
10419 #: lib/ui/classic.ui:252
10420 msgid "Line Break|L"
10421 msgstr "Разрыв строки|Р"
10423 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10425 msgstr "Многоточие|М"
10427 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10428 msgid "End of Sentence|E"
10429 msgstr "Точку конца предложения|к"
10431 #: lib/ui/classic.ui:255
10432 msgid "Protected Dash|D"
10433 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10435 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10436 msgid "Breakable Slash|a"
10439 #: lib/ui/classic.ui:257
10440 msgid "Single Quote|Q"
10441 msgstr "Одинарную кавычку"
10443 #: lib/ui/classic.ui:258
10444 msgid "Ordinary Quote|O"
10445 msgstr "Прямую кавычку|П"
10447 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10448 msgid "Menu Separator|M"
10449 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10451 #: lib/ui/classic.ui:260
10452 msgid "Horizontal Line"
10453 msgstr "Горизонтальную линию"
10455 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10457 msgstr "Разрыв страницы"
10459 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10460 msgid "Display Formula|D"
10461 msgstr "Выключную формулу|В"
10463 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10465 msgid "Eqnarray Environment|E"
10466 msgstr "Блок уравнений|у"
10468 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10470 msgid "AMS align Environment|a"
10471 msgstr "Окружение AMS align|A"
10473 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10475 msgid "AMS alignat Environment|t"
10476 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10478 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10480 msgid "AMS flalign Environment|f"
10481 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10483 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10485 msgid "AMS gather Environment|g"
10486 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10488 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10490 msgid "AMS multline Environment|m"
10491 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10493 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10494 msgid "Array Environment|y"
10495 msgstr "Матрицу (array)|р"
10497 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10498 msgid "Cases Environment|C"
10499 msgstr "Блок вариантов|в"
10501 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10502 msgid "Split Environment|S"
10503 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10505 #: lib/ui/classic.ui:280
10506 msgid "Font Change|o"
10507 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10509 #: lib/ui/classic.ui:284
10510 msgid "Math Normal Font"
10511 msgstr "Обычный математический шрифт"
10513 #: lib/ui/classic.ui:286
10514 msgid "Math Calligraphic Family"
10515 msgstr "Математический каллиграфический"
10517 #: lib/ui/classic.ui:287
10518 msgid "Math Fraktur Family"
10519 msgstr "Математическая фрактура"
10521 #: lib/ui/classic.ui:288
10522 msgid "Math Roman Family"
10523 msgstr "Математический прямой светлый"
10525 #: lib/ui/classic.ui:289
10526 msgid "Math Sans Serif Family"
10527 msgstr "Математический рубленый"
10529 #: lib/ui/classic.ui:291
10530 msgid "Math Bold Series"
10531 msgstr "Математический полужирный"
10533 #: lib/ui/classic.ui:293
10534 msgid "Text Normal Font"
10535 msgstr "Обычный шрифт текста"
10537 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10538 msgid "Text Roman Family"
10539 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10541 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10542 msgid "Text Sans Serif Family"
10543 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10545 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10546 msgid "Text Typewriter Family"
10547 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10549 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10550 msgid "Text Bold Series"
10551 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10553 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10554 msgid "Text Medium Series"
10555 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10557 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10558 msgid "Text Italic Shape"
10559 msgstr "Курсив текста"
10561 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10562 msgid "Text Small Caps Shape"
10565 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10566 msgid "Text Slanted Shape"
10569 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10570 msgid "Text Upright Shape"
10573 #: lib/ui/classic.ui:310
10574 msgid "Floatflt Figure"
10575 msgstr "Обтекаемое изображение"
10577 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10578 msgid "Table of Contents|C"
10579 msgstr "Содержание|С"
10581 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10582 msgid "Index List|I"
10583 msgstr "Предметный указатель|у"
10585 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10586 msgid "Nomenclature|N"
10587 msgstr "Список обозначений"
10589 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10590 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10591 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10593 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10594 msgid "LyX Document...|X"
10595 msgstr "Документ LyX...|X"
10597 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10598 msgid "Plain Text...|T"
10599 msgstr "Простой текст..."
10601 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10602 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10603 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10605 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10606 msgid "Track Changes|T"
10607 msgstr "Следить за изменениями|С"
10609 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10610 msgid "Merge Changes...|M"
10611 msgstr "Объединить изменения...|б"
10613 #: lib/ui/classic.ui:330
10614 msgid "Accept All Changes|A"
10615 msgstr "Принять все изменения|в"
10617 #: lib/ui/classic.ui:331
10618 msgid "Reject All Changes|R"
10619 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10621 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10622 msgid "Show Changes in Output|S"
10623 msgstr "Показать изменения на выводе"
10625 #: lib/ui/classic.ui:339
10626 msgid "Character...|C"
10627 msgstr "Символ...|С"
10629 #: lib/ui/classic.ui:340
10630 msgid "Paragraph...|P"
10631 msgstr "Абзац...|А"
10633 #: lib/ui/classic.ui:341
10634 msgid "Document...|D"
10635 msgstr "Документ...|Д"
10637 #: lib/ui/classic.ui:342
10638 msgid "Tabular...|T"
10639 msgstr "Таблица...|Т"
10641 #: lib/ui/classic.ui:344
10642 msgid "Emphasize Style|E"
10643 msgstr "Выделительный|В"
10645 #: lib/ui/classic.ui:345
10646 msgid "Noun Style|N"
10647 msgstr "Прописной|П"
10649 #: lib/ui/classic.ui:346
10650 msgid "Bold Style|B"
10651 msgstr "Полужирный|ж"
10653 #: lib/ui/classic.ui:349
10654 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10655 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10657 #: lib/ui/classic.ui:350
10658 msgid "Increase Environment Depth|i"
10659 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10661 #: lib/ui/classic.ui:351
10662 msgid "Start Appendix Here|S"
10663 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10665 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10666 msgid "Build Program|B"
10667 msgstr "Создать программу|п"
10669 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10671 msgstr "Обновить|О"
10673 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10674 msgid "LaTeX Log|L"
10675 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10677 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10679 msgstr "Структура|С"
10681 #: lib/ui/classic.ui:365
10682 msgid "TeX Information|X"
10683 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10685 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10686 msgid "Next Note|N"
10687 msgstr "Следующая заметка|С"
10689 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10690 msgid "Go to Label|L"
10691 msgstr "Перейти к метке|м"
10693 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10694 msgid "Bookmarks|B"
10695 msgstr "Закладки|З"
10697 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10698 msgid "Save Bookmark 1|S"
10699 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10701 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10702 msgid "Save Bookmark 2"
10703 msgstr "Заложить закладку 2"
10705 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10706 msgid "Save Bookmark 3"
10707 msgstr "Заложить закладку 3"
10709 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10710 msgid "Save Bookmark 4"
10711 msgstr "Заложить закладку 4"
10713 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10714 msgid "Save Bookmark 5"
10715 msgstr "Заложить закладку 4"
10717 #: lib/ui/classic.ui:390
10718 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10719 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10721 #: lib/ui/classic.ui:391
10722 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10723 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10725 #: lib/ui/classic.ui:392
10726 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10727 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10729 #: lib/ui/classic.ui:393
10730 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10731 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10733 #: lib/ui/classic.ui:394
10734 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10735 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10737 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10738 msgid "Introduction|I"
10739 msgstr "Введение|В"
10741 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10743 msgstr "Самоучитель|С"
10745 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10746 msgid "User's Guide|U"
10747 msgstr "Руководство пользователя|п"
10749 #: lib/ui/classic.ui:412
10750 msgid "Extended Features|E"
10751 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10753 #: lib/ui/classic.ui:413
10754 msgid "Embedded Objects|m"
10755 msgstr "Встроенные объекты"
10757 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10758 msgid "Customization|C"
10759 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10761 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10762 msgid "LaTeX Configuration|L"
10763 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10765 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10766 msgid "About LyX|X"
10769 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10773 #: lib/ui/classic.ui:426
10774 msgid "Preferences..."
10775 msgstr "Настройки..."
10777 #: lib/ui/classic.ui:427
10779 msgstr "Выйти из LyX"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10782 msgid "Aligned Environment|l"
10783 msgstr "Окружение align|l"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10786 msgid "AlignedAt Environment|v"
10787 msgstr "Окружение alignat"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10790 msgid "Gathered Environment|h"
10791 msgstr "Окружение gather"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10795 msgid "Delimiters...|r"
10796 msgstr "Разделители"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10800 msgid "Matrix...|x"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10805 msgstr "Макрокоманду"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10809 msgid "AMS Environment|A"
10810 msgstr "Окружение align|В"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10814 msgid "Equation Label|L"
10815 msgstr "Перейти к метке|м"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10819 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10820 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10823 msgid "Split Cell|C"
10824 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10829 msgstr "Вставить|В"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10833 msgid "Add Line Above|o"
10834 msgstr "Добавить строку сверху"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10837 msgid "Add Line Below|B"
10838 msgstr "Добавить строку снизу"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10841 msgid "Delete Line Above|D"
10842 msgstr "Удалить строку сверху"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10845 msgid "Delete Line Below|e"
10846 msgstr "Удалить строку снизу"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10849 msgid "Add Line to Left"
10850 msgstr "Добавить строку слева|л"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10853 msgid "Add Line to Right"
10854 msgstr "Добавить строку справа|п"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10857 msgid "Delete Line to Left"
10858 msgstr "Удалить строку слева"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10861 msgid "Delete Line to Right"
10862 msgstr "Удалить строку справа"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10865 msgid "Toggle Math Toolbar"
10866 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10870 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10871 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10874 msgid "Toggle Table Toolbar"
10875 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10879 msgid "Next Cross-Reference|N"
10880 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10884 msgid "Go to Label|G"
10885 msgstr "Перейти к метке|м"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10889 msgid "<reference>|r"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10894 msgid "(<reference>)|e"
10895 msgstr "(<ссылка>)"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10900 msgstr "<страница>"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10904 msgid "on page <page>|o"
10905 msgstr "на странице <номер>"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10909 msgid "<reference> on page <page>|f"
10910 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10914 msgid "Formatted reference|t"
10915 msgstr "форматированная ссылка"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10924 msgid "Settings...|S"
10925 msgstr "Настройки...|Н"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10928 msgid "Go back to Reference|G"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10933 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10934 msgstr "Редактировать файл внешне"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10938 msgid "Open Inset|O"
10939 msgstr "Открыть все вклейки"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10943 msgid "Close Inset|C"
10944 msgstr "Закрыть все вклейки"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10950 msgid "Dissolve Inset|D"
10951 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10955 msgid "Toggle Label|L"
10956 msgstr "&Переключить всё"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10960 msgid "Frameless|l"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10965 msgid "Simple frame|f"
10966 msgstr "простая рамка"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10970 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10971 msgstr "простая рамка"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10975 msgid "Oval, thin|O"
10976 msgstr "тонкий овал"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10980 msgid "Oval, thick|v"
10981 msgstr "толстый овал"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10984 msgid "Drop Shadow|w"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10989 msgid "Shaded background|b"
10990 msgstr "Затенённый фон"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10994 msgid "Double frame|D"
10995 msgstr "двойная рамка"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10999 msgstr "Заметка LyX"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
11003 msgstr "Комментарий|К"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
11006 msgid "Greyed Out|G"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11011 msgid "Interword Space|w"
11012 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11016 msgid "Protected Space|o"
11017 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11021 msgid "Negative Thin Space|N"
11022 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11025 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11030 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11031 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11035 msgid "Quad Space|Q"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11040 msgid "Double Quad Space|u"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11044 msgid "Horizontal Fill|F"
11045 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11049 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11050 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11054 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11055 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11059 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11060 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11065 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11069 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11070 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11074 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11075 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11079 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11080 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11084 msgid "Custom Length|C"
11085 msgstr "Комментарий|К"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11090 msgstr "По умолчанию"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11094 msgid "SmallSkip|S"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11110 msgstr "Вертикальный клей"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11115 msgstr "Пользовательский"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11119 msgid "Settings...|e"
11120 msgstr "Настройки...|Н"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11125 msgstr "Включить файл"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11130 msgstr "Вставить файл"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11138 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11148 msgid "Edit included file...|E"
11149 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11153 msgstr "Новую страницу|с"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11156 msgid "Page Break|a"
11157 msgstr "Разрыв страницы"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11160 msgid "Clear Page|C"
11161 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11164 msgid "Clear Double Page|D"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11169 msgid "Ragged Line Break|R"
11170 msgstr "Разрыв строки|Р"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11174 msgid "Justified Line Break|J"
11175 msgstr "Разрыв строки|Р"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
11179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
11185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
11191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11196 msgid "Paste Recent|e"
11197 msgstr "Вставить недавнее|е"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11201 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11202 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11205 msgid "Move Paragraph Up|o"
11206 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11209 msgid "Move Paragraph Down|v"
11210 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11214 msgid "Promote Section|r"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11219 msgid "Demote Section|m"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11224 msgid "Move Section down|d"
11225 msgstr "Выделенная область"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11229 msgid "Move Section up|u"
11230 msgstr "Выделенная область"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11234 msgid "Insert Short Title|T"
11235 msgstr "Короткое заглавие"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11239 msgid "Apply Last Text Style|A"
11240 msgstr "Стиль текста|С"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11243 msgid "Text Style|S"
11244 msgstr "Стиль текста|С"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11247 msgid "Paragraph Settings...|P"
11248 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11252 msgid "Fullscreen Mode"
11253 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11257 msgid "Append Parameter"
11258 msgstr "Добавить параметр"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11262 msgid "Remove Last Parameter"
11263 msgstr "Убрать последний параметр"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11268 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11269 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11274 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11275 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11279 msgid "Insert Optional Parameter"
11280 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11284 msgid "Remove Optional Parameter"
11285 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11290 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11291 msgstr "Убрать последний параметр"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11296 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11297 msgstr "Убрать последний параметр"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11302 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11303 msgstr "Убрать последний параметр"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11307 msgid "Edit externally...|x"
11308 msgstr "Редактировать файл внешне"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11312 msgstr "Линия сверху|в"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11315 msgid "Bottom Line|B"
11316 msgstr "Линия снизу|н"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11319 msgid "Left Line|L"
11320 msgstr "Линия слева|л"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11323 msgid "Right Line|R"
11324 msgstr "Линия справа|п"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11328 msgstr "Скопировать строку"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11331 msgid "Copy Column|p"
11332 msgstr "Скопировать столбец"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11336 msgstr "Документ|Д"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11340 msgstr "Инструменты|И"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11343 msgid "New from Template...|m"
11344 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11347 msgid "Open Recent|t"
11348 msgstr "Открыть недавний|н"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11352 msgstr "Сохранить все|в"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11355 msgid "Revert to Saved|R"
11356 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11359 msgid "New Window|W"
11360 msgstr "Новое окно|о"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11363 msgid "Close Window|d"
11364 msgstr "Закрыть окно|ы"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11368 msgstr "Повторить|П"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11371 msgid "Paste Special"
11372 msgstr "Вставить как|с"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11376 msgstr "Выбрать всё"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11383 msgid "Rows & Columns|C"
11384 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11387 msgid "Increase List Depth|I"
11388 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11391 msgid "Decrease List Depth|D"
11392 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11395 msgid "Dissolve Inset|l"
11396 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11399 msgid "TeX Code Settings...|C"
11400 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11403 msgid "Float Settings...|a"
11404 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11407 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11411 msgid "Note Settings...|N"
11412 msgstr "Настройки заметок...|З"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11416 msgid "Branch Settings...|B"
11417 msgstr "Настройки библиографии"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11420 msgid "Box Settings...|x"
11421 msgstr "Настройки блоков|б"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11424 msgid "Table Settings...|a"
11425 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11428 msgid "Plain Text|T"
11429 msgstr "Простой текст|П"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11432 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11433 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11436 msgid "Selection|S"
11437 msgstr "Выделение|В"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11440 msgid "Selection, Join Lines|i"
11441 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11444 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11448 msgid "Paste As PDF"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11452 msgid "Paste As PNG"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11456 msgid "Paste As JPEG"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11461 msgid "Dissolve CharStyle"
11462 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11465 msgid "Customized...|C"
11466 msgstr "Выборочно...|В"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11469 msgid "Capitalize|a"
11470 msgstr "Первые Прописные|е"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11473 msgid "Uppercase|U"
11474 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11477 msgid "Lowercase|L"
11478 msgstr "строчные|с"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11482 msgid "Number whole Formula|N"
11483 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11487 msgid "Number this Line|u"
11488 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11491 msgid "Macro Definition"
11492 msgstr " Макроопределение"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11495 msgid "Text Style|T"
11496 msgstr "Стиль текста"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11499 msgid "Add Line Above|A"
11500 msgstr "Добавить строку сверху"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11503 msgid "Math Normal Font|N"
11504 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11507 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11508 msgstr "Математический каллиграфический"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11511 msgid "Math Fraktur Family|F"
11512 msgstr "Математическая фрактура"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11515 msgid "Math Roman Family|R"
11516 msgstr "Математический прямой светлый"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11519 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11520 msgstr "Математический рубленый"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11523 msgid "Math Bold Series|B"
11524 msgstr "Математический полужирный"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11527 msgid "Text Normal Font|T"
11528 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11539 msgid "Mathematica|a"
11540 msgstr "Mathematica|a"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11543 msgid "Maple, simplify|s"
11544 msgstr "Maple, упростить"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11547 msgid "Maple, factor|f"
11548 msgstr "Maple, выделить множители"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11551 msgid "Maple, evalm|e"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11555 msgid "Maple, evalf|v"
11556 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11559 msgid "Open All Insets|O"
11560 msgstr "Открыть все вклейки"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11563 msgid "Close All Insets|C"
11564 msgstr "Закрыть все вклейки"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11567 msgid "Unfold Math Macro"
11568 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11571 msgid "Fold Math Macro"
11572 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11575 msgid "View Source|S"
11576 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11579 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11583 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11587 msgid "Close Tab Group|G"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11591 msgid "Fullscreen|l"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11596 msgstr "Панели инструментов|П"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11599 msgid "Special Character|p"
11600 msgstr "Специальный символ|ц"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11603 msgid "Formatting|o"
11604 msgstr "Форматирование"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11607 msgid "List / TOC|i"
11608 msgstr "Список / содержание|с"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11612 msgstr "Плавающий объект|П"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11619 msgid "Custom insets"
11620 msgstr "Пользовательские вклейки"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11627 msgid "Box[[Menu]]"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11631 msgid "Cross-Reference...|R"
11632 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11639 msgid "Index Entry|d"
11640 msgstr "Запись в предметном указателе"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11643 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11644 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11648 msgstr "Таблицу...|Т"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11651 msgid "Hyperlink|k"
11652 msgstr "Гиперссылку"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11655 msgid "Short Title|S"
11656 msgstr "Короткое заглавие"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11663 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11664 msgstr "Листинг программы"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11667 msgid "Ordinary Quote|Q"
11668 msgstr "Прямую кавычку|П"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11671 msgid "Single Quote|S"
11672 msgstr "Одинарную кавычку"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11676 msgid "Phonetic Symbols|P"
11677 msgstr "Символы фонетики"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11680 msgid "Protected Space|P"
11681 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11684 msgid "Horizontal Line|L"
11685 msgstr "Горизонтальную линию"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11688 msgid "Vertical Space...|V"
11689 msgstr "Вертикальный отступ..."
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11692 msgid "Hyphenation Point|H"
11693 msgstr "Мягкий перенос|я"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11696 msgid "Numbered Formula|N"
11697 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11700 msgid "Figure Wrap Float|F"
11701 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11705 msgid "Table Wrap Float|T"
11706 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11709 msgid "External Material...|M"
11710 msgstr "Внешний объект...|В"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11713 msgid "Child Document...|d"
11714 msgstr "Документ-потомок..."
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11717 msgid "Change Tracking|C"
11718 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11721 msgid "Start Appendix Here|A"
11722 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11725 msgid "Save in Bundled Format|F"
11726 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11729 msgid "Compressed|m"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11733 msgid "Accept Change|A"
11734 msgstr "Принять изменение"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11737 msgid "Reject Change|R"
11738 msgstr "Отменить изменение"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11741 msgid "Accept All Changes|c"
11742 msgstr "Применить все изменения"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11745 msgid "Reject All Changes|e"
11746 msgstr "Отменить все изменения"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11749 msgid "Next Change|C"
11750 msgstr "Следующее изменение|щ"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11753 msgid "Next Cross-Reference|R"
11754 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11757 msgid "Clear Bookmarks|C"
11758 msgstr "Очистить закладки|О"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11761 msgid "Thesaurus...|T"
11762 msgstr "Тезаурус...|T"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11766 msgid "Statistics...|a"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11770 msgid "TeX Information|I"
11771 msgstr "Информация о TeX|T"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11775 msgid "Additional Features|F"
11776 msgstr "Дополнительное пространство"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11780 msgid "Embedded Objects|O"
11781 msgstr "Встроенные объекты"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11784 msgid "Shortcuts|S"
11785 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11789 msgid "LyX Functions|y"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11794 msgid "Specific Manuals|p"
11795 msgstr "Specialmail"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11799 msgid "Linguistics Manual|L"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11804 msgid "Braille Manual|B"
11805 msgstr "Заголовок LaTeX"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11809 msgid "XY-pic Manual|X"
11810 msgstr "Specialmail"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11814 msgid "Multicolumn Manual|M"
11815 msgstr "Многоколоночная|М"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11818 msgid "New document"
11819 msgstr "Создать документ"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11822 msgid "Open document"
11823 msgstr "Открыть документ"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11826 msgid "Save document"
11827 msgstr "Сохранить документ"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11830 msgid "Print document"
11831 msgstr "Печатать документ"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11834 msgid "Check spelling"
11835 msgstr "Проверить орфографию"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11846 msgid "Find and replace"
11847 msgstr "Найти и заменить"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11850 msgid "Toggle emphasis"
11851 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11854 msgid "Toggle noun"
11855 msgstr "Переключить прописные"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11859 msgstr "Применить последнее"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11862 msgid "Insert math"
11863 msgstr "Вставить математику"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11866 msgid "Insert graphics"
11867 msgstr "Вставить изображение"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11870 msgid "Insert table"
11871 msgstr "Вставить таблицу"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11874 msgid "Toggle Outline"
11875 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11879 msgstr "Дополнительно"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11882 msgid "Numbered list"
11883 msgstr "Нумерованный список"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11886 msgid "Itemized list"
11887 msgstr "Перечисляемый список"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11890 msgid "Increase depth"
11891 msgstr "Увеличить вложенность"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11894 msgid "Decrease depth"
11895 msgstr "Уменьшить вложенность"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11898 msgid "Insert figure float"
11899 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11902 msgid "Insert table float"
11903 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11906 msgid "Insert label"
11907 msgstr "Вставить метку"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11910 msgid "Insert cross-reference"
11911 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11914 msgid "Insert citation"
11915 msgstr "Вставить ссылку"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11918 msgid "Insert index entry"
11919 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11922 msgid "Insert nomenclature entry"
11923 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11926 msgid "Insert footnote"
11927 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11930 msgid "Insert margin note"
11931 msgstr "Вставить примечание на полях"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11934 msgid "Insert note"
11935 msgstr "Вставить заметку"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11940 msgstr "Вставить заметку"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11944 msgid "Insert Hyperlink"
11945 msgstr "Вставить гиперссылку"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11948 msgid "Insert TeX code"
11949 msgstr "Вставить код TeX"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11952 msgid "Insert math macro"
11953 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11956 msgid "Include file"
11957 msgstr "Включить файл"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11961 msgstr "Стили текста"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11964 msgid "Paragraph settings"
11965 msgstr "Свойства абзаца"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11969 msgstr "Добавить строку"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11973 msgstr "Добавить столбец"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11977 msgstr "Удалить строку"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11980 msgid "Delete column"
11981 msgstr "Удалить столбец"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11984 msgid "Set top line"
11985 msgstr "Линия сверху"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11988 msgid "Set bottom line"
11989 msgstr "Линия снизу"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11992 msgid "Set left line"
11993 msgstr "Линия слева"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11996 msgid "Set right line"
11997 msgstr "Линия справа"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12001 msgid "Set border lines"
12002 msgstr "Установить рамки"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12005 msgid "Set all lines"
12006 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12009 msgid "Unset all lines"
12010 msgstr "Убрать все рамки"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12014 msgstr "Выровнять влево"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12017 msgid "Align center"
12018 msgstr "Выравнивание по центру"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12021 msgid "Align right"
12022 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12026 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12029 msgid "Align middle"
12030 msgstr "Посередине"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12033 msgid "Align bottom"
12034 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12037 msgid "Rotate cell"
12038 msgstr "Повернуть ячейку"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12041 msgid "Rotate table"
12042 msgstr "Повернуть таблицу"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12045 msgid "Set multi-column"
12046 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12053 msgid "Set display mode"
12054 msgstr "Установить выключной режим"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12058 msgstr "Нижний индекс"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12061 msgid "Superscript"
12062 msgstr "Верхний индекс"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12065 msgid "Insert square root"
12066 msgstr "Вставить корень"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12069 msgid "Insert root"
12070 msgstr "Вставить корень"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12073 msgid "Insert standard fraction"
12074 msgstr "Вставить обычную дробь"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12078 msgstr "Вставить знак суммы"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12081 msgid "Insert integral"
12082 msgstr "Вставить знак интеграла"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12085 msgid "Insert product"
12086 msgstr "Вставить знак произведения"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12090 msgstr "Вставить ( )"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12094 msgstr "Вставить [ ]"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12098 msgstr "Вставить { }"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12101 msgid "Insert delimiters"
12102 msgstr "Вставить ограничители"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12105 msgid "Insert matrix"
12106 msgstr "Вставить матрицу"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12109 msgid "Insert cases environment"
12110 msgstr "Вставить блок вариантов"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12113 msgid "Toggle Math Panels"
12114 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12117 msgid "Math Macros"
12118 msgstr "Математические макрокоманды"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12121 msgid "Command Buffer"
12122 msgstr "Буфер команды"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12125 msgid "Review[[Toolbar]]"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12129 msgid "Track changes"
12130 msgstr "Отследить изменения"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12133 msgid "Show changes in output"
12134 msgstr "Показать изменения на выводе"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12137 msgid "Next change"
12138 msgstr "Следующее изменение"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12142 msgid "Accept change inside selection"
12143 msgstr "Принять изменение"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12147 msgid "Reject change inside selection"
12148 msgstr "Заменить запись выбранным"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12151 msgid "Merge changes"
12152 msgstr "Объединить изменения"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12155 msgid "Accept all changes"
12156 msgstr "Применить все изменения"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12159 msgid "Reject all changes"
12160 msgstr "Отменить все изменения"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12164 msgstr "Следующая заметка"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12167 msgid "View/Update"
12168 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12172 msgstr "Просмотреть DVI"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12176 msgstr "Обновить DVI"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12179 msgid "View PDF (pdflatex)"
12180 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12183 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12184 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12187 msgid "View PostScript"
12188 msgstr "Просмотреть PostScript"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12191 msgid "Update PostScript"
12192 msgstr "Обновить PostScript"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12196 msgid "Version Control"
12197 msgstr "Управление версиями|У"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12202 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12206 msgid "Check-out for edit"
12207 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12211 msgid "Check-in changes"
12212 msgstr "Внести изменения...|В"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12216 msgid "View revision log"
12217 msgstr "Журнал управления версиями"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12221 msgid "Revert changes"
12222 msgstr "Отменить изменение"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12225 msgid "Math Panels"
12226 msgstr "Мат. панели"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12229 msgid "Math Spacings"
12230 msgstr "Математические пробелы"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12256 msgstr "примечание на полях"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12261 msgstr "Каталанский"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12279 msgstr "Шотландский"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12284 msgstr "Комментарий"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12289 msgstr "Шотландский"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12303 msgstr "по умолчанию"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12308 msgstr "Нормальный"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12341 msgstr "Утверждение"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12358 msgstr "&Глобально"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12398 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12407 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12410 msgid "Thin space\t\\,"
12411 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12414 msgid "Medium space\t\\:"
12415 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12418 msgid "Thick space\t\\;"
12419 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12422 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12423 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12426 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12427 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12430 msgid "Negative space\t\\!"
12431 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12434 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12438 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12442 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12447 msgstr "Знаки радикала"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12450 msgid "Square root\t\\sqrt"
12451 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12454 msgid "Other root\t\\root"
12455 msgstr "Другой корень\t\\root"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12458 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12459 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12462 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12463 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12466 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12467 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12470 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12471 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12474 msgid "Standard\t\\frac"
12475 msgstr "Обычная\t\\frac"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12478 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12479 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12482 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12483 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12486 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12487 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12490 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12491 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12494 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12495 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12498 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12499 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12502 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12503 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12506 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12507 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12510 msgid "Binomial\t\\binom"
12511 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12514 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12515 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12518 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12519 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12522 msgid "Roman\t\\mathrm"
12523 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12526 msgid "Bold\t\\mathbf"
12527 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12530 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12531 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12534 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12535 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12538 msgid "Italic\t\\mathit"
12539 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12542 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12543 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12547 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12550 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12551 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12554 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12555 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12558 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12559 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12563 msgstr "многоточия"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12586 msgid "Frame Decorations"
12587 msgstr "Декорации рамки"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12597 msgstr "Изображение"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12641 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12646 msgstr "Словенский"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12654 msgid "overleftarrow"
12655 msgstr "Удалить строку|У"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12658 msgid "overrightarrow"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12662 msgid "overleftrightarrow"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12673 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12678 msgstr "Подчёркнутый"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12681 msgid "underleftarrow"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12685 msgid "underrightarrow"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12689 msgid "underleftrightarrow"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12704 msgstr "Удалить строку|У"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12720 msgid "updownarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12724 msgid "leftrightarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12735 msgstr "Заголовок справа"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12747 msgid "Updownarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12751 msgid "Leftrightarrow"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12755 msgid "Longleftrightarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12759 msgid "Longleftarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12763 msgid "Longrightarrow"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12767 msgid "longleftrightarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12771 msgid "longleftarrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12775 msgid "longrightarrow"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12779 msgid "leftharpoondown"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12783 msgid "rightharpoondown"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12806 msgid "leftharpoonup"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12810 msgid "rightharpoonup"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12814 msgid "hookleftarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12818 msgid "hookrightarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12832 msgid "rightleftharpoons"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12841 msgstr "плюс-минус"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12859 msgstr "минус-плюс"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12866 msgid "bigtriangleup"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12884 msgid "bigtriangledown"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12903 msgid "triangleright"
12904 msgstr "Справа сверху"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12920 msgid "triangleleft"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12935 msgstr "Словенский"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12972 msgstr "обтекать: "
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13016 msgstr "перпендикулярно"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13021 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13037 msgstr "много меньше"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13041 msgstr "много больше"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13049 msgstr "параллельно"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13053 msgstr "подмножество"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13066 msgstr "Изображение"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13155 msgstr "альтернативный эпсилон"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13171 msgstr "альтернативная тэта"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13203 msgstr "альтернативное пи"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13211 msgstr "альтернативное ро"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13219 msgstr "конечная сигма"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13235 msgstr "альтернативная фи"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13251 msgstr "Прописная гамма"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13255 msgstr "Прописная дельта"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13259 msgstr "Прописная тэта"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13263 msgstr "Прописная лямбда"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13267 msgstr "Прописная кси"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13271 msgstr "Прописная пи"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13275 msgstr "Прописная сигма"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13279 msgstr "Прописной ипсилон"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13283 msgstr "Прописная фи"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13287 msgstr "Прописная пси"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13291 msgstr "Прописная омега"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13294 msgid "Miscellaneous"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13303 msgstr "частный дифференциал"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13307 msgstr "бесконечность"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13311 msgstr "символ производной"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13320 msgstr "пустое множество"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13324 msgstr "существует"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13333 msgstr "Математические формулы"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13338 msgstr "Математические формулы"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13348 msgstr "Перечисление"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13357 msgstr "обтекать: "
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13362 msgstr "Полоска уровня окружения"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13390 msgstr "плавающий объект: "
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13411 msgid "diamondsuit"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13417 msgstr "наследовать"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13428 msgid "textrm \\AA"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13436 msgid "mathcircumflex"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13446 msgstr "Рамка матем. режима"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13451 msgstr "Математические формулы"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13456 msgstr "Математические формулы"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13461 msgstr "Математические формулы"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13466 msgstr "Математические формулы"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13471 msgstr "Математические формулы"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13476 msgstr "Математические формулы"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13481 msgstr "Математические формулы"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13486 msgstr "Математические формулы"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13491 msgstr "Математические формулы"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13496 msgstr "Математические формулы"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13499 msgid "Big Operators"
13500 msgstr "Большие операторы"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13505 msgstr "Прижать кверху|К"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13513 msgstr "двойной интеграл"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13518 msgstr "Прижать кверху|К"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13522 msgstr "тройной интеграл"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13527 msgstr "Прижать кверху|К"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13547 msgstr "контурный интеграл"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13565 msgid "ointctrclockwiseop"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13569 msgid "ointctrclockwise"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13573 msgid "ointclockwiseop"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13577 msgid "ointclockwise"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13587 msgstr "Прижать кверху|К"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13603 msgstr "произведение"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13646 msgid "AMS Miscellaneous"
13647 msgstr "Различное AMS"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13655 msgstr "альтернативная каппа"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13660 msgstr ", Уровень: "
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13665 msgstr "по умолчанию"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13694 msgid "vartriangle"
13695 msgstr "Линии таблиц"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13698 msgid "triangledown"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13709 msgstr "Словенский"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13716 msgid "measuredangle"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13722 msgstr "Предметный указатель|у"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13751 msgid "blacktriangle"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13755 msgid "blacktriangledown"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13760 msgid "blacksquare"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13764 msgid "blacklozenge"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13772 msgid "sphericalangle"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13778 msgstr "Комментарий"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13783 msgstr ", Уровень: "
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13795 msgstr "Стрелки AMS"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13798 msgid "dashleftarrow"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13802 msgid "dashrightarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13806 msgid "leftleftarrows"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13810 msgid "leftrightarrows"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13814 msgid "rightrightarrows"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13818 msgid "rightleftarrows"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13824 msgstr "Удалить строку|У"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13828 msgid "Rrightarrow"
13829 msgstr "Заголовок справа"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13832 msgid "twoheadleftarrow"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13836 msgid "twoheadrightarrow"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13840 msgid "leftarrowtail"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13844 msgid "rightarrowtail"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13848 msgid "looparrowleft"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13853 msgid "looparrowright"
13854 msgstr "Авторское право"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13857 msgid "curvearrowleft"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13861 msgid "curvearrowright"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13865 msgid "circlearrowleft"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13869 msgid "circlearrowright"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13886 msgid "downdownarrows"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13890 msgid "upharpoonleft"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13894 msgid "upharpoonright"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13898 msgid "downharpoonleft"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13902 msgid "downharpoonright"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13906 msgid "leftrightharpoons"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13910 msgid "rightsquigarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13914 msgid "leftrightsquigarrow"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13920 msgstr "Удалить строку|У"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13923 msgid "nrightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13927 msgid "nleftrightarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13936 msgid "nRightarrow"
13937 msgstr "Заголовок справа"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13940 msgid "nLeftrightarrow"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13948 msgid "AMS Relations"
13949 msgstr "Отношения AMS"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13968 msgid "eqslantless"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14056 msgid "thickapprox"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14095 msgid "preccurlyeq"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14099 msgid "succcurlyeq"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14103 msgid "curlyeqprec"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14107 msgid "curlyeqsucc"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14127 msgid "vartriangleleft"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14132 msgid "vartriangleright"
14133 msgstr "Линия справа|П"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14136 msgid "trianglelefteq"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14140 msgid "trianglerighteq"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14158 msgid "risingdotseq"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14162 msgid "fallingdotseq"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14183 msgid "shortparallel"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14196 msgid "blacktriangleleft"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14200 msgid "blacktriangleright"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14212 msgid "backepsilon"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14228 msgid "AMS Negative Relations"
14229 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14328 msgid "precnapprox"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14332 msgid "succnapprox"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14376 msgid "varsubsetneq"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14380 msgid "varsupsetneq"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14384 msgid "varsubsetneqq"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14388 msgid "varsupsetneqq"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14392 msgid "ntriangleleft"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14396 msgid "ntriangleright"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14400 msgid "ntrianglelefteq"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14404 msgid "ntrianglerighteq"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14428 msgid "nshortparallel"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14432 msgid "AMS Operators"
14433 msgstr "Операторы AMS"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14440 msgid "smallsetminus"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14460 msgid "doublebarwedge"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14480 msgid "divideontimes"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14492 msgid "leftthreetimes"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14496 msgid "rightthreetimes"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14508 msgid "circleddash"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14516 msgid "circledcirc"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14527 #: lib/external_templates:37
14528 msgid "RasterImage"
14531 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14532 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14535 #: lib/external_templates:45
14536 msgid "A bitmap file.\n"
14539 #: lib/external_templates:109
14543 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14544 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14547 #: lib/external_templates:112
14548 msgid "An Xfig figure.\n"
14549 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14551 #: lib/external_templates:162
14552 msgid "ChessDiagram"
14553 msgstr "Шахматная доска"
14555 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14556 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14559 #: lib/external_templates:165
14561 "A chess position diagram.\n"
14562 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14563 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14564 "the position that you want to display.\n"
14565 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14566 "and remember to type in a relative path\n"
14567 "to the LyX document location.\n"
14568 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14569 "to enable general editing of the board.\n"
14570 "You might also check out the\n"
14571 "'Options->Test legality' option, and\n"
14572 "remember to middle and right click to\n"
14573 "insert new material in the board.\n"
14574 "In order for this to work, you have to\n"
14575 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14576 "that TeX will find it, and you will need\n"
14577 "to install the skak package from CTAN.\n"
14580 #: lib/external_templates:212
14584 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14585 msgid "Lilypond typeset music"
14588 #: lib/external_templates:215
14590 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14591 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14592 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14593 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14596 #: lib/external_templates:261
14601 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14602 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14605 #: lib/external_templates:264
14607 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14608 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14609 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14611 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14612 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14613 "* pages=- (to include all pages)\n"
14614 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14615 "for further options and details.\n"
14618 #: lib/external_templates:303
14621 "Read 'info date' for more information.\n"
14624 #: lib/configure.py:252
14628 #: lib/configure.py:255
14632 #: lib/configure.py:258
14635 msgstr "Чёрно-белое"
14637 #: lib/configure.py:261
14641 #: lib/configure.py:265
14645 #: lib/configure.py:266
14649 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14653 #: lib/configure.py:268
14657 #: lib/configure.py:269
14661 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14665 #: lib/configure.py:271
14669 #: lib/configure.py:272
14673 #: lib/configure.py:273
14677 #: lib/configure.py:274
14681 #: lib/configure.py:279
14682 msgid "Plain text (chess output)"
14685 #: lib/configure.py:280
14687 msgid "Plain text (image)"
14688 msgstr "Только текст"
14690 #: lib/configure.py:281
14691 msgid "Plain text (Xfig output)"
14694 #: lib/configure.py:282
14696 msgid "date (output)"
14697 msgstr "Обновить PostScript"
14699 #: lib/configure.py:283
14702 msgstr "Исходный текст DocBook"
14704 #: lib/configure.py:283
14707 msgstr "Исходный текст DocBook"
14709 #: lib/configure.py:284
14710 msgid "Docbook (XML)"
14713 #: lib/configure.py:285
14715 msgid "Graphviz Dot"
14716 msgstr "Изображение"
14718 #: lib/configure.py:286
14720 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14721 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14723 #: lib/configure.py:287
14728 #: lib/configure.py:287
14733 #: lib/configure.py:288
14734 msgid "LilyPond music"
14737 #: lib/configure.py:289
14739 msgid "LaTeX (plain)"
14740 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14742 #: lib/configure.py:289
14744 msgid "LaTeX (plain)|L"
14745 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14747 #: lib/configure.py:290
14749 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14750 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14752 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14754 msgstr "Только текст"
14756 #: lib/configure.py:291
14758 msgid "Plain text|a"
14759 msgstr "Только текст"
14761 #: lib/configure.py:292
14763 msgid "Plain text (pstotext)"
14764 msgstr "Только текст"
14766 #: lib/configure.py:293
14768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14769 msgstr "Только текст"
14771 #: lib/configure.py:294
14773 msgid "Plain text (catdvi)"
14774 msgstr "Только текст"
14776 #: lib/configure.py:295
14777 msgid "Plain Text, Join Lines"
14778 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14780 #: lib/configure.py:302
14785 #: lib/configure.py:307
14790 #: lib/configure.py:308
14793 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14795 #: lib/configure.py:308
14797 msgid "Postscript|t"
14798 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14800 #: lib/configure.py:312
14801 msgid "PDF (ps2pdf)"
14804 #: lib/configure.py:312
14805 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14808 #: lib/configure.py:313
14810 msgid "PDF (pdflatex)"
14811 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14813 #: lib/configure.py:313
14815 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14816 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14818 #: lib/configure.py:314
14819 msgid "PDF (dvipdfm)"
14822 #: lib/configure.py:314
14823 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14826 #: lib/configure.py:317
14830 #: lib/configure.py:317
14834 #: lib/configure.py:320
14837 msgstr "&Черновой режим"
14839 #: lib/configure.py:323
14843 #: lib/configure.py:323
14847 #: lib/configure.py:326
14850 msgstr "Заметка редактору"
14852 #: lib/configure.py:329
14854 msgid "OpenDocument"
14855 msgstr "Открыть документ"
14857 #: lib/configure.py:332
14859 msgid "date command"
14860 msgstr "Следующая команда"
14862 #: lib/configure.py:333
14864 msgid "Table (CSV)"
14867 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14872 #: lib/configure.py:336
14876 #: lib/configure.py:337
14880 #: lib/configure.py:338
14884 #: lib/configure.py:339
14885 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14888 #: lib/configure.py:340
14889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14892 #: lib/configure.py:341
14893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14896 #: lib/configure.py:342
14898 msgid "LyX Preview"
14899 msgstr "Предварительный просмотр"
14901 #: lib/configure.py:343
14903 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14904 msgstr "Предварительный просмотр"
14906 #: lib/configure.py:344
14910 #: lib/configure.py:345
14913 msgstr "Листинг программы"
14915 #: lib/configure.py:346
14919 #: lib/configure.py:347
14921 msgid "Rich Text Format"
14922 msgstr "Обычный шрифт текста"
14924 #: lib/configure.py:348
14925 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14928 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14930 msgid "Windows Metafile"
14931 msgstr "Печатать в файл"
14933 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14934 msgid "Enhanced Metafile"
14937 #: lib/configure.py:351
14942 #: lib/configure.py:351
14945 msgstr "Сосчитать слова|С"
14947 #: lib/configure.py:352
14948 msgid "HTML (MS Word)"
14951 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14953 msgid "%1$s and %2$s"
14954 msgstr "%1$s и %2$s"
14956 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14958 msgid "%1$s et al."
14959 msgstr "%1$s и др."
14961 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14965 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14966 msgid "Add to bibliography only."
14967 msgstr "Помещать только в библиографию."
14969 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14973 #: src/Buffer.cpp:239
14974 msgid "Disk Error: "
14975 msgstr "Ошибка диска: "
14977 #: src/Buffer.cpp:240
14980 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14981 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14983 #: src/Buffer.cpp:297
14984 msgid "Could not remove temporary directory"
14985 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14987 #: src/Buffer.cpp:298
14989 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14990 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14992 #: src/Buffer.cpp:513
14993 msgid "Unknown document class"
14994 msgstr "Неизвестный класс документа"
14996 #: src/Buffer.cpp:514
14998 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14999 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15001 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
15003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15004 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15006 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
15007 msgid "Document header error"
15008 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15010 #: src/Buffer.cpp:528
15011 msgid "\\begin_header is missing"
15012 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15014 #: src/Buffer.cpp:548
15015 msgid "\\begin_document is missing"
15016 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15018 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15019 #: src/BufferView.cpp:1146
15020 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15021 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15023 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15026 "xcolor/soul are installed.\n"
15027 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15031 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15034 "xcolor and soul are not installed.\n"
15035 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15039 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15040 msgid "Document format failure"
15041 msgstr "Ошибка формата документа"
15043 #: src/Buffer.cpp:710
15045 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15046 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15048 #: src/Buffer.cpp:747
15049 msgid "Conversion failed"
15050 msgstr "Преобразование неудачно"
15052 #: src/Buffer.cpp:748
15055 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15056 "it could not be created."
15058 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15061 #: src/Buffer.cpp:757
15062 msgid "Conversion script not found"
15063 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15065 #: src/Buffer.cpp:758
15068 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15069 "could not be found."
15071 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15074 #: src/Buffer.cpp:777
15075 msgid "Conversion script failed"
15076 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15078 #: src/Buffer.cpp:778
15081 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15084 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15087 #: src/Buffer.cpp:793
15089 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15090 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15092 #: src/Buffer.cpp:826
15093 msgid "Backup failure"
15094 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15096 #: src/Buffer.cpp:827
15099 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15100 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15103 #: src/Buffer.cpp:837
15106 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15107 "overwrite this file?"
15109 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15111 #: src/Buffer.cpp:839
15112 msgid "Overwrite modified file?"
15113 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15115 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15119 msgstr "&Перезаписать"
15121 #: src/Buffer.cpp:864
15123 msgid "Saving document %1$s..."
15124 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15126 #: src/Buffer.cpp:877
15128 msgid " could not write file!"
15129 msgstr "Ошибка записи файла!"
15131 #: src/Buffer.cpp:884
15133 msgstr " завершено."
15135 #: src/Buffer.cpp:963
15136 msgid "Iconv software exception Detected"
15137 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15139 #: src/Buffer.cpp:963
15142 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15146 #: src/Buffer.cpp:985
15148 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15151 #: src/Buffer.cpp:988
15153 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15154 "chosen encoding.\n"
15155 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15157 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15158 "выбранной кодировке.\n"
15159 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15161 #: src/Buffer.cpp:995
15162 msgid "iconv conversion failed"
15163 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15165 #: src/Buffer.cpp:1000
15166 msgid "conversion failed"
15167 msgstr "преобразование неудачно"
15169 #: src/Buffer.cpp:1277
15170 msgid "Running chktex..."
15171 msgstr "Запуск chktex..."
15173 #: src/Buffer.cpp:1290
15174 msgid "chktex failure"
15175 msgstr "ошибка chktex"
15177 #: src/Buffer.cpp:1291
15178 msgid "Could not run chktex successfully."
15179 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15181 #: src/Buffer.cpp:2121
15182 msgid "Preview source code"
15183 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15185 #: src/Buffer.cpp:2134
15187 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15188 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15190 #: src/Buffer.cpp:2138
15192 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15193 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15195 #: src/Buffer.cpp:2245
15197 msgid "Auto-saving %1$s"
15198 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15200 #: src/Buffer.cpp:2289
15201 msgid "Autosave failed!"
15202 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15204 #: src/Buffer.cpp:2312
15205 msgid "Autosaving current document..."
15206 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15208 #: src/Buffer.cpp:2362
15209 msgid "Couldn't export file"
15210 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15212 #: src/Buffer.cpp:2363
15214 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15215 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15217 #: src/Buffer.cpp:2400
15218 msgid "File name error"
15219 msgstr "Ошибка в названии файла"
15221 #: src/Buffer.cpp:2401
15222 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15223 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15225 #: src/Buffer.cpp:2443
15226 msgid "Document export cancelled."
15227 msgstr "Экспорт документа отменён"
15229 #: src/Buffer.cpp:2449
15231 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15232 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15234 #: src/Buffer.cpp:2455
15236 msgid "Document exported as %1$s"
15237 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15239 #: src/Buffer.cpp:2525
15242 "The specified document\n"
15244 "could not be read."
15246 "Указанный шаблон документа\n"
15250 #: src/Buffer.cpp:2527
15251 msgid "Could not read document"
15252 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15254 #: src/Buffer.cpp:2537
15257 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15259 "Recover emergency save?"
15261 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15263 "Восстановить аварийную копию?"
15265 #: src/Buffer.cpp:2540
15266 msgid "Load emergency save?"
15267 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15269 #: src/Buffer.cpp:2541
15271 msgstr "&Восстановить"
15273 #: src/Buffer.cpp:2541
15274 msgid "&Load Original"
15275 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15277 #: src/Buffer.cpp:2561
15280 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15282 "Load the backup instead?"
15284 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15286 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15288 #: src/Buffer.cpp:2564
15289 msgid "Load backup?"
15290 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15292 #: src/Buffer.cpp:2565
15293 msgid "&Load backup"
15294 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15296 #: src/Buffer.cpp:2565
15297 msgid "Load &original"
15298 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15300 #: src/Buffer.cpp:2598
15302 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15303 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15305 #: src/Buffer.cpp:2600
15307 msgid "Retrieve from version control?"
15308 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15310 #: src/Buffer.cpp:2601
15313 msgstr "&Восстановить"
15315 #: src/BufferList.cpp:233
15317 msgid "No file open!"
15318 msgstr "Файл не найден!"
15320 #: src/BufferList.cpp:243
15322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15323 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15325 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15327 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15328 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15330 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15332 msgid " Save failed! Trying...\n"
15333 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15335 #: src/BufferList.cpp:284
15336 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15337 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15339 #: src/BufferParams.cpp:479
15342 "The layout file requested by this document,\n"
15344 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15345 "class or style file required by it is not\n"
15346 "available. See the Customization documentation\n"
15347 "for more information.\n"
15350 #: src/BufferParams.cpp:485
15351 msgid "Document class not available"
15352 msgstr "Класс документа не доступен"
15354 #: src/BufferParams.cpp:486
15355 msgid "LyX will not be able to produce output."
15356 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15358 #: src/BufferParams.cpp:1611
15361 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15362 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15363 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15366 #: src/BufferParams.cpp:1616
15368 msgid "Document class not found"
15369 msgstr "Класс документа не доступен"
15371 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15373 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15374 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15376 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15378 msgid "Could not load class"
15379 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15381 #: src/BufferParams.cpp:1668
15384 "The module %1$s has been requested by\n"
15385 "this document but has not been found in the list of\n"
15386 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15387 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15390 #: src/BufferParams.cpp:1672
15391 msgid "Module not available"
15392 msgstr "Модуль не доступен"
15394 #: src/BufferParams.cpp:1673
15396 msgid "Some layouts may not be available."
15397 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15399 #: src/BufferParams.cpp:1680
15402 "The module %1$s requires a package that is\n"
15403 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15404 "may not be possible.\n"
15407 #: src/BufferParams.cpp:1683
15409 msgid "Package not available"
15410 msgstr "Модуль не доступен"
15412 #: src/BufferParams.cpp:1688
15414 msgid "Error reading module %1$s\n"
15417 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15420 msgstr "Ошибка поиска"
15422 #: src/BufferParams.cpp:1694
15424 msgid "Error reading internal layout information"
15425 msgstr "Общая информация"
15427 #: src/BufferView.cpp:178
15428 msgid "No more insets"
15429 msgstr "Больше нет вкладок"
15431 #: src/BufferView.cpp:673
15432 msgid "Save bookmark"
15433 msgstr "Заложить закладку"
15435 #: src/BufferView.cpp:1024
15436 msgid "No further undo information"
15437 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15439 #: src/BufferView.cpp:1033
15440 msgid "No further redo information"
15441 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15443 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15444 msgid "String not found!"
15445 msgstr "Строка не найдена!"
15447 #: src/BufferView.cpp:1226
15449 msgstr "Метка выключена"
15451 #: src/BufferView.cpp:1233
15453 msgstr "Метка включена"
15455 #: src/BufferView.cpp:1240
15456 msgid "Mark removed"
15457 msgstr "Метка удалена"
15459 #: src/BufferView.cpp:1243
15461 msgstr "Метка установлена"
15463 #: src/BufferView.cpp:1290
15465 msgid "Statistics for the selection:"
15466 msgstr "Печатать документ"
15468 #: src/BufferView.cpp:1292
15470 msgid "Statistics for the document:"
15471 msgstr "Печатать документ"
15473 #: src/BufferView.cpp:1295
15476 msgstr "%1$d слов проверено."
15478 #: src/BufferView.cpp:1297
15481 msgstr "Ключевое слово"
15483 #: src/BufferView.cpp:1300
15485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15488 #: src/BufferView.cpp:1303
15489 msgid "One character (including blanks)"
15492 #: src/BufferView.cpp:1306
15494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15497 #: src/BufferView.cpp:1309
15498 msgid "One character (excluding blanks)"
15501 #: src/BufferView.cpp:1311
15507 #: src/BufferView.cpp:2061
15509 msgid "Inserting document %1$s..."
15510 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15512 #: src/BufferView.cpp:2072
15514 msgid "Document %1$s inserted."
15515 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15518 #: src/BufferView.cpp:2074
15520 msgid "Could not insert document %1$s"
15521 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15523 #: src/BufferView.cpp:2302
15526 "Could not read the specified document\n"
15528 "due to the error: %2$s"
15530 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15533 #: src/BufferView.cpp:2304
15534 msgid "Could not read file"
15535 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15537 #: src/BufferView.cpp:2311
15541 " is not readable."
15544 " невозможно прочесть."
15546 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15547 msgid "Could not open file"
15548 msgstr "Невозможно открыть файл"
15550 #: src/BufferView.cpp:2319
15551 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15552 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15554 #: src/BufferView.cpp:2320
15556 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15557 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15558 "If this does not give the correct result\n"
15559 "then please change the encoding of the file\n"
15560 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15563 #: src/Chktex.cpp:63
15565 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15566 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15568 #: src/Chktex.cpp:65
15569 msgid "ChkTeX warning id # "
15570 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15572 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15577 #: src/Color.cpp:96
15581 #: src/Color.cpp:97
15585 #: src/Color.cpp:98
15589 #: src/Color.cpp:99
15593 #: src/Color.cpp:100
15597 #: src/Color.cpp:101
15601 #: src/Color.cpp:102
15605 #: src/Color.cpp:103
15609 #: src/Color.cpp:104
15613 #: src/Color.cpp:105
15617 #: src/Color.cpp:106
15621 #: src/Color.cpp:107
15623 msgstr "Выделенная область"
15625 #: src/Color.cpp:108
15627 msgid "selected text"
15630 #: src/Color.cpp:110
15632 msgstr "текст LaTeX"
15634 #: src/Color.cpp:111
15636 msgid "inline completion"
15639 #: src/Color.cpp:113
15641 msgid "non-unique inline completion"
15644 #: src/Color.cpp:115
15645 msgid "previewed snippet"
15648 #: src/Color.cpp:116
15651 msgstr "Заметка в подвал"
15653 #: src/Color.cpp:117
15654 msgid "note background"
15655 msgstr "Фон заметки"
15657 #: src/Color.cpp:118
15659 msgid "comment label"
15660 msgstr "комментарий"
15662 #: src/Color.cpp:119
15664 msgid "comment background"
15665 msgstr "Фон вкладки команд"
15667 #: src/Color.cpp:120
15669 msgid "greyedout inset label"
15670 msgstr "Открытая вкладка"
15672 #: src/Color.cpp:121
15674 msgid "greyedout inset background"
15675 msgstr "Фон вкладки"
15677 #: src/Color.cpp:122
15680 msgstr "Затенённый фон"
15682 #: src/Color.cpp:123
15684 msgid "listings background"
15685 msgstr "Фон вкладки"
15687 #: src/Color.cpp:124
15689 msgid "branch label"
15692 #: src/Color.cpp:125
15694 msgid "footnote label"
15695 msgstr "Заметка в подвал"
15697 #: src/Color.cpp:126
15699 msgid "index label"
15700 msgstr "Вставить метку"
15702 #: src/Color.cpp:127
15704 msgid "margin note label"
15705 msgstr "Перейти к метке"
15707 #: src/Color.cpp:128
15712 #: src/Color.cpp:129
15717 #: src/Color.cpp:130
15719 msgstr "Полоска уровня окружения"
15721 #: src/Color.cpp:131
15723 msgstr "Отметка другого языка"
15725 #: src/Color.cpp:132
15726 msgid "command inset"
15727 msgstr "Вкладка команд"
15729 #: src/Color.cpp:133
15730 msgid "command inset background"
15731 msgstr "Фон вкладки команд"
15733 #: src/Color.cpp:134
15734 msgid "command inset frame"
15735 msgstr "Рамка вкладки команд"
15737 #: src/Color.cpp:135
15738 msgid "special character"
15739 msgstr "Специальный символ"
15741 #: src/Color.cpp:136
15743 msgstr "Математические формулы"
15745 #: src/Color.cpp:137
15746 msgid "math background"
15747 msgstr "Фон матем. формулы"
15749 #: src/Color.cpp:138
15750 msgid "graphics background"
15751 msgstr "Фон изображения"
15753 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15755 msgid "math macro background"
15756 msgstr "Фон матем. макросов"
15758 #: src/Color.cpp:140
15760 msgstr "Рамка матем. режима"
15762 #: src/Color.cpp:141
15764 msgid "math corners"
15765 msgstr "Математическая строка"
15767 #: src/Color.cpp:142
15769 msgstr "Математическая строка"
15771 #: src/Color.cpp:144
15773 msgid "math macro hovered background"
15774 msgstr "Фон матем. макросов"
15776 #: src/Color.cpp:145
15778 msgid "math macro label"
15779 msgstr "Фон матем. формулы"
15781 #: src/Color.cpp:146
15783 msgid "math macro frame"
15784 msgstr "Рамка матем. режима"
15786 #: src/Color.cpp:147
15788 msgid "math macro blended out"
15789 msgstr "Фон матем. макросов"
15791 #: src/Color.cpp:148
15793 msgid "math macro old parameter"
15794 msgstr "Рамка матем. режима"
15796 #: src/Color.cpp:149
15798 msgid "math macro new parameter"
15799 msgstr "Рамка матем. режима"
15801 #: src/Color.cpp:150
15802 msgid "caption frame"
15803 msgstr "Рамка подписи"
15805 #: src/Color.cpp:151
15806 msgid "collapsable inset text"
15807 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15809 #: src/Color.cpp:152
15810 msgid "collapsable inset frame"
15811 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15813 #: src/Color.cpp:153
15814 msgid "inset background"
15815 msgstr "Фон вкладки"
15817 #: src/Color.cpp:154
15818 msgid "inset frame"
15819 msgstr "Рамка вкладки"
15821 #: src/Color.cpp:155
15822 msgid "LaTeX error"
15823 msgstr "Ошибка LaTeX"
15825 #: src/Color.cpp:156
15826 msgid "end-of-line marker"
15827 msgstr "Маркер конца строки"
15829 #: src/Color.cpp:157
15830 msgid "appendix marker"
15831 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15833 #: src/Color.cpp:158
15836 msgstr "Без изменений"
15838 #: src/Color.cpp:159
15840 msgid "deleted text"
15843 #: src/Color.cpp:160
15846 msgstr "текст LaTeX"
15848 #: src/Color.cpp:161
15849 msgid "changed text 1st author"
15852 #: src/Color.cpp:162
15853 msgid "changed text 2nd author"
15856 #: src/Color.cpp:163
15857 msgid "changed text 3rd author"
15860 #: src/Color.cpp:164
15861 msgid "changed text 4th author"
15864 #: src/Color.cpp:165
15865 msgid "changed text 5th author"
15868 #: src/Color.cpp:166
15869 msgid "added space markers"
15870 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15872 #: src/Color.cpp:167
15873 msgid "top/bottom line"
15874 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15876 #: src/Color.cpp:168
15878 msgstr "линия таблицы"
15880 #: src/Color.cpp:169
15882 msgid "table on/off line"
15883 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15885 #: src/Color.cpp:171
15886 msgid "bottom area"
15887 msgstr "Нижняя область"
15889 #: src/Color.cpp:172
15891 msgstr "новая страница"
15893 #: src/Color.cpp:173
15895 msgid "page break / line break"
15896 msgstr "Разрыв страниц"
15898 #: src/Color.cpp:174
15900 msgid "frame of button"
15901 msgstr "Левый край кнопки"
15903 #: src/Color.cpp:175
15904 msgid "button background"
15905 msgstr "Фон кнопок"
15907 #: src/Color.cpp:176
15909 msgid "button background under focus"
15910 msgstr "Фон кнопок"
15912 #: src/Color.cpp:177
15914 msgstr "наследовать"
15916 #: src/Color.cpp:178
15918 msgstr "игнорировать"
15920 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15921 #: src/Converter.cpp:514
15922 msgid "Cannot convert file"
15923 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15925 #: src/Converter.cpp:306
15928 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15929 "Define a converter in the preferences."
15930 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15932 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15933 msgid "Executing command: "
15934 msgstr "Исполняется команда:"
15936 #: src/Converter.cpp:443
15937 msgid "Build errors"
15938 msgstr "Ошибки сборки"
15940 #: src/Converter.cpp:444
15942 msgid "There were errors during the build process."
15943 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15945 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15947 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15948 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15950 #: src/Converter.cpp:472
15952 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15953 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15955 #: src/Converter.cpp:516
15957 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15958 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15960 #: src/Converter.cpp:517
15962 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15963 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15965 #: src/Converter.cpp:573
15966 msgid "Running LaTeX..."
15967 msgstr "Запуск LaTeX..."
15969 #: src/Converter.cpp:591
15972 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15976 #: src/Converter.cpp:594
15977 msgid "LaTeX failed"
15978 msgstr "Ошибка LaTeX"
15980 #: src/Converter.cpp:596
15981 msgid "Output is empty"
15982 msgstr "Вывод пуст"
15984 #: src/Converter.cpp:597
15985 msgid "An empty output file was generated."
15988 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15991 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15994 "Формат был изменён из\n"
15996 "из-за преобразования класса из\n"
15999 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16001 msgid "Undefined flex inset"
16002 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16004 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16007 "The file %1$s already exists.\n"
16009 "Do you want to overwrite that file?"
16011 "Документ %1$s уже существует.\n"
16013 "Хотите перезаписать его?"
16015 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16016 msgid "Overwrite file?"
16017 msgstr "Перезаписать файл?"
16019 #: src/Exporter.cpp:49
16020 msgid "Overwrite &all"
16021 msgstr "Перезаписать все"
16023 #: src/Exporter.cpp:50
16024 msgid "&Cancel export"
16025 msgstr "&Отменить экспорт"
16027 #: src/Exporter.cpp:90
16028 msgid "Couldn't copy file"
16029 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16031 #: src/Exporter.cpp:91
16033 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16036 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16040 msgstr "С засечками"
16042 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16048 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16052 msgstr "Машинописный"
16056 msgstr "Символьный"
16058 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16061 msgstr "Наследовать"
16063 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16065 msgstr "Нормальный"
16067 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16069 msgstr "Полужирный"
16071 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16075 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16079 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16087 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16091 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16097 msgstr "Переключить"
16099 #: src/Font.cpp:173
16101 msgid "Emphasis %1$s, "
16102 msgstr "Выделительный %1$s, "
16104 #: src/Font.cpp:176
16106 msgid "Underline %1$s, "
16107 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16109 #: src/Font.cpp:179
16111 msgid "Noun %1$s, "
16112 msgstr "Капитель %1$s, "
16114 #: src/Font.cpp:193
16116 msgid "Language: %1$s, "
16117 msgstr "Язык: %1$s, "
16119 #: src/Font.cpp:196
16121 msgid " Number %1$s"
16122 msgstr " Число %1$s"
16124 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16125 msgid "Cannot view file"
16126 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16128 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16130 msgid "File does not exist: %1$s"
16131 msgstr "Файл не существует."
16133 #: src/Format.cpp:267
16135 msgid "No information for viewing %1$s"
16136 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16138 #: src/Format.cpp:277
16140 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16141 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16143 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16144 #: src/Format.cpp:383
16146 msgid "Cannot edit file"
16147 msgstr "Ошибка записи файла"
16149 #: src/Format.cpp:337
16150 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16153 #: src/Format.cpp:350
16155 msgid "No information for editing %1$s"
16156 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16158 #: src/Format.cpp:361
16160 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16161 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16163 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16164 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16165 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16167 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16168 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16169 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16171 #: src/ISpell.cpp:267
16173 "Could not create an ispell process.\n"
16174 "You may not have the right languages installed."
16176 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16177 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16179 #: src/ISpell.cpp:290
16182 "The ispell process returned an error.\n"
16183 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16185 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16186 "Возможно, он был неверно настроен?"
16188 #: src/ISpell.cpp:395
16191 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16195 #: src/ISpell.cpp:406
16197 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16198 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16200 #: src/ISpell.cpp:466
16203 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16207 #: src/ISpell.cpp:481
16210 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16214 #: src/KeySequence.cpp:166
16216 msgstr " параметры: "
16218 #: src/LaTeX.cpp:61
16220 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16221 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16223 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16225 msgid "Running Index Processor."
16226 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16228 #: src/LaTeX.cpp:284
16229 msgid "Running BibTeX."
16230 msgstr "Выполняю BibTeX."
16232 #: src/LaTeX.cpp:417
16234 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16235 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16238 msgid "Could not read configuration file"
16239 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16241 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16244 "Error while reading the configuration file\n"
16246 "Please check your installation."
16250 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16251 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16259 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16260 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16264 msgid "Cannot remove temporary directory"
16265 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16269 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16270 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16274 msgid "Unable to remove temporary directory"
16275 msgstr "Выберите временный каталог"
16279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16280 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16284 msgid "No textclass is found"
16285 msgstr "Модуль не найден."
16289 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16290 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16294 msgid "&Reconfigure"
16295 msgstr "Переконфигурировать"
16298 msgid "&Use Default"
16299 msgstr "По умолчанию"
16301 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16303 msgstr "Выйти из LyXа"
16305 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16310 msgid "Could not create temporary directory"
16311 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16316 "Could not create a temporary directory in\n"
16318 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16320 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16321 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16322 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16326 msgid "Missing user LyX directory"
16327 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16332 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16333 "It is needed to keep your own configuration."
16334 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16338 msgid "&Create directory"
16339 msgstr "LyX: создаю каталог "
16342 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16343 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16347 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16348 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16351 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16352 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16355 msgid "List of supported debug flags:"
16356 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16360 msgid "Setting debug level to %1$s"
16361 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16366 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16367 "Command line switches (case sensitive):\n"
16368 "\t-help summarize LyX usage\n"
16369 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16370 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16371 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16372 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16373 " select the features to debug.\n"
16374 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16375 "\t-x [--execute] command\n"
16376 " where command is a lyx command.\n"
16377 "\t-e [--export] fmt\n"
16378 " where fmt is the export format of choice.\n"
16379 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16380 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16381 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16382 " where fmt is the import format of choice\n"
16383 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16384 "\t-version summarize version and build info\n"
16385 "Check the LyX man page for more details."
16387 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16388 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16389 "\t-help данная подсказка\n"
16390 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16391 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16392 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16393 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16394 " выбор режимов отладки\n"
16395 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16396 "\t-x [--execute] команда\n"
16397 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16398 "\t-e [--export] формат\n"
16399 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16400 "\t-i [--import] формат файл\n"
16401 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16402 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16404 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16406 msgid "No system directory"
16407 msgstr "Каталог пользователя: "
16410 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16411 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16413 #: src/LyX.cpp:1006
16415 msgid "No user directory"
16416 msgstr "Каталог пользователя: "
16418 #: src/LyX.cpp:1007
16419 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16420 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16422 #: src/LyX.cpp:1018
16424 msgid "Incomplete command"
16425 msgstr "Следующая команда"
16427 #: src/LyX.cpp:1019
16428 msgid "Missing command string after --execute switch"
16429 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16431 #: src/LyX.cpp:1030
16432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16433 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16435 #: src/LyX.cpp:1043
16436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16437 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16439 #: src/LyX.cpp:1048
16440 msgid "Missing filename for --import"
16441 msgstr "Не указано название файла для --import"
16443 #: src/LyXFunc.cpp:113
16444 msgid "Running configure..."
16445 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16447 #: src/LyXFunc.cpp:124
16448 msgid "Reloading configuration..."
16449 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16451 #: src/LyXFunc.cpp:130
16453 msgid "System reconfiguration failed"
16454 msgstr "Система была переконфигурирована."
16456 #: src/LyXFunc.cpp:131
16458 "The system reconfiguration has failed.\n"
16459 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16460 "Please reconfigure again if needed."
16463 #: src/LyXFunc.cpp:137
16465 msgid "System reconfigured"
16466 msgstr "Система была переконфигурирована."
16468 #: src/LyXFunc.cpp:138
16470 "The system has been reconfigured.\n"
16471 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16472 "updated document class specifications."
16475 #: src/LyXFunc.cpp:362
16476 msgid "Unknown function."
16477 msgstr "Неизвестная функция."
16479 #: src/LyXFunc.cpp:391
16480 msgid "Nothing to do"
16481 msgstr "Выполнять нечего"
16483 #: src/LyXFunc.cpp:410
16484 msgid "Unknown action"
16485 msgstr "Неизвестная команда"
16487 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16488 msgid "Command disabled"
16489 msgstr "Команда отключена"
16491 #: src/LyXFunc.cpp:423
16492 msgid "Command not allowed without any document open"
16493 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16495 #: src/LyXFunc.cpp:650
16496 msgid "Document is read-only"
16497 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16499 #: src/LyXFunc.cpp:659
16500 msgid "This portion of the document is deleted."
16501 msgstr "Эта часть документа удалена"
16503 #: src/LyXFunc.cpp:678
16506 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16508 "Do you want to save the document?"
16510 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16512 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16514 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16515 msgid "Save changed document?"
16516 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16518 #: src/LyXFunc.cpp:696
16521 "Could not print the document %1$s.\n"
16522 "Check that your printer is set up correctly."
16525 #: src/LyXFunc.cpp:699
16527 msgid "Print document failed"
16528 msgstr "Печатать в файл"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:819
16533 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16534 "version of the document %1$s?"
16537 #: src/LyXFunc.cpp:821
16538 msgid "Revert to saved document?"
16539 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16541 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16543 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16545 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16546 msgid "Missing argument"
16547 msgstr "Отсутствует аргумент"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16551 msgid "Opening help file %1$s..."
16552 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16554 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16556 msgid "Opening child document %1$s..."
16557 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16559 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16561 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16562 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16564 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16565 msgid "Unable to save document defaults"
16566 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16568 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16570 msgid "Document %1$s reloaded."
16571 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16573 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16575 msgid "Could not reload document %1$s"
16576 msgstr "Невозможно открыть документ "
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16579 msgid "Welcome to LyX!"
16580 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16582 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16583 msgid "Converting document to new document class..."
16584 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2429
16588 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16591 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16592 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2434
16596 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16598 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2438
16603 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16604 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16605 "specified, an internal routine is used."
16607 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16608 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16609 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16612 #: src/LyXRC.cpp:2446
16614 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16615 "automatically by what you type."
16617 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16618 "замещался тем, что вы печатаете."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2450
16622 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16625 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16626 "умолчанию после изменения класса."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2454
16630 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16632 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16633 "выполнять автосохранение."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2461
16637 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16638 "the backup file in the same directory as the original file."
16640 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16641 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16642 "находится редактируемый файл."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2465
16646 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16647 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2469
16652 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16653 "its global and local bind/ directories."
16655 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16656 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16657 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16660 #: src/LyXRC.cpp:2473
16661 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16663 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16664 "есть в списке недавних."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2477
16668 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16669 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16671 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16672 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2487
16676 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16677 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16679 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16680 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16681 "видеть курсор на экране."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2491
16684 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16687 #: src/LyXRC.cpp:2495
16689 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16693 #: src/LyXRC.cpp:2506
16696 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16697 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16699 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16700 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2510
16705 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16706 "look in its global and local commands/ directories."
16708 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16709 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16710 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16713 #: src/LyXRC.cpp:2514
16714 msgid "New documents will be assigned this language."
16715 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2518
16718 msgid "Specify the default paper size."
16719 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2522
16723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16724 "shown after the change has been made.)"
16726 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16727 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16729 #: src/LyXRC.cpp:2526
16730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16731 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2530
16735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16736 "LyX was started from."
16738 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16739 "которого будет запускаться LyX."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2535
16742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16743 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2539
16748 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16749 "value selects the directory LyX was started from."
16751 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16752 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16755 #: src/LyXRC.cpp:2543
16757 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16758 "recommended for non-English languages."
16760 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16761 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2550
16765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16766 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16767 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16770 #: src/LyXRC.cpp:2554
16772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16773 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2563
16778 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16779 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16781 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16782 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16783 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2567
16786 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16787 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2571
16791 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16794 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2575
16798 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16799 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16801 #: src/LyXRC.cpp:2579
16803 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16804 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16805 "name of the second language."
16807 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16808 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2583
16811 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16812 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2587
16815 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16816 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2591
16820 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16823 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16825 #: src/LyXRC.cpp:2595
16827 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16828 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16830 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16831 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2599
16835 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16836 "document is the default language."
16838 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16839 "языком по умолчанию"
16841 #: src/LyXRC.cpp:2603
16843 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16844 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2607
16847 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16849 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2611
16852 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16853 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2615
16857 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16860 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16863 #: src/LyXRC.cpp:2619
16864 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2624
16869 msgid "The completion popup delay."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2628
16873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2632
16877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2636
16882 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2640
16887 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16891 #: src/LyXRC.cpp:2644
16893 msgid "The inline completion delay."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2648
16897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2652
16901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2656
16905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2660
16910 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16912 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16915 #: src/LyXRC.cpp:2665
16917 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16918 "variable. Use the OS native format."
16920 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16921 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2672
16925 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16927 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2676
16930 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16931 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16933 #: src/LyXRC.cpp:2680
16934 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16936 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16938 #: src/LyXRC.cpp:2684
16939 msgid "Scale the preview size to suit."
16940 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2688
16943 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16944 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2692
16947 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16948 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2696
16952 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16953 "environment variable PRINTER."
16955 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16956 "использовать переменную окружения PRINTER."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2700
16959 msgid "The option to print only even pages."
16960 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2704
16964 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16965 "the filename of the DVI file to be printed."
16967 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16968 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2708
16971 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16972 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2712
16975 msgid "The option to print out in landscape."
16976 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2716
16979 msgid "The option to print only odd pages."
16980 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2720
16983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16984 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2724
16987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16988 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2728
16991 msgid "The option to specify paper type."
16992 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2732
16995 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16996 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2736
17000 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17001 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17004 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17005 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2740
17009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17010 "prepended along with the printer name after the spool command."
17012 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17013 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2744
17016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17017 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2748
17020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17021 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2752
17025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17027 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2756
17030 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17032 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2764
17036 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2768
17041 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17042 "wrong, override the setting here."
17044 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17045 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17048 #: src/LyXRC.cpp:2774
17049 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17050 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2783
17054 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17055 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17056 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17058 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17059 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17060 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17063 #: src/LyXRC.cpp:2787
17064 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17065 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17067 #: src/LyXRC.cpp:2792
17070 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17071 "roughly the same size as on paper."
17073 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17074 "такого же размера, как и на бумаге."
17076 #: src/LyXRC.cpp:2796
17078 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17079 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17081 #: src/LyXRC.cpp:2800
17083 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17084 "\".out\". Only for advanced users."
17086 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17087 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17089 #: src/LyXRC.cpp:2807
17090 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17091 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17093 #: src/LyXRC.cpp:2811
17094 msgid "What command runs the spellchecker?"
17095 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17097 #: src/LyXRC.cpp:2815
17099 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17100 "when you quit LyX."
17102 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17103 "при выходе из LyX."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2819
17107 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17108 "value selects the directory LyX was started from."
17110 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17111 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17114 #: src/LyXRC.cpp:2829
17116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17117 "will look in its global and local ui/ directories."
17119 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17120 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2842
17124 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17125 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17126 "may not work with all dictionaries."
17128 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17129 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17130 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2846
17133 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2850
17138 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17141 #: src/LyXRC.cpp:2857
17142 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17144 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17145 "пустым или введите \"-paper\")"
17147 #: src/LyXVC.cpp:100
17148 msgid "Document not saved"
17149 msgstr "Документ не сохранён"
17151 #: src/LyXVC.cpp:101
17152 msgid "You must save the document before it can be registered."
17153 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17155 #: src/LyXVC.cpp:133
17156 msgid "LyX VC: Initial description"
17157 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17159 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17160 msgid "(no initial description)"
17161 msgstr "(нет начального описания)"
17163 #: src/LyXVC.cpp:150
17164 msgid "LyX VC: Log Message"
17165 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17167 #: src/LyXVC.cpp:153
17168 msgid "(no log message)"
17169 msgstr "(нет сообщений)"
17171 #: src/LyXVC.cpp:177
17174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17177 "Do you want to revert to the older version?"
17179 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17181 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17183 #: src/LyXVC.cpp:180
17184 msgid "Revert to stored version of document?"
17185 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17187 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17188 msgid "Senseless with this layout!"
17189 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17191 #: src/Paragraph.cpp:1645
17192 msgid "Alignment not permitted"
17193 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17195 #: src/Paragraph.cpp:1646
17197 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17198 "Setting to default."
17201 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17202 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17203 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17205 msgid "LyX Warning: "
17206 msgstr "LyX версии "
17208 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17209 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17211 msgid "uncodable character"
17212 msgstr "Специальный символ"
17214 #: src/Paragraph.cpp:2489
17215 msgid "Memory problem"
17218 #: src/Paragraph.cpp:2489
17219 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17222 #: src/SpellBase.cpp:51
17223 msgid "Native OS API not yet supported."
17224 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17226 #: src/Text.cpp:146
17228 msgid "Unknown Inset"
17229 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17231 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17233 msgid "Change tracking error"
17234 msgstr "Изменить язык"
17236 #: src/Text.cpp:220
17238 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17241 #: src/Text.cpp:233
17243 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17246 #: src/Text.cpp:240
17247 msgid "Unknown token"
17248 msgstr "Неизвестный токен"
17250 #: src/Text.cpp:522
17252 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17255 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17258 #: src/Text.cpp:533
17259 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17261 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17262 "прочитайте Самоучитель."
17264 #: src/Text.cpp:1344
17266 msgid "[Change Tracking] "
17267 msgstr "Изменить язык"
17269 #: src/Text.cpp:1350
17274 #: src/Text.cpp:1354
17280 #: src/Text.cpp:1364
17283 msgstr "Шрифт: %1$s"
17286 #: src/Text.cpp:1369
17288 msgid ", Depth: %1$d"
17289 msgstr ", Уровень: %1$d"
17291 #: src/Text.cpp:1375
17292 msgid ", Spacing: "
17293 msgstr ", Промежутки: "
17295 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17297 msgstr "Полуторный"
17299 #: src/Text.cpp:1387
17303 #: src/Text.cpp:1396
17306 msgstr ", Уровень: "
17308 #: src/Text.cpp:1397
17309 msgid ", Paragraph: "
17312 #: src/Text.cpp:1398
17315 msgstr ", Уровень: "
17317 #: src/Text.cpp:1399
17318 msgid ", Position: "
17319 msgstr ", Расположение: "
17321 #: src/Text.cpp:1405
17325 #: src/Text.cpp:1407
17326 msgid ", Boundary: "
17327 msgstr ", Граница: "
17329 #: src/Text2.cpp:388
17331 msgid "No font change defined."
17332 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17334 #: src/Text2.cpp:428
17335 msgid "Nothing to index!"
17336 msgstr "Нечего индексировать!"
17338 #: src/Text2.cpp:430
17339 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17340 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17342 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17343 msgid "Math editor mode"
17344 msgstr "Математический режим"
17346 #: src/Text3.cpp:186
17347 msgid "No valid math formula"
17350 #: src/Text3.cpp:812
17351 msgid "Unknown spacing argument: "
17352 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17354 #: src/Text3.cpp:1054
17358 #: src/Text3.cpp:1055
17360 msgstr " неизвестен"
17362 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17363 msgid "Character set"
17364 msgstr "Кодировка символов"
17366 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17367 msgid "Paragraph layout set"
17368 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17370 #: src/TextClass.cpp:140
17372 msgid "Plain Layout"
17373 msgstr "Формат страницы"
17375 #: src/TextClass.cpp:618
17377 msgid "Missing File"
17378 msgstr "Отсутствует аргумент"
17380 #: src/TextClass.cpp:619
17381 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17384 #: src/TextClass.cpp:622
17386 msgid "Corrupt File"
17387 msgstr "Короткое заглавие"
17389 #: src/TextClass.cpp:623
17390 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17393 #: src/Thesaurus.cpp:60
17394 msgid "Thesaurus failure"
17395 msgstr "Ошибка тезауруса"
17397 #: src/Thesaurus.cpp:61
17400 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17405 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17407 msgid "Revision control error."
17408 msgstr "Управление версиями"
17410 #: src/VCBackend.cpp:53
17413 "Some problem occured while running the command:\n"
17415 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17417 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17419 msgid "Error: Could not generate logfile."
17420 msgstr "Ошибка записи файла!"
17422 #: src/VCBackend.cpp:483
17424 "Error when commiting to repository.\n"
17425 "You have to manually resolve the problem.\n"
17426 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17429 #: src/VCBackend.cpp:534
17432 "Error when updating from repository.\n"
17433 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17436 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17439 #: src/VSpace.cpp:472
17440 msgid "Default skip"
17441 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17443 #: src/VSpace.cpp:475
17445 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17447 #: src/VSpace.cpp:478
17448 msgid "Medium skip"
17449 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17451 #: src/VSpace.cpp:481
17453 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17455 #: src/VSpace.cpp:484
17456 msgid "Vertical fill"
17457 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17459 #: src/VSpace.cpp:491
17461 msgstr "защищённый"
17463 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17466 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17467 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17469 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17470 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17472 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17473 msgid "Reload saved document?"
17474 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17476 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17478 msgstr "&Перезагрузить"
17480 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17481 msgid "&Keep Changes"
17482 msgstr "Хранить изменения"
17484 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17486 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17489 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17491 msgid "File not readable!"
17494 " невозможно прочесть."
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17499 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17501 "Do you want to create a new document?"
17503 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17505 "Хотите создать его?"
17507 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17508 msgid "Create new document?"
17509 msgstr "Создать новый документ?"
17511 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17518 "The specified document template\n"
17520 "could not be read."
17522 "Указанный шаблон документа\n"
17526 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17527 msgid "Could not read template"
17528 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17532 msgid "\\arabic{enumi}."
17535 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17536 msgid "\\roman{enumiii}."
17539 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17541 msgid "\\Alph{enumiv}."
17542 msgstr "Выделенная область"
17544 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17546 msgid "Senseless!!! "
17547 msgstr "Нечувствительность: "
17549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17550 msgid "Standard[[Bullets]]"
17553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17555 msgstr "Математические"
17557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17573 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17574 msgid "Directories"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17579 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17582 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17583 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17586 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17587 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17592 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17593 "1995-2008 LyX Team"
17595 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17596 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17601 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17602 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17603 "any later version."
17605 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17606 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17607 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17608 "любой более поздней версии."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17620 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17621 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17622 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17623 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17624 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17628 msgid "LyX Version "
17629 msgstr "LyX версии "
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17632 msgid "Library directory: "
17633 msgstr "Каталог библиотек: "
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17636 msgid "User directory: "
17637 msgstr "Каталог пользователя: "
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17652 msgid "Preferences"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17656 msgid "Reconfigure"
17657 msgstr "Переконфигурировать"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17661 msgstr "Выйти из %1"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17669 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17675 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17680 msgid "The current document was closed."
17681 msgstr "Печатать в файл"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17686 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17687 "documents and exit.\n"
17691 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17692 "документы и выйти.\n"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17699 msgid "Software exception Detected"
17700 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17705 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17706 "unsaved documents and exit."
17708 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17709 "документы и выйти."
17711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17713 msgid "Could not find UI definition file"
17714 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17718 msgid "Bibliography Entry Settings"
17719 msgstr "Настройки библиографии"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17722 msgid "BibTeX Bibliography"
17723 msgstr "Библиография BibTeX"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17731 msgid "Documents|#o#O"
17732 msgstr "Документы|#o#O"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17735 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17736 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17739 msgid "Select a BibTeX database to add"
17740 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17743 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17744 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17747 msgid "Select a BibTeX style"
17748 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17756 msgid "Simple rectangular frame"
17757 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17760 msgid "Oval frame, thin"
17761 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17764 msgid "Oval frame, thick"
17765 msgstr "Толстая овальная рамка"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17768 msgid "Drop shadow"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17772 msgid "Shaded background"
17773 msgstr "Затенённый фон"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17776 msgid "Double rectangular frame"
17777 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17788 msgstr ", Уровень: "
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17793 msgid "Total Height"
17794 msgstr "Полная высота"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17802 msgid "Box Settings"
17803 msgstr "Настройки блока"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17806 msgid "Branch Settings"
17807 msgstr "Настройки ветки"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17827 msgid "Merge Changes"
17828 msgstr "Объединить изменения"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17839 msgid "Change made at %1$s\n"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17848 msgstr "Без изменений"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17864 msgstr "Подчёркнутый"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17908 msgstr "Стиль текста"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17916 msgid "LinkBack PDF"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17931 msgstr "%1$s и %2$s"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17935 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17936 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17947 msgid "Overwrite external file?"
17948 msgstr "Просмотреть файл"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17952 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17954 "Документ %1$s уже существует.\n"
17956 "Хотите перезаписать его?"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17959 msgid "Next command"
17960 msgstr "Следующая команда"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17963 msgid "big[[delimiter size]]"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17967 msgid "Big[[delimiter size]]"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17971 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17975 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17980 msgid "Math Delimiter"
17981 msgstr "Ограничители"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17991 msgstr "Линии таблиц"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17994 msgid "Computer Modern Roman"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17999 msgid "Latin Modern Roman"
18000 msgstr "Размещение"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18003 msgid "AE (Almost European)"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18007 msgid "Times Roman"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18013 msgstr "Размещение"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18016 msgid "Bitstream Charter"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18020 msgid "New Century Schoolbook"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18026 msgstr "Закладки|З"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18040 msgid "Concrete Roman"
18041 msgstr "Следующая команда"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18044 msgid "Zapf Chancery"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18048 msgid "Computer Modern Sans"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18053 msgid "Latin Modern Sans"
18054 msgstr "Размещение"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18058 msgstr "Гельветика"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18061 msgid "Avant Garde"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18071 msgstr "Авторское право"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18074 msgid "Computer Modern Typewriter"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18079 msgid "Latin Modern Typewriter"
18080 msgstr "Машинописный"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18096 msgid "CM Typewriter Light"
18097 msgstr "Машинописный"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18106 msgid "Module not found!"
18107 msgstr "Модуль не найден."
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18110 msgid "Document Settings"
18111 msgstr "Настройки документа"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18116 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18121 msgstr "Указать длину"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18125 msgid " (not installed)"
18126 msgstr " (не установлен)"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18150 msgstr "с заголовками"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18166 msgid "Language Default (no inputenc)"
18167 msgstr "Левая шапка"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18195 msgstr "Нумерованный"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18198 msgid "Appears in TOC"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18202 msgid "Author-year"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18211 msgid "Unavailable: %1$s"
18212 msgstr "Недоступно: %1$s"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18215 msgid "Document Class"
18216 msgstr "Класс документа"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18223 msgid "Text Layout"
18224 msgstr "Макет текста"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18227 msgid "Page Margins"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18231 msgid "Numbering & TOC"
18232 msgstr "Нумерация и содержание"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18235 msgid "PDF Properties"
18236 msgstr "Свойства PDF"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18239 msgid "Math Options"
18240 msgstr "Параметры математики"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18243 msgid "Float Placement"
18244 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18256 msgid "LaTeX Preamble"
18257 msgstr "Преамбула LaTeX"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18261 msgid "Layouts|#o#O"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18266 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18267 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18272 msgid "Local layout file"
18273 msgstr "Макет текста"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18277 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18278 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18279 "document may not work with this layout if you do not\n"
18280 "keep the layout file in the document directory."
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18285 msgid "&Set Layout"
18286 msgstr "Макет текста"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18297 msgid "Unable to read local layout file."
18298 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18302 msgid "Select master document"
18303 msgstr "Головной документ"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18307 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18308 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18313 msgid "Unapplied changes"
18314 msgstr "Отследить изменения"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18319 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18320 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18331 msgid "Unable to set document class."
18332 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18337 msgstr "%1$s и %2$s"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18341 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18342 msgstr "%1$s и %2$s"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18346 msgid "Module provided by document class."
18347 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18351 msgid "Package(s) required: %1$s."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18361 msgid "Module required: %1$s."
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18366 msgid "Modules excluded: %1$s."
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18370 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18375 msgid "[No options predefined]"
18376 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18380 msgid "Can't set layout!"
18381 msgstr "Стиль символов"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18385 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18386 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18391 msgstr "Не показывается."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18394 msgid "TeX Code Settings"
18395 msgstr "Параметры кода TeX"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18400 msgstr "Листинг программы"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18404 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18405 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18409 msgstr "Левый верхний"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18412 msgid "Bottom left"
18413 msgstr "Левый нижний"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18417 msgid "Baseline left"
18418 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18422 msgstr "Посередине сверху"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18425 msgid "Bottom center"
18426 msgstr "Посередине снизу"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18430 msgid "Baseline center"
18431 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18435 msgstr "Справа сверху"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18438 msgid "Bottom right"
18439 msgstr "Справа снизу"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18443 msgid "Baseline right"
18444 msgstr "Линия справа|П"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18447 msgid "External Material"
18448 msgstr "Внешний объект"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18455 msgid "Select external file"
18456 msgstr "Выделить внешний файл"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18459 msgid "Float Settings"
18460 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18464 msgstr "Изображение"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18467 msgid "Select graphics file"
18468 msgstr "Выберите файл с изображением"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18471 msgid "Clipart|#C#c"
18472 msgstr "Галерея|#Г#г"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18476 msgid "Horizontal Space Settings"
18477 msgstr "Горизонтальную линию"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18481 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18482 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18483 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18488 msgstr "Гиперссылка"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18491 msgid "Child Document"
18492 msgstr "Документ-потомок"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18498 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18501 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18502 msgid "Select document to include"
18503 msgstr "Выберите документ для вставки"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18506 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18507 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18512 msgstr " неизвестен"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18517 msgstr "Горячая &клавиша"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18522 msgstr "Горячие клавиши"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18536 msgstr "Subjectclass"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18562 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18572 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18577 msgid "No language"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18581 msgid "Program Listing Settings"
18582 msgstr "Настройки листинга программы"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18586 msgstr "Нет диалекта"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18590 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18594 msgid "Literate Programming Build Log"
18595 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18598 msgid "lyx2lyx Error Log"
18599 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18602 msgid "Version Control Log"
18603 msgstr "Журнал управления версиями"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18606 msgid "No LaTeX log file found."
18607 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18611 msgid "No literate programming build log file found."
18612 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18615 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18616 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18619 msgid "No version control log file found."
18620 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18623 msgid "Math Matrix"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18627 msgid "Nomenclature"
18628 msgstr "Список обозначений"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18631 msgid "Note Settings"
18632 msgstr "Настройки заметки"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18635 msgid "Paragraph Settings"
18636 msgstr "Настройки абзаца"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18644 "the items is used."
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18648 msgid "System files|#S#s"
18649 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18652 msgid "User files|#U#u"
18653 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18656 msgid "Look & Feel"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18661 msgid "Language Settings"
18662 msgstr "Настройки листинга"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18671 msgid "File Handling"
18672 msgstr "Обработка шрифтов"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18675 msgid "Date format"
18676 msgstr "Формат даты"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18680 msgid "Keyboard/Mouse"
18681 msgstr "Клавиатура"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18685 msgid "Input Completion"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18689 msgid "Screen fonts"
18690 msgstr "Экранные шрифты"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18701 msgid "Select directory for example files"
18702 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18705 msgid "Select a document templates directory"
18706 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18709 msgid "Select a temporary directory"
18710 msgstr "Выберите временный каталог"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18713 msgid "Select a backups directory"
18714 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18717 msgid "Select a document directory"
18718 msgstr "Выберите каталог для документов"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18722 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18726 msgid "Spellchecker"
18727 msgstr "Проверка правописания"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18742 msgid "pspell (library)"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18746 msgid "aspell (library)"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18751 msgstr "Преобразователи"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18754 msgid "File formats"
18755 msgstr "Форматы файлов"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18758 msgid "Format in use"
18759 msgstr "Используемый формат"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18762 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18764 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18768 msgid "LyX needs to be restarted!"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18773 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18782 msgid "User interface"
18783 msgstr "Интерфейс пользователя"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18792 msgstr "Горячие клавиши"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18800 msgstr "Горячая &клавиша"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18803 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18808 msgid "Mathematical Symbols"
18809 msgstr "Символы фонетики"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18813 msgid "Document and Window"
18814 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18817 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18822 msgid "System and Miscellaneous"
18823 msgstr "Различное AMS"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18828 msgstr "&Восстановить"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18833 msgid "Failed to create shortcut"
18834 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18837 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18838 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18841 msgid "Invalid or empty key sequence"
18842 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18847 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18849 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18854 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18856 "You need to remove that binding before creating a new one."
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18860 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18861 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18865 msgstr "Личные данные"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18868 msgid "Choose bind file"
18869 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18872 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18873 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18876 msgid "Choose UI file"
18877 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18880 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18881 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18884 msgid "Choose keyboard map"
18885 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18888 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18889 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18892 msgid "Choose personal dictionary"
18893 msgstr "Выберите личный словарь"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18905 msgid "Print Document"
18906 msgstr "Печать документа"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18909 msgid "Print to file"
18910 msgstr "Печатать в файл"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18913 msgid "PostScript files (*.ps)"
18914 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18917 msgid "Cross-reference"
18918 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18926 msgstr "Вернуться обратно"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18929 msgid "Jump to label"
18930 msgstr "Перейти к метке"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18933 msgid "Find and Replace"
18934 msgstr "Найти и заменить"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18937 msgid "Send Document to Command"
18938 msgstr "Переслать документ в команду"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18942 msgstr "Показать файл"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18945 msgid "Error -> Cannot load file!"
18946 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18949 msgid "Spellchecker error"
18950 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18953 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18954 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18958 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18959 "Maybe it has been killed."
18961 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18962 "Возможно она была завершена принудительно."
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18965 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18966 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18969 msgid "The spellchecker has failed"
18970 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18974 msgid "%1$d words checked."
18975 msgstr "%1$d слов проверено."
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18978 msgid "One word checked."
18979 msgstr "Одно слово проверено."
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18982 msgid "Spelling check completed"
18983 msgstr "Проверка правописания завершена"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18987 msgid "Basic Latin"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18992 msgid "Latin-1 Supplement"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18996 msgid "Latin Extended-A"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19000 msgid "Latin Extended-B"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19005 msgid "IPA Extensions"
19006 msgstr "Рас&ширение:"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19009 msgid "Spacing Modifier Letters"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19013 msgid "Combining Diacritical Marks"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19023 msgstr "Арабский (Аравия)"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19040 msgstr "Подвариант"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19080 msgid "Hangul Jamo"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19085 msgid "Phonetic Extensions"
19086 msgstr "Рас&ширение:"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19089 msgid "Latin Extended Additional"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19093 msgid "Greek Extended"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19098 msgid "General Punctuation"
19099 msgstr "Общая информация"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19103 msgid "Superscripts and Subscripts"
19104 msgstr "Верхний индекс|и"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19108 msgid "Currency Symbols"
19109 msgstr "Символы фонетики"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19112 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19117 msgid "Letterlike Symbols"
19118 msgstr "Символы фонетики"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19122 msgid "Number Forms"
19123 msgstr "Количество строк"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19127 msgid "Mathematical Operators"
19128 msgstr "Mathematica|a"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19132 msgid "Miscellaneous Technical"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19137 msgid "Control Pictures"
19138 msgstr "Предположение"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19141 msgid "Optical Character Recognition"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19145 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19150 msgid "Box Drawing"
19151 msgstr "Настройки блока"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19155 msgid "Block Elements"
19156 msgstr "Благодарности"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19160 msgid "Geometric Shapes"
19161 msgstr "Курсив текста"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19165 msgid "Miscellaneous Symbols"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19175 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19179 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19189 msgstr "Каталонский"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19197 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19206 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19210 msgid "CJK Compatibility"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19214 msgid "CJK Unified Ideographs"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19218 msgid "Hangul Syllables"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19222 msgid "High Surrogates"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19226 msgid "Private Use High Surrogates"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19230 msgid "Low Surrogates"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19234 msgid "Private Use Area"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19238 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19242 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19247 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19248 msgstr "&Ориентация:"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19251 msgid "Combining Half Marks"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19255 msgid "CJK Compatibility Forms"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19259 msgid "Small Form Variants"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19264 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19265 msgstr "&Ориентация:"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19268 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19274 msgstr "Specialmail"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19278 msgid "Linear B Syllabary"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19282 msgid "Linear B Ideograms"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19287 msgid "Aegean Numbers"
19288 msgstr "Номер страницы"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19292 msgid "Ancient Greek Numbers"
19293 msgstr "Номер страницы"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19303 msgstr "Шотландский"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19310 msgid "Old Persian"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19329 msgid "Cypriot Syllabary"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19338 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19339 msgstr "Символы фонетики"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19343 msgid "Musical Symbols"
19344 msgstr "Символы фонетики"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19347 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19351 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19356 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19357 msgstr "Символы фонетики"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19360 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19364 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19374 msgid "Variation Selectors Supplement"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19378 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19382 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19387 msgid "Character: "
19388 msgstr "Кодировка символов"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19391 msgid "Code Point: "
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19397 msgstr "Символьный"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19400 msgid "Table Settings"
19401 msgstr "Настройки таблицы"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19404 msgid "Insert Table"
19405 msgstr "Вставить таблицу"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19408 msgid "TeX Information"
19409 msgstr "Информация о TeX"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19417 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19421 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19427 msgstr " неизвестен"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19431 msgstr "автоматически"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19439 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19440 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19444 msgid "Vertical Space Settings"
19445 msgstr "Горизонтальную линию"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19453 msgid "unknown version"
19454 msgstr "неизвестная версия"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19457 msgid "Small-sized icons"
19458 msgstr "Маленькие значки"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19461 msgid "Normal-sized icons"
19462 msgstr "Средние значки"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19465 msgid "Big-sized icons"
19466 msgstr "&Большие значки"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19470 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19471 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19474 msgid "Select template file"
19475 msgstr "Выберите файл шаблона"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19478 msgid "Templates|#T#t"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19483 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19484 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19487 msgid "Document not loaded."
19488 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19491 msgid "Select document to open"
19492 msgstr "Выберите документ для открытия"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19496 msgid "Examples|#E#e"
19497 msgstr "Примеры|#E#e"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19501 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19502 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19506 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19507 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19511 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19512 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19517 msgid "Invalid filename"
19518 msgstr "Неправильное название файла"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19523 "The directory in the given path\n"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19530 msgid "Opening document %1$s..."
19531 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19535 msgid "Document %1$s opened."
19536 msgstr "Документ %1$s открыт."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19540 msgid "Version control detected."
19541 msgstr "Управление версиями"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19545 msgid "Could not open document %1$s"
19546 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19550 msgid "Couldn't import file"
19551 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19555 msgid "No information for importing the format %1$s."
19556 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19560 msgid "Select %1$s file to import"
19561 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19566 "The document %1$s already exists.\n"
19568 "Do you want to overwrite that document?"
19570 "Документ %1$s уже существует.\n"
19572 "Хотите перезаписать его?"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19575 msgid "Overwrite document?"
19576 msgstr "Перезаписать документ?"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19580 msgid "Importing %1$s..."
19581 msgstr "Импортирование %1$s..."
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19585 msgstr "импортирован."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19589 msgid "file not imported!"
19590 msgstr "Строка не найдена!"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19593 msgid "Select LyX document to insert"
19594 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19597 msgid "Select file to insert"
19598 msgstr "Выберите файл для вставки"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19601 msgid "Choose a filename to save document as"
19602 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19606 msgstr "Пе&реименовать"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19611 "The document %1$s could not be saved.\n"
19613 "Do you want to rename the document and try again?"
19615 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19617 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19620 msgid "Rename and save?"
19621 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19625 msgstr "&Восстановить"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19632 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19634 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19636 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19640 msgstr "От&клонить"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19643 msgid "Saving all documents..."
19644 msgstr "Сохраняются все документы..."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19647 msgid "All documents saved."
19648 msgstr "Все документы сохранены."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19652 msgid "%1$s unknown command!"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19657 msgid "LaTeX Source"
19658 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19661 msgid "DocBook Source"
19662 msgstr "Исходный текст DocBook"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19665 msgid "Literate Source"
19666 msgstr "Грамотный исходный текст"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19670 msgid " (version control)"
19671 msgstr "Управление версиями"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19675 msgstr " (Изменено)"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19678 msgid " (read only)"
19679 msgstr " (только для чтения)"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19696 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19698 msgid "Wrap Float Settings"
19699 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19702 msgid "Click to detach"
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19710 msgid "No Documents Open!"
19711 msgstr "Нет открытых документов!"
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19717 msgid "No Document Open!"
19718 msgstr "Нет открытого документа!"
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19722 msgid "No custom insets defined!"
19723 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19726 msgid "Master Document"
19727 msgstr "Головной документ"
19729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19730 msgid "Open Navigator..."
19733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19735 msgid "Other Lists"
19736 msgstr "Другие плавающие объекты"
19738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19739 msgid "No Table of contents"
19740 msgstr "Нет содержания"
19742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19744 msgid "Other Toolbars"
19745 msgstr "Панели инструментов|П"
19747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19749 msgid "No Branch in Document!"
19752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19754 msgid "No Citation in Scope!"
19755 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19759 msgid "No action defined!"
19760 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19768 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19771 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19776 msgid "Could not update TeX information"
19777 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19781 msgid "The script `%s' failed."
19782 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19790 msgid "Table of Contents"
19791 msgstr "Содержание"
19793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19795 msgid "Child Documents"
19796 msgstr "Документ-потомок"
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19800 msgid "List of Graphics"
19801 msgstr "Список таблиц"
19803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19805 msgid "List of Equations"
19806 msgstr "Список листингов"
19808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19810 msgid "List of Footnotes"
19811 msgstr "Список рисунков"
19813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19815 msgid "List of Listings"
19816 msgstr "Список листингов"
19818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19820 msgid "List of Indexes"
19821 msgstr "Список таблиц"
19823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19825 msgid "List of Marginal notes"
19826 msgstr "Список таблиц"
19828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19830 msgid "List of Notes"
19831 msgstr "Список таблиц"
19833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19835 msgid "List of Citations"
19836 msgstr "Список листингов"
19838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19840 msgid "Labels and References"
19841 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19845 msgid "List of Branches"
19846 msgstr "Список таблиц"
19848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19850 msgid "List of Changes"
19851 msgstr "Список таблиц"
19853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19856 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19857 "file through LaTeX: "
19860 #: src/insets/Inset.cpp:333
19861 msgid "Opened inset"
19862 msgstr "Открытая вкладка"
19864 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19865 msgid "Keys must be unique!"
19868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19871 "The key %1$s already exists,\n"
19872 "it will be changed to %2$s."
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19878 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19879 "If you proceed, all of them will be opened."
19882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19884 msgid "Open Databases?"
19885 msgstr "Базы &данных"
19887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19892 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19893 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19898 msgstr "Базы &данных"
19900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19902 msgid "Style File:"
19905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19911 msgid "included in TOC"
19914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19915 msgid "Export Warning!"
19916 msgstr "Замечание экспорта!"
19918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19920 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19921 "BibTeX will be unable to find them."
19924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19926 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19927 "BibTeX will be unable to find it."
19930 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19931 msgid "simple frame"
19932 msgstr "простая рамка"
19934 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19939 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19941 msgid "simple frame, page breaks"
19942 msgstr "простая рамка"
19944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19947 msgstr "тонкий овал"
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19951 msgid "oval, thick"
19952 msgstr "толстый овал"
19954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19955 msgid "drop shadow"
19958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19960 msgid "shaded background"
19961 msgstr "Затенённый фон"
19963 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19964 msgid "double frame"
19965 msgstr "двойная рамка"
19967 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19968 msgid "Opened Box Inset"
19969 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19973 msgid "%1$s (%2$s)"
19974 msgstr "%1$s и %2$s"
19976 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19979 msgstr "%1$s и %2$s"
19981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19983 msgid "Opened Branch Inset"
19984 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20000 msgid "Opened Caption Inset"
20001 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20011 msgstr "защищённый"
20013 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20014 msgid "LaTeX Command: "
20015 msgstr "Команда LaTeX: "
20017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20019 msgid "InsetCommand Error: "
20020 msgstr "Следующая команда"
20022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20024 msgid "Incompatible command name."
20025 msgstr "Следующая команда"
20027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20029 msgid "InsetCommandParams Error: "
20030 msgstr "Следующая команда"
20032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20034 msgid "InsetCommandParams: "
20035 msgstr "Команда вкладки: "
20037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20039 msgid "Unknown parameter name: "
20040 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20043 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20046 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20047 msgid "Opened ERT Inset"
20048 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20050 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20052 msgid "External template %1$s is not installed"
20053 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20055 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20057 msgid "Opened Flex Inset"
20058 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20062 msgstr "плавающий объект: "
20064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20065 msgid "Opened Float Inset"
20066 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20070 msgstr "плавающий объект"
20072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20075 msgstr "плавающий объект: "
20077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20079 msgid " (sideways)"
20080 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20084 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20088 msgid "List of %1$s"
20089 msgstr "Список из %1$s"
20091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20092 msgid "Opened Footnote Inset"
20093 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20097 msgstr "Заметка в подвал"
20099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20102 "Could not copy the file\n"
20104 "into the temporary directory."
20105 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20114 msgid "Graphics file: %1$s"
20115 msgstr "Изображение: %1$s"
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20118 msgid "Verbatim Input"
20119 msgstr "Буквальная вставка файла"
20121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20122 msgid "Verbatim Input*"
20123 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20126 msgid "Recursive input"
20127 msgstr "Рекурсивный ввод"
20129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20131 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20137 "Included file `%1$s'\n"
20138 "has textclass `%2$s'\n"
20139 "while parent file has textclass `%3$s'."
20142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20144 msgid "Different textclasses"
20145 msgstr "Subjectclass"
20147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20150 "Included file `%1$s'\n"
20151 "uses module `%2$s'\n"
20152 "which is not used in parent file."
20155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20157 msgid "Module not found"
20158 msgstr "Модуль не найден."
20160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20162 msgid "Index sorting failed"
20163 msgstr "Преобразование неудачно"
20165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20171 "explained in the User Guide."
20174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20176 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20177 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20182 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20194 msgid "Unknown buffer info"
20195 msgstr "Неизвестный пользователь"
20197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20198 msgid "Label names must be unique!"
20201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20204 "The label %1$s already exists,\n"
20205 "it will be changed to %2$s."
20208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20209 msgid "DUPLICATE: "
20212 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20214 msgid "Opened Listing Inset"
20215 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20217 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20218 msgid "no more lstline delimiters available"
20221 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20223 msgid "Running out of delimiters"
20224 msgstr "Вставить ограничители"
20226 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20228 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20229 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20230 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20231 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20232 "must investigate!"
20235 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20238 msgstr "Специальный символ"
20240 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20243 "The following characters in one of the program listings are\n"
20244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20249 msgid "A value is expected."
20250 msgstr "Ожидается числовое значение."
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20258 msgid "Unbalanced braces!"
20259 msgstr "Несбалансированные скобки"
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20262 msgid "Please specify true or false."
20263 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20266 msgid "Only true or false is allowed."
20267 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20270 msgid "Please specify an integer value."
20271 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20274 msgid "An integer is expected."
20275 msgstr "Ожидается целое число."
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20278 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20279 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20282 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20283 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20287 msgid "Please specify one of %1$s."
20288 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20292 msgid "Try one of %1$s."
20293 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20297 msgid "I guess you mean %1$s."
20298 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20302 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20303 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20307 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20308 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20312 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20317 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20323 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20324 "right, bottom left and top left corner."
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20328 msgid "Enter something like \\color{white}"
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20336 msgid "auto, last or a number"
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20341 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20343 "defining a listing inset)"
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20348 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20355 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20356 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20360 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20361 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20365 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20366 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20370 msgid "Parameter %1$s: "
20371 msgstr "Параметр %1$s: "
20373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20375 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20376 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20380 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20381 msgstr "Параметр %1$s: "
20383 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20384 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20385 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20389 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20393 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20397 msgid "Clear Double Page"
20398 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20407 msgid "Nomenclature Symbol: "
20408 msgstr "Список обозначений"
20410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20412 msgid "Description: "
20415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20418 msgstr "Форматирование"
20420 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20421 msgid "Note[[InsetNote]]"
20424 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20427 msgstr "Открытая вкладка"
20429 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20430 msgid "Opened Note Inset"
20431 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20433 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20434 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20435 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20437 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20441 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20445 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20449 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20451 msgstr "Ссылка на формулу: "
20453 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20454 msgid "Page Number"
20455 msgstr "Номер страницы"
20457 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20461 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20462 msgid "Textual Page Number"
20463 msgstr "Текстовый номер страницы"
20465 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20467 msgstr "ТекстСтр.:"
20469 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20470 msgid "Standard+Textual Page"
20471 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20473 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20475 msgstr "Ссылка+Текст:"
20477 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20479 msgstr "Красивая ссылка"
20481 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20483 msgid "FormatRef: "
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20488 msgid "Interword Space"
20489 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20493 msgid "Protected Space"
20494 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20499 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20508 msgid "QQuad Space"
20511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20523 msgid "Negative Thin Space"
20524 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20528 msgid "Protected Horizontal Fill"
20529 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20533 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20534 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20538 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20539 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20544 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20548 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20549 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20554 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20559 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20563 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20564 msgstr "Горизонтальную линию"
20566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20568 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20569 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20572 msgid "Unknown TOC type"
20573 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20576 msgid "Opened table"
20577 msgstr "Открытая таблица"
20579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20580 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20583 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20584 msgid "Opened Text Inset"
20585 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20587 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20588 msgid "Vertical Space"
20589 msgstr "Вертикальный отступ"
20591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20593 msgstr "обтекать: "
20595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20596 msgid "Opened Wrap Inset"
20597 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20605 msgstr "Не показывается."
20607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20609 msgstr "Загрузка..."
20611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20612 msgid "Converting to loadable format..."
20613 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20616 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20617 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20620 msgid "Scaling etc..."
20621 msgstr "Масштабирование и др..."
20623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20624 msgid "Ready to display"
20625 msgstr "Готов отображать"
20627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20628 msgid "No file found!"
20629 msgstr "Файл не найден!"
20631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20632 msgid "Error converting to loadable format"
20633 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20636 msgid "Error loading file into memory"
20637 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20640 msgid "Error generating the pixmap"
20641 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20645 msgstr "Нет изображения"
20647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20648 msgid "Preview loading"
20649 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20652 msgid "Preview ready"
20653 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20656 msgid "Preview failed"
20657 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20659 #: src/lengthcommon.cpp:37
20663 #: src/lengthcommon.cpp:37
20667 #: src/lengthcommon.cpp:37
20671 #: src/lengthcommon.cpp:37
20673 msgstr "пункт Дидо"
20675 #: src/lengthcommon.cpp:37
20679 #: src/lengthcommon.cpp:37
20683 #: src/lengthcommon.cpp:38
20684 msgid "cc[[unit of measure]]"
20687 #: src/lengthcommon.cpp:38
20691 #: src/lengthcommon.cpp:38
20695 #: src/lengthcommon.cpp:38
20699 #: src/lengthcommon.cpp:39
20700 msgid "Text Width %"
20701 msgstr "От ширины текста в %"
20703 #: src/lengthcommon.cpp:39
20704 msgid "Column Width %"
20705 msgstr "От ширины столбца в %"
20707 #: src/lengthcommon.cpp:39
20708 msgid "Page Width %"
20709 msgstr "От ширины страницы в %"
20711 #: src/lengthcommon.cpp:39
20712 msgid "Line Width %"
20713 msgstr "От ширины строки в %"
20715 #: src/lengthcommon.cpp:40
20716 msgid "Text Height %"
20717 msgstr "От высоты текста в %"
20719 #: src/lengthcommon.cpp:40
20720 msgid "Page Height %"
20721 msgstr "От высоты страницы в %"
20723 #: src/lyxfind.cpp:115
20724 msgid "Search error"
20725 msgstr "Ошибка поиска"
20727 #: src/lyxfind.cpp:115
20728 msgid "Search string is empty"
20729 msgstr "Искомое выражение пусто"
20731 #: src/lyxfind.cpp:299
20732 msgid "String has been replaced."
20733 msgstr "Строка была заменена."
20735 #: src/lyxfind.cpp:302
20736 msgid " strings have been replaced."
20737 msgstr " строк было заменено."
20739 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20740 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20742 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20743 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20747 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20748 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20751 msgid "Only one row"
20752 msgstr "Только одну строку"
20754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20755 msgid "Only one column"
20756 msgstr "Только одну колонку"
20758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20759 msgid "No hline to delete"
20760 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20763 msgid "No vline to delete"
20764 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20768 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20769 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20782 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20783 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20787 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20788 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20792 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20793 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20796 msgid "create new math text environment ($...$)"
20797 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20800 msgid "entered math text mode (textrm)"
20801 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20804 msgid "Standard[[mathref]]"
20807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20810 msgstr "Горизонтальное"
20812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20818 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20820 #: src/output.cpp:37
20823 "Could not open the specified document\n"
20826 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20829 #: src/output_plaintext.cpp:136
20831 msgstr "Аннотация: "
20833 #: src/output_plaintext.cpp:148
20834 msgid "References: "
20837 #: src/support/Package.cpp:435
20839 msgid "LyX binary not found"
20840 msgstr "Строка не найдена!"
20842 #: src/support/Package.cpp:436
20845 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20848 #: src/support/Package.cpp:555
20851 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20853 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20854 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20857 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20859 msgid "File not found"
20860 msgstr "Модуль не найден."
20862 #: src/support/Package.cpp:637
20865 "Invalid %1$s switch.\n"
20866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20869 #: src/support/Package.cpp:664
20872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20876 #: src/support/Package.cpp:688
20879 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20880 "%2$s is not a directory."
20883 #: src/support/Package.cpp:690
20885 msgid "Directory not found"
20886 msgstr "Строка не найдена!"
20888 #: src/support/debug.cpp:38
20889 msgid "No debugging message"
20890 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20892 #: src/support/debug.cpp:39
20893 msgid "General information"
20894 msgstr "Общая информация"
20896 #: src/support/debug.cpp:40
20897 msgid "Program initialisation"
20898 msgstr "Инициализация программы"
20900 #: src/support/debug.cpp:41
20901 msgid "Keyboard events handling"
20902 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20904 #: src/support/debug.cpp:42
20905 msgid "GUI handling"
20906 msgstr "Обработка GUI"
20908 #: src/support/debug.cpp:43
20909 msgid "Lyxlex grammar parser"
20910 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20912 #: src/support/debug.cpp:44
20913 msgid "Configuration files reading"
20914 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20916 #: src/support/debug.cpp:45
20917 msgid "Custom keyboard definition"
20918 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20920 #: src/support/debug.cpp:46
20921 msgid "LaTeX generation/execution"
20922 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20924 #: src/support/debug.cpp:47
20925 msgid "Math editor"
20926 msgstr "Математический редактор"
20928 #: src/support/debug.cpp:48
20929 msgid "Font handling"
20930 msgstr "Обработка шрифтов"
20932 #: src/support/debug.cpp:49
20933 msgid "Textclass files reading"
20934 msgstr "Загрузка класса документа"
20936 #: src/support/debug.cpp:50
20937 msgid "Version control"
20938 msgstr "Управление версиями"
20940 #: src/support/debug.cpp:51
20941 msgid "External control interface"
20942 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20944 #: src/support/debug.cpp:52
20945 msgid "Undo/Redo mechanism"
20948 #: src/support/debug.cpp:53
20949 msgid "User commands"
20950 msgstr "Команды пользователя"
20952 #: src/support/debug.cpp:54
20953 msgid "The LyX Lexxer"
20954 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20956 #: src/support/debug.cpp:55
20957 msgid "Dependency information"
20958 msgstr "Информация о зависимостях"
20960 #: src/support/debug.cpp:56
20962 msgstr "Вкладки LyX"
20964 #: src/support/debug.cpp:57
20965 msgid "Files used by LyX"
20966 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20968 #: src/support/debug.cpp:58
20969 msgid "Workarea events"
20970 msgstr "События рабочей области"
20972 #: src/support/debug.cpp:59
20973 msgid "Insettext/tabular messages"
20974 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20976 #: src/support/debug.cpp:60
20977 msgid "Graphics conversion and loading"
20978 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20980 #: src/support/debug.cpp:61
20981 msgid "Change tracking"
20982 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20984 #: src/support/debug.cpp:62
20985 msgid "External template/inset messages"
20986 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20988 #: src/support/debug.cpp:63
20989 msgid "RowPainter profiling"
20992 #: src/support/debug.cpp:64
20993 msgid "scrolling debugging"
20996 #: src/support/debug.cpp:65
20997 msgid "Math macros"
20998 msgstr "Математические макрокоманды"
21000 #: src/support/debug.cpp:66
21004 #: src/support/debug.cpp:67
21005 msgid "Locale/Internationalisation"
21008 #: src/support/debug.cpp:68
21010 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21011 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21013 #: src/support/debug.cpp:69
21015 msgid "Developers' general debug messages"
21016 msgstr "Все отладочные сообщения"
21018 #: src/support/debug.cpp:70
21019 msgid "All debugging messages"
21020 msgstr "Все отладочные сообщения"
21022 #: src/support/debug.cpp:115
21024 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21025 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21027 #: src/support/filetools.cpp:247
21028 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21031 #: src/support/os_win32.cpp:307
21032 msgid "System file not found"
21033 msgstr "Системный файл не найден"
21035 #: src/support/os_win32.cpp:308
21037 "Unable to load shfolder.dll\n"
21040 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21041 "Установите пожалуйста."
21043 #: src/support/os_win32.cpp:313
21044 msgid "System function not found"
21045 msgstr "Системная функция не найдена"
21047 #: src/support/os_win32.cpp:314
21049 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21050 "Don't know how to proceed. Sorry."
21053 #: src/support/userinfo.cpp:45
21054 msgid "Unknown user"
21055 msgstr "Неизвестный пользователь"
21057 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21058 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21061 #~ msgid "keywords"
21062 #~ msgstr "Ключевые слова"
21064 #~ msgid "Table of Contents|a"
21065 #~ msgstr "Содержание|д"
21068 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21071 #~ msgid "Slidecontents"
21072 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21075 #~ msgid "Progress Contents"
21076 #~ msgstr "ProgressContents"
21078 #~ msgid "&Options:"
21079 #~ msgstr "&Параметры:"
21082 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21083 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21088 #~ msgid "American"
21089 #~ msgstr "Американский"
21092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21093 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21095 #~ msgid "Austrian"
21096 #~ msgstr "Австрийский"
21099 #~ msgstr "Британский"
21101 #~ msgid "Canadian"
21102 #~ msgstr "Канадский"
21109 #~ msgid "Reference\t"
21110 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21114 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21118 #~ msgstr "Обратный адрес"
21121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21122 #~ msgstr "Обратный адрес"
21125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21126 #~ msgstr "Postvermerk"
21129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21130 #~ msgstr "IhrZeichen"
21133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21134 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21138 #~ msgstr "MeinZeichen"
21141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21142 #~ msgstr "Unterschrift"
21148 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21149 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21151 #~ msgid "LaTeX default"
21152 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21154 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21155 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21158 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21159 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21162 #~ "Layout had to be changed from\n"
21163 #~ "%1$s to %2$s\n"
21164 #~ "because of class conversion from\n"
21167 #~ "Формат был изменён из\n"
21169 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21173 #~ msgid "Changed Layout"
21174 #~ msgstr "Стиль символов"
21177 #~ msgid "Unknown layout"
21178 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21182 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21185 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21186 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21188 #~ msgid "Display image in LyX"
21189 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21191 #~ msgid "Screen display"
21192 #~ msgstr "Цветность"
21194 #~ msgid "Monochrome"
21195 #~ msgstr "Одноцветное"
21197 #~ msgid "Grayscale"
21198 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21201 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21206 #~ msgid "&Display:"
21207 #~ msgstr "&Дисплей:"
21210 #~ msgstr "Масштаб:"
21213 #~ msgid "Scr&een Display:"
21214 #~ msgstr "Цветность"
21216 #~ msgid "Do not display"
21217 #~ msgstr "Не показывать"
21220 #~ msgid "Unknown Info: "
21221 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21224 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21225 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21228 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21229 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21232 #~ msgid "Clear group"
21233 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21236 #~ msgstr " (авто)"
21238 #~ msgid "Plain Text"
21239 #~ msgstr "Простой текст"
21242 #~ msgid "Other floats: "
21243 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21246 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21247 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21249 #~ msgid "Edit the file externally"
21250 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21252 #~ msgid "&Edit File..."
21253 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21255 #~ msgid "LyX View"
21256 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21262 #~ msgid "<- C&lear"
21263 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21266 #~ msgstr "&Применить"
21269 #~ msgstr "Оч&истить"
21271 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21272 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21275 #~ msgid "Extra embedded files:"
21276 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21279 #~ msgstr "Добавить"
21282 #~ msgstr "Удалить"
21289 #~ msgstr "По середине"
21292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21293 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21296 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21297 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21300 #~ msgid " writing embedded files."
21301 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21304 #~ msgid " could not write embedded files!"
21305 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21308 #~ msgid "Failed to extract file"
21309 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21312 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21314 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21316 #~ "Хотите перезаписать его?"
21319 #~ msgid "Copy file failure"
21320 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21323 #~ msgid "Failed to embed file"
21324 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21326 #~ msgid "Update embedded file?"
21327 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21330 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21332 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21334 #~ "Хотите перезаписать его?"
21337 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21338 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21341 #~ msgid "Failed to open file"
21342 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21346 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21348 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21350 #~ "Хотите перезаписать его?"
21353 #~ msgid "Sync file failure"
21354 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21357 #~ msgid "Packing all files"
21358 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21361 #~ msgid "Failed to write file"
21362 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21365 #~ msgid "Save failure"
21366 #~ msgstr "Резервный каталог"
21368 #~ msgid "Embedded Files"
21369 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21372 #~ msgid "Embedded layout"
21373 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21376 #~ msgid "Extra embedded file"
21377 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21380 #~ msgid " (embedded)"
21381 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21384 #~ msgid "Enspace|E"
21387 #~ msgid "Document could not be read"
21388 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21390 #~ msgid "%1$s could not be read."
21391 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21394 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21395 #~ msgstr "Следующая команда"
21397 #~ msgid "All files (*)"
21398 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21401 #~ msgid "Properties...|P"
21402 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21404 #~ msgid "New Line|e"
21405 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21407 #~ msgid "Line Break|B"
21408 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21410 #~ msgid "line break"
21411 #~ msgstr "разрыв строки"
21418 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21419 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21422 #~ msgid "Embedded files:"
21423 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21428 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21429 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21431 #~ msgid "Swap Rows|S"
21432 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21434 #~ msgid "Swap Columns|w"
21435 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21438 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21439 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21447 #~ msgstr "Вариант"
21451 #~ msgstr "плавающий объект"
21455 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21457 #~ msgid "S&ubfigure"
21458 #~ msgstr "По&дрисунок"
21460 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21461 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21463 #~ msgid "Ca&ption:"
21464 #~ msgstr "По&дпись:"
21467 #~ msgid "Show ERT inline"
21468 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21472 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21475 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21476 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21479 #~ msgid "Framed in box"
21487 #~ msgid "Box with shaded background"
21488 #~ msgstr "затенённый фон"
21492 #~ msgstr "&Сохранить"
21495 #~ msgid "Paper Size"
21496 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21499 #~ msgid "L&ine spacing:"
21500 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21507 #~ msgid "C&opiers"
21511 #~ msgid "&File formats"
21512 #~ msgstr "Форматы файлов"
21515 #~ msgid "F&ormat:"
21516 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21519 #~ msgid "&GUI name:"
21523 #~ msgid "External Applications"
21524 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21527 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21528 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21531 #~ msgid "Save/restore window position"
21532 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21536 #~ msgstr "Перекрытие"
21539 #~ msgid "Scrolling"
21542 #~ msgid "Pixmap Cache"
21543 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21545 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21546 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21554 #~ msgstr "Шрифт: "
21557 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21558 #~ msgstr "Подраздел"
21560 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21561 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21564 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21565 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21568 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21569 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21572 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21573 #~ msgstr "Определение"
21576 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21584 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21585 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21588 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21589 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21592 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21596 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21597 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21600 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21601 #~ msgstr "Утверждение"
21604 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21605 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21608 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21609 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21612 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21613 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21616 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21617 #~ msgstr "Предположение"
21619 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21620 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21622 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21623 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21625 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21626 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21629 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21634 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgstr "Утверждение"
21641 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgstr "Предположение"
21645 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21646 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21649 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21650 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21653 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21657 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21658 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21662 #~ msgstr "Определение"
21665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21669 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21673 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21677 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21678 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21685 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21686 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21689 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21690 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21693 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21694 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21697 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21698 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21701 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21702 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21705 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21706 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21709 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21710 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21713 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21714 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21717 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21718 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21721 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21722 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21725 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21726 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21729 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21730 #~ msgstr "Подраздел"
21734 #~ msgstr "Пурпурный"
21737 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21738 #~ msgstr "Хорватский"
21741 #~ msgid "Framed|F"
21745 #~ msgid "Shaded|S"
21746 #~ msgstr "Сохранить|х"
21749 #~ msgid "Insert URL"
21750 #~ msgstr "&Вставить"
21753 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21754 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21756 #~ msgid "Can't load document class"
21757 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21760 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21763 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21767 #~ msgid "page break"
21768 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21771 #~ msgid "Undefined character style"
21772 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21776 #~ "The document could not be converted\n"
21777 #~ "into the document class %1$s."
21779 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21781 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21785 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21787 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21789 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21791 #~ "Хотите перезаписать его?"
21794 #~ msgid "&Switch to document"
21795 #~ msgstr "Печатать документ"
21798 #~ msgid "Formatting document..."
21799 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21802 #~ msgid "Double box"
21803 #~ msgstr "Двойной"
21805 #~ msgid "Index Entry"
21806 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21809 #~ msgid "Previous command"
21810 #~ msgstr "команда &roff:"
21813 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21814 #~ msgstr "Разделители"
21817 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21818 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21830 #~ msgstr "Блок-абзац"
21834 #~ msgstr "Блок-абзац"
21837 #~ msgid "Doublebox"
21838 #~ msgstr "Двойной"
21841 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21842 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21844 #~ msgid "Unknown inset name: "
21845 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21847 #~ msgid "Program Listing "
21848 #~ msgstr "Листинг программы "
21855 #~ msgstr "теорема"
21857 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21858 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21861 #~ msgid "Default (outer)"
21862 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21866 #~ msgstr "&Снаружи:"
21869 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21870 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21872 #~ msgid "%1$d words in selection."
21873 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21875 #~ msgid "%1$d words in document."
21876 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21878 #~ msgid "One word in selection."
21879 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21881 #~ msgid "One word in document."
21882 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21884 #~ msgid "Count words"
21885 #~ msgstr "Количество слов"
21887 #~ msgid " error while writing embedded files."
21888 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21891 #~ msgid "External FIle Name:"
21892 #~ msgstr "Внешний объект"
21895 #~ msgid "Embed selected files"
21896 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21899 #~ msgid "Do not embed selected files"
21900 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21903 #~ msgid "Update selected file with external files"
21904 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21907 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21908 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21915 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21916 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21919 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21924 #~ msgstr "Вариант"
21927 #~ msgid "Algorithm #."
21928 #~ msgstr "Алгоритм."
21935 #~ msgid "Embedded Files|E"
21936 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21940 #~ msgstr "Эсперанто"
21942 #~ msgid "Encoding error"
21943 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21946 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21947 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21950 #~ msgid "Manifest error"
21951 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21954 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21955 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21958 #~ msgid "All file (*.*)"
21959 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21962 #~ msgid "Select a file to embed"
21963 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"