]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
c4754846100bde755af1f791c4282cdea8a847b6
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 #, fuzzy
894 msgid "&Errors:"
895 msgstr "Стрелки"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
898 #, fuzzy
899 msgid "Description:"
900 msgstr "Описание:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
903 #, fuzzy
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "Изображение"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Название файла"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Файл:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Черновой режим"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 #, fuzzy
928 msgid "&Template"
929 msgstr "Шаблон"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
937 #, fuzzy
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 #, fuzzy
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "По&дпись:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "Ф&ормат:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Показывать в LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Повернуть"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "&Центр вращения:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Угол:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Масштаб"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Обрезать"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Form"
1072 msgstr "Форматы"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "Шрифт: "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Ключ"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Рубленый:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgid "&Roman:"
1178 msgstr "&С засечками:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Изображение"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Вывод"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1230 msgid "Set &width:"
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Обрезание"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Черновой режим"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "&Черновой режим"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "________"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Промежуток:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Thin space"
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 msgid "Quad (1 em)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Двойной"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1395 msgid "Custom"
1396 msgstr "Пользовательский"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 msgid "&Value:"
1400 msgstr "&Значение:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1409 msgstr "&Файл:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1427 msgid "Link type"
1428 msgstr "Тип ссылки"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 msgid "&Web"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 msgid "&Email"
1445 msgstr "Эл. почта"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 msgid "&File"
1454 msgstr "&Файл"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1461 msgid "URL"
1462 msgstr "URL"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Цель:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Имя:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "По&дпись:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Метка:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Включить файл"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Вставить файл"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Дословно"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Редактировать"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Создать:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "П&ринтер:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Пользовательский"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Другой:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Кодировка"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Другой:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Листинг"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "&Размещение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1667 #, fuzzy
1668 msgid "&Inline listing"
1669 msgstr "&В строке"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1677 msgid "&Float"
1678 msgstr "&Плавающий объект"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1681 msgid "&Placement:"
1682 msgstr "&Размещение:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1685 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1686 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1693 msgid "&Side:"
1694 msgstr "Сторона:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1701 #, fuzzy
1702 msgid "S&tep:"
1703 msgstr "Состояние"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1706 msgid "Difference between two numbered lines"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1710 msgid "Font si&ze:"
1711 msgstr "Кегль шрифта"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1714 msgid "Choose the font size for line numbers"
1715 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 msgid "Style"
1720 msgstr "Стиль"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1723 msgid "F&ont size:"
1724 msgstr "&Кегль шрифта:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Перенести длинные строки"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Пробел как символ"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Формат таблицы|т"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "Расширенная таблица символов"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1776 msgid "Lan&guage:"
1777 msgstr "&Язык:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1780 msgid "Select the programming language"
1781 msgstr "Выберите язык программирования"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1784 msgid "&Dialect:"
1785 msgstr "&Диалект:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1788 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1789 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1792 msgid "Range"
1793 msgstr "Диапазон"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1796 msgid "Fi&rst line:"
1797 msgstr "Первая строка:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1800 msgid "The first line to be printed"
1801 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1804 msgid "&Last line:"
1805 msgstr "Последняя строка:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1808 msgid "The last line to be printed"
1809 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1812 msgid "Ad&vanced"
1813 msgstr "&Дополнительно"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgid "&Update"
1839 msgstr "&Обновить"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1850 msgid "&Top:"
1851 msgstr "&Сверху:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1854 msgid "&Bottom:"
1855 msgstr "&Снизу:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgid "&Inner:"
1859 msgstr "&Внутри:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgid "O&uter:"
1863 msgstr "&Снаружи:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgid "Head &sep:"
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgid "&Foot skip:"
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Column Sep:"
1880 msgstr "&Столбцов:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1891 msgid "&Rows:"
1892 msgstr "&Строк:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1903 msgid "&Columns:"
1904 msgstr "&Столбцов:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1915 msgid "&Vertical:"
1916 msgstr "&Вертикально:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "Доступные:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Добавить"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Удалить"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Выделенное:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Сортировать как:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "Описание:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Символ:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Тип"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "Комментарий"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2005 msgstr "Содержание"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2008 msgid "&Numbering"
2009 msgstr "Нумерация"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2013 msgid "Page Layout"
2014 msgstr "Формат страницы"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Формат бумаги"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Headings &style:"
2031 msgstr "Стиль &страницы:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2034 msgid "&Landscape"
2035 msgstr "&Ландшафт"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2038 msgid "&Portrait"
2039 msgstr "П&ортрет"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2044 msgid "&Format:"
2045 msgstr "&Формат:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Orientation:"
2050 msgstr "&Ориентация:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2053 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2057 msgid "&Two-sided document"
2058 msgstr "&Двухсторонний документ"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2066 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 msgid "Ri&ght"
2075 msgstr "Справа"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2078 #, fuzzy
2079 msgid "C&enter"
2080 msgstr "По середине"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2083 msgid "&Left"
2084 msgstr "Слева"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2087 msgid "&Justified"
2088 msgstr "Оба края"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2093 msgstr "абзаца"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2096 msgid "Label Width"
2097 msgstr "Ширина метки"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Длин&нейшая метка"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Интер&линьяж"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2115 msgid "Single"
2116 msgstr "Одинарный"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2119 msgid "1.5"
2120 msgstr "Полуторный"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2124 msgid "Double"
2125 msgstr "Двойной"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&General"
2134 msgstr "Общий"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2137 msgid ""
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "Автоматическое обновление"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2160 msgid "&Title:"
2161 msgstr "&Название:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "&Автор:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 msgid "&Subject:"
2169 msgstr "&Тема:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2172 msgid "&Keywords:"
2173 msgstr "&Ключевые слова:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2176 #, fuzzy
2177 msgid "H&yperlinks"
2178 msgstr "Гиперссылка"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 #, fuzzy
2186 msgid "B&reak links over lines"
2187 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2190 #, fuzzy
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 #, fuzzy
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "Цвет ссылок"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 msgid "Bibliographical backreferences"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2204 #, fuzzy
2205 msgid "B&ackreferences:"
2206 msgstr "Настройки"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Bookmarks"
2211 msgstr "Закладки|З"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2214 #, fuzzy
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Создать закладки"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Нумерованные закладки"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Число уровней"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Открыть закладки"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Другие..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Формула"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&В строке"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Простой текст"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&В строке"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Общий"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&В строке"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "&В формат:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Изменить"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Удалить"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "&Использовать"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Выкл"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Математические формулы"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Вкл"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Редактирование"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "дельта"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Создать..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgid "&Viewer:"
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgid "Ed&itor:"
2502 msgstr "Редактор:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgid "S&hortcut:"
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgid "E&xtension:"
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "Копии:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "Эл. почта:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ваше имя"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Клавиатура"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Первая:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Вторая:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Выбрать..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Mouse"
2558 msgstr "Больше"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 msgid ""
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "Использовать &babel"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 msgid "&Global"
2627 msgstr "&Глобально"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgid "Auto &begin"
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 msgid ""
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 "switch command"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2646 msgid "Auto &end"
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2742 msgid "US letter"
2743 msgstr "US letter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2747 msgid "US legal"
2748 msgstr "US legal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2757 msgid "A3"
2758 msgstr "A3"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2762 msgid "A4"
2763 msgstr "A4"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2767 msgid "A5"
2768 msgstr "A5"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 msgid "B5"
2773 msgstr "B5"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgid "Browse..."
2810 msgstr "Выбрать..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid ""
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2894 "to print."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 msgid "Lan&dscape:"
2911 msgstr "Лан&дшафт:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 msgid "Co&llated:"
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgid "&Odd pages:"
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid ""
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "printers."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Рубленый:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Великий:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Огромный:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Громадный:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Громадный:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Мелкий:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Маленький:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Нормальный:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Крохотный:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Большой:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Ne&w"
3062 msgstr "Создать"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgid "&Bind file:"
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr ""
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 msgid "Session"
3112 msgstr "Сеанс"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Документы"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "минут"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "&Выбрать..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "&Сохранить"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Страниц"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "до:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "&От"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "&Все"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Копии"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "&Собирать"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "&Напечатать"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "П&ринтер:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 #, fuzzy
3273 msgid "La&bels in:"
3274 msgstr "Labeling"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgid "<reference>"
3282 msgstr "<ссылка>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<ссылка>)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 msgid "<page>"
3290 msgstr "<страница>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 msgid "&Sort"
3310 msgstr "Сортировать"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3325 msgid "&Find:"
3326 msgstr "&Найти:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgid "Find &Next"
3342 msgstr "Искать &следующее"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Заменить"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr ""
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 msgid "&Command:"
3369 msgstr "&Команда:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Удалить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Оч&истить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Функция:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "&Пропустить"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "&Пропустить все"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "По&дпись:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Дисплей:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Оба края"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Рамки"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Все рамки"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Установить"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "Формальный"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "По умолчанию"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Установить рамки"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "Низ ряда:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Настройки"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Состояние"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3636 msgid "Contents"
3637 msgstr "Содержит"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 msgid "Header:"
3641 msgstr "Шапка:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3645 msgstr ""
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3654 msgid "on"
3655 msgstr "вкл"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "двойной"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "пусто"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Подвал:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr ""
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Caption:"
3711 msgstr "По&дпись:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 msgid "&Rescan"
3743 msgstr "&Обновить"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3746 msgid ""
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3748 msgstr ""
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 msgid "&View"
3754 msgstr "&Просмотреть"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3777 msgid "Show &path"
3778 msgstr "Показать &путь"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 msgid "Spacing"
3782 msgstr "Отступ"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Отступ"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgid "Index entry"
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgid "&Keyword:"
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3828 msgid "Entry"
3829 msgstr "Вхождение"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgid "&Selection:"
3838 msgstr "&Выделение:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3849 msgstr ""
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sort"
3859 msgstr "Сортировать"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Keep"
3868 msgstr "Подпись"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "По умолчанию"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3905 msgid "SmallSkip"
3906 msgstr "Маленький"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3909 msgid "MedSkip"
3910 msgstr "Средний"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3913 msgid "BigSkip"
3914 msgstr "Большой"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgid "VFill"
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Весь файл"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3952 msgid "Inner"
3953 msgstr "Внутренний"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 #, fuzzy
3957 msgid "use overhang"
3958 msgstr "Выступ:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 msgid "Over&hang:"
3962 msgstr "Выступ:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Ширина"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3986 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3989 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 msgid "Standard"
4005 msgstr "Обычный"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4021 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4030 msgid "Section"
4031 msgstr "Раздел"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4036 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4037 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4038 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4050 msgid "Subsection"
4051 msgstr "Подраздел"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4057 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Подподраздел"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4076 msgid "Itemize"
4077 msgstr "Перечисление"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4085 msgid "Enumerate"
4086 msgstr "Нумерация"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4096 msgid "Description"
4097 msgstr "Описание"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4107 msgid "List"
4108 msgstr "Список"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4113 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4115 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4116 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4118 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4119 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4128 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4132 msgid "Title"
4133 msgstr "Заглавие"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4139 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4140 msgid "Subtitle"
4141 msgstr "Подзаголовок"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4146 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4147 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4148 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4150 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4161 msgid "Author"
4162 msgstr "Автор"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4166 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4175 msgid "Address"
4176 msgstr "Адрес"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4180 msgid "Offprint"
4181 msgstr "Отдельный оттиск"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4185 msgid "Mail"
4186 msgstr "Почта"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4192 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4201 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4202 #: lib/external_templates:305
4203 msgid "Date"
4204 msgstr "Дата"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4207 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4211 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4223 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4226 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4229 msgid "Abstract"
4230 msgstr "Аннотация"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Благодарность"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4242 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4244 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Библиография"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4263 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4264 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4280 msgid "FrontMatter"
4281 msgstr "Введение"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Offprint Requests to:"
4286 msgstr "Отдельные оттиски"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:184
4289 msgid "Correspondence to:"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4298 msgid "BackMatter"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4303 msgid "Acknowledgements."
4304 msgstr "Благодарности"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:289
4307 #, fuzzy
4308 msgid "institutemark"
4309 msgstr "Institute"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:293
4312 #, fuzzy
4313 msgid "institute mark"
4314 msgstr "Institute"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4320 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4326 msgid "Keywords"
4327 msgstr "Ключевые слова"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:357
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Key words."
4332 msgstr "Ключевые слова"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:379
4335 #, fuzzy
4336 msgid "CharStyle:Institute"
4337 msgstr "Стр. от:"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:389
4340 #, fuzzy
4341 msgid "CharStyle:E-Mail"
4342 msgstr "Стр. от:"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4350 msgid "Email"
4351 msgstr "Email"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:404
4354 #, fuzzy
4355 msgid "email"
4356 msgstr "Email"
4357
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4360 msgid "LaTeX"
4361 msgstr "LaTeX"
4362
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4365 msgid "Thesaurus"
4366 msgstr "Тезаурус"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4369 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4372 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4377 msgid "Paragraph"
4378 msgstr "Абзац"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4384 msgid "Affiliation"
4385 msgstr "Affiliation"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4388 msgid "And"
4389 msgstr "И"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Благодарности"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4404 msgid "Appendix"
4405 msgstr "Приложение"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4413 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4416 msgid "References"
4417 msgstr "Ссылки"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4420 msgid "PlaceFigure"
4421 msgstr "Размещение изображения"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4424 msgid "PlaceTable"
4425 msgstr "Размещение таблицы"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4428 msgid "TableComments"
4429 msgstr "Комментарий к таблице"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4432 msgid "TableRefs"
4433 msgstr "TableRefs"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4436 msgid "MathLetters"
4437 msgstr "MathLetters"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4440 msgid "NoteToEditor"
4441 msgstr "Заметка редактору"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4444 msgid "Facility"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4448 msgid "Objectname"
4449 msgstr "НазваниеОбъекта"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4452 msgid "Dataset"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Altaffilation"
4458 msgstr "Affiliation"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Alternative affiliation:"
4463 msgstr "&Другой язык:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4466 msgid "altaffilmark"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4470 #, fuzzy
4471 msgid "altaffiliation mark"
4472 msgstr "Affiliation"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Subject headings:"
4477 msgstr "с заголовками"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4480 #, fuzzy
4481 msgid "[Acknowledgements]"
4482 msgstr "Благодарности"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4488 #, fuzzy
4489 msgid "and"
4490 msgstr "Land"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Place Figure here:"
4495 msgstr "Размещение изображения"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Place Table here:"
4500 msgstr "Размещение таблицы"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4503 #, fuzzy
4504 msgid "[Appendix]"
4505 msgstr "Приложение"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Note to Editor:"
4510 msgstr "Заметка редактору"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4513 #, fuzzy
4514 msgid "References. ---"
4515 msgstr "Ссылки: "
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Note. ---"
4520 msgstr "Заметка"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Table note"
4525 msgstr "линия таблицы"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Table note:"
4530 msgstr "Заметка в подвал"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4533 #, fuzzy
4534 msgid "tablenotemark"
4535 msgstr "линия таблицы"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4538 msgid "tablenote mark"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4542 msgid "FigCaption"
4543 msgstr "Подпись к изображению"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4546 msgid "Fig. ---"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Facility:"
4552 msgstr "&Семейство:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4555 msgid "Obj:"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Dataset:"
4561 msgstr "База данных:|#Б"
4562
4563 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4571 #, fuzzy
4572 msgid "MainText"
4573 msgstr "Простой текст"
4574
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4576 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4577 #, fuzzy
4578 msgid "\\arabic{section}"
4579 msgstr "Подраздел"
4580
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4582 msgid "Chapter Exercises"
4583 msgstr "Упражнения к главе"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:50
4586 msgid "RightHeader"
4587 msgstr "Заголовок справа"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:59
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Right header:"
4592 msgstr "Заголовок справа"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:82
4595 msgid "Abstract:"
4596 msgstr "Аннотация:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:91
4599 msgid "ShortTitle"
4600 msgstr "Короткое заглавие"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:99
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Short title:"
4605 msgstr "Короткое заглавие"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:128
4608 msgid "TwoAuthors"
4609 msgstr "Два автора"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:135
4612 msgid "ThreeAuthors"
4613 msgstr "Трое авторов"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:142
4616 msgid "FourAuthors"
4617 msgstr "Четыре автора"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Affiliation:"
4623 msgstr "Affiliation"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:170
4626 msgid "TwoAffiliations"
4627 msgstr "TwoAffiliations"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:177
4630 msgid "ThreeAffiliations"
4631 msgstr "ThreeAffiliations"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:184
4634 msgid "FourAffiliations"
4635 msgstr "FourAffiliations"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4638 msgid "Journal"
4639 msgstr "Журнал"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:205
4642 msgid "CopNum"
4643 msgstr "CopNum"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4647 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4648 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4650 msgid "Note"
4651 msgstr "Заметка"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:233
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Acknowledgements:"
4656 msgstr "Благодарности"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4661 #: lib/layouts/spie.layout:88
4662 msgid "Acknowledgments"
4663 msgstr "Благодарности"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:247
4666 msgid "ThickLine"
4667 msgstr "Толстая линия"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:257
4670 msgid "CenteredCaption"
4671 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Senseless!"
4677 msgstr "Нечувствительность: "
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:277
4680 msgid "FitFigure"
4681 msgstr "FitFigure"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:283
4684 msgid "FitBitmap"
4685 msgstr "FitBitmap"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4688 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4689 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4693 msgid "Subparagraph"
4694 msgstr "Подабзац"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4697 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4699 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4700 msgid "*"
4701 msgstr "*"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:390
4704 msgid "Seriate"
4705 msgstr "Seriate"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4708 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4709 msgid "(\\alph{enumii})"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4713 #, fuzzy
4714 msgid "LatinOn"
4715 msgstr "Латышский"
4716
4717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Latin on"
4720 msgstr "Размещение"
4721
4722 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4723 #, fuzzy
4724 msgid "LatinOff"
4725 msgstr "Латышский"
4726
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Latin off"
4730 msgstr "Латышский"
4731
4732 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4734 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4736 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4737 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4738 msgid "Part"
4739 msgstr "Часть"
4740
4741 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4744 msgid "Part*"
4745 msgstr "Часть*"
4746
4747 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4748 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4749 msgid "BeginFrame"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4753 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4754 msgid "MM"
4755 msgstr "MM"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4758 msgid "Section \\arabic{section}"
4759 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4762 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4763 #, fuzzy
4764 msgid "\\Alph{section}"
4765 msgstr "Выделенная область"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4770 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4772 msgid "Section*"
4773 msgstr "Раздел*"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Unnumbered"
4782 msgstr "Нумерованный"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4794 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4796 msgid "Subsection*"
4797 msgstr "Подраздел*"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Frames"
4804 msgstr "Рамка"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4807 msgid "Frame"
4808 msgstr "Рамка"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4811 msgid "BeginPlainFrame"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4815 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4819 msgid "AgainFrame"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4823 msgid "Again frame with label"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4827 msgid "EndFrame"
4828 msgstr "Конец рамки"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4831 msgid "________________________________"
4832 msgstr "________________________________"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4835 msgid "FrameSubtitle"
4836 msgstr "Подзаголовок рамки"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4839 msgid "Column"
4840 msgstr "Колонка"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4845 msgid "Columns"
4846 msgstr "Колонок"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4849 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4853 msgid "ColumnsCenterAligned"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4857 msgid "Columns (center aligned)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4861 msgid "ColumnsTopAligned"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4865 msgid "Columns (top aligned)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4869 msgid "Pause"
4870 msgstr "Пауза"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Overlays"
4877 msgstr "Перекрытие"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4880 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4881 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4884 msgid "Overprint"
4885 msgstr "Печатать поверх"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4888 #, fuzzy
4889 msgid "OverlayArea"
4890 msgstr "Перекрытие"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Overlayarea"
4895 msgstr "Перекрытие"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Uncover"
4900 msgstr "&Удалить"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4903 msgid "Uncovered on slides"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4907 msgid "Only"
4908 msgstr "Только"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4911 msgid "Only on slides"
4912 msgstr "Только на слайдах"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4915 msgid "Block"
4916 msgstr "Оба края"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Blocks"
4922 msgstr "Оба края"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4925 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4929 #, fuzzy
4930 msgid "ExampleBlock"
4931 msgstr "Пример"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4934 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4938 #, fuzzy
4939 msgid "AlertBlock"
4940 msgstr "Оба края"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4943 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Titling"
4951 msgstr "Листинг"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4954 msgid "Title (Plain Frame)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4959 msgid "Institute"
4960 msgstr "Institute"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4963 #, fuzzy
4964 msgid "InstituteMark"
4965 msgstr "Institute"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Institute mark"
4970 msgstr "Institute"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4975 msgid "Quotation"
4976 msgstr "Длинная цитата"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4979 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4981 msgid "Quote"
4982 msgstr "Цитата"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4985 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4986 msgid "Verse"
4987 msgstr "Стихи"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4990 #, fuzzy
4991 msgid "TitleGraphic"
4992 msgstr "Изображение"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4995 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5002 msgid "Corollary"
5003 msgstr "Вывод"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Theorems"
5008 msgstr "Теорема"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5012 msgid "Corollary."
5013 msgstr "Вывод."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5016 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5023 msgid "Definition"
5024 msgstr "Определение"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5028 msgid "Definition."
5029 msgstr "Определение."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5032 msgid "Definitions"
5033 msgstr "Определения"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5036 msgid "Definitions."
5037 msgstr "Определения."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5046 msgid "Example"
5047 msgstr "Пример"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5050 msgid "Example."
5051 msgstr "Пример."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5054 msgid "Examples"
5055 msgstr "Примеры"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5058 msgid "Examples."
5059 msgstr "Примеры."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5063 msgid "Fact"
5064 msgstr "Факт"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5067 msgid "Fact."
5068 msgstr "Факт."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5071 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5076 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5077 msgid "Proof"
5078 msgstr "Доказательство"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5084 msgid "Proof."
5085 msgstr "Доказательство."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5088 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5099 msgid "Theorem"
5100 msgstr "Теорема"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5104 msgid "Theorem."
5105 msgstr "Теорема."
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5108 msgid "Separator"
5109 msgstr "Разделитель"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5112 msgid "___"
5113 msgstr "___"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5116 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5117 msgid "LyX-Code"
5118 msgstr "Код программы"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5121 #, fuzzy
5122 msgid "NoteItem"
5123 msgstr "Создать запись"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Note:"
5128 msgstr "Заметка"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5131 #, fuzzy
5132 msgid "CharStyle:Alert"
5133 msgstr "Стр. от:"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Alert"
5138 msgstr "Оба края"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5141 #, fuzzy
5142 msgid "CharStyle:Structure"
5143 msgstr "Стр. от:"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5146 msgid "Structure"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5150 msgid "Custom:ArticleMode"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Article"
5156 msgstr "Вертикальное"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Custom:PresentationMode"
5161 msgstr "&Ориентация:"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Presentation"
5166 msgstr "&Ориентация:"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5171 msgid "Table"
5172 msgstr "Таблица"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5176 msgid "List of Tables"
5177 msgstr "Список таблиц"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5181 msgid "Figure"
5182 msgstr "Изображение"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5186 msgid "List of Figures"
5187 msgstr "Список рисунков"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5190 msgid "Dialogue"
5191 msgstr "Диалог"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5194 msgid "Narrative"
5195 msgstr "Повествовательный"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5198 msgid "ACT"
5199 msgstr "ACT"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5202 msgid "ACT \\arabic{act}"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5206 msgid "SCENE"
5207 msgstr "Сцена"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5210 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5214 msgid "SCENE*"
5215 msgstr "Сцена*"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5218 msgid "AT RISE:"
5219 msgstr "AT_RISE:"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5222 msgid "Speaker"
5223 msgstr "Диктор"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5226 msgid "Parenthetical"
5227 msgstr "Вводное слово:"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5230 msgid "("
5231 msgstr "("
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5234 msgid ")"
5235 msgstr ")"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5238 msgid "CURTAIN"
5239 msgstr "ЗАНАВЕС"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5242 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5244 msgid "Right Address"
5245 msgstr "Адрес справа"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:35
5248 msgid "Mainline"
5249 msgstr "Mainline"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:42
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Mainline:"
5254 msgstr "Mainline"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:60
5257 msgid "Variation"
5258 msgstr "Вариация"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:64
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Variation:"
5263 msgstr "Вариация"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:70
5266 msgid "SubVariation"
5267 msgstr "Подвариант"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:73
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Subvariation:"
5272 msgstr "Подвариант"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:79
5275 msgid "SubVariation2"
5276 msgstr "Подвариант2"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:82
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Subvariation(2):"
5281 msgstr "Подвариант2"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:88
5284 msgid "SubVariation3"
5285 msgstr "Подвариант3"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:91
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Subvariation(3):"
5290 msgstr "Подвариант3"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:97
5293 msgid "SubVariation4"
5294 msgstr "Подвариант4"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:100
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Subvariation(4):"
5299 msgstr "Подвариант4"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:106
5302 msgid "SubVariation5"
5303 msgstr "Подвариант5"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:109
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Subvariation(5):"
5308 msgstr "Подвариант5"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:116
5311 msgid "HideMoves"
5312 msgstr "HideMoves"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:121
5315 #, fuzzy
5316 msgid "HideMoves:"
5317 msgstr "HideMoves"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:126
5320 msgid "ChessBoard"
5321 msgstr "Шахматная доска"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:130
5324 #, fuzzy
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "Шахматная доска"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5330 msgstr "BoardCentered"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5337 msgid "HighLight"
5338 msgstr "HighLight"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Highlights:"
5343 msgstr "HighLight"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:174
5346 msgid "Arrow"
5347 msgstr "Стрелки"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:179
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Arrow:"
5352 msgstr "Стрелки"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:185
5355 msgid "KnightMove"
5356 msgstr "KnightMove"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:190
5359 #, fuzzy
5360 msgid "KnightMove:"
5361 msgstr "KnightMove"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5364 msgid "DinBrief"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5369 msgid "Send To Address"
5370 msgstr "Адрес назначения"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Anschrift:"
5375 msgstr "Unterschrift"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5379 msgid "My Address"
5380 msgstr "Мой адрес"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5383 msgid "Briefkopf:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Return address"
5389 msgstr "Обратный адрес"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Absender:"
5394 msgstr "Шапка:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Postal comment"
5399 msgstr "PostalComment"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Postvermerk:"
5404 msgstr "Postvermerk"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Handling"
5409 msgstr "Венгерский"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Zusatz:"
5414 msgstr "Zusatz"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5418 msgid "YourRef"
5419 msgstr "Ваша ссылка"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Ihre Zeichen:"
5424 msgstr "IhrZeichen"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5428 msgid "MyRef"
5429 msgstr "MyRef"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Unsere Zeichen:"
5434 msgstr "IhrZeichen"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Writer"
5439 msgstr "Принтер"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5442 msgid "Sachbearbeiter:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5448 msgid "Signature"
5449 msgstr "Подпись"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Unterschrift:"
5454 msgstr "Unterschrift"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Bottomtext"
5459 msgstr "Левый нижний"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5462 msgid "Fusszeile(n):"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Area code"
5468 msgstr "Anrede"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Vorwahl:"
5473 msgstr "Нормальный:"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5477 msgid "Telephone"
5478 msgstr "Телефон"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Telefon:"
5483 msgstr "Телефон"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5487 msgid "Location"
5488 msgstr "Размещение"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Ort:"
5493 msgstr "Ort"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Datum:"
5498 msgstr "Дата"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5502 msgid "Subject"
5503 msgstr "Тема"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Betreff:"
5508 msgstr "Betreff"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5513 msgid "Opening"
5514 msgstr "Вступление"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Anrede:"
5519 msgstr "Anrede"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5524 msgid "Closing"
5525 msgstr "Эпилог"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Gruss:"
5530 msgstr "Gruss"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5533 msgid "encl"
5534 msgstr "encl"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Anlage(n):"
5539 msgstr "Anlagen"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5543 msgid "cc"
5544 msgstr "cc"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Verteiler:"
5549 msgstr "Verteiler"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5553 msgid "PS"
5554 msgstr "PS"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5557 #, fuzzy
5558 msgid "PS:"
5559 msgstr "PS"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5562 msgid "SenderAddress"
5563 msgstr "АдресОтправителя"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5567 msgid "Backaddress"
5568 msgstr "Обратный адрес"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5571 msgid "RetourAdresse"
5572 msgstr "Обратный адрес"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5575 msgid "Adresse"
5576 msgstr "Адрес"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5579 msgid "Postvermerk"
5580 msgstr "Postvermerk"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5583 msgid "Zusatz"
5584 msgstr "Zusatz"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5587 msgid "IhrZeichen"
5588 msgstr "IhrZeichen"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5592 msgid "YourMail"
5593 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5596 msgid "IhrSchreiben"
5597 msgstr "IhrSchreiben"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5600 msgid "MeinZeichen"
5601 msgstr "MeinZeichen"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5604 msgid "Unterschrift"
5605 msgstr "Unterschrift"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5608 msgid "Phone"
5609 msgstr "Телефон"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5612 msgid "Telefon"
5613 msgstr "Телефон"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5617 msgid "Place"
5618 msgstr "Размещение"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5621 msgid "Stadt"
5622 msgstr "Stadt"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5625 msgid "Town"
5626 msgstr "Город"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5629 msgid "Ort"
5630 msgstr "Ort"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5633 msgid "Datum"
5634 msgstr "Дата"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5638 msgid "Reference"
5639 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5642 msgid "Betreff"
5643 msgstr "Betreff"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5646 msgid "Anrede"
5647 msgstr "Anrede"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5652 msgid "Letter"
5653 msgstr "Письмо"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5656 msgid "Brieftext"
5657 msgstr "Brieftext"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5660 msgid "Gruss"
5661 msgstr "Gruss"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5664 msgid "ps"
5665 msgstr "ps"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5669 msgid "Encl."
5670 msgstr "Encl."
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5673 msgid "Anlagen"
5674 msgstr "Anlagen"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5678 msgid "CC"
5679 msgstr "CC"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5682 msgid "Verteiler"
5683 msgstr "Verteiler"
5684
5685 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5686 msgid "00.00.0000"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/egs.layout:268
5690 msgid "LaTeX Title"
5691 msgstr "Заголовок LaTeX"
5692
5693 #: lib/layouts/egs.layout:301
5694 msgid "Author:"
5695 msgstr "Автор:"
5696
5697 #: lib/layouts/egs.layout:310
5698 msgid "Affil"
5699 msgstr "Affil"
5700
5701 #: lib/layouts/egs.layout:323
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Affilation:"
5704 msgstr "Affiliation"
5705
5706 #: lib/layouts/egs.layout:345
5707 msgid "Journal:"
5708 msgstr "Журнал:"
5709
5710 #: lib/layouts/egs.layout:354
5711 msgid "msnumber"
5712 msgstr "msnumber"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:368
5715 #, fuzzy
5716 msgid "MS_number:"
5717 msgstr "msnumber"
5718
5719 #: lib/layouts/egs.layout:378
5720 msgid "FirstAuthor"
5721 msgstr "Первый автор"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:391
5724 msgid "1st_author_surname:"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5729 msgid "Received"
5730 msgstr "Получил"
5731
5732 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Received:"
5736 msgstr "Получил"
5737
5738 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5740 msgid "Accepted"
5741 msgstr "Согласовано"
5742
5743 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Accepted:"
5747 msgstr "Согласовано"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:444
5750 msgid "Offsets"
5751 msgstr "Offsets"
5752
5753 #: lib/layouts/egs.layout:457
5754 msgid "reprint_reqs_to:"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5759 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5760 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5762 msgid "Abstract."
5763 msgstr "Аннотация."
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Acknowledgement."
5769 msgstr "Благодарность"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5772 msgid "Author Address"
5773 msgstr "АдресАвтора"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5780 msgid "Address:"
5781 msgstr "Адрес:"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5784 msgid "Author Email"
5785 msgstr "Email автора"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5788 msgid "Email:"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5792 msgid "Author URL"
5793 msgstr "URL автора"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5797 msgid "URL:"
5798 msgstr "URL:"
5799
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5802 msgid "Thanks"
5803 msgstr "Благодарности"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5810 msgid "PROOF."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5814 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5820 msgid "Lemma"
5821 msgstr "Лемма"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5838 msgid "Proposition"
5839 msgstr "Утверждение"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5847 msgid "Criterion"
5848 msgstr "Критерий"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5857 msgid "Algorithm"
5858 msgstr "Алгоритм"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5874 msgid "Conjecture"
5875 msgstr "Предположение"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5890 msgid "Problem"
5891 msgstr "Проблема"
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5894 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5903 msgid "Remark"
5904 msgstr "Пометка"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5907 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5911 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5920 msgid "Claim"
5921 msgstr "Утверждение"
5922
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5928 msgid "Summary"
5929 msgstr "Сводка"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5932 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5938 msgid "Case"
5939 msgstr "Вариант"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5942 msgid "Case \\arabic{case}"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Titlenotemark"
5948 msgstr "Заметка в подвал"
5949
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Titlenote mark"
5953 msgstr "Заметка в подвал"
5954
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Title footnote"
5958 msgstr "Заметка в подвал"
5959
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Title footnote:"
5963 msgstr "Заметка в подвал"
5964
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Authormark"
5968 msgstr "Автор-год"
5969
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Author mark"
5973 msgstr "Email автора"
5974
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Author footnote"
5978 msgstr "Заметка в подвал"
5979
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Author footnote:"
5983 msgstr "Информация об авторе"
5984
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5986 #, fuzzy
5987 msgid "CorAuthormark"
5988 msgstr "TOC_Author"
5989
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5991 #, fuzzy
5992 msgid "CorAuthor mark"
5993 msgstr "Email автора"
5994
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Corresponding author"
5998 msgstr "RunningAuthor"
5999
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6001 msgid "Corresponding author text:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6008 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6009 msgid "Keywords:"
6010 msgstr "Ключевые слова:"
6011
6012 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6013 msgid "Keyword"
6014 msgstr "Ключевое слово"
6015
6016 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Key words:"
6020 msgstr "Ключевые слова"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Item"
6025 msgstr "Перечисление"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Item:"
6030 msgstr "Перечисление"
6031
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6033 #, fuzzy
6034 msgid "BulletedItem"
6035 msgstr "Маркеры"
6036
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Bulleted Item:"
6040 msgstr "Уда&лить"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6043 msgid "Begin"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6047 msgid "Begin of CV"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6051 msgid "PersonalInfo"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6055 msgid "Personal Info"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6059 msgid "MotherTongue"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6063 msgid "Mother Tongue:"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6067 #, fuzzy
6068 msgid "LangHeader"
6069 msgstr "Шапка"
6070
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Language Header:"
6074 msgstr "Левая шапка"
6075
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Language:"
6079 msgstr "&Язык:"
6080
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6082 #, fuzzy
6083 msgid "LastLanguage"
6084 msgstr "Язык"
6085
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Last Language:"
6089 msgstr "&Язык:"
6090
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6092 #, fuzzy
6093 msgid "LangFooter"
6094 msgstr "Подвал:"
6095
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Language Footer:"
6099 msgstr "&Язык:"
6100
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6102 #, fuzzy
6103 msgid "End"
6104 msgstr "Encl."
6105
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6107 msgid "End of CV"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/foils.layout:42
6111 msgid "Foilhead"
6112 msgstr "Foilhead"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:61
6115 msgid "ShortFoilhead"
6116 msgstr "ShortFoilhead"
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:67
6119 msgid "Rotatefoilhead"
6120 msgstr "Rotatefoilhead"
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:73
6123 msgid "ShortRotatefoilhead"
6124 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:82
6127 msgid "TickList"
6128 msgstr "TickList"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:97
6131 msgid "_/"
6132 msgstr "_/"
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:101
6135 msgid "CrossList"
6136 msgstr "CrossList"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:116
6139 msgid "><"
6140 msgstr "><"
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:160
6143 msgid "My Logo"
6144 msgstr "Лого"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:168
6147 #, fuzzy
6148 msgid "My Logo:"
6149 msgstr "Лого"
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:177
6152 msgid "Restriction"
6153 msgstr "Ограничения"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:181
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Restriction:"
6158 msgstr "Ограничения"
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6162 msgid "Left Header"
6163 msgstr "Левая шапка"
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Left Header:"
6168 msgstr "Левая шапка"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6172 msgid "Right Header"
6173 msgstr "Заголовок справа"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Right Header:"
6178 msgstr "Заголовок справа"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:201
6181 msgid "Right Footer"
6182 msgstr "Подвал справа"
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:205
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Right Footer:"
6187 msgstr "Подвал справа"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6191 msgid "Theorem #."
6192 msgstr "Теорема #."
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6196 msgid "Lemma #."
6197 msgstr "Лемма #."
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Corollary #."
6203 msgstr "Вывод"
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6207 msgid "Proposition #."
6208 msgstr "Утверждение #."
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6212 msgid "Definition #."
6213 msgstr "Определение #."
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6217 msgid "Theorem*"
6218 msgstr "Теорема*"
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6222 msgid "Lemma*"
6223 msgstr "Лемма*"
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6226 msgid "Lemma."
6227 msgstr "Лемма."
6228
6229 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6231 msgid "Corollary*"
6232 msgstr "Вывод*"
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6236 msgid "Proposition*"
6237 msgstr "Утверждение*"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6240 msgid "Proposition."
6241 msgstr "Утверждение."
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6245 msgid "Definition*"
6246 msgstr "Определение*"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Text:"
6251 msgstr "Текст"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6257 msgid "Name"
6258 msgstr "Название"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6263 msgid "Name:"
6264 msgstr "Название:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6267 msgid "Strasse"
6268 msgstr "Улица"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Strasse:"
6273 msgstr "Улица"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6276 msgid "Land"
6277 msgstr "Land"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Land:"
6282 msgstr "Land"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6285 #, fuzzy
6286 msgid "RetourAdresse:"
6287 msgstr "Обратный адрес"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6290 #, fuzzy
6291 msgid "MeinZeichen:"
6292 msgstr "MeinZeichen"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6295 #, fuzzy
6296 msgid "IhrZeichen:"
6297 msgstr "IhrZeichen"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6300 #, fuzzy
6301 msgid "IhrSchreiben:"
6302 msgstr "IhrSchreiben"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6305 msgid "Telefax"
6306 msgstr "Телефакс"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Telefax:"
6311 msgstr "Телефакс"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6314 msgid "Telex"
6315 msgstr "Телекс"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Telex:"
6320 msgstr "Телекс"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6323 msgid "EMail"
6324 msgstr "EMail"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6327 #, fuzzy
6328 msgid "EMail:"
6329 msgstr "EMail"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6332 msgid "HTTP"
6333 msgstr "HTTP"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6336 #, fuzzy
6337 msgid "HTTP:"
6338 msgstr "HTTP"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6342 msgid "Bank"
6343 msgstr "Банк"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Bank:"
6349 msgstr "Банк"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6352 msgid "BLZ"
6353 msgstr "BLZ"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6356 #, fuzzy
6357 msgid "BLZ:"
6358 msgstr "BLZ"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6361 msgid "Konto"
6362 msgstr "Konto"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Konto:"
6367 msgstr "Konto"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6370 msgid "Adresse:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Anlagen:"
6376 msgstr "Anlagen"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Letter:"
6381 msgstr "Письмо"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Signature:"
6388 msgstr "Подпись"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6391 msgid "Street"
6392 msgstr "Улица"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Street:"
6397 msgstr "Улица"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6400 msgid "Addition"
6401 msgstr "Дополнение"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Addition:"
6406 msgstr "Дополнение"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Town:"
6411 msgstr "Город"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6414 msgid "State"
6415 msgstr "Состояние"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6418 #, fuzzy
6419 msgid "State:"
6420 msgstr "Состояние"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6423 msgid "ReturnAddress"
6424 msgstr "Обратный адрес"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6427 #, fuzzy
6428 msgid "ReturnAddress:"
6429 msgstr "Обратный адрес"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6432 #, fuzzy
6433 msgid "MyRef:"
6434 msgstr "MyRef"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6437 #, fuzzy
6438 msgid "YourRef:"
6439 msgstr "Ваша ссылка"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6442 #, fuzzy
6443 msgid "YourMail:"
6444 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Phone:"
6449 msgstr "Телефон"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6452 msgid "BankCode"
6453 msgstr "Банковский код"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6456 #, fuzzy
6457 msgid "BankCode:"
6458 msgstr "Банковский код"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6461 msgid "BankAccount"
6462 msgstr "Банковский счёт"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6465 #, fuzzy
6466 msgid "BankAccount:"
6467 msgstr "Банковский счёт"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6470 msgid "PostalComment"
6471 msgstr "PostalComment"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6474 #, fuzzy
6475 msgid "PostalComment:"
6476 msgstr "PostalComment"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6479 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6482 msgid "Date:"
6483 msgstr "Дата:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Reference:"
6488 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Opening:"
6494 msgstr "Вступление"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Encl.:"
6499 msgstr "Encl."
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6503 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6504 #, fuzzy
6505 msgid "cc:"
6506 msgstr "cc"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Closing:"
6512 msgstr "Эпилог"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6515 #, fuzzy
6516 msgid "NameRowA"
6517 msgstr "Название"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6520 #, fuzzy
6521 msgid "NameRowA:"
6522 msgstr "Название"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6525 #, fuzzy
6526 msgid "NameRowB"
6527 msgstr "Название"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6530 #, fuzzy
6531 msgid "NameRowB:"
6532 msgstr "Название"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6535 #, fuzzy
6536 msgid "NameRowC"
6537 msgstr "Название"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6540 #, fuzzy
6541 msgid "NameRowC:"
6542 msgstr "Название"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6545 #, fuzzy
6546 msgid "NameRowD"
6547 msgstr "Название"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6550 #, fuzzy
6551 msgid "NameRowD:"
6552 msgstr "Название"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6555 #, fuzzy
6556 msgid "NameRowE"
6557 msgstr "Название"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6560 #, fuzzy
6561 msgid "NameRowE:"
6562 msgstr "Название"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6565 #, fuzzy
6566 msgid "NameRowF"
6567 msgstr "Название"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6570 #, fuzzy
6571 msgid "NameRowF:"
6572 msgstr "Название"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6575 #, fuzzy
6576 msgid "NameRowG"
6577 msgstr "Название"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6580 #, fuzzy
6581 msgid "NameRowG:"
6582 msgstr "Название"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6585 #, fuzzy
6586 msgid "AddressRowA"
6587 msgstr "Адрес"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6590 #, fuzzy
6591 msgid "AddressRowA:"
6592 msgstr "Адрес"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6595 #, fuzzy
6596 msgid "AddressRowB"
6597 msgstr "Адрес"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6600 #, fuzzy
6601 msgid "AddressRowB:"
6602 msgstr "Адрес"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6605 #, fuzzy
6606 msgid "AddressRowC"
6607 msgstr "Адрес"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6610 #, fuzzy
6611 msgid "AddressRowC:"
6612 msgstr "Адрес"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6615 #, fuzzy
6616 msgid "AddressRowD"
6617 msgstr "Адрес"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6620 #, fuzzy
6621 msgid "AddressRowD:"
6622 msgstr "Адрес"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6625 #, fuzzy
6626 msgid "AddressRowE"
6627 msgstr "Адрес"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6630 #, fuzzy
6631 msgid "AddressRowE:"
6632 msgstr "Адрес"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6635 #, fuzzy
6636 msgid "AddressRowF"
6637 msgstr "Адрес"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6640 #, fuzzy
6641 msgid "AddressRowF:"
6642 msgstr "Адрес"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6645 #, fuzzy
6646 msgid "TelephoneRowA"
6647 msgstr "Телефон"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6650 #, fuzzy
6651 msgid "TelephoneRowA:"
6652 msgstr "Телефон"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6655 #, fuzzy
6656 msgid "TelephoneRowB"
6657 msgstr "Телефон"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6660 #, fuzzy
6661 msgid "TelephoneRowB:"
6662 msgstr "Телефон"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6665 #, fuzzy
6666 msgid "TelephoneRowC"
6667 msgstr "Телефон"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6670 #, fuzzy
6671 msgid "TelephoneRowC:"
6672 msgstr "Телефон"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6675 #, fuzzy
6676 msgid "TelephoneRowD"
6677 msgstr "Телефон"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6680 #, fuzzy
6681 msgid "TelephoneRowD:"
6682 msgstr "Телефон"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6685 #, fuzzy
6686 msgid "TelephoneRowE"
6687 msgstr "Телефон"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6690 #, fuzzy
6691 msgid "TelephoneRowE:"
6692 msgstr "Телефон"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6695 #, fuzzy
6696 msgid "TelephoneRowF"
6697 msgstr "Телефон"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6700 #, fuzzy
6701 msgid "TelephoneRowF:"
6702 msgstr "Телефон"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6705 msgid "InternetRowA"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6709 msgid "InternetRowA:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6713 msgid "InternetRowB"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6717 msgid "InternetRowB:"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6721 msgid "InternetRowC"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6725 msgid "InternetRowC:"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6729 msgid "InternetRowD"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6733 msgid "InternetRowD:"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6737 msgid "InternetRowE"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6741 msgid "InternetRowE:"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6745 msgid "InternetRowF"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6749 msgid "InternetRowF:"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6753 #, fuzzy
6754 msgid "BankRowA"
6755 msgstr "Банк"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6758 #, fuzzy
6759 msgid "BankRowA:"
6760 msgstr "Банк"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6763 #, fuzzy
6764 msgid "BankRowB"
6765 msgstr "Банк"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6768 #, fuzzy
6769 msgid "BankRowB:"
6770 msgstr "Банк"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6773 #, fuzzy
6774 msgid "BankRowC"
6775 msgstr "Банк"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6778 #, fuzzy
6779 msgid "BankRowC:"
6780 msgstr "Банк"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6783 #, fuzzy
6784 msgid "BankRowD"
6785 msgstr "Банк"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6788 #, fuzzy
6789 msgid "BankRowD:"
6790 msgstr "Банк"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6793 #, fuzzy
6794 msgid "BankRowE"
6795 msgstr "Банк"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6798 #, fuzzy
6799 msgid "BankRowE:"
6800 msgstr "Банк"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6803 #, fuzzy
6804 msgid "BankRowF"
6805 msgstr "Банк"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6808 #, fuzzy
6809 msgid "BankRowF:"
6810 msgstr "Банк"
6811
6812 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Claim #."
6815 msgstr "Утверждение"
6816
6817 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6818 msgid "Remarks"
6819 msgstr "Пометки"
6820
6821 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Remarks #."
6824 msgstr "Пометки"
6825
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6827 msgid "Proof:"
6828 msgstr "Доказательство:"
6829
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6831 msgid "More"
6832 msgstr "Больше"
6833
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6835 msgid "(MORE)"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6839 msgid "FADE IN:"
6840 msgstr "FADE_IN:"
6841
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6843 msgid "INT."
6844 msgstr "INT."
6845
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6847 msgid "EXT."
6848 msgstr "EXT."
6849
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6851 msgid "Continuing"
6852 msgstr "Продолжение"
6853
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6855 #, fuzzy
6856 msgid "(continuing)"
6857 msgstr "Продолжение"
6858
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6860 msgid "Transition"
6861 msgstr "Переход"
6862
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6864 msgid "TITLE OVER:"
6865 msgstr "TITLE_OVER:"
6866
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6868 msgid "INTERCUT"
6869 msgstr "INTERCUT"
6870
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6872 #, fuzzy
6873 msgid "INTERCUT WITH:"
6874 msgstr "INTERCUT"
6875
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6877 msgid "FADE OUT"
6878 msgstr "FADE_OUT"
6879
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6881 msgid "Scene"
6882 msgstr "Сцена"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6885 msgid "TheoremTemplate"
6886 msgstr "Шаблон теоремы"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6889 msgid "Theorem #:"
6890 msgstr "Теорема #:"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6893 msgid "Lemma #:"
6894 msgstr "Лемма #:"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Corollary #:"
6899 msgstr "Вывод"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6902 msgid "Proposition #:"
6903 msgstr "Утверждение #:"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Conjecture #:"
6908 msgstr "Предположение"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Criterion #:"
6913 msgstr "Критерий"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Fact #:"
6918 msgstr "Факт"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6921 msgid "Axiom"
6922 msgstr "Аксиома"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Axiom #:"
6927 msgstr "Аксиома"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Definition #:"
6932 msgstr "Определение"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Example #:"
6937 msgstr "Пример"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6941 msgid "Condition"
6942 msgstr "Условие"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Condition #:"
6947 msgstr "Условие"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Problem #:"
6952 msgstr "Проблема"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6955 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6958 msgid "Exercise"
6959 msgstr "Упражнение"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Exercise #:"
6964 msgstr "Упражнение"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Remark #:"
6969 msgstr "Пометка"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Claim #:"
6974 msgstr "Утверждение"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Note #:"
6979 msgstr "Заметка"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6983 msgid "Notation"
6984 msgstr "Нотация"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Notation #:"
6989 msgstr "Нотация"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6992 msgid "Case #:"
6993 msgstr "Вариант #:"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6997 msgid "Subsubsection*"
6998 msgstr "Подподраздел*"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Abstract---"
7003 msgstr "Аннотация"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Index Terms---"
7008 msgstr "Запись в предметном указателе"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7011 msgid "Appendices"
7012 msgstr "Приложения"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7015 msgid "Biography"
7016 msgstr "Элемент биографии"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7019 #, fuzzy
7020 msgid "BiographyNoPhoto"
7021 msgstr "Элемент биографии"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7024 msgid "Footernote"
7025 msgstr "Заметка в подвал"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7028 msgid "MarkBoth"
7029 msgstr "MarkBoth"
7030
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7032 msgid "Classification Codes"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Definition \\thedefinition."
7038 msgstr "Определение \\thetheorem."
7039
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Step"
7043 msgstr "Состояние"
7044
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Step \\thestep."
7048 msgstr "Подраздел"
7049
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Example \\theexample."
7053 msgstr "Пример \\thetheorem."
7054
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Remark \\theremark."
7058 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Notation \\thenotation."
7063 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7064
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Theorem \\thetheorem."
7069 msgstr "Теорема"
7070
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Corollary \\thecorollary."
7074 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7075
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Lemma \\thelemma."
7079 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7080
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Proposition \\theproposition."
7084 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7085
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Prop"
7089 msgstr "Запомнить"
7090
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Prop \\theprop."
7094 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7095
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7098 msgid "Question"
7099 msgstr "Вопрос"
7100
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Question \\thequestion."
7104 msgstr "Подподраздел"
7105
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Claim \\theclaim."
7109 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7110
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7114 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7115
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Appendices Section"
7119 msgstr "Приложения"
7120
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7122 #, fuzzy
7123 msgid "--- Appendices ---"
7124 msgstr "Приложения"
7125
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7127 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7131 msgid "Review"
7132 msgstr "Обзор (изменений)"
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Topical"
7137 msgstr "Тема обсуждения"
7138
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7140 msgid "Comment"
7141 msgstr "Комментарий"
7142
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Paper"
7146 msgstr "Бумага"
7147
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Prelim"
7151 msgstr "Утверждение"
7152
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7154 msgid "Rapid"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7158 msgid "PACS"
7159 msgstr "PACS"
7160
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7162 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7166 #, fuzzy
7167 msgid "MSC"
7168 msgstr "AMS"
7169
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7173 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7174
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7176 msgid "submitto"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7180 msgid "submit to paper:"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7184 msgid "Bibliography (plain)"
7185 msgstr "Библиография (простой)"
7186
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Bibliography heading"
7190 msgstr "Библиография"
7191
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7193 msgid "ABSTRACT:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7197 msgid "KEY WORDS:"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Commission"
7203 msgstr "Условие"
7204
7205 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7206 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7210 msgid "AddressForOffprints"
7211 msgstr "Адрес не для печати"
7212
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Address for Offprints:"
7216 msgstr "Адрес не для печати"
7217
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7219 msgid "RunningTitle"
7220 msgstr "RunningTitle"
7221
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7223 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Running title:"
7226 msgstr "RunningTitle"
7227
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7229 msgid "RunningAuthor"
7230 msgstr "RunningAuthor"
7231
7232 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Running author:"
7235 msgstr "RunningAuthor"
7236
7237 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7238 #, fuzzy
7239 msgid "E-mail:"
7240 msgstr "Email"
7241
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7243 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7245 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7246 msgid "Chapter"
7247 msgstr "Глава"
7248
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7250 msgid "Running LaTeX Title"
7251 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7252
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7254 msgid "TOC Title"
7255 msgstr "TOC_Title"
7256
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7258 #, fuzzy
7259 msgid "TOC title:"
7260 msgstr "TOC_Title"
7261
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7263 msgid "Author Running"
7264 msgstr "Author_Running"
7265
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Author Running:"
7269 msgstr "Author_Running"
7270
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7272 msgid "TOC Author"
7273 msgstr "TOC_Author"
7274
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7276 #, fuzzy
7277 msgid "TOC Author:"
7278 msgstr "TOC_Author"
7279
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Case #."
7284 msgstr "Вариант"
7285
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Claim."
7290 msgstr "Утверждение"
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Conjecture #."
7295 msgstr "Предположение"
7296
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Example #."
7300 msgstr "Пример"
7301
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Exercise #."
7305 msgstr "Упражнение"
7306
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7308 msgid "Note #."
7309 msgstr "Заметка #."
7310
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Problem #."
7314 msgstr "Проблема"
7315
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7317 msgid "Property"
7318 msgstr "Свойство"
7319
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7321 msgid "Property #."
7322 msgstr "Свойство #."
7323
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7325 msgid "Question #."
7326 msgstr "Вопрос #."
7327
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7329 msgid "Remark #."
7330 msgstr "Пометка #."
7331
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7333 msgid "Solution"
7334 msgstr "Решение"
7335
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7337 msgid "Solution #."
7338 msgstr "Решение #."
7339
7340 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7341 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7342 msgid "Code"
7343 msgstr "Код"
7344
7345 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7346 msgid "SGML"
7347 msgstr "SGML"
7348
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7350 msgid "Chapterprecis"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7354 msgid "Epigraph"
7355 msgstr "Эпиграф"
7356
7357 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7358 msgid "Poemtitle"
7359 msgstr "НазваниеПоэмы"
7360
7361 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7362 msgid "Poemtitle*"
7363 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7364
7365 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Legend"
7368 msgstr "Land"
7369
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Entry:"
7373 msgstr "Вхождение"
7374
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7376 #, fuzzy
7377 msgid "ListItem"
7378 msgstr "Список"
7379
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7381 #, fuzzy
7382 msgid "List Item:"
7383 msgstr "Последний подвал:"
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7386 #, fuzzy
7387 msgid "DoubleItem"
7388 msgstr "Двойной"
7389
7390 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Double Item:"
7393 msgstr "Двойной"
7394
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Space"
7398 msgstr "&Заменить"
7399
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Space:"
7403 msgstr "&Заменить"
7404
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Computer"
7408 msgstr "Копий"
7409
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Computer:"
7413 msgstr "Копии:"
7414
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7416 #, fuzzy
7417 msgid "EmptySection"
7418 msgstr "Раздел"
7419
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Empty Section"
7423 msgstr "Раздел"
7424
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7426 #, fuzzy
7427 msgid "CloseSection"
7428 msgstr "Выделенная область"
7429
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Close Section"
7433 msgstr "Выделенная область"
7434
7435 #: lib/layouts/paper.layout:141
7436 msgid "SubTitle"
7437 msgstr "Подзаголовок"
7438
7439 #: lib/layouts/paper.layout:152
7440 msgid "Institution"
7441 msgstr "Institution"
7442
7443 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7444 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7445 msgid "Slide"
7446 msgstr "Слайд"
7447
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7449 msgid "    "
7450 msgstr "    "
7451
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7453 #, fuzzy
7454 msgid "EndSlide"
7455 msgstr "Слайд"
7456
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7458 msgid "~=~"
7459 msgstr "~=~"
7460
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7462 #, fuzzy
7463 msgid "WideSlide"
7464 msgstr "Слайд"
7465
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7467 #, fuzzy
7468 msgid "EmptySlide"
7469 msgstr "Слайд"
7470
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Empty slide:"
7474 msgstr "пустой"
7475
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7477 #, fuzzy
7478 msgid "ItemizeType1"
7479 msgstr "Перечисление"
7480
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7482 #, fuzzy
7483 msgid "EnumerateType1"
7484 msgstr "Нумерация"
7485
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7487 msgid "List of Algorithms"
7488 msgstr "Список алгоритмов"
7489
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7491 msgid "Preprint"
7492 msgstr "Препринт"
7493
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7495 #, fuzzy
7496 msgid "AltAffiliation"
7497 msgstr "Affiliation"
7498
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7500 msgid "Thanks:"
7501 msgstr "Благодарности:"
7502
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Electronic Address:"
7506 msgstr "Обратный адрес"
7507
7508 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7509 #, fuzzy
7510 msgid "acknowledgments"
7511 msgstr "Благодарности"
7512
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7514 #, fuzzy
7515 msgid "PACS number:"
7516 msgstr "Номер страницы"
7517
7518 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7519 #, fuzzy
7520 msgid "\\thechapter"
7521 msgstr "Глава"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7524 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7525 msgid "Labeling"
7526 msgstr "Labeling"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7529 msgid "L"
7530 msgstr "L"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7533 #, fuzzy
7534 msgid "O"
7535 msgstr "Вкл"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7538 msgid "Encl"
7539 msgstr "Encl"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7542 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7543 #, fuzzy
7544 msgid "encl:"
7545 msgstr "encl"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7548 msgid "Telephone:"
7549 msgstr "Телефон:"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Place:"
7554 msgstr "Размещение"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Backaddress:"
7559 msgstr "Обратный адрес"
7560
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7562 msgid "Specialmail"
7563 msgstr "Specialmail"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Specialmail:"
7568 msgstr "Specialmail"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7571 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Location:"
7574 msgstr "Размещение"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7577 msgid "Title:"
7578 msgstr "Название:"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7581 msgid "Subject:"
7582 msgstr "Тема:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7585 msgid "Yourref"
7586 msgstr "Ваша ссылка"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Your ref.:"
7591 msgstr "Ваша ссылка"
7592
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7594 msgid "Yourmail"
7595 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7598 msgid "Your letter of:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7602 msgid "Myref"
7603 msgstr "Myref"
7604
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Our ref.:"
7608 msgstr "Ваша ссылка"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7611 msgid "Customer"
7612 msgstr "Заказчик"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Customer no.:"
7617 msgstr "Заказчик"
7618
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7620 msgid "Invoice"
7621 msgstr "Счёт"
7622
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Invoice no.:"
7626 msgstr "Счёт"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7629 msgid "NextAddress"
7630 msgstr "СледующийАдрес"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Next Address:"
7635 msgstr "СледующийАдрес"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Post Scriptum:"
7640 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7643 msgid "Sender Name:"
7644 msgstr "Имя отправителя"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Sender Address:"
7649 msgstr "АдресОтправителя"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7652 msgid "Sender Phone:"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7656 msgid "Fax"
7657 msgstr "Факс"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7660 msgid "Sender Fax:"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7664 msgid "E-Mail"
7665 msgstr "E-Mail"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7668 msgid "Sender E-Mail:"
7669 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Sender URL:"
7674 msgstr "Вставить URL"
7675
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7677 msgid "Logo"
7678 msgstr "Лого"
7679
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7681 msgid "Logo:"
7682 msgstr "Логотип"
7683
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7685 #, fuzzy
7686 msgid "EndLetter"
7687 msgstr "Письмо"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7690 #, fuzzy
7691 msgid "End of letter"
7692 msgstr "Точку конца предложения|к"
7693
7694 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7695 msgid "LandscapeSlide"
7696 msgstr "LandscapeSlide"
7697
7698 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Landscape Slide:"
7701 msgstr "LandscapeSlide"
7702
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7704 msgid "PortraitSlide"
7705 msgstr "Слайд портрет"
7706
7707 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Portrait Slide:"
7710 msgstr "Слайд портрет"
7711
7712 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7713 msgid "Slide*"
7714 msgstr "Слайд*"
7715
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7717 #, fuzzy
7718 msgid "EndOfSlide"
7719 msgstr "Слайд"
7720
7721 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7722 msgid "SlideHeading"
7723 msgstr "Заголовок слайда"
7724
7725 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7726 msgid "SlideSubHeading"
7727 msgstr "Подзаголовок слайда"
7728
7729 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7730 msgid "ListOfSlides"
7731 msgstr "Перечень слайдов"
7732
7733 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7734 #, fuzzy
7735 msgid "[List Of Slides]"
7736 msgstr "Перечень слайдов"
7737
7738 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7739 msgid "SlideContents"
7740 msgstr "Содержимое слайда"
7741
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7743 #, fuzzy
7744 msgid "[Slide Contents]"
7745 msgstr "Содержимое слайда"
7746
7747 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7748 msgid "ProgressContents"
7749 msgstr "ProgressContents"
7750
7751 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7752 #, fuzzy
7753 msgid "[Progress Contents]"
7754 msgstr "ProgressContents"
7755
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7758 msgid "Conjecture*"
7759 msgstr "Предположение*"
7760
7761 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7762 msgid "Algorithm*"
7763 msgstr "Алгоритм*"
7764
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7766 msgid "AMS"
7767 msgstr "AMS"
7768
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7770 msgid "Subjectclass"
7771 msgstr "Subjectclass"
7772
7773 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7774 #, fuzzy
7775 msgid "AMS subject classifications:"
7776 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7777
7778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Conference"
7781 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7782
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Conference:"
7786 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7787
7788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7789 #, fuzzy
7790 msgid "CopyrightYear"
7791 msgstr "Авторское право"
7792
7793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Copyright year:"
7796 msgstr "Авторское право"
7797
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Copyrightdata"
7801 msgstr "Авторское право"
7802
7803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Copyright data:"
7806 msgstr "Авторское право"
7807
7808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Terms"
7811 msgstr "Теорема"
7812
7813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Terms:"
7816 msgstr "Теорема"
7817
7818 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7819 msgid "Topic"
7820 msgstr "Тема обсуждения"
7821
7822 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7823 msgid "MMMMM"
7824 msgstr "MMMMM"
7825
7826 #: lib/layouts/slides.layout:105
7827 #, fuzzy
7828 msgid "New Slide:"
7829 msgstr "Слайд"
7830
7831 #: lib/layouts/slides.layout:127
7832 msgid "Overlay"
7833 msgstr "Перекрытие"
7834
7835 #: lib/layouts/slides.layout:142
7836 #, fuzzy
7837 msgid "New Overlay:"
7838 msgstr "Перекрытие"
7839
7840 #: lib/layouts/slides.layout:182
7841 #, fuzzy
7842 msgid "New Note:"
7843 msgstr "Создать запись"
7844
7845 #: lib/layouts/slides.layout:207
7846 msgid "InvisibleText"
7847 msgstr "Невидимый текст"
7848
7849 #: lib/layouts/slides.layout:214
7850 #, fuzzy
7851 msgid "<Invisible Text Follows>"
7852 msgstr "Невидимый текст"
7853
7854 #: lib/layouts/slides.layout:231
7855 msgid "VisibleText"
7856 msgstr "Видимый текст"
7857
7858 #: lib/layouts/slides.layout:238
7859 #, fuzzy
7860 msgid "<Visible Text Follows>"
7861 msgstr "Видимый текст"
7862
7863 #: lib/layouts/spie.layout:53
7864 msgid "Authorinfo"
7865 msgstr "Информация об авторе"
7866
7867 #: lib/layouts/spie.layout:65
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Authorinfo:"
7870 msgstr "Информация об авторе"
7871
7872 #: lib/layouts/spie.layout:78
7873 msgid "ABSTRACT"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/spie.layout:93
7877 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7881 #, fuzzy
7882 msgid "email:"
7883 msgstr "Email"
7884
7885 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7886 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Element:Firstname"
7892 msgstr "Имя"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Firstname"
7897 msgstr "Имя"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7900 msgid "Element:Fname"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Fname"
7906 msgstr "Параметры"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:Surname"
7911 msgstr "Отчество"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7915 msgid "Surname"
7916 msgstr "Отчество"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Element:Filename"
7921 msgstr "Название файла"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:Literal"
7926 msgstr "Буквально"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7929 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7930 msgid "Literal"
7931 msgstr "Буквально"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Element:Emph"
7936 msgstr "&Размещение:"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7939 msgid "Emph"
7940 msgstr "Выделительный"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Element:Abbrev"
7945 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Abbrev"
7950 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Element:Citation-number"
7955 msgstr "Ссылка на источник"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Citation-number"
7960 msgstr "Ссылка на источник"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:Volume"
7965 msgstr "Колонок"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Volume"
7970 msgstr "Колонок"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Day"
7975 msgstr "Сводка"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Day"
7980 msgstr "Вид"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7983 msgid "Element:Month"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Month"
7989 msgstr "Пути"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Element:Year"
7994 msgstr "Сводка"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Year"
7999 msgstr "Оч&истить"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Element:Issue-number"
8004 msgstr "msnumber"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Issue-number"
8009 msgstr "msnumber"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8012 msgid "Element:Issue-day"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8016 msgid "Issue-day"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8020 msgid "Element:Issue-months"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8024 msgid "Issue-months"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8028 msgid "Subsubparagraph"
8029 msgstr "Подподабзац"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8032 msgid "Header"
8033 msgstr "Шапка"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8036 #, fuzzy
8037 msgid "-- Header --"
8038 msgstr "Шапка"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Special-section"
8043 msgstr "&Выделение:"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Special-section:"
8048 msgstr "&Выделение:"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8051 #, fuzzy
8052 msgid "AGU-journal"
8053 msgstr "Журнал"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8056 #, fuzzy
8057 msgid "AGU-journal:"
8058 msgstr "Журнал"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Citation-number:"
8063 msgstr "Ссылка на источник"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8066 msgid "AGU-volume"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8070 msgid "AGU-volume:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8074 msgid "AGU-issue"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8078 msgid "AGU-issue:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Copyright:"
8084 msgstr "Авторское право"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Index-terms"
8089 msgstr "Запись в предметном указателе"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Index-terms..."
8094 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Index-term"
8099 msgstr "Запись в предметном указателе"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Index-term:"
8104 msgstr "Запись в предметном указателе"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Cross-term"
8109 msgstr "CrossList"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Cross-term:"
8114 msgstr "CrossList"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Supplementary"
8119 msgstr "Сводка"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8122 msgid "Supplementary..."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Supp-note"
8128 msgstr "Заметка"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8131 msgid "Sup-mat-note:"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Cite-other"
8137 msgstr "По середине"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8140 msgid "Cite-other:"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8144 msgid "Revised"
8145 msgstr "Проверено"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Revised:"
8150 msgstr "Проверено"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Ident-line"
8155 msgstr "&В строке"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Ident-line:"
8160 msgstr "&В строке"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Runhead"
8165 msgstr "Красный"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8168 msgid "Runhead:"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8172 msgid "Published-online:"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8176 msgid "Citation"
8177 msgstr "Ссылка на источник"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Citation:"
8182 msgstr "Ссылка на источник"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8185 msgid "Posting-order"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8189 msgid "Posting-order:"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8193 msgid "AGU-pages"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8197 #, fuzzy
8198 msgid "AGU-pages:"
8199 msgstr "Нечётные страницы:"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Words"
8204 msgstr "Линия"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Words:"
8209 msgstr "Линия"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Figures"
8214 msgstr "Изображение"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Figures:"
8219 msgstr "Изображение"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Tables"
8224 msgstr "Таблица"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Tables:"
8229 msgstr "Таблица"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Datasets"
8234 msgstr "Базы &данных"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Datasets:"
8239 msgstr "Базы &данных"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Element:ISSN"
8244 msgstr "&Размещение:"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8247 msgid "ISSN"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8251 msgid "Element:CODEN"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8255 #, fuzzy
8256 msgid "CODEN"
8257 msgstr "Сцена"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Element:SS-Code"
8262 msgstr "Код"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8265 #, fuzzy
8266 msgid "SS-Code"
8267 msgstr "Код"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Element:SS-Title"
8272 msgstr "Заглавие"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8275 #, fuzzy
8276 msgid "SS-Title"
8277 msgstr "Заглавие"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Element:CCC-Code"
8282 msgstr "Код"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8285 #, fuzzy
8286 msgid "CCC-Code"
8287 msgstr "Код"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Element:Code"
8292 msgstr "&Размещение:"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Element:Dscr"
8297 msgstr "Благодарности"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Dscr"
8302 msgstr "От&клонить"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Element:Keyword"
8307 msgstr "Ключевое слово"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8310 msgid "Element:Orgdiv"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8314 msgid "Orgdiv"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Element:Orgname"
8320 msgstr "Отчество"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Orgname"
8325 msgstr "Отчество"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Element:Street"
8330 msgstr "Улица"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Element:City"
8335 msgstr "&Размещение:"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8338 #, fuzzy
8339 msgid "City"
8340 msgstr "Крохотный"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8343 msgid "Element:State"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Element:Postcode"
8349 msgstr "Вставить"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Postcode"
8354 msgstr "Вставить"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Element:Country"
8359 msgstr "Вхождение"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Country"
8364 msgstr "Вхождение"
8365
8366 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8368 msgid "Paragraph*"
8369 msgstr "Абзац*"
8370
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8372 msgid "CCC"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8376 #, fuzzy
8377 msgid "CCC code:"
8378 msgstr "Код"
8379
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8381 msgid "PaperId"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Paper Id:"
8387 msgstr "Бумага"
8388
8389 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8390 msgid "AuthorAddr"
8391 msgstr "АдресАвтора"
8392
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Author Address:"
8396 msgstr "АдресАвтора"
8397
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8399 msgid "SlugComment"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Slug Comment:"
8405 msgstr "Комментарий"
8406
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8408 msgid "Plate"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8412 msgid "Planotable"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8416 msgid "Table Caption"
8417 msgstr "Название_Таблицы"
8418
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8420 #, fuzzy
8421 msgid "TableCaption"
8422 msgstr "Название_Таблицы"
8423
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8425 msgid "Current Address"
8426 msgstr "Текущий адрес"
8427
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Current address:"
8431 msgstr "Текущий адрес"
8432
8433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8434 msgid "E-mail address:"
8435 msgstr "Адрес электронной почты:"
8436
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8438 msgid "Key words and phrases:"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8442 msgid "Dedicatory"
8443 msgstr "Посвящающий"
8444
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8446 msgid "Dedication:"
8447 msgstr "Посвящение"
8448
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8450 msgid "Translator"
8451 msgstr "Переводчик"
8452
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8454 msgid "Translator:"
8455 msgstr "Переводчик:"
8456
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8458 #, fuzzy
8459 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8460 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8461
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Element:Directory"
8465 msgstr "Каталоги"
8466
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Directory"
8470 msgstr "Каталоги"
8471
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8473 msgid "Element:Email"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Element:KeyCombo"
8479 msgstr "Клавиатура"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8482 #, fuzzy
8483 msgid "KeyCombo"
8484 msgstr "Клавиатура"
8485
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Element:KeyCap"
8489 msgstr "Подпись"
8490
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8492 #, fuzzy
8493 msgid "KeyCap"
8494 msgstr "Подпись"
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8497 msgid "Element:GuiMenu"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8501 msgid "GuiMenu"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8505 msgid "Element:GuiMenuItem"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8509 msgid "GuiMenuItem"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8513 msgid "Element:GuiButton"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8517 msgid "GuiButton"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8521 msgid "Element:MenuChoice"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8525 msgid "MenuChoice"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8529 msgid "Chapter*"
8530 msgstr "Глава*"
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8533 msgid "Subparagraph*"
8534 msgstr "Подабзац*"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8537 msgid "Authorgroup"
8538 msgstr "Группа авторов"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8541 msgid "RevisionHistory"
8542 msgstr "История версий"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8545 msgid "Revision History"
8546 msgstr "История версий"
8547
8548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8549 msgid "Revision"
8550 msgstr "Версия"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8553 msgid "RevisionRemark"
8554 msgstr "Заметки по версии"
8555
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8557 msgid "FirstName"
8558 msgstr "Имя"
8559
8560 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8561 msgid "Scrap"
8562 msgstr "Мусор"
8563
8564 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8565 msgid "\\arabic{chapter}"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8569 msgid "\\Alph{chapter}"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8573 #, fuzzy
8574 msgid "\\arabic{footnote}"
8575 msgstr "Подраздел"
8576
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8578 msgid "\\Roman{section}."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8582 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8586 #, fuzzy
8587 msgid "\\Alph{subsection}."
8588 msgstr "Подподраздел"
8589
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8591 #, fuzzy
8592 msgid "\\arabic{subsection}."
8593 msgstr "Подподраздел"
8594
8595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8596 #, fuzzy
8597 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8598 msgstr "Подподраздел"
8599
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8601 #, fuzzy
8602 msgid "\\alph{subsubsection}."
8603 msgstr "Подподраздел"
8604
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8606 #, fuzzy
8607 msgid "\\alph{paragraph}."
8608 msgstr " абзацев"
8609
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8611 msgid "Addpart"
8612 msgstr "Допчасть"
8613
8614 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8615 msgid "Addchap"
8616 msgstr "ДопГлава"
8617
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8619 msgid "Addsec"
8620 msgstr "ДопРаздел"
8621
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8623 msgid "Addchap*"
8624 msgstr "ДопГлава*"
8625
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8627 msgid "Addsec*"
8628 msgstr "ДопРаздел*"
8629
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8631 msgid "Minisec"
8632 msgstr "Minisec"
8633
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8635 msgid "Publishers"
8636 msgstr "Издатели"
8637
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8639 msgid "Dedication"
8640 msgstr "Посвящение"
8641
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8643 msgid "Titlehead"
8644 msgstr "Шапка заглавия"
8645
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8647 msgid "Uppertitleback"
8648 msgstr "Uppertitleback"
8649
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8651 msgid "Lowertitleback"
8652 msgstr "Lowertitleback"
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8655 msgid "Extratitle"
8656 msgstr "Дополнительный заголовок"
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8659 msgid "Captionabove"
8660 msgstr "ПодписьСверху"
8661
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8663 msgid "Captionbelow"
8664 msgstr "ПодписьСнизу"
8665
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8667 msgid "Dictum"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8671 #, fuzzy
8672 msgid "CharStyle"
8673 msgstr "Стр. от:"
8674
8675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8676 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8677 msgid "UNDEFINED"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8681 #, fuzzy
8682 msgid "\\Roman{part}"
8683 msgstr "Румынский"
8684
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Marginal"
8688 msgstr "примечание на полях"
8689
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8691 msgid "margin"
8692 msgstr "примечание на полях"
8693
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Foot"
8697 msgstr "сноска"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8700 msgid "foot"
8701 msgstr "сноска"
8702
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Note:Comment"
8706 msgstr "Комментарий"
8707
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8709 msgid "comment"
8710 msgstr "комментарий"
8711
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Note:Note"
8715 msgstr "Заметка"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8718 msgid "note"
8719 msgstr "Заметка"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Note:Greyedout"
8724 msgstr "Открытая вкладка"
8725
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8727 #, fuzzy
8728 msgid "greyedout"
8729 msgstr "Открытая вкладка"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8732 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8733 msgid "ERT"
8734 msgstr "LaTeX"
8735
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8737 msgid "Listings"
8738 msgstr "Листинги"
8739
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8742 msgid "Branch"
8743 msgstr "Ветка"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8747 msgid "Index"
8748 msgstr "Предметный указатель"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Idx"
8753 msgstr "Ключевое слово"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8756 msgid "Box"
8757 msgstr "Блок"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Box:Shaded"
8762 msgstr "На&чертание:"
8763
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8765 #, fuzzy
8766 msgid "figure"
8767 msgstr "Изображение"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8770 #, fuzzy
8771 msgid "table"
8772 msgstr "Таблица"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8775 #, fuzzy
8776 msgid "algorithm"
8777 msgstr "Алгоритм"
8778
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8780 msgid "OptArg"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8784 msgid "opt"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Info"
8790 msgstr "нет"
8791
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Info:menu"
8795 msgstr "mu"
8796
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Info:shortcut"
8800 msgstr "Горячая &клавиша"
8801
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Info:shortcuts"
8805 msgstr "Горячие клавиши"
8806
8807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8808 #, fuzzy
8809 msgid "--Separator--"
8810 msgstr "Разделение абзацев"
8811
8812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8813 #, fuzzy
8814 msgid "--- Separate Environment ---"
8815 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8816
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Part \\thepart"
8820 msgstr "Румынский"
8821
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Chapter \\thechapter"
8825 msgstr "Глава \\thechapter"
8826
8827 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Appendix \\thechapter"
8830 msgstr "Приложение \\thechapter"
8831
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8833 msgid "Headnote"
8834 msgstr "Заметка в шапке"
8835
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8837 msgid "Headnote (optional):"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Corr Author:"
8843 msgstr "TOC_Author"
8844
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8846 msgid "Offprints"
8847 msgstr "Отдельные оттиски"
8848
8849 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Offprints:"
8852 msgstr "Отдельные оттиски"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8855 msgid "Corollary \\thetheorem."
8856 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8859 msgid "Lemma \\thetheorem."
8860 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8863 msgid "Proposition \\thetheorem."
8864 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8867 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8868 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8871 msgid "Fact \\thetheorem."
8872 msgstr "Факт \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8875 msgid "Definition \\thetheorem."
8876 msgstr "Определение \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8879 msgid "Example \\thetheorem."
8880 msgstr "Пример \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8883 msgid "Problem \\thetheorem."
8884 msgstr "Задача \\thetheorem."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8887 msgid "Exercise \\thetheorem."
8888 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Remark \\thetheorem."
8893 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Claim \\thetheorem."
8898 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8901 msgid "Example*"
8902 msgstr "Пример*"
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8905 msgid "Problem*"
8906 msgstr "задача*"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8909 msgid "Exercise*"
8910 msgstr "Упражнение*"
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8913 msgid "Remark*"
8914 msgstr "Пометка*"
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8917 msgid "Claim*"
8918 msgstr "Утверждение*"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8921 msgid "Conjecture."
8922 msgstr "Предположение."
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8925 msgid "Fact*"
8926 msgstr "Факт*"
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8929 msgid "Problem."
8930 msgstr "Задача."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8933 msgid "Exercise."
8934 msgstr "Упражнение."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8937 msgid "Remark."
8938 msgstr "Пометка."
8939
8940 #: lib/layouts/braille.module:2
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Braille"
8943 msgstr "параллельно"
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:6
8946 msgid ""
8947 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8948 "in examples."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/braille.module:22
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Braille (default)"
8954 msgstr "Заголовок LaTeX"
8955
8956 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Braille:"
8959 msgstr "Доступные:"
8960
8961 #: lib/layouts/braille.module:45
8962 msgid "Braille (textsize)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/braille.module:68
8966 msgid "Braille (dots on)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/braille.module:83
8970 msgid "Braille_dots_on"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/braille.module:92
8974 msgid "Braille (dots off)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/braille.module:107
8978 msgid "Braille_dots_off"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/braille.module:116
8982 msgid "Braille (mirror on)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/braille.module:131
8986 msgid "Braille_mirror_on"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/braille.module:140
8990 msgid "Braille (mirror off)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/braille.module:155
8994 msgid "Braille_mirror_off"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/braille.module:163
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Braillebox"
9000 msgstr "параллельно"
9001
9002 #: lib/layouts/braille.module:167
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Braille box"
9005 msgstr "параллельно"
9006
9007 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Endnote"
9010 msgstr "Заметка"
9011
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9013 msgid ""
9014 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9015 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Custom:Endnote"
9021 msgstr "Заметка"
9022
9023 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9024 #, fuzzy
9025 msgid "endnote"
9026 msgstr "Заметка в шапке"
9027
9028 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Foot to End"
9031 msgstr "Заметка редактору"
9032
9033 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9034 msgid ""
9035 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9036 "where you want the endnotes to appear."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Hanging"
9042 msgstr "Венгерский"
9043
9044 #: lib/layouts/hanging.module:6
9045 msgid ""
9046 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9047 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9048 "are indented."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Linguistics"
9054 msgstr "Листинги"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9057 msgid ""
9058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9059 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9060 "examples."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9064 msgid "Numbered Example (multiline)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Example:"
9070 msgstr "Пример"
9071
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9073 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Examples:"
9079 msgstr "Примеры"
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Subexample"
9084 msgstr "Пример"
9085
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Subexample:"
9089 msgstr "Пример"
9090
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Custom:Glosse"
9094 msgstr "Заказчик"
9095
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Glosse"
9099 msgstr "Закрыть"
9100
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9104 msgstr "Пользовательские вклейки"
9105
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9107 msgid "Tri-Glosse"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9111 #, fuzzy
9112 msgid "CharStyle:Expression"
9113 msgstr "Стр. от:"
9114
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9116 #, fuzzy
9117 msgid "expr."
9118 msgstr "ex"
9119
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9121 #, fuzzy
9122 msgid "CharStyle:Concepts"
9123 msgstr "Стр. от:"
9124
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9126 #, fuzzy
9127 msgid "concept"
9128 msgstr "&Принять"
9129
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9131 #, fuzzy
9132 msgid "CharStyle:Meaning"
9133 msgstr "Стр. от:"
9134
9135 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9136 #, fuzzy
9137 msgid "meaning"
9138 msgstr "Вступление"
9139
9140 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Tableau"
9143 msgstr "Таблица"
9144
9145 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9146 #, fuzzy
9147 msgid "List of Tableaux"
9148 msgstr "Список таблиц"
9149
9150 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9151 #, fuzzy
9152 msgid "tableau"
9153 msgstr "Таблица"
9154
9155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Logical Markup"
9158 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9159
9160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9161 msgid ""
9162 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9163 "code."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9167 #, fuzzy
9168 msgid "CharStyle:Noun"
9169 msgstr "Стр. от:"
9170
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9172 #, fuzzy
9173 msgid "noun"
9174 msgstr "ничего"
9175
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9177 #, fuzzy
9178 msgid "CharStyle:Emph"
9179 msgstr "Стр. от:"
9180
9181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9182 #, fuzzy
9183 msgid "emph"
9184 msgstr "Выделительный"
9185
9186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9187 #, fuzzy
9188 msgid "CharStyle:Strong"
9189 msgstr "Стр. от:"
9190
9191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9192 #, fuzzy
9193 msgid "strong"
9194 msgstr "Листинг"
9195
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9197 #, fuzzy
9198 msgid "CharStyle:Code"
9199 msgstr "Стр. от:"
9200
9201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9202 #, fuzzy
9203 msgid "code"
9204 msgstr "Код"
9205
9206 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Minimalistic"
9209 msgstr "Minisec"
9210
9211 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9212 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9216 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9220 msgid ""
9221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9224 "starred and non-starred forms."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9228 msgid "Criterion \\thetheorem."
9229 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9232 msgid "Criterion*"
9233 msgstr "Критерий*"
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9236 msgid "Criterion."
9237 msgstr "Критерий."
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9240 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9241 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9244 msgid "Algorithm."
9245 msgstr "Алгоритм."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9248 msgid "Axiom \\thetheorem."
9249 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9252 msgid "Axiom*"
9253 msgstr "Аксиома*"
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9256 msgid "Axiom."
9257 msgstr "Аксиома."
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9260 msgid "Condition \\thetheorem."
9261 msgstr "Условие \\thetheorem."
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9264 msgid "Condition*"
9265 msgstr "Условие*"
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9268 msgid "Condition."
9269 msgstr "Условие."
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Note \\thetheorem."
9274 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9277 msgid "Note*"
9278 msgstr "Заметка*"
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9281 msgid "Note."
9282 msgstr "Заметка."
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9285 msgid "Notation \\thetheorem."
9286 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9289 msgid "Notation*"
9290 msgstr "Примечание*"
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9293 msgid "Notation."
9294 msgstr "Примечание."
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9297 msgid "Summary \\thetheorem."
9298 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9301 msgid "Summary*"
9302 msgstr "Резюме*"
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9305 msgid "Summary."
9306 msgstr "Резюме."
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9309 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9310 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9313 msgid "Acknowledgement*"
9314 msgstr "Благодарность*"
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9317 msgid "Conclusion"
9318 msgstr "Заключение"
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9322 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9325 msgid "Conclusion*"
9326 msgstr "Заключение*"
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9329 msgid "Conclusion."
9330 msgstr "Заключение."
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Assumption"
9335 msgstr "Допущение."
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9338 msgid "Assumption \\thetheorem."
9339 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9342 msgid "Assumption*"
9343 msgstr "Допущение*"
9344
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9346 msgid "Assumption."
9347 msgstr "Допущение."
9348
9349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Theorems (AMS)"
9352 msgstr "Теорема"
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9355 msgid ""
9356 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9357 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9358 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9359 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Theorems (By Chapter)"
9365 msgstr "Теорема"
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9368 msgid ""
9369 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9370 "that provide a chapter environment."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Theorems (By Section)"
9376 msgstr "Теорема"
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9379 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9383 msgid "Theorems (Starred)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9387 msgid ""
9388 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9389 "using the extended AMS machinery."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9393 msgid ""
9394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9396 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9400 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9401 msgid "Ignore"
9402 msgstr "Игнорировать"
9403
9404 #: lib/languages:4
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Latex"
9407 msgstr "Дата"
9408
9409 #: lib/languages:6
9410 msgid "Afrikaans"
9411 msgstr "Африкаанс"
9412
9413 #: lib/languages:7
9414 msgid "Albanian"
9415 msgstr "Албанский"
9416
9417 #: lib/languages:8
9418 #, fuzzy
9419 msgid "English (USA)"
9420 msgstr "Английский"
9421
9422 #: lib/languages:10
9423 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9424 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9425
9426 #: lib/languages:11
9427 msgid "Arabic (Arabi)"
9428 msgstr "Арабский (Аравия)"
9429
9430 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9431 msgid "Armenian"
9432 msgstr "Армянский"
9433
9434 #: lib/languages:14
9435 msgid "German (Austria)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/languages:15
9439 msgid "Indonesian"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/languages:16
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Malay"
9445 msgstr "Почта"
9446
9447 #: lib/languages:17
9448 msgid "Basque"
9449 msgstr "Баскский"
9450
9451 #: lib/languages:18
9452 msgid "Belarusian"
9453 msgstr "Белорусский"
9454
9455 #: lib/languages:19
9456 msgid "Portuguese (Brazil)"
9457 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9458
9459 #: lib/languages:20
9460 msgid "Breton"
9461 msgstr "Бретонский"
9462
9463 #: lib/languages:21
9464 #, fuzzy
9465 msgid "English (UK)"
9466 msgstr "Английский"
9467
9468 #: lib/languages:22
9469 msgid "Bulgarian"
9470 msgstr "Болгарский"
9471
9472 #: lib/languages:23
9473 #, fuzzy
9474 msgid "English (Canada)"
9475 msgstr "Английский"
9476
9477 #: lib/languages:24
9478 #, fuzzy
9479 msgid "French (Canada)"
9480 msgstr "Французский канадский"
9481
9482 #: lib/languages:25
9483 msgid "Catalan"
9484 msgstr "Каталонский"
9485
9486 #: lib/languages:26
9487 msgid "Chinese (simplified)"
9488 msgstr "Китайский (КНР)"
9489
9490 #: lib/languages:27
9491 msgid "Chinese (traditional)"
9492 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9493
9494 #: lib/languages:28
9495 msgid "Croatian"
9496 msgstr "Хорватский"
9497
9498 #: lib/languages:29
9499 msgid "Czech"
9500 msgstr "Чешский"
9501
9502 #: lib/languages:30
9503 msgid "Danish"
9504 msgstr "Датский"
9505
9506 #: lib/languages:31
9507 msgid "Dutch"
9508 msgstr "Голландский"
9509
9510 #: lib/languages:32
9511 msgid "English"
9512 msgstr "Английский"
9513
9514 #: lib/languages:34
9515 msgid "Esperanto"
9516 msgstr "Эсперанто"
9517
9518 #: lib/languages:35
9519 msgid "Estonian"
9520 msgstr "Эстонский"
9521
9522 #: lib/languages:37
9523 msgid "Farsi"
9524 msgstr "Фарси"
9525
9526 #: lib/languages:38
9527 msgid "Finnish"
9528 msgstr "Финский"
9529
9530 #: lib/languages:40
9531 msgid "French"
9532 msgstr "Французский"
9533
9534 #: lib/languages:41
9535 msgid "Galician"
9536 msgstr "Галисийский"
9537
9538 #: lib/languages:42
9539 #, fuzzy
9540 msgid "German (old spelling)"
9541 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9542
9543 #: lib/languages:43
9544 msgid "German"
9545 msgstr "Немецкий"
9546
9547 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9549 msgid "Greek"
9550 msgstr "Греческий"
9551
9552 #: lib/languages:45
9553 msgid "Greek (polytonic)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9557 msgid "Hebrew"
9558 msgstr "Еврейский"
9559
9560 #: lib/languages:50
9561 msgid "Icelandic"
9562 msgstr "Исландский"
9563
9564 #: lib/languages:52
9565 msgid "Interlingua"
9566 msgstr "Интерлингва"
9567
9568 #: lib/languages:53
9569 msgid "Irish"
9570 msgstr "Ирландский"
9571
9572 #: lib/languages:54
9573 msgid "Italian"
9574 msgstr "Итальянский"
9575
9576 #: lib/languages:55
9577 msgid "Japanese"
9578 msgstr "Японский"
9579
9580 #: lib/languages:56
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Japanese (CJK)"
9583 msgstr "Японский (не-CJK)"
9584
9585 #: lib/languages:57
9586 msgid "Kazakh"
9587 msgstr "Казахский"
9588
9589 #: lib/languages:59
9590 msgid "Korean"
9591 msgstr "Корейский"
9592
9593 #: lib/languages:61
9594 msgid "Latin"
9595 msgstr "Латинский"
9596
9597 #: lib/languages:62
9598 msgid "Latvian"
9599 msgstr "Латышский"
9600
9601 #: lib/languages:63
9602 msgid "Lithuanian"
9603 msgstr "Литовский"
9604
9605 #: lib/languages:64
9606 msgid "Lower Sorbian"
9607 msgstr "Нижнесорбский"
9608
9609 #: lib/languages:65
9610 msgid "Hungarian"
9611 msgstr "Венгерский"
9612
9613 #: lib/languages:66
9614 msgid "Mongolian"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/languages:67
9618 msgid "Norsk"
9619 msgstr "Норвежский"
9620
9621 #: lib/languages:68
9622 msgid "Nynorsk"
9623 msgstr "Нюноршк"
9624
9625 #: lib/languages:69
9626 msgid "Polish"
9627 msgstr "Польский"
9628
9629 #: lib/languages:70
9630 msgid "Portuguese"
9631 msgstr "Португальский"
9632
9633 #: lib/languages:71
9634 msgid "Romanian"
9635 msgstr "Румынский"
9636
9637 #: lib/languages:72
9638 msgid "Russian"
9639 msgstr "Русский"
9640
9641 #: lib/languages:73
9642 msgid "North Sami"
9643 msgstr "Северное Саами"
9644
9645 #: lib/languages:74
9646 msgid "Scottish"
9647 msgstr "Шотландский"
9648
9649 #: lib/languages:75
9650 msgid "Serbian"
9651 msgstr "Сербский"
9652
9653 #: lib/languages:76
9654 msgid "Serbian (Latin)"
9655 msgstr "Сербский (латиница)"
9656
9657 #: lib/languages:77
9658 msgid "Slovak"
9659 msgstr "Словацкий"
9660
9661 #: lib/languages:78
9662 msgid "Slovene"
9663 msgstr "Словенский"
9664
9665 #: lib/languages:79
9666 msgid "Spanish"
9667 msgstr "Испанский"
9668
9669 #: lib/languages:80
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Spanish (Mexico)"
9672 msgstr "Испанский"
9673
9674 #: lib/languages:81
9675 msgid "Swedish"
9676 msgstr "Шведский"
9677
9678 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9679 msgid "Thai"
9680 msgstr "Тайский"
9681
9682 #: lib/languages:83
9683 msgid "Turkish"
9684 msgstr "Турецкий"
9685
9686 #: lib/languages:84
9687 msgid "Ukrainian"
9688 msgstr "Украiнский"
9689
9690 #: lib/languages:85
9691 msgid "Upper Sorbian"
9692 msgstr "Верхнесорбский"
9693
9694 #: lib/languages:86
9695 msgid "Vietnamese"
9696 msgstr "Вьетнамский"
9697
9698 #: lib/languages:87
9699 msgid "Welsh"
9700 msgstr "Валлийский"
9701
9702 #: lib/encodings:14
9703 msgid "Unicode (utf8)"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/encodings:19
9707 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/encodings:23
9711 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/encodings:26
9715 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/encodings:29
9719 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/encodings:32
9723 #, fuzzy
9724 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9725 msgstr "Арабский (Аравия)"
9726
9727 #: lib/encodings:35
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9730 msgstr "Арабский (Аравия)"
9731
9732 #: lib/encodings:38
9733 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/encodings:42
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9739 msgstr "Арабский (Аравия)"
9740
9741 #: lib/encodings:45
9742 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/encodings:48
9746 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/encodings:51
9750 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/encodings:55
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9756 msgstr "Арабский (Аравия)"
9757
9758 #: lib/encodings:58
9759 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/encodings:61
9763 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/encodings:64
9767 msgid "DOS (CP 437)"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/encodings:68
9771 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/encodings:71
9775 msgid "Western European (CP 850)"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/encodings:74
9779 msgid "Central European (CP 852)"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/encodings:77
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9785 msgstr "Арабский (Аравия)"
9786
9787 #: lib/encodings:80
9788 msgid "Western European (CP 858)"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/encodings:83
9792 msgid "Hebrew (CP 862)"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/encodings:86
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9798 msgstr "Нет языка"
9799
9800 #: lib/encodings:89
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9803 msgstr "Арабский (Аравия)"
9804
9805 #: lib/encodings:92
9806 msgid "Central European (CP 1250)"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/encodings:95
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9812 msgstr "Арабский (Аравия)"
9813
9814 #: lib/encodings:98
9815 msgid "Western European (CP 1252)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/encodings:101
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9821 msgstr "Арабский (Аравия)"
9822
9823 #: lib/encodings:105
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Arabic (CP 1256)"
9826 msgstr "Арабский (Аравия)"
9827
9828 #: lib/encodings:108
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Baltic (CP 1257)"
9831 msgstr "Арабский (Аравия)"
9832
9833 #: lib/encodings:111
9834 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/encodings:114
9838 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/encodings:117
9842 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/encodings:120
9846 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/encodings:145
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9852 msgstr "Китайский (КНР)"
9853
9854 #: lib/encodings:149
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9857 msgstr "Китайский (КНР)"
9858
9859 #: lib/encodings:153
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9862 msgstr "Японский (не-CJK)"
9863
9864 #: lib/encodings:157
9865 msgid "Korean (EUC-KR)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/encodings:161
9869 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/encodings:165
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9875 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9876
9877 #: lib/encodings:169
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9880 msgstr "Японский (не-CJK)"
9881
9882 #: lib/encodings:176
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9885 msgstr "Японский (не-CJK)"
9886
9887 #: lib/encodings:178
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9890 msgstr "Японский (не-CJK)"
9891
9892 #: lib/encodings:180
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9895 msgstr "Японский (не-CJK)"
9896
9897 #: lib/encodings:187
9898 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/encodings:192
9902 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/encodings:196
9906 msgid "ASCII"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9910 msgid "File|F"
9911 msgstr "Файл|Ф"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9914 msgid "Edit|E"
9915 msgstr "Правка|П"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9918 msgid "Insert|I"
9919 msgstr "Вставить|В"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:35
9922 msgid "Layout|L"
9923 msgstr "Формат|Ф"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9926 msgid "View|V"
9927 msgstr "Просмотреть|м"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9930 msgid "Navigate|N"
9931 msgstr "Перейти|й"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:38
9934 msgid "Documents|D"
9935 msgstr "Документы|Д"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9938 msgid "Help|H"
9939 msgstr "Помощь|щ"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9942 msgid "New|N"
9943 msgstr "Создать|С"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:48
9946 msgid "New from Template...|T"
9947 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9950 msgid "Open...|O"
9951 msgstr "Открыть...|О"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9954 msgid "Close|C"
9955 msgstr "Закрыть|З"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9958 msgid "Save|S"
9959 msgstr "Сохранить|х"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9962 msgid "Save As...|A"
9963 msgstr "Сохранить как...|к"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:54
9966 msgid "Revert|R"
9967 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9970 msgid "Version Control|V"
9971 msgstr "Управление версиями|У"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9974 msgid "Import|I"
9975 msgstr "Импортировать из...|И"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9978 msgid "Export|E"
9979 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9982 msgid "Print...|P"
9983 msgstr "Напечатать...|п"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9986 msgid "Fax...|F"
9987 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9990 msgid "Exit|x"
9991 msgstr "Выйти|В"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9994 msgid "Register...|R"
9995 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9998 msgid "Check In Changes...|I"
9999 msgstr "Внести изменения...|В"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10002 msgid "Check Out for Edit|O"
10003 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Revert to Repository Version|R"
10008 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10011 msgid "Undo Last Check In|U"
10012 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Show History...|H"
10017 msgstr "Показать историю|и"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10020 msgid "Custom...|C"
10021 msgstr "Выборочно...|В"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10024 msgid "Undo|U"
10025 msgstr "Отменить|О"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:91
10028 msgid "Redo|d"
10029 msgstr "Повторить|П"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:93
10032 msgid "Cut|C"
10033 msgstr "Вырезать|В"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:94
10036 msgid "Copy|o"
10037 msgstr "Запомнить|З"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:95
10040 msgid "Paste|a"
10041 msgstr "Вставить|с"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:96
10044 msgid "Paste External Selection|x"
10045 msgstr "Вставить извне|и"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10048 msgid "Find & Replace...|F"
10049 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:100
10052 msgid "Tabular|T"
10053 msgstr "Формат таблицы|т"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10056 msgid "Math|M"
10057 msgstr "Математика|М"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10060 msgid "Spellchecker...|S"
10061 msgstr "Проверка правописания...|П"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:105
10064 msgid "Thesaurus..."
10065 msgstr "Тезаурус..."
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:106
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Statistics...|i"
10070 msgstr "Состояние"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10073 msgid "Check TeX|h"
10074 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:108
10077 msgid "Change Tracking|g"
10078 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10081 msgid "Preferences...|P"
10082 msgstr "Настроить...|Н"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10085 msgid "Reconfigure|R"
10086 msgstr "Переконфигурировать|г"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:115
10089 msgid "Selection as Lines|L"
10090 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:116
10093 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10094 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10097 msgid "Multicolumn|M"
10098 msgstr "Многоколоночная|М"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:122
10101 msgid "Line Top|T"
10102 msgstr "Линия сверху|С"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:123
10105 msgid "Line Bottom|B"
10106 msgstr "Линия снизу|С"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:124
10109 msgid "Line Left|L"
10110 msgstr "Линия слева|л"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:125
10113 msgid "Line Right|R"
10114 msgstr "Линия справа|п"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:127
10117 msgid "Alignment|i"
10118 msgstr "Выравнивание|В"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10121 msgid "Add Row|A"
10122 msgstr "Добавить строку|Д"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:130
10125 msgid "Delete Row|w"
10126 msgstr "Удалить строку|У"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10129 msgid "Copy Row"
10130 msgstr "Скопировать строку"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10133 msgid "Swap Rows"
10134 msgstr "Поменять местами строки"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10137 msgid "Add Column|u"
10138 msgstr "Добавить столбец|т"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:135
10141 msgid "Delete Column|D"
10142 msgstr "Удалить столбец|о"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10145 msgid "Copy Column"
10146 msgstr "Скопировать столбец"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10149 msgid "Swap Columns"
10150 msgstr "Поменять местами столбцы"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10153 msgid "Left|L"
10154 msgstr "Слева|л"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10157 msgid "Center|C"
10158 msgstr "По центру|ц"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10161 msgid "Right|R"
10162 msgstr "Справа|п"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10165 msgid "Top|T"
10166 msgstr "Сверху|в"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10169 msgid "Middle|M"
10170 msgstr "По середине|с"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10173 msgid "Bottom|B"
10174 msgstr "Снизу|н"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:159
10177 msgid "Toggle Numbering|N"
10178 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:160
10181 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10182 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10185 msgid "Change Limits Type|L"
10186 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10189 msgid "Change Formula Type|F"
10190 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10193 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10194 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:168
10197 msgid "Alignment|A"
10198 msgstr "Выровнять|В"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:170
10201 msgid "Add Row|R"
10202 msgstr "Добавить строку|с"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10205 msgid "Delete Row|D"
10206 msgstr "Удалить строку|У"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:175
10209 msgid "Add Column|C"
10210 msgstr "Добавить столбец|о"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10213 msgid "Delete Column|e"
10214 msgstr "Удалить столбец|б"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10217 msgid "Default|t"
10218 msgstr "По умолчанию|у"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10221 msgid "Display|D"
10222 msgstr "Вид|В"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10225 msgid "Inline|I"
10226 msgstr "Встроенный в строку|с"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:188
10229 msgid "Octave"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:189
10233 msgid "Maxima"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:190
10237 msgid "Mathematica"
10238 msgstr "Математика"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:192
10241 msgid "Maple, simplify"
10242 msgstr "Maple, упростить"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:193
10245 msgid "Maple, factor"
10246 msgstr "Maple, выделить множители"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:194
10249 msgid "Maple, evalm"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:195
10253 msgid "Maple, evalf"
10254 msgstr "Maple, численно оценить"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10258 msgid "Inline Formula|I"
10259 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10262 msgid "Displayed Formula|D"
10263 msgstr "Выключную формулу|ф"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:201
10266 msgid "Eqnarray Environment|q"
10267 msgstr "Блок уравнений|у"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:202
10270 msgid "Align Environment|A"
10271 msgstr "Окружение align|В"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:203
10274 msgid "AlignAt Environment"
10275 msgstr "Окружение alignat"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:204
10278 msgid "Flalign Environment|F"
10279 msgstr "Окружение flalign|F"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:207
10282 msgid "Gather Environment"
10283 msgstr "Окружение gather"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:208
10286 msgid "Multline Environment"
10287 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10290 msgid "Math|h"
10291 msgstr "Математика|а"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:216
10294 msgid "Special Character|S"
10295 msgstr "Специальный символ|ц"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10298 msgid "Citation...|C"
10299 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:218
10302 msgid "Cross-reference...|r"
10303 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10306 msgid "Label...|L"
10307 msgstr "Метку...|М"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10310 msgid "Footnote|F"
10311 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10314 msgid "Marginal Note|M"
10315 msgstr "Примечание на полях|я"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:222
10318 msgid "Short Title"
10319 msgstr "Короткое заглавие"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:223
10322 msgid "Index Entry|I"
10323 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:224
10326 msgid "Nomenclature Entry"
10327 msgstr "Элемент списка обозначений"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:225
10330 msgid "URL...|U"
10331 msgstr "URL...|U"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10334 msgid "Note|N"
10335 msgstr "Заметку|З"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:227
10338 msgid "Lists & TOC|O"
10339 msgstr "Списки и содержания|C"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:229
10342 msgid "TeX Code|T"
10343 msgstr "Код TeX|T"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:230
10346 msgid "Minipage|p"
10347 msgstr "Мини-страницу|и"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10350 msgid "Graphics...|G"
10351 msgstr "Изображение...|р"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:232
10354 msgid "Tabular Material...|b"
10355 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:233
10358 msgid "Floats|a"
10359 msgstr "Плавающий объект|П"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:235
10362 msgid "Include File...|d"
10363 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:236
10366 msgid "Insert File|e"
10367 msgstr "Файл|Ф"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:237
10370 msgid "External Material...|x"
10371 msgstr "Внешний объект...|В"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Symbols...|b"
10376 msgstr "Символьный"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10379 msgid "Superscript|S"
10380 msgstr "Верхний индекс|и"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10383 msgid "Subscript|u"
10384 msgstr "Нижний индекс|н"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:244
10387 msgid "Hyphenation Point|P"
10388 msgstr "Мягкий перенос|я"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10391 msgid "Protected Hyphen|y"
10392 msgstr "Защищённый перенос"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10395 msgid "Ligature Break|k"
10396 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:247
10399 msgid "Protected Space|r"
10400 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10403 msgid "Inter-word Space|w"
10404 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10407 msgid "Thin Space|T"
10408 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Horizontal Space...|o"
10413 msgstr "Вертикальный отступ..."
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:251
10416 msgid "Vertical Space..."
10417 msgstr "Вертикальный отступ..."
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:252
10420 msgid "Line Break|L"
10421 msgstr "Разрыв строки|Р"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10424 msgid "Ellipsis|i"
10425 msgstr "Многоточие|М"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10428 msgid "End of Sentence|E"
10429 msgstr "Точку конца предложения|к"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:255
10432 msgid "Protected Dash|D"
10433 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10436 msgid "Breakable Slash|a"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:257
10440 msgid "Single Quote|Q"
10441 msgstr "Одинарную кавычку"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:258
10444 msgid "Ordinary Quote|O"
10445 msgstr "Прямую кавычку|П"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10448 msgid "Menu Separator|M"
10449 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:260
10452 msgid "Horizontal Line"
10453 msgstr "Горизонтальную линию"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10456 msgid "Page Break"
10457 msgstr "Разрыв страницы"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10460 msgid "Display Formula|D"
10461 msgstr "Выключную формулу|В"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10465 msgid "Eqnarray Environment|E"
10466 msgstr "Блок уравнений|у"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10470 msgid "AMS align Environment|a"
10471 msgstr "Окружение AMS align|A"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10475 msgid "AMS alignat Environment|t"
10476 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10480 msgid "AMS flalign Environment|f"
10481 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10485 msgid "AMS gather Environment|g"
10486 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10490 msgid "AMS multline Environment|m"
10491 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10494 msgid "Array Environment|y"
10495 msgstr "Матрицу (array)|р"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10498 msgid "Cases Environment|C"
10499 msgstr "Блок вариантов|в"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10502 msgid "Split Environment|S"
10503 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:280
10506 msgid "Font Change|o"
10507 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:284
10510 msgid "Math Normal Font"
10511 msgstr "Обычный математический шрифт"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:286
10514 msgid "Math Calligraphic Family"
10515 msgstr "Математический каллиграфический"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:287
10518 msgid "Math Fraktur Family"
10519 msgstr "Математическая фрактура"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:288
10522 msgid "Math Roman Family"
10523 msgstr "Математический прямой светлый"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:289
10526 msgid "Math Sans Serif Family"
10527 msgstr "Математический рубленый"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:291
10530 msgid "Math Bold Series"
10531 msgstr "Математический полужирный"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:293
10534 msgid "Text Normal Font"
10535 msgstr "Обычный шрифт текста"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10538 msgid "Text Roman Family"
10539 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10542 msgid "Text Sans Serif Family"
10543 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10546 msgid "Text Typewriter Family"
10547 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10550 msgid "Text Bold Series"
10551 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10554 msgid "Text Medium Series"
10555 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10558 msgid "Text Italic Shape"
10559 msgstr "Курсив текста"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10562 msgid "Text Small Caps Shape"
10563 msgstr "Капитель"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10566 msgid "Text Slanted Shape"
10567 msgstr "Наклонный"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10570 msgid "Text Upright Shape"
10571 msgstr "Прямой"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:310
10574 msgid "Floatflt Figure"
10575 msgstr "Обтекаемое изображение"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10578 msgid "Table of Contents|C"
10579 msgstr "Содержание|С"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10582 msgid "Index List|I"
10583 msgstr "Предметный указатель|у"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10586 msgid "Nomenclature|N"
10587 msgstr "Список обозначений"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10590 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10591 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10594 msgid "LyX Document...|X"
10595 msgstr "Документ LyX...|X"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10598 msgid "Plain Text...|T"
10599 msgstr "Простой текст..."
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10602 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10603 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10606 msgid "Track Changes|T"
10607 msgstr "Следить за изменениями|С"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10610 msgid "Merge Changes...|M"
10611 msgstr "Объединить изменения...|б"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:330
10614 msgid "Accept All Changes|A"
10615 msgstr "Принять все изменения|в"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:331
10618 msgid "Reject All Changes|R"
10619 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10622 msgid "Show Changes in Output|S"
10623 msgstr "Показать изменения на выводе"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:339
10626 msgid "Character...|C"
10627 msgstr "Символ...|С"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:340
10630 msgid "Paragraph...|P"
10631 msgstr "Абзац...|А"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:341
10634 msgid "Document...|D"
10635 msgstr "Документ...|Д"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:342
10638 msgid "Tabular...|T"
10639 msgstr "Таблица...|Т"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:344
10642 msgid "Emphasize Style|E"
10643 msgstr "Выделительный|В"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:345
10646 msgid "Noun Style|N"
10647 msgstr "Прописной|П"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:346
10650 msgid "Bold Style|B"
10651 msgstr "Полужирный|ж"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:349
10654 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10655 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:350
10658 msgid "Increase Environment Depth|i"
10659 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:351
10662 msgid "Start Appendix Here|S"
10663 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10666 msgid "Build Program|B"
10667 msgstr "Создать программу|п"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10670 msgid "Update|U"
10671 msgstr "Обновить|О"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10674 msgid "LaTeX Log|L"
10675 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10678 msgid "Outline|O"
10679 msgstr "Структура|С"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:365
10682 msgid "TeX Information|X"
10683 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10686 msgid "Next Note|N"
10687 msgstr "Следующая заметка|С"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10690 msgid "Go to Label|L"
10691 msgstr "Перейти к метке|м"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10694 msgid "Bookmarks|B"
10695 msgstr "Закладки|З"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10698 msgid "Save Bookmark 1|S"
10699 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10702 msgid "Save Bookmark 2"
10703 msgstr "Заложить закладку 2"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10706 msgid "Save Bookmark 3"
10707 msgstr "Заложить закладку 3"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10710 msgid "Save Bookmark 4"
10711 msgstr "Заложить закладку 4"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10714 msgid "Save Bookmark 5"
10715 msgstr "Заложить закладку 4"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:390
10718 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10719 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:391
10722 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10723 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:392
10726 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10727 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:393
10730 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10731 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:394
10734 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10735 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10738 msgid "Introduction|I"
10739 msgstr "Введение|В"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10742 msgid "Tutorial|T"
10743 msgstr "Самоучитель|С"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10746 msgid "User's Guide|U"
10747 msgstr "Руководство пользователя|п"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:412
10750 msgid "Extended Features|E"
10751 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:413
10754 msgid "Embedded Objects|m"
10755 msgstr "Встроенные объекты"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10758 msgid "Customization|C"
10759 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10762 msgid "LaTeX Configuration|L"
10763 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10766 msgid "About LyX|X"
10767 msgstr "О LyX|X"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10770 msgid "About LyX"
10771 msgstr "О LyX"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:426
10774 msgid "Preferences..."
10775 msgstr "Настройки..."
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:427
10778 msgid "Quit LyX"
10779 msgstr "Выйти из LyX"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10782 msgid "Aligned Environment|l"
10783 msgstr "Окружение align|l"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10786 msgid "AlignedAt Environment|v"
10787 msgstr "Окружение alignat"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10790 msgid "Gathered Environment|h"
10791 msgstr "Окружение gather"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Delimiters...|r"
10796 msgstr "Разделители"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Matrix...|x"
10801 msgstr "Матрицу|М"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10804 msgid "Macro|o"
10805 msgstr "Макрокоманду"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10808 #, fuzzy
10809 msgid "AMS Environment|A"
10810 msgstr "Окружение align|В"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Equation Label|L"
10815 msgstr "Перейти к метке|м"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10820 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10823 msgid "Split Cell|C"
10824 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Insert|n"
10829 msgstr "Вставить|В"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Add Line Above|o"
10834 msgstr "Добавить строку сверху"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10837 msgid "Add Line Below|B"
10838 msgstr "Добавить строку снизу"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10841 msgid "Delete Line Above|D"
10842 msgstr "Удалить строку сверху"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10845 msgid "Delete Line Below|e"
10846 msgstr "Удалить строку снизу"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10849 msgid "Add Line to Left"
10850 msgstr "Добавить строку слева|л"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10853 msgid "Add Line to Right"
10854 msgstr "Добавить строку справа|п"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10857 msgid "Delete Line to Left"
10858 msgstr "Удалить строку слева"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10861 msgid "Delete Line to Right"
10862 msgstr "Удалить строку справа"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10865 msgid "Toggle Math Toolbar"
10866 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10871 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10874 msgid "Toggle Table Toolbar"
10875 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Next Cross-Reference|N"
10880 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Go to Label|G"
10885 msgstr "Перейти к метке|м"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10888 #, fuzzy
10889 msgid "<reference>|r"
10890 msgstr "<ссылка>"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10893 #, fuzzy
10894 msgid "(<reference>)|e"
10895 msgstr "(<ссылка>)"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10898 #, fuzzy
10899 msgid "<page>|p"
10900 msgstr "<страница>"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10903 #, fuzzy
10904 msgid "on page <page>|o"
10905 msgstr "на странице <номер>"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10908 #, fuzzy
10909 msgid "<reference> on page <page>|f"
10910 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Formatted reference|t"
10915 msgstr "форматированная ссылка"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10924 msgid "Settings...|S"
10925 msgstr "Настройки...|Н"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10928 msgid "Go back to Reference|G"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10934 msgstr "Редактировать файл внешне"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Open Inset|O"
10939 msgstr "Открыть все вклейки"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Close Inset|C"
10944 msgstr "Закрыть все вклейки"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Dissolve Inset|D"
10951 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Toggle Label|L"
10956 msgstr "&Переключить всё"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Frameless|l"
10961 msgstr "без рамки"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Simple frame|f"
10966 msgstr "простая рамка"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10971 msgstr "простая рамка"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Oval, thin|O"
10976 msgstr "тонкий овал"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Oval, thick|v"
10981 msgstr "толстый овал"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10984 msgid "Drop Shadow|w"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Shaded background|b"
10990 msgstr "Затенённый фон"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Double frame|D"
10995 msgstr "двойная рамка"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10998 msgid "LyX Note|N"
10999 msgstr "Заметка LyX"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
11002 msgid "Comment|C"
11003 msgstr "Комментарий|К"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
11006 msgid "Greyed Out|G"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Interword Space|w"
11012 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Protected Space|o"
11017 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Negative Thin Space|N"
11022 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11025 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11031 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Quad Space|Q"
11036 msgstr "&Заменить"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Double Quad Space|u"
11041 msgstr "&Заменить"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11044 msgid "Horizontal Fill|F"
11045 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11050 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11055 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11060 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11065 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11070 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11075 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11080 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Custom Length|C"
11085 msgstr "Комментарий|К"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11088 #, fuzzy
11089 msgid "DefSkip|D"
11090 msgstr "По умолчанию"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11093 #, fuzzy
11094 msgid "SmallSkip|S"
11095 msgstr "Маленький"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11098 #, fuzzy
11099 msgid "MedSkip|M"
11100 msgstr "Средний"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11103 #, fuzzy
11104 msgid "BigSkip|B"
11105 msgstr "Большой"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11108 #, fuzzy
11109 msgid "VFill|F"
11110 msgstr "Вертикальный клей"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Custom|C"
11115 msgstr "Пользовательский"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Settings...|e"
11120 msgstr "Настройки...|Н"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Include|c"
11125 msgstr "Включить файл"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Input|p"
11130 msgstr "Вставить файл"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Verbatim|V"
11135 msgstr "Дословно"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11138 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Listing|L"
11144 msgstr "Листинг"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Edit included file...|E"
11149 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11152 msgid "New Page|N"
11153 msgstr "Новую страницу|с"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11156 msgid "Page Break|a"
11157 msgstr "Разрыв страницы"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11160 msgid "Clear Page|C"
11161 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11164 msgid "Clear Double Page|D"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Ragged Line Break|R"
11170 msgstr "Разрыв строки|Р"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Justified Line Break|J"
11175 msgstr "Разрыв строки|Р"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
11179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11180 msgid "Cut"
11181 msgstr "Вырезать"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
11185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11186 msgid "Copy"
11187 msgstr "Запомнить"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
11191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11192 msgid "Paste"
11193 msgstr "Вставить"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11196 msgid "Paste Recent|e"
11197 msgstr "Вставить недавнее|е"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11202 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11205 msgid "Move Paragraph Up|o"
11206 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11209 msgid "Move Paragraph Down|v"
11210 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Promote Section|r"
11215 msgstr "Раздел"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Demote Section|m"
11220 msgstr "Раздел"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Move Section down|d"
11225 msgstr "Выделенная область"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Move Section up|u"
11230 msgstr "Выделенная область"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Insert Short Title|T"
11235 msgstr "Короткое заглавие"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Apply Last Text Style|A"
11240 msgstr "Стиль текста|С"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11243 msgid "Text Style|S"
11244 msgstr "Стиль текста|С"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11247 msgid "Paragraph Settings...|P"
11248 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Fullscreen Mode"
11253 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11257 msgid "Append Parameter"
11258 msgstr "Добавить параметр"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11262 msgid "Remove Last Parameter"
11263 msgstr "Убрать последний параметр"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11269 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11275 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11279 msgid "Insert Optional Parameter"
11280 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11284 msgid "Remove Optional Parameter"
11285 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11291 msgstr "Убрать последний параметр"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11297 msgstr "Убрать последний параметр"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11303 msgstr "Убрать последний параметр"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Edit externally...|x"
11308 msgstr "Редактировать файл внешне"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11311 msgid "Top Line|T"
11312 msgstr "Линия сверху|в"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11315 msgid "Bottom Line|B"
11316 msgstr "Линия снизу|н"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11319 msgid "Left Line|L"
11320 msgstr "Линия слева|л"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11323 msgid "Right Line|R"
11324 msgstr "Линия справа|п"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11327 msgid "Copy Row|o"
11328 msgstr "Скопировать строку"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11331 msgid "Copy Column|p"
11332 msgstr "Скопировать столбец"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11335 msgid "Document|D"
11336 msgstr "Документ|Д"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11339 msgid "Tools|T"
11340 msgstr "Инструменты|И"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11343 msgid "New from Template...|m"
11344 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11347 msgid "Open Recent|t"
11348 msgstr "Открыть недавний|н"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11351 msgid "Save All|l"
11352 msgstr "Сохранить все|в"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11355 msgid "Revert to Saved|R"
11356 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11359 msgid "New Window|W"
11360 msgstr "Новое окно|о"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11363 msgid "Close Window|d"
11364 msgstr "Закрыть окно|ы"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11367 msgid "Redo|R"
11368 msgstr "Повторить|П"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11371 msgid "Paste Special"
11372 msgstr "Вставить как|с"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11375 msgid "Select All"
11376 msgstr "Выбрать всё"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11379 msgid "Table|T"
11380 msgstr "Таблица|T"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11383 msgid "Rows & Columns|C"
11384 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11387 msgid "Increase List Depth|I"
11388 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11391 msgid "Decrease List Depth|D"
11392 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11395 msgid "Dissolve Inset|l"
11396 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11399 msgid "TeX Code Settings...|C"
11400 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11403 msgid "Float Settings...|a"
11404 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11407 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11411 msgid "Note Settings...|N"
11412 msgstr "Настройки заметок...|З"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Branch Settings...|B"
11417 msgstr "Настройки библиографии"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11420 msgid "Box Settings...|x"
11421 msgstr "Настройки блоков|б"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11424 msgid "Table Settings...|a"
11425 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11428 msgid "Plain Text|T"
11429 msgstr "Простой текст|П"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11432 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11433 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11436 msgid "Selection|S"
11437 msgstr "Выделение|В"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11440 msgid "Selection, Join Lines|i"
11441 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11444 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11448 msgid "Paste As PDF"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11452 msgid "Paste As PNG"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11456 msgid "Paste As JPEG"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Dissolve CharStyle"
11462 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11465 msgid "Customized...|C"
11466 msgstr "Выборочно...|В"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11469 msgid "Capitalize|a"
11470 msgstr "Первые Прописные|е"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11473 msgid "Uppercase|U"
11474 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11477 msgid "Lowercase|L"
11478 msgstr "строчные|с"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Number whole Formula|N"
11483 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Number this Line|u"
11488 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11491 msgid "Macro Definition"
11492 msgstr " Макроопределение"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11495 msgid "Text Style|T"
11496 msgstr "Стиль текста"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11499 msgid "Add Line Above|A"
11500 msgstr "Добавить строку сверху"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11503 msgid "Math Normal Font|N"
11504 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11507 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11508 msgstr "Математический каллиграфический"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11511 msgid "Math Fraktur Family|F"
11512 msgstr "Математическая фрактура"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11515 msgid "Math Roman Family|R"
11516 msgstr "Математический прямой светлый"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11519 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11520 msgstr "Математический рубленый"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11523 msgid "Math Bold Series|B"
11524 msgstr "Математический полужирный"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11527 msgid "Text Normal Font|T"
11528 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11531 msgid "Octave|O"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11535 msgid "Maxima|M"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11539 msgid "Mathematica|a"
11540 msgstr "Mathematica|a"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11543 msgid "Maple, simplify|s"
11544 msgstr "Maple, упростить"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11547 msgid "Maple, factor|f"
11548 msgstr "Maple, выделить множители"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11551 msgid "Maple, evalm|e"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11555 msgid "Maple, evalf|v"
11556 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11559 msgid "Open All Insets|O"
11560 msgstr "Открыть все вклейки"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11563 msgid "Close All Insets|C"
11564 msgstr "Закрыть все вклейки"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11567 msgid "Unfold Math Macro"
11568 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11571 msgid "Fold Math Macro"
11572 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11575 msgid "View Source|S"
11576 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11579 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11583 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11587 msgid "Close Tab Group|G"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11591 msgid "Fullscreen|l"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11595 msgid "Toolbars|b"
11596 msgstr "Панели инструментов|П"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11599 msgid "Special Character|p"
11600 msgstr "Специальный символ|ц"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11603 msgid "Formatting|o"
11604 msgstr "Форматирование"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11607 msgid "List / TOC|i"
11608 msgstr "Список / содержание|с"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11611 msgid "Float|a"
11612 msgstr "Плавающий объект|П"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11615 msgid "Branch|B"
11616 msgstr "Ветку"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11619 msgid "Custom insets"
11620 msgstr "Пользовательские вклейки"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11623 msgid "File|e"
11624 msgstr "Файл|Ф"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11627 msgid "Box[[Menu]]"
11628 msgstr "Блок"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11631 msgid "Cross-Reference...|R"
11632 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11635 msgid "Caption"
11636 msgstr "Подпись"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11639 msgid "Index Entry|d"
11640 msgstr "Запись в предметном указателе"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11643 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11644 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11647 msgid "Table...|T"
11648 msgstr "Таблицу...|Т"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11651 msgid "Hyperlink|k"
11652 msgstr "Гиперссылку"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11655 msgid "Short Title|S"
11656 msgstr "Короткое заглавие"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11659 msgid "TeX Code|X"
11660 msgstr "Код TeX|X"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11663 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11664 msgstr "Листинг программы"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11667 msgid "Ordinary Quote|Q"
11668 msgstr "Прямую кавычку|П"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11671 msgid "Single Quote|S"
11672 msgstr "Одинарную кавычку"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Phonetic Symbols|P"
11677 msgstr "Символы фонетики"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11680 msgid "Protected Space|P"
11681 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11684 msgid "Horizontal Line|L"
11685 msgstr "Горизонтальную линию"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11688 msgid "Vertical Space...|V"
11689 msgstr "Вертикальный отступ..."
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11692 msgid "Hyphenation Point|H"
11693 msgstr "Мягкий перенос|я"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11696 msgid "Numbered Formula|N"
11697 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11700 msgid "Figure Wrap Float|F"
11701 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Table Wrap Float|T"
11706 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11709 msgid "External Material...|M"
11710 msgstr "Внешний объект...|В"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11713 msgid "Child Document...|d"
11714 msgstr "Документ-потомок..."
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11717 msgid "Change Tracking|C"
11718 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11721 msgid "Start Appendix Here|A"
11722 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11725 msgid "Save in Bundled Format|F"
11726 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11729 msgid "Compressed|m"
11730 msgstr "Сжатый"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11733 msgid "Accept Change|A"
11734 msgstr "Принять изменение"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11737 msgid "Reject Change|R"
11738 msgstr "Отменить изменение"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11741 msgid "Accept All Changes|c"
11742 msgstr "Применить все изменения"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11745 msgid "Reject All Changes|e"
11746 msgstr "Отменить все изменения"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11749 msgid "Next Change|C"
11750 msgstr "Следующее изменение|щ"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11753 msgid "Next Cross-Reference|R"
11754 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11757 msgid "Clear Bookmarks|C"
11758 msgstr "Очистить закладки|О"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11761 msgid "Thesaurus...|T"
11762 msgstr "Тезаурус...|T"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Statistics...|a"
11767 msgstr "Состояние"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11770 msgid "TeX Information|I"
11771 msgstr "Информация о TeX|T"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Additional Features|F"
11776 msgstr "Дополнительное пространство"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Embedded Objects|O"
11781 msgstr "Встроенные объекты"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11784 msgid "Shortcuts|S"
11785 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11788 #, fuzzy
11789 msgid "LyX Functions|y"
11790 msgstr "Функции"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Specific Manuals|p"
11795 msgstr "Specialmail"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Linguistics Manual|L"
11800 msgstr "Листинги"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Braille Manual|B"
11805 msgstr "Заголовок LaTeX"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11808 #, fuzzy
11809 msgid "XY-pic Manual|X"
11810 msgstr "Specialmail"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Multicolumn Manual|M"
11815 msgstr "Многоколоночная|М"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11818 msgid "New document"
11819 msgstr "Создать документ"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11822 msgid "Open document"
11823 msgstr "Открыть документ"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11826 msgid "Save document"
11827 msgstr "Сохранить документ"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11830 msgid "Print document"
11831 msgstr "Печатать документ"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11834 msgid "Check spelling"
11835 msgstr "Проверить орфографию"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11838 msgid "Undo"
11839 msgstr "Отменить"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11842 msgid "Redo"
11843 msgstr "Вернуть"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11846 msgid "Find and replace"
11847 msgstr "Найти и заменить"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11850 msgid "Toggle emphasis"
11851 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11854 msgid "Toggle noun"
11855 msgstr "Переключить прописные"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11858 msgid "Apply last"
11859 msgstr "Применить последнее"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11862 msgid "Insert math"
11863 msgstr "Вставить математику"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11866 msgid "Insert graphics"
11867 msgstr "Вставить изображение"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11870 msgid "Insert table"
11871 msgstr "Вставить таблицу"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11874 msgid "Toggle Outline"
11875 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11878 msgid "Extra"
11879 msgstr "Дополнительно"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11882 msgid "Numbered list"
11883 msgstr "Нумерованный список"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11886 msgid "Itemized list"
11887 msgstr "Перечисляемый список"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11890 msgid "Increase depth"
11891 msgstr "Увеличить вложенность"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11894 msgid "Decrease depth"
11895 msgstr "Уменьшить вложенность"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11898 msgid "Insert figure float"
11899 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11902 msgid "Insert table float"
11903 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11906 msgid "Insert label"
11907 msgstr "Вставить метку"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11910 msgid "Insert cross-reference"
11911 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11914 msgid "Insert citation"
11915 msgstr "Вставить ссылку"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11918 msgid "Insert index entry"
11919 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11922 msgid "Insert nomenclature entry"
11923 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11926 msgid "Insert footnote"
11927 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11930 msgid "Insert margin note"
11931 msgstr "Вставить примечание на полях"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11934 msgid "Insert note"
11935 msgstr "Вставить заметку"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Insert box"
11940 msgstr "Вставить заметку"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Insert Hyperlink"
11945 msgstr "Вставить гиперссылку"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11948 msgid "Insert TeX code"
11949 msgstr "Вставить код TeX"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11952 msgid "Insert math macro"
11953 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11956 msgid "Include file"
11957 msgstr "Включить файл"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11960 msgid "Text style"
11961 msgstr "Стили текста"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11964 msgid "Paragraph settings"
11965 msgstr "Свойства абзаца"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11968 msgid "Add row"
11969 msgstr "Добавить строку"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11972 msgid "Add column"
11973 msgstr "Добавить столбец"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11976 msgid "Delete row"
11977 msgstr "Удалить строку"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11980 msgid "Delete column"
11981 msgstr "Удалить столбец"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11984 msgid "Set top line"
11985 msgstr "Линия сверху"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11988 msgid "Set bottom line"
11989 msgstr "Линия снизу"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11992 msgid "Set left line"
11993 msgstr "Линия слева"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11996 msgid "Set right line"
11997 msgstr "Линия справа"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Set border lines"
12002 msgstr "Установить рамки"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12005 msgid "Set all lines"
12006 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12009 msgid "Unset all lines"
12010 msgstr "Убрать все рамки"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12013 msgid "Align left"
12014 msgstr "Выровнять влево"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12017 msgid "Align center"
12018 msgstr "Выравнивание по центру"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12021 msgid "Align right"
12022 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12025 msgid "Align top"
12026 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12029 msgid "Align middle"
12030 msgstr "Посередине"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12033 msgid "Align bottom"
12034 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12037 msgid "Rotate cell"
12038 msgstr "Повернуть ячейку"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12041 msgid "Rotate table"
12042 msgstr "Повернуть таблицу"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12045 msgid "Set multi-column"
12046 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12049 msgid "Math"
12050 msgstr "Формула"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12053 msgid "Set display mode"
12054 msgstr "Установить выключной режим"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12057 msgid "Subscript"
12058 msgstr "Нижний индекс"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12061 msgid "Superscript"
12062 msgstr "Верхний индекс"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12065 msgid "Insert square root"
12066 msgstr "Вставить корень"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12069 msgid "Insert root"
12070 msgstr "Вставить корень"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12073 msgid "Insert standard fraction"
12074 msgstr "Вставить обычную дробь"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12077 msgid "Insert sum"
12078 msgstr "Вставить знак суммы"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12081 msgid "Insert integral"
12082 msgstr "Вставить знак интеграла"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12085 msgid "Insert product"
12086 msgstr "Вставить знак произведения"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12089 msgid "Insert ( )"
12090 msgstr "Вставить ( )"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12093 msgid "Insert [ ]"
12094 msgstr "Вставить [ ]"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12097 msgid "Insert { }"
12098 msgstr "Вставить { }"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12101 msgid "Insert delimiters"
12102 msgstr "Вставить ограничители"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12105 msgid "Insert matrix"
12106 msgstr "Вставить матрицу"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12109 msgid "Insert cases environment"
12110 msgstr "Вставить блок вариантов"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12113 msgid "Toggle Math Panels"
12114 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12117 msgid "Math Macros"
12118 msgstr "Математические макрокоманды"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12121 msgid "Command Buffer"
12122 msgstr "Буфер команды"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12125 msgid "Review[[Toolbar]]"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12129 msgid "Track changes"
12130 msgstr "Отследить изменения"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12133 msgid "Show changes in output"
12134 msgstr "Показать изменения на выводе"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12137 msgid "Next change"
12138 msgstr "Следующее изменение"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Accept change inside selection"
12143 msgstr "Принять изменение"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Reject change inside selection"
12148 msgstr "Заменить запись выбранным"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12151 msgid "Merge changes"
12152 msgstr "Объединить изменения"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12155 msgid "Accept all changes"
12156 msgstr "Применить все изменения"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12159 msgid "Reject all changes"
12160 msgstr "Отменить все изменения"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12163 msgid "Next note"
12164 msgstr "Следующая заметка"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12167 msgid "View/Update"
12168 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12171 msgid "View DVI"
12172 msgstr "Просмотреть DVI"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12175 msgid "Update DVI"
12176 msgstr "Обновить DVI"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12179 msgid "View PDF (pdflatex)"
12180 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12183 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12184 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12187 msgid "View PostScript"
12188 msgstr "Просмотреть PostScript"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12191 msgid "Update PostScript"
12192 msgstr "Обновить PostScript"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Version Control"
12197 msgstr "Управление версиями|У"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Register"
12202 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Check-out for edit"
12207 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Check-in changes"
12212 msgstr "Внести изменения...|В"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12215 #, fuzzy
12216 msgid "View revision log"
12217 msgstr "Журнал управления версиями"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Revert changes"
12222 msgstr "Отменить изменение"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12225 msgid "Math Panels"
12226 msgstr "Мат. панели"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12229 msgid "Math Spacings"
12230 msgstr "Математические пробелы"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12233 msgid "Styles"
12234 msgstr "Стили"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12237 msgid "Fractions"
12238 msgstr "Дроби"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12242 msgid "Fonts"
12243 msgstr "Шрифты"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12246 msgid "Functions"
12247 msgstr "Функции"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12250 msgid "arccos"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12254 #, fuzzy
12255 msgid "arcsin"
12256 msgstr "примечание на полях"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12259 #, fuzzy
12260 msgid "arctan"
12261 msgstr "Каталанский"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12264 #, fuzzy
12265 msgid "arg"
12266 msgstr "Большой"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12269 msgid "bmod"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12273 msgid "cos"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12277 #, fuzzy
12278 msgid "cosh"
12279 msgstr "Шотландский"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12282 #, fuzzy
12283 msgid "cot"
12284 msgstr "Комментарий"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12287 #, fuzzy
12288 msgid "coth"
12289 msgstr "Шотландский"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12292 #, fuzzy
12293 msgid "csc"
12294 msgstr "cc"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12297 msgid "deg"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12301 #, fuzzy
12302 msgid "det"
12303 msgstr "по умолчанию"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12306 #, fuzzy
12307 msgid "dim"
12308 msgstr "Нормальный"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12311 #, fuzzy
12312 msgid "exp"
12313 msgstr "ex"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12316 msgid "gcd"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12320 #, fuzzy
12321 msgid "hom"
12322 msgstr "теорема"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12325 #, fuzzy
12326 msgid "inf"
12327 msgstr "дюйм"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12330 #, fuzzy
12331 msgid "ker"
12332 msgstr "Диктор"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12335 msgid "lg"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12339 #, fuzzy
12340 msgid "lim"
12341 msgstr "Утверждение"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12344 msgid "liminf"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12348 msgid "limsup"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12352 msgid "ln"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12356 #, fuzzy
12357 msgid "log"
12358 msgstr "&Глобально"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12361 #, fuzzy
12362 msgid "max"
12363 msgstr "Факс"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12366 #, fuzzy
12367 msgid "min"
12368 msgstr "дюйм"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12371 #, fuzzy
12372 msgid "sec"
12373 msgstr "ДопРаздел"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12376 #, fuzzy
12377 msgid "sin"
12378 msgstr "дюйм"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12381 #, fuzzy
12382 msgid "sinh"
12383 msgstr "дюйм"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12386 #, fuzzy
12387 msgid "sup"
12388 msgstr "sp"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12391 #, fuzzy
12392 msgid "tan"
12393 msgstr "Land"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12396 #, fuzzy
12397 msgid "tanh"
12398 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Pr"
12403 msgstr "Запомнить"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12406 msgid "Spacings"
12407 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12410 msgid "Thin space\t\\,"
12411 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12414 msgid "Medium space\t\\:"
12415 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12418 msgid "Thick space\t\\;"
12419 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12422 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12423 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12426 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12427 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12430 msgid "Negative space\t\\!"
12431 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12434 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12438 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12442 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12446 msgid "Roots"
12447 msgstr "Знаки радикала"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12450 msgid "Square root\t\\sqrt"
12451 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12454 msgid "Other root\t\\root"
12455 msgstr "Другой корень\t\\root"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12458 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12459 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12462 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12463 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12466 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12467 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12470 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12471 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12474 msgid "Standard\t\\frac"
12475 msgstr "Обычная\t\\frac"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12478 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12479 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12482 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12483 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12486 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12487 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12490 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12491 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12494 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12495 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12498 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12499 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12502 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12503 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12506 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12507 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12510 msgid "Binomial\t\\binom"
12511 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12514 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12515 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12518 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12519 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12522 msgid "Roman\t\\mathrm"
12523 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12526 msgid "Bold\t\\mathbf"
12527 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12530 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12531 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12534 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12535 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12538 msgid "Italic\t\\mathit"
12539 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12542 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12543 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12547 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12550 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12551 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12554 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12555 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12558 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12559 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12562 msgid "Dots"
12563 msgstr "многоточия"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12566 #, fuzzy
12567 msgid "ldots"
12568 msgstr "Dots"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12571 #, fuzzy
12572 msgid "cdots"
12573 msgstr "Dots"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12576 #, fuzzy
12577 msgid "vdots"
12578 msgstr "Dots"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12581 #, fuzzy
12582 msgid "ddots"
12583 msgstr "Dots"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12586 msgid "Frame Decorations"
12587 msgstr "Декорации рамки"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12590 #, fuzzy
12591 msgid "hat"
12592 msgstr "Глава"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12595 #, fuzzy
12596 msgid "tilde"
12597 msgstr "Изображение"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12600 msgid "bar"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12604 #, fuzzy
12605 msgid "grave"
12606 msgstr "Зелёный"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12609 msgid "dot"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12613 msgid "check"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12617 msgid "widehat"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12621 msgid "widetilde"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12625 msgid "vec"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12629 #, fuzzy
12630 msgid "acute"
12631 msgstr "Дата"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12634 #, fuzzy
12635 msgid "ddot"
12636 msgstr "dd"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12639 #, fuzzy
12640 msgid "breve"
12641 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12644 #, fuzzy
12645 msgid "overline"
12646 msgstr "Словенский"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12649 msgid "overbrace"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12653 #, fuzzy
12654 msgid "overleftarrow"
12655 msgstr "Удалить строку|У"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12658 msgid "overrightarrow"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12662 msgid "overleftrightarrow"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12666 #, fuzzy
12667 msgid "overset"
12668 msgstr "Сбросить"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12671 #, fuzzy
12672 msgid "underline"
12673 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12676 #, fuzzy
12677 msgid "underbrace"
12678 msgstr "Подчёркнутый"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12681 msgid "underleftarrow"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12685 msgid "underrightarrow"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12689 msgid "underleftrightarrow"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12693 #, fuzzy
12694 msgid "underset"
12695 msgstr "Стихи"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12698 msgid "Arrows"
12699 msgstr "Стрелки"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12702 #, fuzzy
12703 msgid "leftarrow"
12704 msgstr "Удалить строку|У"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12707 msgid "rightarrow"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12711 msgid "downarrow"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12715 #, fuzzy
12716 msgid "uparrow"
12717 msgstr "Стрелки"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12720 msgid "updownarrow"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12724 msgid "leftrightarrow"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Leftarrow"
12730 msgstr "Слева"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Rightarrow"
12735 msgstr "Заголовок справа"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12738 msgid "Downarrow"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Uparrow"
12744 msgstr "Стрелки"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12747 msgid "Updownarrow"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12751 msgid "Leftrightarrow"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12755 msgid "Longleftrightarrow"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12759 msgid "Longleftarrow"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12763 msgid "Longrightarrow"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12767 msgid "longleftrightarrow"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12771 msgid "longleftarrow"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12775 msgid "longrightarrow"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12779 msgid "leftharpoondown"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12783 msgid "rightharpoondown"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12787 #, fuzzy
12788 msgid "mapsto"
12789 msgstr "Подпись"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12792 msgid "longmapsto"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12796 #, fuzzy
12797 msgid "nwarrow"
12798 msgstr "Стрелки"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12801 #, fuzzy
12802 msgid "nearrow"
12803 msgstr "Стрелки"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12806 msgid "leftharpoonup"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12810 msgid "rightharpoonup"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12814 msgid "hookleftarrow"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12818 msgid "hookrightarrow"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12822 #, fuzzy
12823 msgid "swarrow"
12824 msgstr "Стрелки"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12827 #, fuzzy
12828 msgid "searrow"
12829 msgstr "Стрелки"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12832 msgid "rightleftharpoons"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12836 msgid "Operators"
12837 msgstr "Операторы"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12840 msgid "pm"
12841 msgstr "плюс-минус"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12844 #, fuzzy
12845 msgid "cap"
12846 msgstr "Мусор"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12849 msgid "diamond"
12850 msgstr "бубны"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12853 #, fuzzy
12854 msgid "oplus"
12855 msgstr "Колонок"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12858 msgid "mp"
12859 msgstr "минус-плюс"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12862 msgid "cup"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12866 msgid "bigtriangleup"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12870 #, fuzzy
12871 msgid "ominus"
12872 msgstr "минут"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12875 msgid "times"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12879 #, fuzzy
12880 msgid "uplus"
12881 msgstr "Вывод"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12884 msgid "bigtriangledown"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12888 #, fuzzy
12889 msgid "otimes"
12890 msgstr "Копий"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12893 msgid "div"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12897 #, fuzzy
12898 msgid "sqcap"
12899 msgstr "Мусор"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12902 #, fuzzy
12903 msgid "triangleright"
12904 msgstr "Справа сверху"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12907 #, fuzzy
12908 msgid "oslash"
12909 msgstr "Польский"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12912 msgid "cdot"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12916 msgid "sqcup"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12920 msgid "triangleleft"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12924 #, fuzzy
12925 msgid "odot"
12926 msgstr "сноска"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12929 msgid "star"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12933 #, fuzzy
12934 msgid "vee"
12935 msgstr "Словенский"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12938 #, fuzzy
12939 msgid "amalg"
12940 msgstr "Email"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12943 msgid "bigcirc"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12947 #, fuzzy
12948 msgid "setminus"
12949 msgstr "минут"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12952 msgid "wedge"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12956 #, fuzzy
12957 msgid "dagger"
12958 msgstr "Великий"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12961 #, fuzzy
12962 msgid "circ"
12963 msgstr "cc"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12966 msgid "bullet"
12967 msgstr "горох"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12970 #, fuzzy
12971 msgid "wr"
12972 msgstr "обтекать: "
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12975 #, fuzzy
12976 msgid "ddagger"
12977 msgstr "Великий"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12980 msgid "Relations"
12981 msgstr "Отношения"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12984 msgid "leq"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12988 msgid "geq"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12992 msgid "equiv"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12996 #, fuzzy
12997 msgid "models"
12998 msgstr "Код"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13001 #, fuzzy
13002 msgid "prec"
13003 msgstr "пика"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13006 #, fuzzy
13007 msgid "succ"
13008 msgstr "cc"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13011 msgid "sim"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13015 msgid "perp"
13016 msgstr "перпендикулярно"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13019 #, fuzzy
13020 msgid "preceq"
13021 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13024 msgid "succeq"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13028 msgid "simeq"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13032 msgid "mid"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13036 msgid "ll"
13037 msgstr "много меньше"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13040 msgid "gg"
13041 msgstr "много больше"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13044 msgid "asymp"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13048 msgid "parallel"
13049 msgstr "параллельно"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13052 msgid "subset"
13053 msgstr "подмножество"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13056 msgid "supset"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13060 msgid "approx"
13061 msgstr "примерно"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13064 #, fuzzy
13065 msgid "smile"
13066 msgstr "Изображение"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13069 msgid "subseteq"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13073 msgid "supseteq"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13077 #, fuzzy
13078 msgid "cong"
13079 msgstr "вкл"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13082 #, fuzzy
13083 msgid "frown"
13084 msgstr "Город"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13087 msgid "sqsubseteq"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13091 msgid "sqsupseteq"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13095 #, fuzzy
13096 msgid "doteq"
13097 msgstr "Заметка"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13100 msgid "neq"
13101 msgstr "не равно"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13104 msgid "in"
13105 msgstr "дюйм"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13108 msgid "ni"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13112 msgid "propto"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13116 #, fuzzy
13117 msgid "notin"
13118 msgstr "Заметка"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13121 msgid "vdash"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13125 msgid "dashv"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13129 #, fuzzy
13130 msgid "bowtie"
13131 msgstr "Заметка"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13134 msgid "alpha"
13135 msgstr "альфа"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13138 msgid "beta"
13139 msgstr "бета"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13142 msgid "gamma"
13143 msgstr "гамма"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13146 msgid "delta"
13147 msgstr "дельта"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13150 msgid "epsilon"
13151 msgstr "эпсилон"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13154 msgid "varepsilon"
13155 msgstr "альтернативный эпсилон"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13158 msgid "zeta"
13159 msgstr "дзета"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13162 msgid "eta"
13163 msgstr "эта"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13166 msgid "theta"
13167 msgstr "тэта"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13170 msgid "vartheta"
13171 msgstr "альтернативная тэта"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13174 msgid "iota"
13175 msgstr "йота"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13178 msgid "kappa"
13179 msgstr "каппа"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13182 msgid "lambda"
13183 msgstr "лямбда"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13186 msgid "mu"
13187 msgstr "mu"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13190 msgid "nu"
13191 msgstr "ню"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13194 msgid "xi"
13195 msgstr "кси"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13198 msgid "pi"
13199 msgstr "пи"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13202 msgid "varpi"
13203 msgstr "альтернативное пи"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13206 msgid "rho"
13207 msgstr "ро"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13210 msgid "varrho"
13211 msgstr "альтернативное ро"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13214 msgid "sigma"
13215 msgstr "сигма"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13218 msgid "varsigma"
13219 msgstr "конечная сигма"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13222 msgid "tau"
13223 msgstr "тау"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13226 msgid "upsilon"
13227 msgstr "ипсилон"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13230 msgid "phi"
13231 msgstr "фи"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13234 msgid "varphi"
13235 msgstr "альтернативная фи"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13238 msgid "chi"
13239 msgstr "хи"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13242 msgid "psi"
13243 msgstr "пси"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13246 msgid "omega"
13247 msgstr "омега"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13250 msgid "Gamma"
13251 msgstr "Прописная гамма"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13254 msgid "Delta"
13255 msgstr "Прописная дельта"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13258 msgid "Theta"
13259 msgstr "Прописная тэта"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13262 msgid "Lambda"
13263 msgstr "Прописная лямбда"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13266 msgid "Xi"
13267 msgstr "Прописная кси"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13270 msgid "Pi"
13271 msgstr "Прописная пи"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13274 msgid "Sigma"
13275 msgstr "Прописная сигма"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13278 msgid "Upsilon"
13279 msgstr "Прописной ипсилон"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13282 msgid "Phi"
13283 msgstr "Прописная фи"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13286 msgid "Psi"
13287 msgstr "Прописная пси"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13290 msgid "Omega"
13291 msgstr "Прописная омега"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13294 msgid "Miscellaneous"
13295 msgstr "Различное"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13298 msgid "nabla"
13299 msgstr "набла"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13302 msgid "partial"
13303 msgstr "частный дифференциал"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13306 msgid "infty"
13307 msgstr "бесконечность"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13310 msgid "prime"
13311 msgstr "символ производной"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13314 #, fuzzy
13315 msgid "ell"
13316 msgstr "hspell"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13319 msgid "emptyset"
13320 msgstr "пустое множество"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13323 msgid "exists"
13324 msgstr "существует"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13327 msgid "forall"
13328 msgstr "для всех"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13331 #, fuzzy
13332 msgid "imath"
13333 msgstr "Математические формулы"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13336 #, fuzzy
13337 msgid "jmath"
13338 msgstr "Математические формулы"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Re"
13343 msgstr "Красный"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Im"
13348 msgstr "Перечисление"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13351 msgid "aleph"
13352 msgstr "алеф"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13355 #, fuzzy
13356 msgid "wp"
13357 msgstr "обтекать: "
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13360 #, fuzzy
13361 msgid "hbar"
13362 msgstr "Полоска уровня окружения"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13365 #, fuzzy
13366 msgid "angle"
13367 msgstr "Одинарный"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13370 #, fuzzy
13371 msgid "top"
13372 msgstr "Верх"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13375 msgid "bot"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Vert"
13381 msgstr "Стихи"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13384 msgid "neg"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13388 #, fuzzy
13389 msgid "flat"
13390 msgstr "плавающий объект: "
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13393 #, fuzzy
13394 msgid "natural"
13395 msgstr "Подпись"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13398 msgid "sharp"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13402 msgid "surd"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13406 #, fuzzy
13407 msgid "triangle"
13408 msgstr "Одинарный"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13411 msgid "diamondsuit"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13415 #, fuzzy
13416 msgid "heartsuit"
13417 msgstr "наследовать"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13420 msgid "clubsuit"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13424 msgid "spadesuit"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13428 msgid "textrm \\AA"
13429 msgstr "Ангстрем"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13432 msgid "textrm \\O"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13436 msgid "mathcircumflex"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13440 msgid "_"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13444 #, fuzzy
13445 msgid "mathrm T"
13446 msgstr "Рамка матем. режима"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13449 #, fuzzy
13450 msgid "mathbb N"
13451 msgstr "Математические формулы"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13454 #, fuzzy
13455 msgid "mathbb Z"
13456 msgstr "Математические формулы"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13459 #, fuzzy
13460 msgid "mathbb Q"
13461 msgstr "Математические формулы"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13464 #, fuzzy
13465 msgid "mathbb R"
13466 msgstr "Математические формулы"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13469 #, fuzzy
13470 msgid "mathbb C"
13471 msgstr "Математические формулы"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13474 #, fuzzy
13475 msgid "mathbb H"
13476 msgstr "Математические формулы"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13479 #, fuzzy
13480 msgid "mathcal F"
13481 msgstr "Математические формулы"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13484 #, fuzzy
13485 msgid "mathcal L"
13486 msgstr "Математические формулы"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13489 #, fuzzy
13490 msgid "mathcal H"
13491 msgstr "Математические формулы"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13494 #, fuzzy
13495 msgid "mathcal O"
13496 msgstr "Математические формулы"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13499 msgid "Big Operators"
13500 msgstr "Большие операторы"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13503 #, fuzzy
13504 msgid "intop"
13505 msgstr "Прижать кверху|К"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13508 msgid "int"
13509 msgstr "интеграл"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13512 msgid "iint"
13513 msgstr "двойной интеграл"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13516 #, fuzzy
13517 msgid "iintop"
13518 msgstr "Прижать кверху|К"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13521 msgid "iiint"
13522 msgstr "тройной интеграл"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13525 #, fuzzy
13526 msgid "iiintop"
13527 msgstr "Прижать кверху|К"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13530 msgid "iiiint"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13534 msgid "iiiintop"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13538 msgid "dotsint"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13542 msgid "dotsintop"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13546 msgid "oint"
13547 msgstr "контурный интеграл"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13550 #, fuzzy
13551 msgid "ointop"
13552 msgstr "Konto"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13555 #, fuzzy
13556 msgid "oiint"
13557 msgstr "Шрифт: "
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13560 #, fuzzy
13561 msgid "oiintop"
13562 msgstr "Konto"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13565 msgid "ointctrclockwiseop"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13569 msgid "ointctrclockwise"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13573 msgid "ointclockwiseop"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13577 msgid "ointclockwise"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13581 msgid "sqint"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13585 #, fuzzy
13586 msgid "sqintop"
13587 msgstr "Прижать кверху|К"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13590 msgid "sqiint"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13594 msgid "sqiintop"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13598 msgid "sum"
13599 msgstr "сумма"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13602 msgid "prod"
13603 msgstr "произведение"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13606 msgid "coprod"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13610 msgid "bigsqcup"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13614 msgid "bigotimes"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13618 msgid "bigodot"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13622 msgid "bigoplus"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13626 msgid "bigcap"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13630 msgid "bigcup"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13634 msgid "biguplus"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13638 msgid "bigvee"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13642 msgid "bigwedge"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13646 msgid "AMS Miscellaneous"
13647 msgstr "Различное AMS"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13650 msgid "digamma"
13651 msgstr "дигамма"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13654 msgid "varkappa"
13655 msgstr "альтернативная каппа"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13658 #, fuzzy
13659 msgid "beth"
13660 msgstr ", Уровень: "
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13663 #, fuzzy
13664 msgid "daleth"
13665 msgstr "по умолчанию"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13668 msgid "gimel"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13672 msgid "ulcorner"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13676 msgid "urcorner"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13680 #, fuzzy
13681 msgid "llcorner"
13682 msgstr "Все рамки"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13685 msgid "lrcorner"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13689 msgid "hslash"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13693 #, fuzzy
13694 msgid "vartriangle"
13695 msgstr "Линии таблиц"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13698 msgid "triangledown"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13702 #, fuzzy
13703 msgid "square"
13704 msgstr "Баскский"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13707 #, fuzzy
13708 msgid "lozenge"
13709 msgstr "Словенский"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13712 msgid "circledS"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13716 msgid "measuredangle"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13720 #, fuzzy
13721 msgid "nexists"
13722 msgstr "Предметный указатель|у"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13725 msgid "mho"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Finv"
13731 msgstr "дюйм"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Game"
13736 msgstr "Название"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13739 msgid "Bbbk"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13743 msgid "backprime"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13747 msgid "varnothing"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13751 msgid "blacktriangle"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13755 msgid "blacktriangledown"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13759 #, fuzzy
13760 msgid "blacksquare"
13761 msgstr "Чёрный"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13764 msgid "blacklozenge"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13768 msgid "bigstar"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13772 msgid "sphericalangle"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13776 #, fuzzy
13777 msgid "complement"
13778 msgstr "Комментарий"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13781 #, fuzzy
13782 msgid "eth"
13783 msgstr ", Уровень: "
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13786 msgid "diagup"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13790 msgid "diagdown"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13794 msgid "AMS Arrows"
13795 msgstr "Стрелки AMS"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13798 msgid "dashleftarrow"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13802 msgid "dashrightarrow"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13806 msgid "leftleftarrows"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13810 msgid "leftrightarrows"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13814 msgid "rightrightarrows"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13818 msgid "rightleftarrows"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Lleftarrow"
13824 msgstr "Удалить строку|У"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Rrightarrow"
13829 msgstr "Заголовок справа"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13832 msgid "twoheadleftarrow"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13836 msgid "twoheadrightarrow"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13840 msgid "leftarrowtail"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13844 msgid "rightarrowtail"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13848 msgid "looparrowleft"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13852 #, fuzzy
13853 msgid "looparrowright"
13854 msgstr "Авторское право"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13857 msgid "curvearrowleft"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13861 msgid "curvearrowright"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13865 msgid "circlearrowleft"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13869 msgid "circlearrowright"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13873 msgid "Lsh"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13877 msgid "Rsh"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13881 #, fuzzy
13882 msgid "upuparrows"
13883 msgstr "Стрелки"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13886 msgid "downdownarrows"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13890 msgid "upharpoonleft"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13894 msgid "upharpoonright"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13898 msgid "downharpoonleft"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13902 msgid "downharpoonright"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13906 msgid "leftrightharpoons"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13910 msgid "rightsquigarrow"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13914 msgid "leftrightsquigarrow"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13918 #, fuzzy
13919 msgid "nleftarrow"
13920 msgstr "Удалить строку|У"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13923 msgid "nrightarrow"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13927 msgid "nleftrightarrow"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13931 msgid "nLeftarrow"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13935 #, fuzzy
13936 msgid "nRightarrow"
13937 msgstr "Заголовок справа"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13940 msgid "nLeftrightarrow"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13944 msgid "multimap"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13948 msgid "AMS Relations"
13949 msgstr "Отношения AMS"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13952 msgid "leqq"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13956 msgid "geqq"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13960 msgid "leqslant"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13964 msgid "geqslant"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13968 msgid "eqslantless"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13972 msgid "eqslantgtr"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13976 msgid "lesssim"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13980 msgid "gtrsim"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13984 msgid "lessapprox"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13988 msgid "gtrapprox"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13992 msgid "approxeq"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13996 #, fuzzy
13997 msgid "triangleq"
13998 msgstr "Одинарный"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14001 msgid "lessdot"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14005 msgid "gtrdot"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14009 msgid "lll"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14013 msgid "ggg"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14017 msgid "lessgtr"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14021 #, fuzzy
14022 msgid "gtrless"
14023 msgstr "Параметры"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14026 msgid "lesseqgtr"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14030 #, fuzzy
14031 msgid "gtreqless"
14032 msgstr "Параметры"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14035 msgid "lesseqqgtr"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14039 #, fuzzy
14040 msgid "gtreqqless"
14041 msgstr "Параметры"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14044 msgid "eqcirc"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14048 msgid "circeq"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14052 msgid "thicksim"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14056 msgid "thickapprox"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14060 #, fuzzy
14061 msgid "backsim"
14062 msgstr "Чёрный"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14065 msgid "backsimeq"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14069 msgid "subseteqq"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14073 msgid "supseteqq"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Subset"
14079 msgstr "Тема"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Supset"
14084 msgstr "Подраздел"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14087 msgid "sqsubset"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14091 msgid "sqsupset"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14095 msgid "preccurlyeq"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14099 msgid "succcurlyeq"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14103 msgid "curlyeqprec"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14107 msgid "curlyeqsucc"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14111 msgid "precsim"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14115 msgid "succsim"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14119 msgid "precapprox"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14123 msgid "succapprox"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14127 msgid "vartriangleleft"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14131 #, fuzzy
14132 msgid "vartriangleright"
14133 msgstr "Линия справа|П"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14136 msgid "trianglelefteq"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14140 msgid "trianglerighteq"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14144 #, fuzzy
14145 msgid "bumpeq"
14146 msgstr "Синий"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Bumpeq"
14151 msgstr "Синий"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14154 msgid "doteqdot"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14158 msgid "risingdotseq"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14162 msgid "fallingdotseq"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14166 #, fuzzy
14167 msgid "vDash"
14168 msgstr "Датский"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14171 msgid "Vvdash"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14175 msgid "Vdash"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14179 msgid "shortmid"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14183 msgid "shortparallel"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14187 #, fuzzy
14188 msgid "smallsmile"
14189 msgstr "Маленький"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14192 msgid "smallfrown"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14196 msgid "blacktriangleleft"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14200 msgid "blacktriangleright"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14204 msgid "because"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14208 msgid "therefore"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14212 msgid "backepsilon"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14216 msgid "varpropto"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14220 msgid "between"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14224 msgid "pitchfork"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14228 msgid "AMS Negative Relations"
14229 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14232 msgid "nless"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14236 msgid "ngtr"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14240 msgid "nleq"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14244 msgid "ngeq"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14248 msgid "nleqslant"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14252 msgid "ngeqslant"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14256 msgid "nleqq"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14260 msgid "ngeqq"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14264 msgid "lneq"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14268 msgid "gneq"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14272 msgid "lneqq"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14276 msgid "gneqq"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14280 msgid "lvertneqq"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14284 msgid "gvertneqq"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14288 msgid "lnsim"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14292 msgid "gnsim"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14296 msgid "lnapprox"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14300 msgid "gnapprox"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14304 msgid "nprec"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14308 msgid "nsucc"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14312 msgid "npreceq"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14316 msgid "nsucceq"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14320 msgid "precnsim"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14324 msgid "succnsim"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14328 msgid "precnapprox"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14332 msgid "succnapprox"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14336 msgid "subsetneq"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14340 msgid "supsetneq"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14344 msgid "subsetneqq"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14348 msgid "supsetneqq"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14352 msgid "nsubseteq"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14356 msgid "nsupseteq"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14360 msgid "nsupseteqq"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14364 msgid "nvdash"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14368 msgid "nvDash"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14372 msgid "nVDash"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14376 msgid "varsubsetneq"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14380 msgid "varsupsetneq"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14384 msgid "varsubsetneqq"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14388 msgid "varsupsetneqq"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14392 msgid "ntriangleleft"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14396 msgid "ntriangleright"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14400 msgid "ntrianglelefteq"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14404 msgid "ntrianglerighteq"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14408 msgid "ncong"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14412 msgid "nsim"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14416 msgid "nmid"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14420 msgid "nshortmid"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14424 msgid "nparallel"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14428 msgid "nshortparallel"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14432 msgid "AMS Operators"
14433 msgstr "Операторы AMS"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14436 msgid "dotplus"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14440 msgid "smallsetminus"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14444 msgid "Cap"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14448 msgid "Cup"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14452 msgid "barwedge"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14456 msgid "veebar"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14460 msgid "doublebarwedge"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14464 msgid "boxminus"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14468 msgid "boxtimes"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14472 msgid "boxdot"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14476 msgid "boxplus"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14480 msgid "divideontimes"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14484 msgid "ltimes"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14488 msgid "rtimes"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14492 msgid "leftthreetimes"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14496 msgid "rightthreetimes"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14500 msgid "curlywedge"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14504 msgid "curlyvee"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14508 msgid "circleddash"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14512 msgid "circledast"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14516 msgid "circledcirc"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14520 msgid "centerdot"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14524 msgid "intercal"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/external_templates:37
14528 msgid "RasterImage"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14532 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/external_templates:45
14536 msgid "A bitmap file.\n"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/external_templates:109
14540 msgid "XFig"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14544 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/external_templates:112
14548 msgid "An Xfig figure.\n"
14549 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14550
14551 #: lib/external_templates:162
14552 msgid "ChessDiagram"
14553 msgstr "Шахматная доска"
14554
14555 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14556 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/external_templates:165
14560 msgid ""
14561 "A chess position diagram.\n"
14562 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14563 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14564 "the position that you want to display.\n"
14565 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14566 "and remember to type in a relative path\n"
14567 "to the LyX document location.\n"
14568 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14569 "to enable general editing of the board.\n"
14570 "You might also check out the\n"
14571 "'Options->Test legality' option, and\n"
14572 "remember to middle and right click to\n"
14573 "insert new material in the board.\n"
14574 "In order for this to work, you have to\n"
14575 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14576 "that TeX will find it, and you will need\n"
14577 "to install the skak package from CTAN.\n"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/external_templates:212
14581 msgid "LilyPond"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14585 msgid "Lilypond typeset music"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/external_templates:215
14589 msgid ""
14590 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14591 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14592 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14593 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/external_templates:261
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDFPages"
14599 msgstr "Страниц"
14600
14601 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14602 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/external_templates:264
14606 msgid ""
14607 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14608 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14609 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14610 "Examples:\n"
14611 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14612 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14613 "* pages=- (to include all pages)\n"
14614 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14615 "for further options and details.\n"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/external_templates:303
14619 msgid ""
14620 "Today's date.\n"
14621 "Read 'info date' for more information.\n"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/configure.py:252
14625 msgid "Tgif"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/configure.py:255
14629 msgid "FIG"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/configure.py:258
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Grace"
14635 msgstr "Чёрно-белое"
14636
14637 #: lib/configure.py:261
14638 msgid "FEN"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/configure.py:265
14642 msgid "BMP"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/configure.py:266
14646 msgid "GIF"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14650 msgid "JPEG"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/configure.py:268
14654 msgid "PBM"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/configure.py:269
14658 msgid "PGM"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14662 msgid "PNG"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/configure.py:271
14666 msgid "PPM"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/configure.py:272
14670 msgid "TIFF"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/configure.py:273
14674 msgid "XBM"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/configure.py:274
14678 msgid "XPM"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/configure.py:279
14682 msgid "Plain text (chess output)"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/configure.py:280
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Plain text (image)"
14688 msgstr "Только текст"
14689
14690 #: lib/configure.py:281
14691 msgid "Plain text (Xfig output)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/configure.py:282
14695 #, fuzzy
14696 msgid "date (output)"
14697 msgstr "Обновить PostScript"
14698
14699 #: lib/configure.py:283
14700 #, fuzzy
14701 msgid "DocBook"
14702 msgstr "Исходный текст DocBook"
14703
14704 #: lib/configure.py:283
14705 #, fuzzy
14706 msgid "DocBook|B"
14707 msgstr "Исходный текст DocBook"
14708
14709 #: lib/configure.py:284
14710 msgid "Docbook (XML)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/configure.py:285
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Graphviz Dot"
14716 msgstr "Изображение"
14717
14718 #: lib/configure.py:286
14719 #, fuzzy
14720 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14721 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14722
14723 #: lib/configure.py:287
14724 #, fuzzy
14725 msgid "NoWeb"
14726 msgstr "Нет"
14727
14728 #: lib/configure.py:287
14729 #, fuzzy
14730 msgid "NoWeb|N"
14731 msgstr "Заметку|З"
14732
14733 #: lib/configure.py:288
14734 msgid "LilyPond music"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/configure.py:289
14738 #, fuzzy
14739 msgid "LaTeX (plain)"
14740 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14741
14742 #: lib/configure.py:289
14743 #, fuzzy
14744 msgid "LaTeX (plain)|L"
14745 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14746
14747 #: lib/configure.py:290
14748 #, fuzzy
14749 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14750 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14751
14752 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14753 msgid "Plain text"
14754 msgstr "Только текст"
14755
14756 #: lib/configure.py:291
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Plain text|a"
14759 msgstr "Только текст"
14760
14761 #: lib/configure.py:292
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Plain text (pstotext)"
14764 msgstr "Только текст"
14765
14766 #: lib/configure.py:293
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14769 msgstr "Только текст"
14770
14771 #: lib/configure.py:294
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Plain text (catdvi)"
14774 msgstr "Только текст"
14775
14776 #: lib/configure.py:295
14777 msgid "Plain Text, Join Lines"
14778 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14779
14780 #: lib/configure.py:302
14781 #, fuzzy
14782 msgid "BibTeX"
14783 msgstr "TeX"
14784
14785 #: lib/configure.py:307
14786 #, fuzzy
14787 msgid "EPS"
14788 msgstr "PS"
14789
14790 #: lib/configure.py:308
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Postscript"
14793 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14794
14795 #: lib/configure.py:308
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Postscript|t"
14798 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14799
14800 #: lib/configure.py:312
14801 msgid "PDF (ps2pdf)"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/configure.py:312
14805 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/configure.py:313
14809 #, fuzzy
14810 msgid "PDF (pdflatex)"
14811 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14812
14813 #: lib/configure.py:313
14814 #, fuzzy
14815 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14816 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14817
14818 #: lib/configure.py:314
14819 msgid "PDF (dvipdfm)"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/configure.py:314
14823 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/configure.py:317
14827 msgid "DVI"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/configure.py:317
14831 msgid "DVI|D"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/configure.py:320
14835 #, fuzzy
14836 msgid "DraftDVI"
14837 msgstr "&Черновой режим"
14838
14839 #: lib/configure.py:323
14840 msgid "HTML"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/configure.py:323
14844 msgid "HTML|H"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/configure.py:326
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Noteedit"
14850 msgstr "Заметка редактору"
14851
14852 #: lib/configure.py:329
14853 #, fuzzy
14854 msgid "OpenDocument"
14855 msgstr "Открыть документ"
14856
14857 #: lib/configure.py:332
14858 #, fuzzy
14859 msgid "date command"
14860 msgstr "Следующая команда"
14861
14862 #: lib/configure.py:333
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Table (CSV)"
14865 msgstr "Таблица"
14866
14867 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14869 msgid "LyX"
14870 msgstr "LyX"
14871
14872 #: lib/configure.py:336
14873 msgid "LyX 1.3.x"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/configure.py:337
14877 msgid "LyX 1.4.x"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/configure.py:338
14881 msgid "LyX 1.5.x"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/configure.py:339
14885 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/configure.py:340
14889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/configure.py:341
14893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/configure.py:342
14897 #, fuzzy
14898 msgid "LyX Preview"
14899 msgstr "Предварительный просмотр"
14900
14901 #: lib/configure.py:343
14902 #, fuzzy
14903 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14904 msgstr "Предварительный просмотр"
14905
14906 #: lib/configure.py:344
14907 msgid "PDFTEX"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/configure.py:345
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Program"
14913 msgstr "Листинг программы"
14914
14915 #: lib/configure.py:346
14916 msgid "PSTEX"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/configure.py:347
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Rich Text Format"
14922 msgstr "Обычный шрифт текста"
14923
14924 #: lib/configure.py:348
14925 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Windows Metafile"
14931 msgstr "Печатать в файл"
14932
14933 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14934 msgid "Enhanced Metafile"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/configure.py:351
14938 #, fuzzy
14939 msgid "MS Word"
14940 msgstr "Линия"
14941
14942 #: lib/configure.py:351
14943 #, fuzzy
14944 msgid "MS Word|W"
14945 msgstr "Сосчитать слова|С"
14946
14947 #: lib/configure.py:352
14948 msgid "HTML (MS Word)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14952 #, c-format
14953 msgid "%1$s and %2$s"
14954 msgstr "%1$s и %2$s"
14955
14956 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14957 #, c-format
14958 msgid "%1$s et al."
14959 msgstr "%1$s и др."
14960
14961 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14962 msgid "No year"
14963 msgstr "Нет года"
14964
14965 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14966 msgid "Add to bibliography only."
14967 msgstr "Помещать только в библиографию."
14968
14969 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14970 msgid "before"
14971 msgstr "перед"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:239
14974 msgid "Disk Error: "
14975 msgstr "Ошибка диска: "
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:240
14978 #, fuzzy, c-format
14979 msgid ""
14980 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14981 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:297
14984 msgid "Could not remove temporary directory"
14985 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:298
14988 #, c-format
14989 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14990 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:513
14993 msgid "Unknown document class"
14994 msgstr "Неизвестный класс документа"
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:514
14997 #, c-format
14998 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14999 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
15002 #, c-format
15003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15004 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
15007 msgid "Document header error"
15008 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:528
15011 msgid "\\begin_header is missing"
15012 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:548
15015 msgid "\\begin_document is missing"
15016 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15017
15018 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15019 #: src/BufferView.cpp:1146
15020 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15021 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15024 msgid ""
15025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15026 "xcolor/soul are installed.\n"
15027 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15028 "LaTeX preamble."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15032 msgid ""
15033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15034 "xcolor and soul are not installed.\n"
15035 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15036 "LaTeX preamble."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15040 msgid "Document format failure"
15041 msgstr "Ошибка формата документа"
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:710
15044 #, fuzzy, c-format
15045 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15046 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:747
15049 msgid "Conversion failed"
15050 msgstr "Преобразование неудачно"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:748
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15056 "it could not be created."
15057 msgstr ""
15058 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15059 "конвертировании."
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:757
15062 msgid "Conversion script not found"
15063 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:758
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15069 "could not be found."
15070 msgstr ""
15071 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15072 "найден."
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:777
15075 msgid "Conversion script failed"
15076 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:778
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15082 "convert it."
15083 msgstr ""
15084 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15085 "его."
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:793
15088 #, c-format
15089 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15090 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:826
15093 msgid "Backup failure"
15094 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:827
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15100 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:837
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15107 "overwrite this file?"
15108 msgstr ""
15109 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:839
15112 msgid "Overwrite modified file?"
15113 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15118 msgid "&Overwrite"
15119 msgstr "&Перезаписать"
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:864
15122 #, c-format
15123 msgid "Saving document %1$s..."
15124 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15125
15126 #: src/Buffer.cpp:877
15127 #, fuzzy
15128 msgid " could not write file!"
15129 msgstr "Ошибка записи файла!"
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:884
15132 msgid " done."
15133 msgstr " завершено."
15134
15135 #: src/Buffer.cpp:963
15136 msgid "Iconv software exception Detected"
15137 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:963
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15143 "installed"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:985
15147 #, c-format
15148 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:988
15152 msgid ""
15153 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15154 "chosen encoding.\n"
15155 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15156 msgstr ""
15157 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15158 "выбранной кодировке.\n"
15159 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:995
15162 msgid "iconv conversion failed"
15163 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:1000
15166 msgid "conversion failed"
15167 msgstr "преобразование неудачно"
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:1277
15170 msgid "Running chktex..."
15171 msgstr "Запуск chktex..."
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:1290
15174 msgid "chktex failure"
15175 msgstr "ошибка chktex"
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:1291
15178 msgid "Could not run chktex successfully."
15179 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:2121
15182 msgid "Preview source code"
15183 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:2134
15186 #, c-format
15187 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15188 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15189
15190 #: src/Buffer.cpp:2138
15191 #, c-format
15192 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15193 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:2245
15196 #, c-format
15197 msgid "Auto-saving %1$s"
15198 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:2289
15201 msgid "Autosave failed!"
15202 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:2312
15205 msgid "Autosaving current document..."
15206 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:2362
15209 msgid "Couldn't export file"
15210 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15211
15212 #: src/Buffer.cpp:2363
15213 #, c-format
15214 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15215 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:2400
15218 msgid "File name error"
15219 msgstr "Ошибка в названии файла"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:2401
15222 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15223 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:2443
15226 msgid "Document export cancelled."
15227 msgstr "Экспорт документа отменён"
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:2449
15230 #, c-format
15231 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15232 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:2455
15235 #, c-format
15236 msgid "Document exported as %1$s"
15237 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:2525
15240 #, fuzzy, c-format
15241 msgid ""
15242 "The specified document\n"
15243 "%1$s\n"
15244 "could not be read."
15245 msgstr ""
15246 "Указанный шаблон документа\n"
15247 "%1$s\n"
15248 "нельзя прочесть."
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:2527
15251 msgid "Could not read document"
15252 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15253
15254 #: src/Buffer.cpp:2537
15255 #, c-format
15256 msgid ""
15257 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15258 "\n"
15259 "Recover emergency save?"
15260 msgstr ""
15261 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15262 "\n"
15263 "Восстановить аварийную копию?"
15264
15265 #: src/Buffer.cpp:2540
15266 msgid "Load emergency save?"
15267 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:2541
15270 msgid "&Recover"
15271 msgstr "&Восстановить"
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:2541
15274 msgid "&Load Original"
15275 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:2561
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15281 "\n"
15282 "Load the backup instead?"
15283 msgstr ""
15284 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15285 "\n"
15286 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:2564
15289 msgid "Load backup?"
15290 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:2565
15293 msgid "&Load backup"
15294 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:2565
15297 msgid "Load &original"
15298 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:2598
15301 #, fuzzy, c-format
15302 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15303 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:2600
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Retrieve from version control?"
15308 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:2601
15311 #, fuzzy
15312 msgid "&Retrieve"
15313 msgstr "&Восстановить"
15314
15315 #: src/BufferList.cpp:233
15316 #, fuzzy
15317 msgid "No file open!"
15318 msgstr "Файл не найден!"
15319
15320 #: src/BufferList.cpp:243
15321 #, fuzzy, c-format
15322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15323 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15324
15325 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15326 #, fuzzy
15327 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15328 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15329
15330 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15331 #, fuzzy
15332 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15333 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15334
15335 #: src/BufferList.cpp:284
15336 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15337 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15338
15339 #: src/BufferParams.cpp:479
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "The layout file requested by this document,\n"
15343 "%1$s.layout,\n"
15344 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15345 "class or style file required by it is not\n"
15346 "available. See the Customization documentation\n"
15347 "for more information.\n"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/BufferParams.cpp:485
15351 msgid "Document class not available"
15352 msgstr "Класс документа не доступен"
15353
15354 #: src/BufferParams.cpp:486
15355 msgid "LyX will not be able to produce output."
15356 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15357
15358 #: src/BufferParams.cpp:1611
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15362 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15363 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/BufferParams.cpp:1616
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Document class not found"
15369 msgstr "Класс документа не доступен"
15370
15371 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15372 #, c-format
15373 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15374 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15375
15376 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Could not load class"
15379 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15380
15381 #: src/BufferParams.cpp:1668
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "The module %1$s has been requested by\n"
15385 "this document but has not been found in the list of\n"
15386 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15387 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/BufferParams.cpp:1672
15391 msgid "Module not available"
15392 msgstr "Модуль не доступен"
15393
15394 #: src/BufferParams.cpp:1673
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Some layouts may not be available."
15397 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15398
15399 #: src/BufferParams.cpp:1680
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "The module %1$s requires a package that is\n"
15403 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15404 "may not be possible.\n"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/BufferParams.cpp:1683
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Package not available"
15410 msgstr "Модуль не доступен"
15411
15412 #: src/BufferParams.cpp:1688
15413 #, c-format
15414 msgid "Error reading module %1$s\n"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Read Error"
15420 msgstr "Ошибка поиска"
15421
15422 #: src/BufferParams.cpp:1694
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Error reading internal layout information"
15425 msgstr "Общая информация"
15426
15427 #: src/BufferView.cpp:178
15428 msgid "No more insets"
15429 msgstr "Больше нет вкладок"
15430
15431 #: src/BufferView.cpp:673
15432 msgid "Save bookmark"
15433 msgstr "Заложить закладку"
15434
15435 #: src/BufferView.cpp:1024
15436 msgid "No further undo information"
15437 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15438
15439 #: src/BufferView.cpp:1033
15440 msgid "No further redo information"
15441 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15442
15443 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15444 msgid "String not found!"
15445 msgstr "Строка не найдена!"
15446
15447 #: src/BufferView.cpp:1226
15448 msgid "Mark off"
15449 msgstr "Метка выключена"
15450
15451 #: src/BufferView.cpp:1233
15452 msgid "Mark on"
15453 msgstr "Метка включена"
15454
15455 #: src/BufferView.cpp:1240
15456 msgid "Mark removed"
15457 msgstr "Метка удалена"
15458
15459 #: src/BufferView.cpp:1243
15460 msgid "Mark set"
15461 msgstr "Метка установлена"
15462
15463 #: src/BufferView.cpp:1290
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Statistics for the selection:"
15466 msgstr "Печатать документ"
15467
15468 #: src/BufferView.cpp:1292
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Statistics for the document:"
15471 msgstr "Печатать документ"
15472
15473 #: src/BufferView.cpp:1295
15474 #, fuzzy, c-format
15475 msgid "%1$d words"
15476 msgstr "%1$d слов проверено."
15477
15478 #: src/BufferView.cpp:1297
15479 #, fuzzy
15480 msgid "One word"
15481 msgstr "Ключевое слово"
15482
15483 #: src/BufferView.cpp:1300
15484 #, c-format
15485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:1303
15489 msgid "One character (including blanks)"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/BufferView.cpp:1306
15493 #, c-format
15494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: src/BufferView.cpp:1309
15498 msgid "One character (excluding blanks)"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/BufferView.cpp:1311
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Statistics"
15504 msgstr "Состояние"
15505
15506 # c-format
15507 #: src/BufferView.cpp:2061
15508 #, c-format
15509 msgid "Inserting document %1$s..."
15510 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15511
15512 #: src/BufferView.cpp:2072
15513 #, c-format
15514 msgid "Document %1$s inserted."
15515 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15516
15517 # c-format
15518 #: src/BufferView.cpp:2074
15519 #, c-format
15520 msgid "Could not insert document %1$s"
15521 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15522
15523 #: src/BufferView.cpp:2302
15524 #, fuzzy, c-format
15525 msgid ""
15526 "Could not read the specified document\n"
15527 "%1$s\n"
15528 "due to the error: %2$s"
15529 msgstr ""
15530 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15531 "%1$s."
15532
15533 #: src/BufferView.cpp:2304
15534 msgid "Could not read file"
15535 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15536
15537 #: src/BufferView.cpp:2311
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "%1$s\n"
15541 " is not readable."
15542 msgstr ""
15543 "%1$s\n"
15544 " невозможно прочесть."
15545
15546 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15547 msgid "Could not open file"
15548 msgstr "Невозможно открыть файл"
15549
15550 #: src/BufferView.cpp:2319
15551 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15552 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15553
15554 #: src/BufferView.cpp:2320
15555 msgid ""
15556 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15557 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15558 "If this does not give the correct result\n"
15559 "then please change the encoding of the file\n"
15560 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: src/Chktex.cpp:63
15564 #, c-format
15565 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15566 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15567
15568 #: src/Chktex.cpp:65
15569 msgid "ChkTeX warning id # "
15570 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15571
15572 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15574 msgid "none"
15575 msgstr "ничего"
15576
15577 #: src/Color.cpp:96
15578 msgid "black"
15579 msgstr "Чёрный"
15580
15581 #: src/Color.cpp:97
15582 msgid "white"
15583 msgstr "Белый"
15584
15585 #: src/Color.cpp:98
15586 msgid "red"
15587 msgstr "Красный"
15588
15589 #: src/Color.cpp:99
15590 msgid "green"
15591 msgstr "Зелёный"
15592
15593 #: src/Color.cpp:100
15594 msgid "blue"
15595 msgstr "Синий"
15596
15597 #: src/Color.cpp:101
15598 msgid "cyan"
15599 msgstr "Голубой"
15600
15601 #: src/Color.cpp:102
15602 msgid "magenta"
15603 msgstr "Пурпурный"
15604
15605 #: src/Color.cpp:103
15606 msgid "yellow"
15607 msgstr "Жёлтый"
15608
15609 #: src/Color.cpp:104
15610 msgid "cursor"
15611 msgstr "Курсор"
15612
15613 #: src/Color.cpp:105
15614 msgid "background"
15615 msgstr "Фон"
15616
15617 #: src/Color.cpp:106
15618 msgid "text"
15619 msgstr "Текст"
15620
15621 #: src/Color.cpp:107
15622 msgid "selection"
15623 msgstr "Выделенная область"
15624
15625 #: src/Color.cpp:108
15626 #, fuzzy
15627 msgid "selected text"
15628 msgstr "Уда&лить"
15629
15630 #: src/Color.cpp:110
15631 msgid "LaTeX text"
15632 msgstr "текст LaTeX"
15633
15634 #: src/Color.cpp:111
15635 #, fuzzy
15636 msgid "inline completion"
15637 msgstr "&В строке"
15638
15639 #: src/Color.cpp:113
15640 #, fuzzy
15641 msgid "non-unique inline completion"
15642 msgstr "&В строке"
15643
15644 #: src/Color.cpp:115
15645 msgid "previewed snippet"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: src/Color.cpp:116
15649 #, fuzzy
15650 msgid "note label"
15651 msgstr "Заметка в подвал"
15652
15653 #: src/Color.cpp:117
15654 msgid "note background"
15655 msgstr "Фон заметки"
15656
15657 #: src/Color.cpp:118
15658 #, fuzzy
15659 msgid "comment label"
15660 msgstr "комментарий"
15661
15662 #: src/Color.cpp:119
15663 #, fuzzy
15664 msgid "comment background"
15665 msgstr "Фон вкладки команд"
15666
15667 #: src/Color.cpp:120
15668 #, fuzzy
15669 msgid "greyedout inset label"
15670 msgstr "Открытая вкладка"
15671
15672 #: src/Color.cpp:121
15673 #, fuzzy
15674 msgid "greyedout inset background"
15675 msgstr "Фон вкладки"
15676
15677 #: src/Color.cpp:122
15678 #, fuzzy
15679 msgid "shaded box"
15680 msgstr "Затенённый фон"
15681
15682 #: src/Color.cpp:123
15683 #, fuzzy
15684 msgid "listings background"
15685 msgstr "Фон вкладки"
15686
15687 #: src/Color.cpp:124
15688 #, fuzzy
15689 msgid "branch label"
15690 msgstr "Ветка"
15691
15692 #: src/Color.cpp:125
15693 #, fuzzy
15694 msgid "footnote label"
15695 msgstr "Заметка в подвал"
15696
15697 #: src/Color.cpp:126
15698 #, fuzzy
15699 msgid "index label"
15700 msgstr "Вставить метку"
15701
15702 #: src/Color.cpp:127
15703 #, fuzzy
15704 msgid "margin note label"
15705 msgstr "Перейти к метке"
15706
15707 #: src/Color.cpp:128
15708 #, fuzzy
15709 msgid "URL label"
15710 msgstr "Метка"
15711
15712 #: src/Color.cpp:129
15713 #, fuzzy
15714 msgid "URL text"
15715 msgstr "Текст"
15716
15717 #: src/Color.cpp:130
15718 msgid "depth bar"
15719 msgstr "Полоска уровня окружения"
15720
15721 #: src/Color.cpp:131
15722 msgid "language"
15723 msgstr "Отметка другого языка"
15724
15725 #: src/Color.cpp:132
15726 msgid "command inset"
15727 msgstr "Вкладка команд"
15728
15729 #: src/Color.cpp:133
15730 msgid "command inset background"
15731 msgstr "Фон вкладки команд"
15732
15733 #: src/Color.cpp:134
15734 msgid "command inset frame"
15735 msgstr "Рамка вкладки команд"
15736
15737 #: src/Color.cpp:135
15738 msgid "special character"
15739 msgstr "Специальный символ"
15740
15741 #: src/Color.cpp:136
15742 msgid "math"
15743 msgstr "Математические формулы"
15744
15745 #: src/Color.cpp:137
15746 msgid "math background"
15747 msgstr "Фон матем. формулы"
15748
15749 #: src/Color.cpp:138
15750 msgid "graphics background"
15751 msgstr "Фон изображения"
15752
15753 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15754 #, fuzzy
15755 msgid "math macro background"
15756 msgstr "Фон матем. макросов"
15757
15758 #: src/Color.cpp:140
15759 msgid "math frame"
15760 msgstr "Рамка матем. режима"
15761
15762 #: src/Color.cpp:141
15763 #, fuzzy
15764 msgid "math corners"
15765 msgstr "Математическая строка"
15766
15767 #: src/Color.cpp:142
15768 msgid "math line"
15769 msgstr "Математическая строка"
15770
15771 #: src/Color.cpp:144
15772 #, fuzzy
15773 msgid "math macro hovered background"
15774 msgstr "Фон матем. макросов"
15775
15776 #: src/Color.cpp:145
15777 #, fuzzy
15778 msgid "math macro label"
15779 msgstr "Фон матем. формулы"
15780
15781 #: src/Color.cpp:146
15782 #, fuzzy
15783 msgid "math macro frame"
15784 msgstr "Рамка матем. режима"
15785
15786 #: src/Color.cpp:147
15787 #, fuzzy
15788 msgid "math macro blended out"
15789 msgstr "Фон матем. макросов"
15790
15791 #: src/Color.cpp:148
15792 #, fuzzy
15793 msgid "math macro old parameter"
15794 msgstr "Рамка матем. режима"
15795
15796 #: src/Color.cpp:149
15797 #, fuzzy
15798 msgid "math macro new parameter"
15799 msgstr "Рамка матем. режима"
15800
15801 #: src/Color.cpp:150
15802 msgid "caption frame"
15803 msgstr "Рамка подписи"
15804
15805 #: src/Color.cpp:151
15806 msgid "collapsable inset text"
15807 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15808
15809 #: src/Color.cpp:152
15810 msgid "collapsable inset frame"
15811 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15812
15813 #: src/Color.cpp:153
15814 msgid "inset background"
15815 msgstr "Фон вкладки"
15816
15817 #: src/Color.cpp:154
15818 msgid "inset frame"
15819 msgstr "Рамка вкладки"
15820
15821 #: src/Color.cpp:155
15822 msgid "LaTeX error"
15823 msgstr "Ошибка LaTeX"
15824
15825 #: src/Color.cpp:156
15826 msgid "end-of-line marker"
15827 msgstr "Маркер конца строки"
15828
15829 #: src/Color.cpp:157
15830 msgid "appendix marker"
15831 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15832
15833 #: src/Color.cpp:158
15834 #, fuzzy
15835 msgid "change bar"
15836 msgstr "Без изменений"
15837
15838 #: src/Color.cpp:159
15839 #, fuzzy
15840 msgid "deleted text"
15841 msgstr "Уда&лить"
15842
15843 #: src/Color.cpp:160
15844 #, fuzzy
15845 msgid "added text"
15846 msgstr "текст LaTeX"
15847
15848 #: src/Color.cpp:161
15849 msgid "changed text 1st author"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/Color.cpp:162
15853 msgid "changed text 2nd author"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/Color.cpp:163
15857 msgid "changed text 3rd author"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/Color.cpp:164
15861 msgid "changed text 4th author"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/Color.cpp:165
15865 msgid "changed text 5th author"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/Color.cpp:166
15869 msgid "added space markers"
15870 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15871
15872 #: src/Color.cpp:167
15873 msgid "top/bottom line"
15874 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15875
15876 #: src/Color.cpp:168
15877 msgid "table line"
15878 msgstr "линия таблицы"
15879
15880 #: src/Color.cpp:169
15881 #, fuzzy
15882 msgid "table on/off line"
15883 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15884
15885 #: src/Color.cpp:171
15886 msgid "bottom area"
15887 msgstr "Нижняя область"
15888
15889 #: src/Color.cpp:172
15890 msgid "new page"
15891 msgstr "новая страница"
15892
15893 #: src/Color.cpp:173
15894 #, fuzzy
15895 msgid "page break / line break"
15896 msgstr "Разрыв страниц"
15897
15898 #: src/Color.cpp:174
15899 #, fuzzy
15900 msgid "frame of button"
15901 msgstr "Левый край кнопки"
15902
15903 #: src/Color.cpp:175
15904 msgid "button background"
15905 msgstr "Фон кнопок"
15906
15907 #: src/Color.cpp:176
15908 #, fuzzy
15909 msgid "button background under focus"
15910 msgstr "Фон кнопок"
15911
15912 #: src/Color.cpp:177
15913 msgid "inherit"
15914 msgstr "наследовать"
15915
15916 #: src/Color.cpp:178
15917 msgid "ignore"
15918 msgstr "игнорировать"
15919
15920 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15921 #: src/Converter.cpp:514
15922 msgid "Cannot convert file"
15923 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15924
15925 #: src/Converter.cpp:306
15926 #, fuzzy, c-format
15927 msgid ""
15928 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15929 "Define a converter in the preferences."
15930 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15931
15932 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15933 msgid "Executing command: "
15934 msgstr "Исполняется команда:"
15935
15936 #: src/Converter.cpp:443
15937 msgid "Build errors"
15938 msgstr "Ошибки сборки"
15939
15940 #: src/Converter.cpp:444
15941 #, fuzzy
15942 msgid "There were errors during the build process."
15943 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15944
15945 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15946 #, fuzzy, c-format
15947 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15948 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15949
15950 #: src/Converter.cpp:472
15951 #, fuzzy, c-format
15952 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15953 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15954
15955 #: src/Converter.cpp:516
15956 #, fuzzy, c-format
15957 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15958 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15959
15960 #: src/Converter.cpp:517
15961 #, fuzzy, c-format
15962 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15963 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15964
15965 #: src/Converter.cpp:573
15966 msgid "Running LaTeX..."
15967 msgstr "Запуск LaTeX..."
15968
15969 #: src/Converter.cpp:591
15970 #, c-format
15971 msgid ""
15972 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15973 "log %1$s."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/Converter.cpp:594
15977 msgid "LaTeX failed"
15978 msgstr "Ошибка LaTeX"
15979
15980 #: src/Converter.cpp:596
15981 msgid "Output is empty"
15982 msgstr "Вывод пуст"
15983
15984 #: src/Converter.cpp:597
15985 msgid "An empty output file was generated."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15989 #, fuzzy, c-format
15990 msgid ""
15991 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15992 "%2$s to %3$s"
15993 msgstr ""
15994 "Формат был изменён из\n"
15995 "%1$s в %2$s\n"
15996 "из-за преобразования класса из\n"
15997 "%3$s в %4$s"
15998
15999 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Undefined flex inset"
16002 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16003
16004 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16005 #, fuzzy, c-format
16006 msgid ""
16007 "The file %1$s already exists.\n"
16008 "\n"
16009 "Do you want to overwrite that file?"
16010 msgstr ""
16011 "Документ %1$s уже существует.\n"
16012 "\n"
16013 "Хотите перезаписать его?"
16014
16015 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16016 msgid "Overwrite file?"
16017 msgstr "Перезаписать файл?"
16018
16019 #: src/Exporter.cpp:49
16020 msgid "Overwrite &all"
16021 msgstr "Перезаписать все"
16022
16023 #: src/Exporter.cpp:50
16024 msgid "&Cancel export"
16025 msgstr "&Отменить экспорт"
16026
16027 #: src/Exporter.cpp:90
16028 msgid "Couldn't copy file"
16029 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16030
16031 #: src/Exporter.cpp:91
16032 #, c-format
16033 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16039 msgid "Roman"
16040 msgstr "С засечками"
16041
16042 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16045 msgid "Sans Serif"
16046 msgstr "Рубленый"
16047
16048 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16051 msgid "Typewriter"
16052 msgstr "Машинописный"
16053
16054 #: src/Font.cpp:49
16055 msgid "Symbol"
16056 msgstr "Символьный"
16057
16058 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16059 #: src/Font.cpp:66
16060 msgid "Inherit"
16061 msgstr "Наследовать"
16062
16063 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16064 msgid "Medium"
16065 msgstr "Нормальный"
16066
16067 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16068 msgid "Bold"
16069 msgstr "Полужирный"
16070
16071 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16072 msgid "Upright"
16073 msgstr "Прямой"
16074
16075 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16076 msgid "Italic"
16077 msgstr "Курсивный"
16078
16079 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16080 msgid "Slanted"
16081 msgstr "Наклонный"
16082
16083 #: src/Font.cpp:57
16084 msgid "Smallcaps"
16085 msgstr "Прописной"
16086
16087 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16088 msgid "Increase"
16089 msgstr "Увеличить"
16090
16091 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16092 msgid "Decrease"
16093 msgstr "Уменьшить"
16094
16095 #: src/Font.cpp:66
16096 msgid "Toggle"
16097 msgstr "Переключить"
16098
16099 #: src/Font.cpp:173
16100 #, c-format
16101 msgid "Emphasis %1$s, "
16102 msgstr "Выделительный %1$s, "
16103
16104 #: src/Font.cpp:176
16105 #, c-format
16106 msgid "Underline %1$s, "
16107 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16108
16109 #: src/Font.cpp:179
16110 #, c-format
16111 msgid "Noun %1$s, "
16112 msgstr "Капитель %1$s, "
16113
16114 #: src/Font.cpp:193
16115 #, c-format
16116 msgid "Language: %1$s, "
16117 msgstr "Язык: %1$s, "
16118
16119 #: src/Font.cpp:196
16120 #, c-format
16121 msgid "  Number %1$s"
16122 msgstr "  Число %1$s"
16123
16124 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16125 msgid "Cannot view file"
16126 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16127
16128 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16129 #, fuzzy, c-format
16130 msgid "File does not exist: %1$s"
16131 msgstr "Файл не существует."
16132
16133 #: src/Format.cpp:267
16134 #, c-format
16135 msgid "No information for viewing %1$s"
16136 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16137
16138 #: src/Format.cpp:277
16139 #, fuzzy, c-format
16140 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16141 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16142
16143 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16144 #: src/Format.cpp:383
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Cannot edit file"
16147 msgstr "Ошибка записи файла"
16148
16149 #: src/Format.cpp:337
16150 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/Format.cpp:350
16154 #, fuzzy, c-format
16155 msgid "No information for editing %1$s"
16156 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16157
16158 #: src/Format.cpp:361
16159 #, fuzzy, c-format
16160 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16161 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16162
16163 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16164 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16165 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16166
16167 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16168 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16169 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16170
16171 #: src/ISpell.cpp:267
16172 msgid ""
16173 "Could not create an ispell process.\n"
16174 "You may not have the right languages installed."
16175 msgstr ""
16176 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16177 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16178
16179 #: src/ISpell.cpp:290
16180 #, fuzzy
16181 msgid ""
16182 "The ispell process returned an error.\n"
16183 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16184 msgstr ""
16185 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16186 "Возможно, он был неверно настроен?"
16187
16188 #: src/ISpell.cpp:395
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16192 "$s'."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/ISpell.cpp:406
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16198 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16199
16200 #: src/ISpell.cpp:466
16201 #, c-format
16202 msgid ""
16203 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16204 "2$s'."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: src/ISpell.cpp:481
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16211 "2$s'."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/KeySequence.cpp:166
16215 msgid "   options: "
16216 msgstr "   параметры: "
16217
16218 #: src/LaTeX.cpp:61
16219 #, fuzzy, c-format
16220 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16221 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16222
16223 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Running Index Processor."
16226 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16227
16228 #: src/LaTeX.cpp:284
16229 msgid "Running BibTeX."
16230 msgstr "Выполняю BibTeX."
16231
16232 #: src/LaTeX.cpp:417
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16235 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16236
16237 #: src/LyX.cpp:101
16238 msgid "Could not read configuration file"
16239 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16240
16241 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16242 #, c-format
16243 msgid ""
16244 "Error while reading the configuration file\n"
16245 "%1$s.\n"
16246 "Please check your installation."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: src/LyX.cpp:111
16250 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16251 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16252
16253 #: src/LyX.cpp:115
16254 msgid "Done!"
16255 msgstr "Готово!"
16256
16257 #: src/LyX.cpp:374
16258 #, fuzzy, c-format
16259 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16260 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16261
16262 #: src/LyX.cpp:376
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Cannot remove temporary directory"
16265 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16266
16267 #: src/LyX.cpp:382
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16270 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16271
16272 #: src/LyX.cpp:384
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Unable to remove temporary directory"
16275 msgstr "Выберите временный каталог"
16276
16277 #: src/LyX.cpp:413
16278 #, c-format
16279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16280 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16281
16282 #: src/LyX.cpp:487
16283 #, fuzzy
16284 msgid "No textclass is found"
16285 msgstr "Модуль не найден."
16286
16287 #: src/LyX.cpp:488
16288 msgid ""
16289 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16290 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/LyX.cpp:492
16294 msgid "&Reconfigure"
16295 msgstr "Переконфигурировать"
16296
16297 #: src/LyX.cpp:493
16298 msgid "&Use Default"
16299 msgstr "По умолчанию"
16300
16301 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16302 msgid "&Exit LyX"
16303 msgstr "Выйти из LyXа"
16304
16305 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16306 msgid "LyX: "
16307 msgstr "LyX: "
16308
16309 #: src/LyX.cpp:766
16310 msgid "Could not create temporary directory"
16311 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16312
16313 #: src/LyX.cpp:767
16314 #, fuzzy, c-format
16315 msgid ""
16316 "Could not create a temporary directory in\n"
16317 "\"%1$s\"\n"
16318 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16319 msgstr ""
16320 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16321 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16322 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16323
16324 #: src/LyX.cpp:850
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Missing user LyX directory"
16327 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16328
16329 #: src/LyX.cpp:851
16330 #, fuzzy, c-format
16331 msgid ""
16332 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16333 "It is needed to keep your own configuration."
16334 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16335
16336 #: src/LyX.cpp:856
16337 #, fuzzy
16338 msgid "&Create directory"
16339 msgstr "LyX: создаю каталог "
16340
16341 #: src/LyX.cpp:858
16342 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16343 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16344
16345 #: src/LyX.cpp:862
16346 #, c-format
16347 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16348 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16349
16350 #: src/LyX.cpp:867
16351 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16352 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16353
16354 #: src/LyX.cpp:939
16355 msgid "List of supported debug flags:"
16356 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16357
16358 #: src/LyX.cpp:943
16359 #, c-format
16360 msgid "Setting debug level to %1$s"
16361 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16362
16363 #: src/LyX.cpp:954
16364 #, fuzzy
16365 msgid ""
16366 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16367 "Command line switches (case sensitive):\n"
16368 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16369 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16370 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16371 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16372 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16373 "                  select the features to debug.\n"
16374 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16375 "\t-x [--execute] command\n"
16376 "                  where command is a lyx command.\n"
16377 "\t-e [--export] fmt\n"
16378 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16379 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16380 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16381 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16382 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16383 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16384 "\t-version        summarize version and build info\n"
16385 "Check the LyX man page for more details."
16386 msgstr ""
16387 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16388 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16389 "\t-help              данная подсказка\n"
16390 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16391 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16392 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16393 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16394 "                  выбор режимов отладки\n"
16395 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16396 "\t-x [--execute] команда\n"
16397 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16398 "\t-e [--export] формат\n"
16399 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16400 "\t-i [--import] формат файл\n"
16401 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16402 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16403
16404 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16405 #, fuzzy
16406 msgid "No system directory"
16407 msgstr "Каталог пользователя: "
16408
16409 #: src/LyX.cpp:995
16410 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16411 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16412
16413 #: src/LyX.cpp:1006
16414 #, fuzzy
16415 msgid "No user directory"
16416 msgstr "Каталог пользователя: "
16417
16418 #: src/LyX.cpp:1007
16419 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16420 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16421
16422 #: src/LyX.cpp:1018
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Incomplete command"
16425 msgstr "Следующая команда"
16426
16427 #: src/LyX.cpp:1019
16428 msgid "Missing command string after --execute switch"
16429 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16430
16431 #: src/LyX.cpp:1030
16432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16433 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16434
16435 #: src/LyX.cpp:1043
16436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16437 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16438
16439 #: src/LyX.cpp:1048
16440 msgid "Missing filename for --import"
16441 msgstr "Не указано название файла для --import"
16442
16443 #: src/LyXFunc.cpp:113
16444 msgid "Running configure..."
16445 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16446
16447 #: src/LyXFunc.cpp:124
16448 msgid "Reloading configuration..."
16449 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16450
16451 #: src/LyXFunc.cpp:130
16452 #, fuzzy
16453 msgid "System reconfiguration failed"
16454 msgstr "Система была переконфигурирована."
16455
16456 #: src/LyXFunc.cpp:131
16457 msgid ""
16458 "The system reconfiguration has failed.\n"
16459 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16460 "Please reconfigure again if needed."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/LyXFunc.cpp:137
16464 #, fuzzy
16465 msgid "System reconfigured"
16466 msgstr "Система была переконфигурирована."
16467
16468 #: src/LyXFunc.cpp:138
16469 msgid ""
16470 "The system has been reconfigured.\n"
16471 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16472 "updated document class specifications."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/LyXFunc.cpp:362
16476 msgid "Unknown function."
16477 msgstr "Неизвестная функция."
16478
16479 #: src/LyXFunc.cpp:391
16480 msgid "Nothing to do"
16481 msgstr "Выполнять нечего"
16482
16483 #: src/LyXFunc.cpp:410
16484 msgid "Unknown action"
16485 msgstr "Неизвестная команда"
16486
16487 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16488 msgid "Command disabled"
16489 msgstr "Команда отключена"
16490
16491 #: src/LyXFunc.cpp:423
16492 msgid "Command not allowed without any document open"
16493 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16494
16495 #: src/LyXFunc.cpp:650
16496 msgid "Document is read-only"
16497 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16498
16499 #: src/LyXFunc.cpp:659
16500 msgid "This portion of the document is deleted."
16501 msgstr "Эта часть документа удалена"
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:678
16504 #, fuzzy, c-format
16505 msgid ""
16506 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16507 "\n"
16508 "Do you want to save the document?"
16509 msgstr ""
16510 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16511 "\n"
16512 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16513
16514 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16515 msgid "Save changed document?"
16516 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16517
16518 #: src/LyXFunc.cpp:696
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "Could not print the document %1$s.\n"
16522 "Check that your printer is set up correctly."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/LyXFunc.cpp:699
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Print document failed"
16528 msgstr "Печатать в файл"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:819
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16534 "version of the document %1$s?"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/LyXFunc.cpp:821
16538 msgid "Revert to saved document?"
16539 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16540
16541 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16542 msgid "&Revert"
16543 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16544
16545 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16546 msgid "Missing argument"
16547 msgstr "Отсутствует аргумент"
16548
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16550 #, c-format
16551 msgid "Opening help file %1$s..."
16552 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16553
16554 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16555 #, c-format
16556 msgid "Opening child document %1$s..."
16557 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16558
16559 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16560 #, fuzzy, c-format
16561 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16562 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16563
16564 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16565 msgid "Unable to save document defaults"
16566 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16567
16568 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16569 #, c-format
16570 msgid "Document %1$s reloaded."
16571 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16572
16573 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16574 #, fuzzy, c-format
16575 msgid "Could not reload document %1$s"
16576 msgstr "Невозможно открыть документ "
16577
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16579 msgid "Welcome to LyX!"
16580 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16581
16582 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16583 msgid "Converting document to new document class..."
16584 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2429
16587 msgid ""
16588 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16589 "legal words?"
16590 msgstr ""
16591 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16592 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2434
16595 msgid ""
16596 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16597 "document."
16598 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2438
16601 #, fuzzy
16602 msgid ""
16603 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16604 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16605 "specified, an internal routine is used."
16606 msgstr ""
16607 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16608 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16609 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16610 "подпрограмма."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2446
16613 msgid ""
16614 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16615 "automatically by what you type."
16616 msgstr ""
16617 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16618 "замещался тем, что вы печатаете."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2450
16621 msgid ""
16622 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16623 "class change."
16624 msgstr ""
16625 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16626 "умолчанию после изменения класса."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2454
16629 msgid ""
16630 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16631 msgstr ""
16632 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16633 "выполнять автосохранение."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2461
16636 msgid ""
16637 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16638 "the backup file in the same directory as the original file."
16639 msgstr ""
16640 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16641 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16642 "находится редактируемый файл."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2465
16645 msgid ""
16646 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16647 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2469
16651 msgid ""
16652 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16653 "its global and local bind/ directories."
16654 msgstr ""
16655 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16656 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16657 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16658 "раскладок."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2473
16661 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16662 msgstr ""
16663 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16664 "есть в списке недавних."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2477
16667 msgid ""
16668 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16669 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16670 msgstr ""
16671 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16672 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2487
16675 msgid ""
16676 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16677 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16678 msgstr ""
16679 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16680 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16681 "видеть курсор на экране."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2491
16684 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2495
16688 msgid ""
16689 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16690 "inside."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2506
16694 #, no-c-format
16695 msgid ""
16696 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16697 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16698 msgstr ""
16699 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16700 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2510
16703 #, fuzzy
16704 msgid ""
16705 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16706 "look in its global and local commands/ directories."
16707 msgstr ""
16708 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16709 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16710 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16711 "раскладок."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2514
16714 msgid "New documents will be assigned this language."
16715 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2518
16718 msgid "Specify the default paper size."
16719 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2522
16722 msgid ""
16723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16724 "shown after the change has been made.)"
16725 msgstr ""
16726 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16727 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2526
16730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16731 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2530
16734 msgid ""
16735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16736 "LyX was started from."
16737 msgstr ""
16738 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16739 "которого будет запускаться LyX."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2535
16742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16743 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2539
16746 #, fuzzy
16747 msgid ""
16748 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16749 "value selects the directory LyX was started from."
16750 msgstr ""
16751 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16752 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16753 "запущен."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2543
16756 msgid ""
16757 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16758 "recommended for non-English languages."
16759 msgstr ""
16760 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16761 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2550
16764 msgid ""
16765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16766 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16767 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2554
16771 msgid ""
16772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16773 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2563
16777 msgid ""
16778 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16779 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16780 msgstr ""
16781 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16782 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16783 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2567
16786 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16787 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2571
16790 msgid ""
16791 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16792 "document."
16793 msgstr ""
16794 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2575
16797 msgid ""
16798 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16799 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2579
16802 msgid ""
16803 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16804 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16805 "name of the second language."
16806 msgstr ""
16807 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16808 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2583
16811 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16812 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2587
16815 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16816 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2591
16819 msgid ""
16820 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16821 "\\documentclass."
16822 msgstr ""
16823 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2595
16826 msgid ""
16827 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16828 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16829 msgstr ""
16830 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16831 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2599
16834 msgid ""
16835 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16836 "document is the default language."
16837 msgstr ""
16838 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16839 "языком по умолчанию"
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2603
16842 #, fuzzy
16843 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16844 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2607
16847 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16848 msgstr ""
16849 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2611
16852 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16853 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2615
16856 msgid ""
16857 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16858 "of the document."
16859 msgstr ""
16860 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16861 "языка документа."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2619
16864 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2624
16868 #, fuzzy
16869 msgid "The completion popup delay."
16870 msgstr "&В строке"
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2628
16873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2632
16877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2636
16881 msgid ""
16882 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2640
16886 msgid ""
16887 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16888 "available."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2644
16892 #, fuzzy
16893 msgid "The inline completion delay."
16894 msgstr "&В строке"
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2648
16897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2652
16901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2656
16905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2660
16909 #, c-format
16910 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16911 msgstr ""
16912 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16913 "меню Файл."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2665
16916 msgid ""
16917 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16918 "variable. Use the OS native format."
16919 msgstr ""
16920 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16921 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2672
16924 msgid ""
16925 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16926 msgstr ""
16927 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2676
16930 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16931 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2680
16934 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16935 msgstr ""
16936 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2684
16939 msgid "Scale the preview size to suit."
16940 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2688
16943 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16944 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2692
16947 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16948 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2696
16951 msgid ""
16952 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16953 "environment variable PRINTER."
16954 msgstr ""
16955 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16956 "использовать переменную окружения PRINTER."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2700
16959 msgid "The option to print only even pages."
16960 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2704
16963 msgid ""
16964 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16965 "the filename of the DVI file to be printed."
16966 msgstr ""
16967 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16968 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2708
16971 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16972 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2712
16975 msgid "The option to print out in landscape."
16976 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2716
16979 msgid "The option to print only odd pages."
16980 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2720
16983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16984 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2724
16987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16988 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2728
16991 msgid "The option to specify paper type."
16992 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2732
16995 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16996 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2736
16999 msgid ""
17000 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17001 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17002 "arguments."
17003 msgstr ""
17004 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17005 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2740
17008 msgid ""
17009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17010 "prepended along with the printer name after the spool command."
17011 msgstr ""
17012 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17013 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2744
17016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17017 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2748
17020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17021 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2752
17024 msgid ""
17025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17026 "command."
17027 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2756
17030 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17031 msgstr ""
17032 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2764
17035 msgid ""
17036 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2768
17040 msgid ""
17041 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17042 "wrong, override the setting here."
17043 msgstr ""
17044 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17045 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17046 "значение здесь."
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2774
17049 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17050 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2783
17053 msgid ""
17054 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17055 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17056 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17057 msgstr ""
17058 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17059 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17060 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17061 "шрифт."
17062
17063 #: src/LyXRC.cpp:2787
17064 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17065 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17066
17067 #: src/LyXRC.cpp:2792
17068 #, no-c-format
17069 msgid ""
17070 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17071 "roughly the same size as on paper."
17072 msgstr ""
17073 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17074 "такого же размера, как и на бумаге."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2796
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17079 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2800
17082 msgid ""
17083 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17084 "\".out\". Only for advanced users."
17085 msgstr ""
17086 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17087 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17088
17089 #: src/LyXRC.cpp:2807
17090 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17091 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17092
17093 #: src/LyXRC.cpp:2811
17094 msgid "What command runs the spellchecker?"
17095 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17096
17097 #: src/LyXRC.cpp:2815
17098 msgid ""
17099 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17100 "when you quit LyX."
17101 msgstr ""
17102 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17103 "при выходе из LyX."
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2819
17106 msgid ""
17107 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17108 "value selects the directory LyX was started from."
17109 msgstr ""
17110 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17111 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17112 "запущен."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2829
17115 msgid ""
17116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17117 "will look in its global and local ui/ directories."
17118 msgstr ""
17119 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17120 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2842
17123 msgid ""
17124 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17125 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17126 "may not work with all dictionaries."
17127 msgstr ""
17128 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17129 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17130 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2846
17133 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2850
17137 msgid ""
17138 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/LyXRC.cpp:2857
17142 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17143 msgstr ""
17144 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17145 "пустым или введите \"-paper\")"
17146
17147 #: src/LyXVC.cpp:100
17148 msgid "Document not saved"
17149 msgstr "Документ не сохранён"
17150
17151 #: src/LyXVC.cpp:101
17152 msgid "You must save the document before it can be registered."
17153 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17154
17155 #: src/LyXVC.cpp:133
17156 msgid "LyX VC: Initial description"
17157 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17158
17159 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17160 msgid "(no initial description)"
17161 msgstr "(нет начального описания)"
17162
17163 #: src/LyXVC.cpp:150
17164 msgid "LyX VC: Log Message"
17165 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17166
17167 #: src/LyXVC.cpp:153
17168 msgid "(no log message)"
17169 msgstr "(нет сообщений)"
17170
17171 #: src/LyXVC.cpp:177
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17175 "changes.\n"
17176 "\n"
17177 "Do you want to revert to the older version?"
17178 msgstr ""
17179 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17180 "изменений.\n"
17181 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17182
17183 #: src/LyXVC.cpp:180
17184 msgid "Revert to stored version of document?"
17185 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17186
17187 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17188 msgid "Senseless with this layout!"
17189 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17190
17191 #: src/Paragraph.cpp:1645
17192 msgid "Alignment not permitted"
17193 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17194
17195 #: src/Paragraph.cpp:1646
17196 msgid ""
17197 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17198 "Setting to default."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17202 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17203 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17204 #, fuzzy
17205 msgid "LyX Warning: "
17206 msgstr "LyX версии "
17207
17208 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17209 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17210 #, fuzzy
17211 msgid "uncodable character"
17212 msgstr "Специальный символ"
17213
17214 #: src/Paragraph.cpp:2489
17215 msgid "Memory problem"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/Paragraph.cpp:2489
17219 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/SpellBase.cpp:51
17223 msgid "Native OS API not yet supported."
17224 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17225
17226 #: src/Text.cpp:146
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Unknown Inset"
17229 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17230
17231 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Change tracking error"
17234 msgstr "Изменить язык"
17235
17236 #: src/Text.cpp:220
17237 #, c-format
17238 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/Text.cpp:233
17242 #, c-format
17243 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/Text.cpp:240
17247 msgid "Unknown token"
17248 msgstr "Неизвестный токен"
17249
17250 #: src/Text.cpp:522
17251 msgid ""
17252 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17253 "Tutorial."
17254 msgstr ""
17255 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17256 "Самоучитель."
17257
17258 #: src/Text.cpp:533
17259 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17260 msgstr ""
17261 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17262 "прочитайте Самоучитель."
17263
17264 #: src/Text.cpp:1344
17265 #, fuzzy
17266 msgid "[Change Tracking] "
17267 msgstr "Изменить язык"
17268
17269 #: src/Text.cpp:1350
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Change: "
17272 msgstr "Стр. от:"
17273
17274 #: src/Text.cpp:1354
17275 #, fuzzy
17276 msgid " at "
17277 msgstr " в "
17278
17279 # c-format
17280 #: src/Text.cpp:1364
17281 #, c-format
17282 msgid "Font: %1$s"
17283 msgstr "Шрифт: %1$s"
17284
17285 # c-format
17286 #: src/Text.cpp:1369
17287 #, c-format
17288 msgid ", Depth: %1$d"
17289 msgstr ", Уровень: %1$d"
17290
17291 #: src/Text.cpp:1375
17292 msgid ", Spacing: "
17293 msgstr ", Промежутки: "
17294
17295 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17296 msgid "OneHalf"
17297 msgstr "Полуторный"
17298
17299 #: src/Text.cpp:1387
17300 msgid "Other ("
17301 msgstr "Другой ("
17302
17303 #: src/Text.cpp:1396
17304 #, fuzzy
17305 msgid ", Inset: "
17306 msgstr ", Уровень: "
17307
17308 #: src/Text.cpp:1397
17309 msgid ", Paragraph: "
17310 msgstr ", Абзац: "
17311
17312 #: src/Text.cpp:1398
17313 #, fuzzy
17314 msgid ", Id: "
17315 msgstr ", Уровень: "
17316
17317 #: src/Text.cpp:1399
17318 msgid ", Position: "
17319 msgstr ", Расположение: "
17320
17321 #: src/Text.cpp:1405
17322 msgid ", Char: 0x"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/Text.cpp:1407
17326 msgid ", Boundary: "
17327 msgstr ", Граница: "
17328
17329 #: src/Text2.cpp:388
17330 #, fuzzy
17331 msgid "No font change defined."
17332 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17333
17334 #: src/Text2.cpp:428
17335 msgid "Nothing to index!"
17336 msgstr "Нечего индексировать!"
17337
17338 #: src/Text2.cpp:430
17339 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17340 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17341
17342 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17343 msgid "Math editor mode"
17344 msgstr "Математический режим"
17345
17346 #: src/Text3.cpp:186
17347 msgid "No valid math formula"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/Text3.cpp:812
17351 msgid "Unknown spacing argument: "
17352 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17353
17354 #: src/Text3.cpp:1054
17355 msgid "Layout "
17356 msgstr "Формат "
17357
17358 #: src/Text3.cpp:1055
17359 msgid " not known"
17360 msgstr " неизвестен"
17361
17362 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17363 msgid "Character set"
17364 msgstr "Кодировка символов"
17365
17366 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17367 msgid "Paragraph layout set"
17368 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17369
17370 #: src/TextClass.cpp:140
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Plain Layout"
17373 msgstr "Формат страницы"
17374
17375 #: src/TextClass.cpp:618
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Missing File"
17378 msgstr "Отсутствует аргумент"
17379
17380 #: src/TextClass.cpp:619
17381 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/TextClass.cpp:622
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Corrupt File"
17387 msgstr "Короткое заглавие"
17388
17389 #: src/TextClass.cpp:623
17390 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/Thesaurus.cpp:60
17394 msgid "Thesaurus failure"
17395 msgstr "Ошибка тезауруса"
17396
17397 #: src/Thesaurus.cpp:61
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17401 "\n"
17402 "%1$s."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Revision control error."
17408 msgstr "Управление версиями"
17409
17410 #: src/VCBackend.cpp:53
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid ""
17413 "Some problem occured while running the command:\n"
17414 "'%1$s'."
17415 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17416
17417 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Error: Could not generate logfile."
17420 msgstr "Ошибка записи файла!"
17421
17422 #: src/VCBackend.cpp:483
17423 msgid ""
17424 "Error when commiting to repository.\n"
17425 "You have to manually resolve the problem.\n"
17426 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/VCBackend.cpp:534
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Error when updating from repository.\n"
17433 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17434 "'%1$s'.\n"
17435 "\n"
17436 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/VSpace.cpp:472
17440 msgid "Default skip"
17441 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17442
17443 #: src/VSpace.cpp:475
17444 msgid "Small skip"
17445 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17446
17447 #: src/VSpace.cpp:478
17448 msgid "Medium skip"
17449 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17450
17451 #: src/VSpace.cpp:481
17452 msgid "Big skip"
17453 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17454
17455 #: src/VSpace.cpp:484
17456 msgid "Vertical fill"
17457 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17458
17459 #: src/VSpace.cpp:491
17460 msgid "protected"
17461 msgstr "защищённый"
17462
17463 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17467 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17468 msgstr ""
17469 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17470 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17471
17472 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17473 msgid "Reload saved document?"
17474 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17475
17476 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17477 msgid "&Reload"
17478 msgstr "&Перезагрузить"
17479
17480 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17481 msgid "&Keep Changes"
17482 msgstr "Хранить изменения"
17483
17484 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17485 #, c-format
17486 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17490 #, fuzzy
17491 msgid "File not readable!"
17492 msgstr ""
17493 "%1$s\n"
17494 " невозможно прочесть."
17495
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17500 "\n"
17501 "Do you want to create a new document?"
17502 msgstr ""
17503 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17504 "\n"
17505 "Хотите создать его?"
17506
17507 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17508 msgid "Create new document?"
17509 msgstr "Создать новый документ?"
17510
17511 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17512 msgid "&Create"
17513 msgstr "Создать"
17514
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "The specified document template\n"
17519 "%1$s\n"
17520 "could not be read."
17521 msgstr ""
17522 "Указанный шаблон документа\n"
17523 "%1$s\n"
17524 "нельзя прочесть."
17525
17526 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17527 msgid "Could not read template"
17528 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17529
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17531 #, fuzzy
17532 msgid "\\arabic{enumi}."
17533 msgstr "Подраздел"
17534
17535 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17536 msgid "\\roman{enumiii}."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17540 #, fuzzy
17541 msgid "\\Alph{enumiv}."
17542 msgstr "Выделенная область"
17543
17544 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Senseless!!! "
17547 msgstr "Нечувствительность: "
17548
17549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17550 msgid "Standard[[Bullets]]"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17554 msgid "Maths"
17555 msgstr "Математические"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17558 msgid "Dings 1"
17559 msgstr "Маркер 1"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17562 msgid "Dings 2"
17563 msgstr "Маркер 2"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17566 msgid "Dings 3"
17567 msgstr "Маркер 3"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17570 msgid "Dings 4"
17571 msgstr "Маркер 4"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17574 msgid "Directories"
17575 msgstr "Каталоги"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17579 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17582 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17583 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17586 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17587 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17590 #, fuzzy
17591 msgid ""
17592 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17593 "1995-2008 LyX Team"
17594 msgstr ""
17595 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17596 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17599 msgid ""
17600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17601 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17602 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17603 "any later version."
17604 msgstr ""
17605 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17606 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17607 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17608 "любой более поздней версии."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17611 msgid ""
17612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17619 msgstr ""
17620 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17621 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17622 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17623 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17624 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17625 "USA."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17628 msgid "LyX Version "
17629 msgstr "LyX версии "
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17632 msgid "Library directory: "
17633 msgstr "Каталог библиотек: "
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17636 msgid "User directory: "
17637 msgstr "Каталог пользователя: "
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17642 #, c-format
17643 msgid "LyX: %1$s"
17644 msgstr "LyX: %1$s"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17647 msgid "About %1"
17648 msgstr "О %1"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17652 msgid "Preferences"
17653 msgstr "Настройки"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17656 msgid "Reconfigure"
17657 msgstr "Переконфигурировать"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17660 msgid "Quit %1"
17661 msgstr "Выйти из %1"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17664 msgid "Exiting."
17665 msgstr "Выхожу."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17669 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17672 #, c-format
17673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17674 msgstr ""
17675 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17676 "переопределён"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17679 #, fuzzy
17680 msgid "The current document was closed."
17681 msgstr "Печатать в файл"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17684 #, fuzzy
17685 msgid ""
17686 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17687 "documents and exit.\n"
17688 "\n"
17689 "Exception: "
17690 msgstr ""
17691 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17692 "документы и выйти.\n"
17693 "\n"
17694 "Ошибка: "
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Software exception Detected"
17700 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17703 #, fuzzy
17704 msgid ""
17705 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17706 "unsaved documents and exit."
17707 msgstr ""
17708 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17709 "документы и выйти."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Could not find UI definition file"
17714 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Bibliography Entry Settings"
17719 msgstr "Настройки библиографии"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17722 msgid "BibTeX Bibliography"
17723 msgstr "Библиография BibTeX"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17731 msgid "Documents|#o#O"
17732 msgstr "Документы|#o#O"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17735 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17736 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17739 msgid "Select a BibTeX database to add"
17740 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17743 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17744 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17747 msgid "Select a BibTeX style"
17748 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17751 #, fuzzy
17752 msgid "No frame"
17753 msgstr "Без рамки"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17756 msgid "Simple rectangular frame"
17757 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17760 msgid "Oval frame, thin"
17761 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17764 msgid "Oval frame, thick"
17765 msgstr "Толстая овальная рамка"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17768 msgid "Drop shadow"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17772 msgid "Shaded background"
17773 msgstr "Затенённый фон"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17776 msgid "Double rectangular frame"
17777 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17781 msgid "Height"
17782 msgstr "Высота"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Depth"
17788 msgstr ", Уровень: "
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17793 msgid "Total Height"
17794 msgstr "Полная высота"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17798 msgid "Width"
17799 msgstr "Ширина"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17802 msgid "Box Settings"
17803 msgstr "Настройки блока"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17806 msgid "Branch Settings"
17807 msgstr "Настройки ветки"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17810 msgid "Activated"
17811 msgstr "Включено"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17814 msgid "Color"
17815 msgstr "Цветное"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17819 msgid "Yes"
17820 msgstr "Да"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17823 msgid "No"
17824 msgstr "Нет"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17827 msgid "Merge Changes"
17828 msgstr "Объединить изменения"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Change by %1$s\n"
17834 "\n"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17838 #, c-format
17839 msgid "Change made at %1$s\n"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17847 msgid "No change"
17848 msgstr "Без изменений"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17851 msgid "Small Caps"
17852 msgstr "Капитель"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17859 msgid "Reset"
17860 msgstr "Сбросить"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17863 msgid "Underbar"
17864 msgstr "Подчёркнутый"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17867 msgid "Noun"
17868 msgstr "Прописной"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17871 msgid "No color"
17872 msgstr "Нет цвета"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17875 msgid "Black"
17876 msgstr "Чёрный"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17879 msgid "White"
17880 msgstr "Белый"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17883 msgid "Red"
17884 msgstr "Красный"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17887 msgid "Green"
17888 msgstr "Зелёный"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17891 msgid "Blue"
17892 msgstr "Синий"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17895 msgid "Cyan"
17896 msgstr "Голубой"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17899 msgid "Magenta"
17900 msgstr "Пурпурный"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17903 msgid "Yellow"
17904 msgstr "Жёлтый"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17907 msgid "Text Style"
17908 msgstr "Стиль текста"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Keys"
17913 msgstr "&Ключ"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17916 msgid "LinkBack PDF"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17920 msgid "PDF"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17924 #, fuzzy
17925 msgid "pasted"
17926 msgstr "Вставить"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid "%1$s Files"
17931 msgstr "%1$s и %2$s"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17936 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17942 msgid "Canceled."
17943 msgstr "Отменено."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Overwrite external file?"
17948 msgstr "Просмотреть файл"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17951 #, fuzzy, c-format
17952 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17953 msgstr ""
17954 "Документ %1$s уже существует.\n"
17955 "\n"
17956 "Хотите перезаписать его?"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17959 msgid "Next command"
17960 msgstr "Следующая команда"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17963 msgid "big[[delimiter size]]"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17967 msgid "Big[[delimiter size]]"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17971 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17975 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Math Delimiter"
17981 msgstr "Ограничители"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17985 msgid "(None)"
17986 msgstr "(Нет)"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Variable"
17991 msgstr "Линии таблиц"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17994 msgid "Computer Modern Roman"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Latin Modern Roman"
18000 msgstr "Размещение"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18003 msgid "AE (Almost European)"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18007 msgid "Times Roman"
18008 msgstr "Таймс"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Palatino"
18013 msgstr "Размещение"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18016 msgid "Bitstream Charter"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18020 msgid "New Century Schoolbook"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Bookman"
18026 msgstr "Закладки|З"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Utopia"
18031 msgstr "Верх"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Bera Serif"
18036 msgstr "Рубленый"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Concrete Roman"
18041 msgstr "Следующая команда"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18044 msgid "Zapf Chancery"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18048 msgid "Computer Modern Sans"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Latin Modern Sans"
18054 msgstr "Размещение"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18057 msgid "Helvetica"
18058 msgstr "Гельветика"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18061 msgid "Avant Garde"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18065 msgid "Bera Sans"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18069 #, fuzzy
18070 msgid "CM Bright"
18071 msgstr "Авторское право"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18074 msgid "Computer Modern Typewriter"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Latin Modern Typewriter"
18080 msgstr "Машинописный"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18083 msgid "Courier"
18084 msgstr "Курьер"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18087 msgid "Bera Mono"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18091 msgid "LuxiMono"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18095 #, fuzzy
18096 msgid "CM Typewriter Light"
18097 msgstr "Машинописный"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Page"
18102 msgstr "Страниц"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Module not found!"
18107 msgstr "Модуль не найден."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18110 msgid "Document Settings"
18111 msgstr "Настройки документа"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18115 msgid ""
18116 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18120 msgid "Length"
18121 msgstr "Указать длину"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18125 msgid " (not installed)"
18126 msgstr " (не установлен)"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18129 msgid "10"
18130 msgstr "10"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18133 msgid "11"
18134 msgstr "11"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18137 msgid "12"
18138 msgstr "12"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18141 msgid "empty"
18142 msgstr "пустой"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18145 msgid "plain"
18146 msgstr "простой"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18149 msgid "headings"
18150 msgstr "с заголовками"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18153 msgid "fancy"
18154 msgstr "красивый"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18157 msgid "B3"
18158 msgstr "B3"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18161 msgid "B4"
18162 msgstr "B4"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Language Default (no inputenc)"
18167 msgstr "Левая шапка"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18170 msgid "``text''"
18171 msgstr "“текст”"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18174 msgid "''text''"
18175 msgstr "”текст”"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18178 msgid ",,text``"
18179 msgstr "„текст“"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18182 msgid ",,text''"
18183 msgstr "„текст”"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18186 msgid "<<text>>"
18187 msgstr "«текст»"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18190 msgid ">>text<<"
18191 msgstr "»текст«"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18194 msgid "Numbered"
18195 msgstr "Нумерованный"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18198 msgid "Appears in TOC"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18202 msgid "Author-year"
18203 msgstr "Автор-год"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18206 msgid "Numerical"
18207 msgstr "Числовые"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18210 #, c-format
18211 msgid "Unavailable: %1$s"
18212 msgstr "Недоступно: %1$s"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18215 msgid "Document Class"
18216 msgstr "Класс документа"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18219 msgid "Modules"
18220 msgstr "Модули"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18223 msgid "Text Layout"
18224 msgstr "Макет текста"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18227 msgid "Page Margins"
18228 msgstr "Поля"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18231 msgid "Numbering & TOC"
18232 msgstr "Нумерация и содержание"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18235 msgid "PDF Properties"
18236 msgstr "Свойства PDF"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18239 msgid "Math Options"
18240 msgstr "Параметры математики"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18243 msgid "Float Placement"
18244 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18247 msgid "Bullets"
18248 msgstr "Маркеры"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18251 msgid "Branches"
18252 msgstr "Ветки"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18256 msgid "LaTeX Preamble"
18257 msgstr "Преамбула LaTeX"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Layouts|#o#O"
18262 msgstr "Формат|Ф"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18265 #, fuzzy
18266 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18267 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Local layout file"
18273 msgstr "Макет текста"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18276 msgid ""
18277 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18278 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18279 "document may not work with this layout if you do not\n"
18280 "keep the layout file in the document directory."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18284 #, fuzzy
18285 msgid "&Set Layout"
18286 msgstr "Макет текста"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Error"
18293 msgstr "Стрелки"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Unable to read local layout file."
18298 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Select master document"
18303 msgstr "Головной документ"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18306 #, fuzzy
18307 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18308 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Unapplied changes"
18314 msgstr "Отследить изменения"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18318 msgid ""
18319 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18320 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18325 msgid "&Dismiss"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Unable to set document class."
18332 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18335 #, fuzzy, c-format
18336 msgid "%1$s, %2$s"
18337 msgstr "%1$s и %2$s"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18342 msgstr "%1$s и %2$s"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Module provided by document class."
18347 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18350 #, c-format
18351 msgid "Package(s) required: %1$s."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18355 #, fuzzy
18356 msgid "or"
18357 msgstr "Форматы"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18360 #, c-format
18361 msgid "Module required: %1$s."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18365 #, c-format
18366 msgid "Modules excluded: %1$s."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18370 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18374 #, fuzzy
18375 msgid "[No options predefined]"
18376 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Can't set layout!"
18381 msgstr "Стиль символов"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18384 #, fuzzy, c-format
18385 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18386 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Not Found"
18391 msgstr "Не показывается."
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18394 msgid "TeX Code Settings"
18395 msgstr "Параметры кода TeX"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Error List"
18400 msgstr "Листинг программы"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18403 #, c-format
18404 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18405 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18408 msgid "Top left"
18409 msgstr "Левый верхний"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18412 msgid "Bottom left"
18413 msgstr "Левый нижний"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Baseline left"
18418 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18421 msgid "Top center"
18422 msgstr "Посередине сверху"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18425 msgid "Bottom center"
18426 msgstr "Посередине снизу"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Baseline center"
18431 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18434 msgid "Top right"
18435 msgstr "Справа сверху"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18438 msgid "Bottom right"
18439 msgstr "Справа снизу"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Baseline right"
18444 msgstr "Линия справа|П"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18447 msgid "External Material"
18448 msgstr "Внешний объект"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18451 msgid "Scale%"
18452 msgstr "Масштаб%"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18455 msgid "Select external file"
18456 msgstr "Выделить внешний файл"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18459 msgid "Float Settings"
18460 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18463 msgid "Graphics"
18464 msgstr "Изображение"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18467 msgid "Select graphics file"
18468 msgstr "Выберите файл с изображением"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18471 msgid "Clipart|#C#c"
18472 msgstr "Галерея|#Г#г"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Horizontal Space Settings"
18477 msgstr "Горизонтальную линию"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18480 msgid ""
18481 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18482 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18483 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18487 msgid "Hyperlink"
18488 msgstr "Гиперссылка"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18491 msgid "Child Document"
18492 msgstr "Документ-потомок"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18497 msgid ""
18498 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18502 msgid "Select document to include"
18503 msgstr "Выберите документ для вставки"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18506 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18507 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18510 #, fuzzy
18511 msgid "unknown"
18512 msgstr " неизвестен"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18515 #, fuzzy
18516 msgid "shortcut"
18517 msgstr "Горячая &клавиша"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18520 #, fuzzy
18521 msgid "shortcuts"
18522 msgstr "Горячие клавиши"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18525 msgid "lyxrc"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18529 #, fuzzy
18530 msgid "package"
18531 msgstr "&Заменить"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18534 #, fuzzy
18535 msgid "textclass"
18536 msgstr "Subjectclass"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18539 #, fuzzy
18540 msgid "menu"
18541 msgstr "mu"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18544 #, fuzzy
18545 msgid "icon"
18546 msgstr "вкл"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18549 #, fuzzy
18550 msgid "buffer"
18551 msgstr "Синий"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18554 msgid "Shift-"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Control-"
18560 msgstr "Вхождение"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Option-"
18565 msgstr "Параметры"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Command-"
18570 msgstr "&Команда:"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18573 msgid "Label"
18574 msgstr "Метка"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18577 msgid "No language"
18578 msgstr "Нет языка"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18581 msgid "Program Listing Settings"
18582 msgstr "Настройки листинга программы"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18585 msgid "No dialect"
18586 msgstr "Нет диалекта"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18589 msgid "LaTeX Log"
18590 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Literate Programming Build Log"
18595 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18598 msgid "lyx2lyx Error Log"
18599 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18602 msgid "Version Control Log"
18603 msgstr "Журнал управления версиями"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18606 msgid "No LaTeX log file found."
18607 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18610 #, fuzzy
18611 msgid "No literate programming build log file found."
18612 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18615 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18616 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18619 msgid "No version control log file found."
18620 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18623 msgid "Math Matrix"
18624 msgstr "Матрица"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18627 msgid "Nomenclature"
18628 msgstr "Список обозначений"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18631 msgid "Note Settings"
18632 msgstr "Настройки заметки"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18635 msgid "Paragraph Settings"
18636 msgstr "Настройки абзаца"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18639 msgid ""
18640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18642 "\n"
18643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18644 "the items is used."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18648 msgid "System files|#S#s"
18649 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18652 msgid "User files|#U#u"
18653 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18656 msgid "Look & Feel"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Language Settings"
18662 msgstr "Настройки листинга"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Output"
18667 msgstr "Вывод"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18670 #, fuzzy
18671 msgid "File Handling"
18672 msgstr "Обработка шрифтов"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18675 msgid "Date format"
18676 msgstr "Формат даты"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Keyboard/Mouse"
18681 msgstr "Клавиатура"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Input Completion"
18686 msgstr "Подпись"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18689 msgid "Screen fonts"
18690 msgstr "Экранные шрифты"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18693 msgid "Colors"
18694 msgstr "Цвета"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18697 msgid "Paths"
18698 msgstr "Пути"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18701 msgid "Select directory for example files"
18702 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18705 msgid "Select a document templates directory"
18706 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18709 msgid "Select a temporary directory"
18710 msgstr "Выберите временный каталог"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18713 msgid "Select a backups directory"
18714 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18717 msgid "Select a document directory"
18718 msgstr "Выберите каталог для документов"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18722 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18726 msgid "Spellchecker"
18727 msgstr "Проверка правописания"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18730 msgid "ispell"
18731 msgstr "ispell"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18734 msgid "aspell"
18735 msgstr "aspell"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18738 msgid "hspell"
18739 msgstr "hspell"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18742 msgid "pspell (library)"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18746 msgid "aspell (library)"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18750 msgid "Converters"
18751 msgstr "Преобразователи"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18754 msgid "File formats"
18755 msgstr "Форматы файлов"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18758 msgid "Format in use"
18759 msgstr "Используемый формат"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18762 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18763 msgstr ""
18764 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18765 "преобразователь."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18768 msgid "LyX needs to be restarted!"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18772 msgid ""
18773 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18774 "restart."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18778 msgid "Printer"
18779 msgstr "Принтер"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18782 msgid "User interface"
18783 msgstr "Интерфейс пользователя"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Control"
18788 msgstr "Вхождение"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18791 msgid "Shortcuts"
18792 msgstr "Горячие клавиши"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18795 msgid "Function"
18796 msgstr "Функция"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18799 msgid "Shortcut"
18800 msgstr "Горячая &клавиша"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18803 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Mathematical Symbols"
18809 msgstr "Символы фонетики"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Document and Window"
18814 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18817 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18821 #, fuzzy
18822 msgid "System and Miscellaneous"
18823 msgstr "Различное AMS"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Res&tore"
18828 msgstr "&Восстановить"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18833 msgid "Failed to create shortcut"
18834 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18837 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18838 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18841 msgid "Invalid or empty key sequence"
18842 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18845 #, fuzzy, c-format
18846 msgid ""
18847 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18848 "%2$s"
18849 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18855 "%2$s\n"
18856 "You need to remove that binding before creating a new one."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18860 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18861 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18864 msgid "Identity"
18865 msgstr "Личные данные"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18868 msgid "Choose bind file"
18869 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18872 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18873 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18876 msgid "Choose UI file"
18877 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18880 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18881 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18884 msgid "Choose keyboard map"
18885 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18888 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18889 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18892 msgid "Choose personal dictionary"
18893 msgstr "Выберите личный словарь"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18896 msgid "*.pws"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18900 #, fuzzy
18901 msgid "*.ispell"
18902 msgstr "ispell"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18905 msgid "Print Document"
18906 msgstr "Печать документа"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18909 msgid "Print to file"
18910 msgstr "Печатать в файл"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18913 msgid "PostScript files (*.ps)"
18914 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18917 msgid "Cross-reference"
18918 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18921 msgid "&Go Back"
18922 msgstr "&Назад"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18925 msgid "Jump back"
18926 msgstr "Вернуться обратно"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18929 msgid "Jump to label"
18930 msgstr "Перейти к метке"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18933 msgid "Find and Replace"
18934 msgstr "Найти и заменить"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18937 msgid "Send Document to Command"
18938 msgstr "Переслать документ в команду"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18941 msgid "Show File"
18942 msgstr "Показать файл"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18945 msgid "Error -> Cannot load file!"
18946 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18949 msgid "Spellchecker error"
18950 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18953 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18954 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18957 msgid ""
18958 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18959 "Maybe it has been killed."
18960 msgstr ""
18961 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18962 "Возможно она была завершена принудительно."
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18965 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18966 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18969 msgid "The spellchecker has failed"
18970 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18973 #, c-format
18974 msgid "%1$d words checked."
18975 msgstr "%1$d слов проверено."
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18978 msgid "One word checked."
18979 msgstr "Одно слово проверено."
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18982 msgid "Spelling check completed"
18983 msgstr "Проверка правописания завершена"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Basic Latin"
18988 msgstr "Латинский"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Latin-1 Supplement"
18993 msgstr "Сводка"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18996 msgid "Latin Extended-A"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19000 msgid "Latin Extended-B"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19004 #, fuzzy
19005 msgid "IPA Extensions"
19006 msgstr "Рас&ширение:"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19009 msgid "Spacing Modifier Letters"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19013 msgid "Combining Diacritical Marks"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19017 msgid "Cyrillic"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Arabic"
19023 msgstr "Арабский (Аравия)"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19026 msgid "Devanagari"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19030 msgid "Bengali"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19034 msgid "Gurmukhi"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Gujarati"
19040 msgstr "Подвариант"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19043 msgid "Oriya"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Tamil"
19049 msgstr "Почта"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19052 msgid "Telugu"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Kannada"
19058 msgstr "Канадский"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19061 msgid "Malayalam"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Lao"
19067 msgstr "Формат "
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Tibetan"
19072 msgstr "бета"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Georgian"
19077 msgstr "Немецкий"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19080 msgid "Hangul Jamo"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Phonetic Extensions"
19086 msgstr "Рас&ширение:"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19089 msgid "Latin Extended Additional"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19093 msgid "Greek Extended"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19097 #, fuzzy
19098 msgid "General Punctuation"
19099 msgstr "Общая информация"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Superscripts and Subscripts"
19104 msgstr "Верхний индекс|и"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Currency Symbols"
19109 msgstr "Символы фонетики"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19112 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Letterlike Symbols"
19118 msgstr "Символы фонетики"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Number Forms"
19123 msgstr "Количество строк"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Mathematical Operators"
19128 msgstr "Mathematica|a"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Miscellaneous Technical"
19133 msgstr "Различное"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Control Pictures"
19138 msgstr "Предположение"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19141 msgid "Optical Character Recognition"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19145 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Box Drawing"
19151 msgstr "Настройки блока"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Block Elements"
19156 msgstr "Благодарности"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Geometric Shapes"
19161 msgstr "Курсив текста"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Miscellaneous Symbols"
19166 msgstr "Различное"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Dingbats"
19171 msgstr "Маркер 1"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19176 msgstr "Различное"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19179 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19183 msgid "Hiragana"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Katakana"
19189 msgstr "Каталонский"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Bopomofo"
19194 msgstr "Низ ряда:"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19197 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Kanbun"
19203 msgstr "Канадский"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19206 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19210 msgid "CJK Compatibility"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19214 msgid "CJK Unified Ideographs"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19218 msgid "Hangul Syllables"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19222 msgid "High Surrogates"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19226 msgid "Private Use High Surrogates"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19230 msgid "Low Surrogates"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19234 msgid "Private Use Area"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19238 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19242 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19248 msgstr "&Ориентация:"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19251 msgid "Combining Half Marks"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19255 msgid "CJK Compatibility Forms"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19259 msgid "Small Form Variants"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19265 msgstr "&Ориентация:"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19268 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Specials"
19274 msgstr "Specialmail"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Linear B Syllabary"
19279 msgstr "Вывод"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19282 msgid "Linear B Ideograms"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Aegean Numbers"
19288 msgstr "Номер страницы"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Ancient Greek Numbers"
19293 msgstr "Номер страницы"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Old Italic"
19298 msgstr "Курсивный"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Gothic"
19303 msgstr "Шотландский"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19306 msgid "Ugaritic"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19310 msgid "Old Persian"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Deseret"
19316 msgstr "Сбросить"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Shavian"
19321 msgstr "Латышский"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19324 msgid "Osmanya"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Cypriot Syllabary"
19330 msgstr "Вывод"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19333 msgid "Kharoshthi"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19339 msgstr "Символы фонетики"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Musical Symbols"
19344 msgstr "Символы фонетики"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19347 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19351 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19357 msgstr "Символы фонетики"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19360 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19364 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Tags"
19370 msgstr "Страниц"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Variation Selectors Supplement"
19375 msgstr "Сводка"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19378 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19382 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Character: "
19388 msgstr "Кодировка символов"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19391 msgid "Code Point: "
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Symbols"
19397 msgstr "Символьный"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19400 msgid "Table Settings"
19401 msgstr "Настройки таблицы"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19404 msgid "Insert Table"
19405 msgstr "Вставить таблицу"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19408 msgid "TeX Information"
19409 msgstr "Информация о TeX"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19412 msgid "Outline"
19413 msgstr "Структура"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19416 #, c-format
19417 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19421 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19425 #, fuzzy
19426 msgid " (unknown)"
19427 msgstr " неизвестен"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19430 msgid "auto"
19431 msgstr "автоматически"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19434 msgid "off"
19435 msgstr "выключен"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19438 #, c-format
19439 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19440 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Vertical Space Settings"
19445 msgstr "Горизонтальную линию"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19448 #, fuzzy
19449 msgid "version "
19450 msgstr "Версия"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19453 msgid "unknown version"
19454 msgstr "неизвестная версия"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19457 msgid "Small-sized icons"
19458 msgstr "Маленькие значки"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19461 msgid "Normal-sized icons"
19462 msgstr "Средние значки"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19465 msgid "Big-sized icons"
19466 msgstr "&Большие значки"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19469 #, c-format
19470 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19471 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19474 msgid "Select template file"
19475 msgstr "Выберите файл шаблона"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19478 msgid "Templates|#T#t"
19479 msgstr "Шаблоны"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19483 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19484 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19487 msgid "Document not loaded."
19488 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19491 msgid "Select document to open"
19492 msgstr "Выберите документ для открытия"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19496 msgid "Examples|#E#e"
19497 msgstr "Примеры|#E#e"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19500 #, fuzzy
19501 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19502 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19505 #, fuzzy
19506 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19507 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19510 #, fuzzy
19511 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19512 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19517 msgid "Invalid filename"
19518 msgstr "Неправильное название файла"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "The directory in the given path\n"
19524 "%1$s\n"
19525 "does not exists."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19529 #, c-format
19530 msgid "Opening document %1$s..."
19531 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19534 #, c-format
19535 msgid "Document %1$s opened."
19536 msgstr "Документ %1$s открыт."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Version control detected."
19541 msgstr "Управление версиями"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19544 #, c-format
19545 msgid "Could not open document %1$s"
19546 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Couldn't import file"
19551 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19554 #, fuzzy, c-format
19555 msgid "No information for importing the format %1$s."
19556 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19559 #, c-format
19560 msgid "Select %1$s file to import"
19561 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "The document %1$s already exists.\n"
19567 "\n"
19568 "Do you want to overwrite that document?"
19569 msgstr ""
19570 "Документ %1$s уже существует.\n"
19571 "\n"
19572 "Хотите перезаписать его?"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19575 msgid "Overwrite document?"
19576 msgstr "Перезаписать документ?"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19579 #, c-format
19580 msgid "Importing %1$s..."
19581 msgstr "Импортирование %1$s..."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19584 msgid "imported."
19585 msgstr "импортирован."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19588 #, fuzzy
19589 msgid "file not imported!"
19590 msgstr "Строка не найдена!"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19593 msgid "Select LyX document to insert"
19594 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19597 msgid "Select file to insert"
19598 msgstr "Выберите файл для вставки"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19601 msgid "Choose a filename to save document as"
19602 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19605 msgid "&Rename"
19606 msgstr "Пе&реименовать"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "The document %1$s could not be saved.\n"
19612 "\n"
19613 "Do you want to rename the document and try again?"
19614 msgstr ""
19615 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19616 "\n"
19617 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19620 msgid "Rename and save?"
19621 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19624 msgid "&Retry"
19625 msgstr "&Восстановить"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19631 "\n"
19632 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19633 msgstr ""
19634 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19635 "\n"
19636 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19639 msgid "&Discard"
19640 msgstr "От&клонить"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19643 msgid "Saving all documents..."
19644 msgstr "Сохраняются все документы..."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19647 msgid "All documents saved."
19648 msgstr "Все документы сохранены."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19651 #, c-format
19652 msgid "%1$s unknown command!"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19657 msgid "LaTeX Source"
19658 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19661 msgid "DocBook Source"
19662 msgstr "Исходный текст DocBook"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19665 msgid "Literate Source"
19666 msgstr "Грамотный исходный текст"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19669 #, fuzzy
19670 msgid " (version control)"
19671 msgstr "Управление версиями"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19674 msgid " (changed)"
19675 msgstr " (Изменено)"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19678 msgid " (read only)"
19679 msgstr " (только для чтения)"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Close File"
19684 msgstr "Закрыть"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Hide tab"
19689 msgstr "дельта"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Close tab"
19694 msgstr "Закрыть"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Wrap Float Settings"
19699 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19702 msgid "Click to detach"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19706 msgid "No Group"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19710 msgid "No Documents Open!"
19711 msgstr "Нет открытых документов!"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19717 msgid "No Document Open!"
19718 msgstr "Нет открытого документа!"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19721 #, fuzzy
19722 msgid "No custom insets defined!"
19723 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19726 msgid "Master Document"
19727 msgstr "Головной документ"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19730 msgid "Open Navigator..."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Other Lists"
19736 msgstr "Другие плавающие объекты"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19739 msgid "No Table of contents"
19740 msgstr "Нет содержания"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Other Toolbars"
19745 msgstr "Панели инструментов|П"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19748 #, fuzzy
19749 msgid "No Branch in Document!"
19750 msgstr "Документ"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19753 #, fuzzy
19754 msgid "No Citation in Scope!"
19755 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19758 #, fuzzy
19759 msgid "No action defined!"
19760 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19763 msgid "space"
19764 msgstr "пробел"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19767 msgid ""
19768 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19769 "characters:\n"
19770 msgstr ""
19771 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19772 "символы:\n"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Could not update TeX information"
19777 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19780 #, c-format
19781 msgid "The script `%s' failed."
19782 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19785 #, fuzzy
19786 msgid "All Files "
19787 msgstr "Все поля"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19790 msgid "Table of Contents"
19791 msgstr "Содержание"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Child Documents"
19796 msgstr "Документ-потомок"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19799 #, fuzzy
19800 msgid "List of Graphics"
19801 msgstr "Список таблиц"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19804 #, fuzzy
19805 msgid "List of Equations"
19806 msgstr "Список листингов"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19809 #, fuzzy
19810 msgid "List of Footnotes"
19811 msgstr "Список рисунков"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19814 #, fuzzy
19815 msgid "List of Listings"
19816 msgstr "Список листингов"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19819 #, fuzzy
19820 msgid "List of Indexes"
19821 msgstr "Список таблиц"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19824 #, fuzzy
19825 msgid "List of Marginal notes"
19826 msgstr "Список таблиц"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19829 #, fuzzy
19830 msgid "List of Notes"
19831 msgstr "Список таблиц"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19834 #, fuzzy
19835 msgid "List of Citations"
19836 msgstr "Список листингов"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Labels and References"
19841 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19844 #, fuzzy
19845 msgid "List of Branches"
19846 msgstr "Список таблиц"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19849 #, fuzzy
19850 msgid "List of Changes"
19851 msgstr "Список таблиц"
19852
19853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19855 msgid ""
19856 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19857 "file through LaTeX: "
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/insets/Inset.cpp:333
19861 msgid "Opened inset"
19862 msgstr "Открытая вкладка"
19863
19864 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19865 msgid "Keys must be unique!"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "The key %1$s already exists,\n"
19872 "it will be changed to %2$s."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19879 "If you proceed, all of them will be opened."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Open Databases?"
19885 msgstr "Базы &данных"
19886
19887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19888 msgid "&Proceed"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19892 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19893 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19894
19895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Databases:"
19898 msgstr "Базы &данных"
19899
19900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Style File:"
19903 msgstr "Закрыть"
19904
19905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Lists:"
19908 msgstr "Список"
19909
19910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19911 msgid "included in TOC"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19915 msgid "Export Warning!"
19916 msgstr "Замечание экспорта!"
19917
19918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19919 msgid ""
19920 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19921 "BibTeX will be unable to find them."
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19925 msgid ""
19926 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19927 "BibTeX will be unable to find it."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19931 msgid "simple frame"
19932 msgstr "простая рамка"
19933
19934 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19935 #, fuzzy
19936 msgid "frameless"
19937 msgstr "без рамки"
19938
19939 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19940 #, fuzzy
19941 msgid "simple frame, page breaks"
19942 msgstr "простая рамка"
19943
19944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19945 #, fuzzy
19946 msgid "oval, thin"
19947 msgstr "тонкий овал"
19948
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19950 #, fuzzy
19951 msgid "oval, thick"
19952 msgstr "толстый овал"
19953
19954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19955 msgid "drop shadow"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19959 #, fuzzy
19960 msgid "shaded background"
19961 msgstr "Затенённый фон"
19962
19963 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19964 msgid "double frame"
19965 msgstr "двойная рамка"
19966
19967 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19968 msgid "Opened Box Inset"
19969 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19970
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19972 #, fuzzy, c-format
19973 msgid "%1$s (%2$s)"
19974 msgstr "%1$s и %2$s"
19975
19976 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19977 #, fuzzy, c-format
19978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19979 msgstr "%1$s и %2$s"
19980
19981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Opened Branch Inset"
19984 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19985
19986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19987 msgid "Branch: "
19988 msgstr "Ветка: "
19989
19990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Undef: "
19993 msgstr "Ссылка: "
19994
19995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19996 msgid "branch"
19997 msgstr "Ветка"
19998
19999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20000 msgid "Opened Caption Inset"
20001 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20002
20003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20004 #, c-format
20005 msgid "Sub-%1$s"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20009 #, fuzzy
20010 msgid "not cited"
20011 msgstr "защищённый"
20012
20013 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20014 msgid "LaTeX Command: "
20015 msgstr "Команда LaTeX: "
20016
20017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20018 #, fuzzy
20019 msgid "InsetCommand Error: "
20020 msgstr "Следующая команда"
20021
20022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Incompatible command name."
20025 msgstr "Следующая команда"
20026
20027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20028 #, fuzzy
20029 msgid "InsetCommandParams Error: "
20030 msgstr "Следующая команда"
20031
20032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20033 #, fuzzy
20034 msgid "InsetCommandParams: "
20035 msgstr "Команда вкладки: "
20036
20037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Unknown parameter name: "
20040 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20041
20042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20043 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20047 msgid "Opened ERT Inset"
20048 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20049
20050 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20051 #, fuzzy, c-format
20052 msgid "External template %1$s is not installed"
20053 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20054
20055 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Opened Flex Inset"
20058 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20059
20060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20061 msgid "float: "
20062 msgstr "плавающий объект: "
20063
20064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20065 msgid "Opened Float Inset"
20066 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20067
20068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20069 msgid "float"
20070 msgstr "плавающий объект"
20071
20072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20073 #, fuzzy
20074 msgid "subfloat: "
20075 msgstr "плавающий объект: "
20076
20077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20078 #, fuzzy
20079 msgid " (sideways)"
20080 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20081
20082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20084 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20085
20086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20087 #, c-format
20088 msgid "List of %1$s"
20089 msgstr "Список из %1$s"
20090
20091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20092 msgid "Opened Footnote Inset"
20093 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20094
20095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20096 msgid "footnote"
20097 msgstr "Заметка в подвал"
20098
20099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20100 #, fuzzy, c-format
20101 msgid ""
20102 "Could not copy the file\n"
20103 "%1$s\n"
20104 "into the temporary directory."
20105 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20106
20107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20108 #, c-format
20109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20113 #, c-format
20114 msgid "Graphics file: %1$s"
20115 msgstr "Изображение: %1$s"
20116
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20118 msgid "Verbatim Input"
20119 msgstr "Буквальная вставка файла"
20120
20121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20122 msgid "Verbatim Input*"
20123 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20124
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20126 msgid "Recursive input"
20127 msgstr "Рекурсивный ввод"
20128
20129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20130 #, c-format
20131 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "Included file `%1$s'\n"
20138 "has textclass `%2$s'\n"
20139 "while parent file has textclass `%3$s'."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Different textclasses"
20145 msgstr "Subjectclass"
20146
20147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "Included file `%1$s'\n"
20151 "uses module `%2$s'\n"
20152 "which is not used in parent file."
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Module not found"
20158 msgstr "Модуль не найден."
20159
20160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Index sorting failed"
20163 msgstr "Преобразование неудачно"
20164
20165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20171 "explained in the User Guide."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20175 #, fuzzy, c-format
20176 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20177 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20178
20179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20180 #, fuzzy
20181 msgid "undefined"
20182 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20183
20184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20185 msgid "yes"
20186 msgstr "да"
20187
20188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20189 msgid "no"
20190 msgstr "нет"
20191
20192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Unknown buffer info"
20195 msgstr "Неизвестный пользователь"
20196
20197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20198 msgid "Label names must be unique!"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "The label %1$s already exists,\n"
20205 "it will be changed to %2$s."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20209 msgid "DUPLICATE: "
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Opened Listing Inset"
20215 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20216
20217 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20218 msgid "no more lstline delimiters available"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Running out of delimiters"
20224 msgstr "Вставить ограничители"
20225
20226 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20227 msgid ""
20228 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20229 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20230 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20231 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20232 "must investigate!"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20238 msgstr "Специальный символ"
20239
20240 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "The following characters in one of the program listings are\n"
20244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20245 "%1$s."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20249 msgid "A value is expected."
20250 msgstr "Ожидается числовое значение."
20251
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20258 msgid "Unbalanced braces!"
20259 msgstr "Несбалансированные скобки"
20260
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20262 msgid "Please specify true or false."
20263 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20264
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20266 msgid "Only true or false is allowed."
20267 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20270 msgid "Please specify an integer value."
20271 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20272
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20274 msgid "An integer is expected."
20275 msgstr "Ожидается целое число."
20276
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20278 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20279 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20280
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20282 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20283 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20284
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20286 #, c-format
20287 msgid "Please specify one of %1$s."
20288 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20289
20290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20291 #, c-format
20292 msgid "Try one of %1$s."
20293 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20294
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20296 #, c-format
20297 msgid "I guess you mean %1$s."
20298 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20299
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20301 #, c-format
20302 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20303 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20304
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20306 #, fuzzy, c-format
20307 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20308 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20309
20310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20311 msgid ""
20312 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20316 msgid ""
20317 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20318 "trblTRBL"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20322 msgid ""
20323 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20324 "right, bottom left and top left corner."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20328 msgid "Enter something like \\color{white}"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20336 msgid "auto, last or a number"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20340 msgid ""
20341 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20343 "defining a listing inset)"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20347 msgid ""
20348 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20350 "a listing inset)"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20356 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20357
20358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20359 #, fuzzy, c-format
20360 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20361 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20362
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20364 #, fuzzy, c-format
20365 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20366 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20367
20368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20369 #, c-format
20370 msgid "Parameter %1$s: "
20371 msgstr "Параметр %1$s: "
20372
20373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20374 #, fuzzy, c-format
20375 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20376 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20377
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20379 #, fuzzy, c-format
20380 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20381 msgstr "Параметр %1$s: "
20382
20383 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20384 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20385 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20386
20387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20388 msgid "New Page"
20389 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20390
20391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20392 msgid "Clear Page"
20393 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20394
20395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Clear Double Page"
20398 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20399
20400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Nom: "
20403 msgstr "Нет"
20404
20405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Nomenclature Symbol: "
20408 msgstr "Список обозначений"
20409
20410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Description: "
20413 msgstr "Описание:"
20414
20415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Sorting: "
20418 msgstr "Форматирование"
20419
20420 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20421 msgid "Note[[InsetNote]]"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Greyed out"
20427 msgstr "Открытая вкладка"
20428
20429 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20430 msgid "Opened Note Inset"
20431 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20432
20433 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20434 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20435 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20436
20437 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20438 msgid "BROKEN: "
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20442 msgid "Ref: "
20443 msgstr "Ссылка: "
20444
20445 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20446 msgid "Equation"
20447 msgstr "Уравнение"
20448
20449 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20450 msgid "EqRef: "
20451 msgstr "Ссылка на формулу: "
20452
20453 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20454 msgid "Page Number"
20455 msgstr "Номер страницы"
20456
20457 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20458 msgid "Page: "
20459 msgstr "Стр. от:"
20460
20461 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20462 msgid "Textual Page Number"
20463 msgstr "Текстовый номер страницы"
20464
20465 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20466 msgid "TextPage: "
20467 msgstr "ТекстСтр.:"
20468
20469 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20470 msgid "Standard+Textual Page"
20471 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20472
20473 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20474 msgid "Ref+Text: "
20475 msgstr "Ссылка+Текст:"
20476
20477 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20478 msgid "PrettyRef"
20479 msgstr "Красивая ссылка"
20480
20481 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20482 #, fuzzy
20483 msgid "FormatRef: "
20484 msgstr "Ф&ормат:"
20485
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Interword Space"
20489 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20490
20491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Protected Space"
20494 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20495
20496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Thin Space"
20499 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20500
20501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Quad Space"
20504 msgstr "&Заменить"
20505
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20507 #, fuzzy
20508 msgid "QQuad Space"
20509 msgstr "&Заменить"
20510
20511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Enspace"
20514 msgstr "пробел"
20515
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Enskip"
20519 msgstr "пробел"
20520
20521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Negative Thin Space"
20524 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20525
20526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Protected Horizontal Fill"
20529 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20530
20531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20534 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20535
20536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20539 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20540
20541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20544 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20545
20546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20549 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20550
20551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20554 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20555
20556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20559 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20560
20561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20564 msgstr "Горизонтальную линию"
20565
20566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20567 #, fuzzy, c-format
20568 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20569 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20570
20571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20572 msgid "Unknown TOC type"
20573 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20574
20575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20576 msgid "Opened table"
20577 msgstr "Открытая таблица"
20578
20579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20580 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20584 msgid "Opened Text Inset"
20585 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20586
20587 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20588 msgid "Vertical Space"
20589 msgstr "Вертикальный отступ"
20590
20591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20592 msgid "wrap: "
20593 msgstr "обтекать: "
20594
20595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20596 msgid "Opened Wrap Inset"
20597 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20598
20599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20600 msgid "wrap"
20601 msgstr "обтекать"
20602
20603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20604 msgid "Not shown."
20605 msgstr "Не показывается."
20606
20607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20608 msgid "Loading..."
20609 msgstr "Загрузка..."
20610
20611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20612 msgid "Converting to loadable format..."
20613 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20614
20615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20616 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20617 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20618
20619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20620 msgid "Scaling etc..."
20621 msgstr "Масштабирование и др..."
20622
20623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20624 msgid "Ready to display"
20625 msgstr "Готов отображать"
20626
20627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20628 msgid "No file found!"
20629 msgstr "Файл не найден!"
20630
20631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20632 msgid "Error converting to loadable format"
20633 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20634
20635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20636 msgid "Error loading file into memory"
20637 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20638
20639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20640 msgid "Error generating the pixmap"
20641 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20642
20643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20644 msgid "No image"
20645 msgstr "Нет изображения"
20646
20647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20648 msgid "Preview loading"
20649 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20650
20651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20652 msgid "Preview ready"
20653 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20654
20655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20656 msgid "Preview failed"
20657 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20658
20659 #: src/lengthcommon.cpp:37
20660 msgid "sp"
20661 msgstr "sp"
20662
20663 #: src/lengthcommon.cpp:37
20664 msgid "pt"
20665 msgstr "пункт"
20666
20667 #: src/lengthcommon.cpp:37
20668 msgid "bp"
20669 msgstr "bp"
20670
20671 #: src/lengthcommon.cpp:37
20672 msgid "dd"
20673 msgstr "пункт Дидо"
20674
20675 #: src/lengthcommon.cpp:37
20676 msgid "mm"
20677 msgstr "мм"
20678
20679 #: src/lengthcommon.cpp:37
20680 msgid "pc"
20681 msgstr "пика"
20682
20683 #: src/lengthcommon.cpp:38
20684 msgid "cc[[unit of measure]]"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/lengthcommon.cpp:38
20688 msgid "cm"
20689 msgstr "см"
20690
20691 #: src/lengthcommon.cpp:38
20692 msgid "ex"
20693 msgstr "ex"
20694
20695 #: src/lengthcommon.cpp:38
20696 msgid "em"
20697 msgstr "em"
20698
20699 #: src/lengthcommon.cpp:39
20700 msgid "Text Width %"
20701 msgstr "От ширины текста в %"
20702
20703 #: src/lengthcommon.cpp:39
20704 msgid "Column Width %"
20705 msgstr "От ширины столбца в %"
20706
20707 #: src/lengthcommon.cpp:39
20708 msgid "Page Width %"
20709 msgstr "От ширины страницы в %"
20710
20711 #: src/lengthcommon.cpp:39
20712 msgid "Line Width %"
20713 msgstr "От ширины строки в %"
20714
20715 #: src/lengthcommon.cpp:40
20716 msgid "Text Height %"
20717 msgstr "От высоты текста в %"
20718
20719 #: src/lengthcommon.cpp:40
20720 msgid "Page Height %"
20721 msgstr "От высоты страницы в %"
20722
20723 #: src/lyxfind.cpp:115
20724 msgid "Search error"
20725 msgstr "Ошибка поиска"
20726
20727 #: src/lyxfind.cpp:115
20728 msgid "Search string is empty"
20729 msgstr "Искомое выражение пусто"
20730
20731 #: src/lyxfind.cpp:299
20732 msgid "String has been replaced."
20733 msgstr "Строка была заменена."
20734
20735 #: src/lyxfind.cpp:302
20736 msgid " strings have been replaced."
20737 msgstr " строк было заменено."
20738
20739 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20740 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20741 #, c-format
20742 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20743 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20744
20745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20746 #, fuzzy, c-format
20747 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20748 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20749
20750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20751 msgid "Only one row"
20752 msgstr "Только одну строку"
20753
20754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20755 msgid "Only one column"
20756 msgstr "Только одну колонку"
20757
20758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20759 msgid "No hline to delete"
20760 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20761
20762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20763 msgid "No vline to delete"
20764 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20765
20766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20767 #, c-format
20768 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20769 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20770
20771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20772 msgid "No number"
20773 msgstr "Нет числа"
20774
20775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Number"
20778 msgstr "Нумерация"
20779
20780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20781 #, c-format
20782 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20783 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20784
20785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20786 #, c-format
20787 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20788 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20789
20790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20791 #, c-format
20792 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20793 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20794
20795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20796 msgid "create new math text environment ($...$)"
20797 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20798
20799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20800 msgid "entered math text mode (textrm)"
20801 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20802
20803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20804 msgid "Standard[[mathref]]"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20808 #, fuzzy
20809 msgid "optional"
20810 msgstr "Горизонтальное"
20811
20812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20813 msgid "TeX"
20814 msgstr "TeX"
20815
20816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20817 msgid "math macro"
20818 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20819
20820 #: src/output.cpp:37
20821 #, c-format
20822 msgid ""
20823 "Could not open the specified document\n"
20824 "%1$s."
20825 msgstr ""
20826 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20827 "%1$s."
20828
20829 #: src/output_plaintext.cpp:136
20830 msgid "Abstract: "
20831 msgstr "Аннотация: "
20832
20833 #: src/output_plaintext.cpp:148
20834 msgid "References: "
20835 msgstr "Ссылки: "
20836
20837 #: src/support/Package.cpp:435
20838 #, fuzzy
20839 msgid "LyX binary not found"
20840 msgstr "Строка не найдена!"
20841
20842 #: src/support/Package.cpp:436
20843 #, c-format
20844 msgid ""
20845 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/support/Package.cpp:555
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20852 "\t%1$s\n"
20853 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20854 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20858 #, fuzzy
20859 msgid "File not found"
20860 msgstr "Модуль не найден."
20861
20862 #: src/support/Package.cpp:637
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "Invalid %1$s switch.\n"
20866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/support/Package.cpp:664
20870 #, c-format
20871 msgid ""
20872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/support/Package.cpp:688
20877 #, c-format
20878 msgid ""
20879 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20880 "%2$s is not a directory."
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/support/Package.cpp:690
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Directory not found"
20886 msgstr "Строка не найдена!"
20887
20888 #: src/support/debug.cpp:38
20889 msgid "No debugging message"
20890 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20891
20892 #: src/support/debug.cpp:39
20893 msgid "General information"
20894 msgstr "Общая информация"
20895
20896 #: src/support/debug.cpp:40
20897 msgid "Program initialisation"
20898 msgstr "Инициализация программы"
20899
20900 #: src/support/debug.cpp:41
20901 msgid "Keyboard events handling"
20902 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20903
20904 #: src/support/debug.cpp:42
20905 msgid "GUI handling"
20906 msgstr "Обработка GUI"
20907
20908 #: src/support/debug.cpp:43
20909 msgid "Lyxlex grammar parser"
20910 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20911
20912 #: src/support/debug.cpp:44
20913 msgid "Configuration files reading"
20914 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20915
20916 #: src/support/debug.cpp:45
20917 msgid "Custom keyboard definition"
20918 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:46
20921 msgid "LaTeX generation/execution"
20922 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:47
20925 msgid "Math editor"
20926 msgstr "Математический редактор"
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:48
20929 msgid "Font handling"
20930 msgstr "Обработка шрифтов"
20931
20932 #: src/support/debug.cpp:49
20933 msgid "Textclass files reading"
20934 msgstr "Загрузка класса документа"
20935
20936 #: src/support/debug.cpp:50
20937 msgid "Version control"
20938 msgstr "Управление версиями"
20939
20940 #: src/support/debug.cpp:51
20941 msgid "External control interface"
20942 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:52
20945 msgid "Undo/Redo mechanism"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:53
20949 msgid "User commands"
20950 msgstr "Команды пользователя"
20951
20952 #: src/support/debug.cpp:54
20953 msgid "The LyX Lexxer"
20954 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20955
20956 #: src/support/debug.cpp:55
20957 msgid "Dependency information"
20958 msgstr "Информация о зависимостях"
20959
20960 #: src/support/debug.cpp:56
20961 msgid "LyX Insets"
20962 msgstr "Вкладки LyX"
20963
20964 #: src/support/debug.cpp:57
20965 msgid "Files used by LyX"
20966 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20967
20968 #: src/support/debug.cpp:58
20969 msgid "Workarea events"
20970 msgstr "События рабочей области"
20971
20972 #: src/support/debug.cpp:59
20973 msgid "Insettext/tabular messages"
20974 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20975
20976 #: src/support/debug.cpp:60
20977 msgid "Graphics conversion and loading"
20978 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20979
20980 #: src/support/debug.cpp:61
20981 msgid "Change tracking"
20982 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20983
20984 #: src/support/debug.cpp:62
20985 msgid "External template/inset messages"
20986 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20987
20988 #: src/support/debug.cpp:63
20989 msgid "RowPainter profiling"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/support/debug.cpp:64
20993 msgid "scrolling debugging"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/support/debug.cpp:65
20997 msgid "Math macros"
20998 msgstr "Математические макрокоманды"
20999
21000 #: src/support/debug.cpp:66
21001 msgid "RTL/Bidi"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/support/debug.cpp:67
21005 msgid "Locale/Internationalisation"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/support/debug.cpp:68
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21011 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21012
21013 #: src/support/debug.cpp:69
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Developers' general debug messages"
21016 msgstr "Все отладочные сообщения"
21017
21018 #: src/support/debug.cpp:70
21019 msgid "All debugging messages"
21020 msgstr "Все отладочные сообщения"
21021
21022 #: src/support/debug.cpp:115
21023 #, c-format
21024 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21025 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21026
21027 #: src/support/filetools.cpp:247
21028 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21029 msgstr "ru"
21030
21031 #: src/support/os_win32.cpp:307
21032 msgid "System file not found"
21033 msgstr "Системный файл не найден"
21034
21035 #: src/support/os_win32.cpp:308
21036 msgid ""
21037 "Unable to load shfolder.dll\n"
21038 "Please install."
21039 msgstr ""
21040 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21041 "Установите пожалуйста."
21042
21043 #: src/support/os_win32.cpp:313
21044 msgid "System function not found"
21045 msgstr "Системная функция не найдена"
21046
21047 #: src/support/os_win32.cpp:314
21048 msgid ""
21049 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21050 "Don't know how to proceed. Sorry."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/support/userinfo.cpp:45
21054 msgid "Unknown user"
21055 msgstr "Неизвестный пользователь"
21056
21057 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21058 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "keywords"
21062 #~ msgstr "Ключевые слова"
21063
21064 #~ msgid "Table of Contents|a"
21065 #~ msgstr "Содержание|д"
21066
21067 #~ msgid "FAQ|F"
21068 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Slidecontents"
21072 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Progress Contents"
21076 #~ msgstr "ProgressContents"
21077
21078 #~ msgid "&Options:"
21079 #~ msgstr "&Параметры:"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21083 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21084
21085 #~ msgid "."
21086 #~ msgstr "."
21087
21088 #~ msgid "American"
21089 #~ msgstr "Американский"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21093 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21094
21095 #~ msgid "Austrian"
21096 #~ msgstr "Австрийский"
21097
21098 #~ msgid "British"
21099 #~ msgstr "Британский"
21100
21101 #~ msgid "Canadian"
21102 #~ msgstr "Канадский"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Gruß:"
21106 #~ msgstr "Gruss"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Reference\t"
21110 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21114 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21118 #~ msgstr "Обратный адрес"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21122 #~ msgstr "Обратный адрес"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21126 #~ msgstr "Postvermerk"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21130 #~ msgstr "IhrZeichen"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21134 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21138 #~ msgstr "MeinZeichen"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21142 #~ msgstr "Unterschrift"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Stadt:"
21146 #~ msgstr "Stadt"
21147
21148 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21149 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21150
21151 #~ msgid "LaTeX default"
21152 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21153
21154 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21155 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21159 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21160
21161 #~ msgid ""
21162 #~ "Layout had to be changed from\n"
21163 #~ "%1$s to %2$s\n"
21164 #~ "because of class conversion from\n"
21165 #~ "%3$s to %4$s"
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "Формат был изменён из\n"
21168 #~ "%1$s в %2$s\n"
21169 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21170 #~ "%3$s в %4$s"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Changed Layout"
21174 #~ msgstr "Стиль символов"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Unknown layout"
21178 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21182 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21186 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21187
21188 #~ msgid "Display image in LyX"
21189 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21190
21191 #~ msgid "Screen display"
21192 #~ msgstr "Цветность"
21193
21194 #~ msgid "Monochrome"
21195 #~ msgstr "Одноцветное"
21196
21197 #~ msgid "Grayscale"
21198 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21199
21200 #~ msgid "Preview"
21201 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21202
21203 #~ msgid "%"
21204 #~ msgstr "%"
21205
21206 #~ msgid "&Display:"
21207 #~ msgstr "&Дисплей:"
21208
21209 #~ msgid "Sca&le:"
21210 #~ msgstr "Масштаб:"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Scr&een Display:"
21214 #~ msgstr "Цветность"
21215
21216 #~ msgid "Do not display"
21217 #~ msgstr "Не показывать"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Unknown Info: "
21221 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21225 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21229 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Clear group"
21233 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21234
21235 #~ msgid " (auto)"
21236 #~ msgstr " (авто)"
21237
21238 #~ msgid "Plain Text"
21239 #~ msgstr "Простой текст"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "Other floats: "
21243 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21247 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21248
21249 #~ msgid "Edit the file externally"
21250 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21251
21252 #~ msgid "&Edit File..."
21253 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21254
21255 #~ msgid "LyX View"
21256 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Movie"
21260 #~ msgstr "Больше"
21261
21262 #~ msgid "<- C&lear"
21263 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21264
21265 #~ msgid "A&pply"
21266 #~ msgstr "&Применить"
21267
21268 #~ msgid "Clear"
21269 #~ msgstr "Оч&истить"
21270
21271 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21272 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Extra embedded files:"
21276 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21277
21278 #~ msgid "Add"
21279 #~ msgstr "Добавить"
21280
21281 #~ msgid "Remove"
21282 #~ msgstr "Удалить"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "E&mbed"
21286 #~ msgstr "Имя"
21287
21288 #~ msgid "&Center"
21289 #~ msgstr "По середине"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21293 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21297 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid " writing embedded files."
21301 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid " could not write embedded files!"
21305 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Failed to extract file"
21309 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21313 #~ msgstr ""
21314 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21315 #~ "\n"
21316 #~ "Хотите перезаписать его?"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Copy file failure"
21320 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Failed to embed file"
21324 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21325
21326 #~ msgid "Update embedded file?"
21327 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21331 #~ msgstr ""
21332 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21333 #~ "\n"
21334 #~ "Хотите перезаписать его?"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21338 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Failed to open file"
21342 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid ""
21346 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21347 #~ msgstr ""
21348 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21349 #~ "\n"
21350 #~ "Хотите перезаписать его?"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Sync file failure"
21354 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Packing all files"
21358 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Failed to write file"
21362 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Save failure"
21366 #~ msgstr "Резервный каталог"
21367
21368 #~ msgid "Embedded Files"
21369 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Embedded layout"
21373 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Extra embedded file"
21377 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid " (embedded)"
21381 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Enspace|E"
21385 #~ msgstr "пробел"
21386
21387 #~ msgid "Document could not be read"
21388 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21389
21390 #~ msgid "%1$s could not be read."
21391 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21395 #~ msgstr "Следующая команда"
21396
21397 #~ msgid "All files (*)"
21398 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Properties...|P"
21402 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21403
21404 #~ msgid "New Line|e"
21405 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21406
21407 #~ msgid "Line Break|B"
21408 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21409
21410 #~ msgid "line break"
21411 #~ msgstr "разрыв строки"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Widgets"
21415 #~ msgstr "Ширина"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21419 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Embedded files:"
21423 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21424
21425 #~ msgid "Links"
21426 #~ msgstr "Ссылки"
21427
21428 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21429 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21430
21431 #~ msgid "Swap Rows|S"
21432 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21433
21434 #~ msgid "Swap Columns|w"
21435 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21439 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "true"
21443 #~ msgstr "Улица"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "false"
21447 #~ msgstr "Вариант"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "&float"
21451 #~ msgstr "плавающий объект"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Float"
21455 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21456
21457 #~ msgid "S&ubfigure"
21458 #~ msgstr "По&дрисунок"
21459
21460 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21461 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21462
21463 #~ msgid "Ca&ption:"
21464 #~ msgstr "По&дпись:"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Show ERT inline"
21468 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "&Inline"
21472 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21476 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Framed in box"
21480 #~ msgstr "Рамка"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "&Framed"
21484 #~ msgstr "Рамка"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Box with shaded background"
21488 #~ msgstr "затенённый фон"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "&Shaded"
21492 #~ msgstr "&Сохранить"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Paper Size"
21496 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "L&ine spacing:"
21500 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "&Colors"
21504 #~ msgstr "Цвета"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "C&opiers"
21508 #~ msgstr "Копии"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "&File formats"
21512 #~ msgstr "Форматы файлов"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "F&ormat:"
21516 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "&GUI name:"
21520 #~ msgstr "&Имя:"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "External Applications"
21524 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21528 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Save/restore window position"
21532 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid " every"
21536 #~ msgstr "Перекрытие"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Scrolling"
21540 #~ msgstr "Отступ"
21541
21542 #~ msgid "Pixmap Cache"
21543 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21544
21545 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21546 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "&URL:"
21550 #~ msgstr "URL:"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "&Units:"
21554 #~ msgstr "Шрифт: "
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21558 #~ msgstr "Подраздел"
21559
21560 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21561 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21565 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21569 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21573 #~ msgstr "Определение"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21577 #~ msgstr "Пример"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21585 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21589 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21593 #~ msgstr "Вывод"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21597 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21601 #~ msgstr "Утверждение"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21605 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21609 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21613 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21617 #~ msgstr "Предположение"
21618
21619 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21620 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21621
21622 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21623 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21624
21625 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21626 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Вывод"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21634 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgstr "Утверждение"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgstr "Предположение"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21646 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21650 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21658 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21662 #~ msgstr "Определение"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21666 #~ msgstr "Пример"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21678 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21686 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21690 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21694 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21698 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21702 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21706 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21710 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21714 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21718 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21722 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21726 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21730 #~ msgstr "Подраздел"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Magyar"
21734 #~ msgstr "Пурпурный"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21738 #~ msgstr "Хорватский"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Framed|F"
21742 #~ msgstr "Рамка"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "Shaded|S"
21746 #~ msgstr "Сохранить|х"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "Insert URL"
21750 #~ msgstr "&Вставить"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21754 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21755
21756 #~ msgid "Can't load document class"
21757 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21758
21759 #~ msgid ""
21760 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21761 #~ "loaded."
21762 #~ msgstr ""
21763 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21764 #~ "загружен."
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "page break"
21768 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Undefined character style"
21772 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid ""
21776 #~ "The document could not be converted\n"
21777 #~ "into the document class %1$s."
21778 #~ msgstr ""
21779 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21780 #~ "\n"
21781 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid ""
21785 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21786 #~ "\n"
21787 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21788 #~ msgstr ""
21789 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21790 #~ "\n"
21791 #~ "Хотите перезаписать его?"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "&Switch to document"
21795 #~ msgstr "Печатать документ"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Formatting document..."
21799 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "Double box"
21803 #~ msgstr "Двойной"
21804
21805 #~ msgid "Index Entry"
21806 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Previous command"
21810 #~ msgstr "команда &roff:"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21814 #~ msgstr "Разделители"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21818 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Copiers"
21822 #~ msgstr "Копии"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Boxed"
21826 #~ msgstr "Блок"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "ovalbox"
21830 #~ msgstr "Блок-абзац"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Ovalbox"
21834 #~ msgstr "Блок-абзац"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Doublebox"
21838 #~ msgstr "Двойной"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21842 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21843
21844 #~ msgid "Unknown inset name: "
21845 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21846
21847 #~ msgid "Program Listing "
21848 #~ msgstr "Листинг программы "
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "Framed"
21852 #~ msgstr "Рамка"
21853
21854 #~ msgid "theorem"
21855 #~ msgstr "теорема"
21856
21857 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21858 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Default (outer)"
21862 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Outer"
21866 #~ msgstr "&Снаружи:"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21870 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21871
21872 #~ msgid "%1$d words in selection."
21873 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21874
21875 #~ msgid "%1$d words in document."
21876 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21877
21878 #~ msgid "One word in selection."
21879 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21880
21881 #~ msgid "One word in document."
21882 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21883
21884 #~ msgid "Count words"
21885 #~ msgstr "Количество слов"
21886
21887 #~ msgid " error while writing embedded files."
21888 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "External FIle Name:"
21892 #~ msgstr "Внешний объект"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Embed selected files"
21896 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Do not embed selected files"
21900 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "Update selected file with external files"
21904 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21908 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "&Right"
21912 #~ msgstr "Справа"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21916 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21920 #~ msgstr "Ширина"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "Case."
21924 #~ msgstr "Вариант"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "Algorithm #."
21928 #~ msgstr "Алгоритм."
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "framed"
21932 #~ msgstr "Рамка"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "Embedded Files|E"
21936 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "phantom"
21940 #~ msgstr "Эсперанто"
21941
21942 #~ msgid "Encoding error"
21943 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21947 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Manifest error"
21951 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21955 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "All file (*.*)"
21959 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "Select a file to embed"
21963 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"